~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ja/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-06 23:06:59 UTC
  • mfrom: (1.1.35 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206230659-fs04ob552umamn7z
Tags: 4:4.5.85-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:25+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 02:15+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 19:17-0700\n"
18
18
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
19
19
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
654
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate)
655
655
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:567
656
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
657
 
#: rc.cpp:285 rc.cpp:408 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:127
658
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:335
 
657
#: rc.cpp:285 rc.cpp:408 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
 
658
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:330
659
659
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138
660
660
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192
661
661
msgid "Update"
912
912
 
913
913
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:577
914
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
915
 
#: rc.cpp:411 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:123
916
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:331
 
915
#: rc.cpp:411 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:120
 
916
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:326
917
917
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
918
918
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:133
919
919
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:534
930
930
 
931
931
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:591
932
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
933
 
#: rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:142
934
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:152
935
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
936
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:360
 
933
#: rc.cpp:417 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:139
 
934
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:149
 
935
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
 
936
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
937
937
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:65
938
938
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:144
939
939
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:149
2261
2261
msgstr "Sebastian Sauer"
2262
2262
 
2263
2263
#: kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63
2264
 
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:623
2265
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
 
2264
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:638
 
2265
#: kded/kbuildsycoca.cpp:639
2266
2266
msgid "Author"
2267
2267
msgstr "作者"
2268
2268
 
2402
2402
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
2403
2403
 
2404
2404
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975 khtml/khtml_global.cpp:213
2405
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
 
2405
#: kded/kbuildsycoca.cpp:639
2406
2406
msgid "Waldo Bastian"
2407
2407
msgstr "Waldo Bastian"
2408
2408
 
2409
 
#: nepomuk/query/query.cpp:727
 
2409
#: nepomuk/query/query.cpp:710
2410
2410
#, kde-format
2411
2411
msgctxt ""
2412
2412
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2414
2414
msgid "Query Results from '%1'"
2415
2415
msgstr ""
2416
2416
 
2417
 
#: nepomuk/query/query.cpp:733
 
2417
#: nepomuk/query/query.cpp:716
2418
2418
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
2419
2419
msgid "Query Results"
2420
2420
msgstr ""
2437
2437
msgid "or"
2438
2438
msgstr "or または か"
2439
2439
 
2440
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:515
 
2440
#: nepomuk/core/resource.cpp:524
2441
2441
msgid "Success"
2442
2442
msgstr "成功"
2443
2443
 
2444
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:517
 
2444
#: nepomuk/core/resource.cpp:526
2445
2445
msgid "Communication error"
2446
2446
msgstr "通信エラー"
2447
2447
 
2448
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:519
 
2448
#: nepomuk/core/resource.cpp:528
2449
2449
msgid "Invalid type in Database"
2450
2450
msgstr "データベースに無効なタイプ"
2451
2451
 
2452
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:521 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
 
2452
#: nepomuk/core/resource.cpp:530 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
2453
2453
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293
2454
2454
msgid "Unknown error"
2455
2455
msgstr "未知のエラー"
2721
2721
msgid "Enter Search Terms..."
2722
2722
msgstr "ここに検索語を入力します"
2723
2723
 
2724
 
#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:247
 
2724
#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:256
2725
2725
#, fuzzy
2726
2726
#| msgid "Choose..."
2727
2727
msgctxt ""
3096
3096
msgid "Apply Settings"
3097
3097
msgstr "設定を適用"
3098
3098
 
3099
 
#: kutils/kcmultidialog.cpp:221 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
 
3099
#: kutils/kcmultidialog.cpp:208 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
3100
3100
msgid "Configure"
3101
3101
msgstr "設定"
3102
3102
 
3476
3476
msgstr[1] "プレビューを %1 つ読み込み中"
3477
3477
 
3478
3478
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
3479
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:132
3480
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
 
3479
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:129
 
3480
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:335
3481
3481
msgid "Installing"
3482
3482
msgstr "インストール中"
3483
3483
 
3607
3607
msgid "Opens in a browser window"
3608
3608
msgstr "新しいブラウザウィンドウで開く"
3609
3609
 
3610
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:137
3611
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:345
 
3610
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:134
 
3611
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
3612
3612
msgid "Updating"
3613
3613
msgstr "アップデート中"
3614
3614
 
3615
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:147
3616
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355
 
3615
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:144
 
3616
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
3617
3617
msgid "Install Again"
3618
3618
msgstr "再インストールしてください"
3619
3619
 
3620
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:173
3621
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:280
 
3620
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170
 
3621
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275
3622
3622
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
3623
3623
msgid "Details"
3624
3624
msgstr "詳細"
3625
3625
 
3626
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
3627
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
3628
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:226
3629
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:156
3630
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:158
3631
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:160
 
3626
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
 
3627
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:221
 
3628
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:223
 
3629
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:151
 
3630
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
 
3631
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
3632
3632
#, kde-format
3633
3633
msgctxt "Show the author of this item in a list"
3634
3634
msgid "By <i>%1</i>"
3635
3635
msgstr "作者: %1"
3636
3636
 
3637
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
3638
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
 
3637
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:237
 
3638
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:178
3639
3639
#, kde-format
3640
3640
msgctxt "fan as in supporter"
3641
3641
msgid "1 fan"
3643
3643
msgstr[0] "1 人のファン"
3644
3644
msgstr[1] "%1 人のファン"
3645
3645
 
3646
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:243
3647
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:186
 
3646
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
 
3647
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:181
3648
3648
#, kde-format
3649
3649
msgid "1 download"
3650
3650
msgid_plural "%1 downloads"
3651
3651
msgstr[0] "1 つのダウンロード"
3652
3652
msgstr[1] "%1 つのダウンロード"
3653
3653
 
3654
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:262
3655
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:105
 
3654
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259
 
3655
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100
3656
3656
#, kde-format
3657
3657
msgid "Rating: %1%"
3658
3658
msgstr "評価: %1%"
3659
3659
 
3660
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:313
3661
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:253
 
3660
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:310
 
3661
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:248
3662
3662
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
3663
3663
msgid "Loading Preview"
3664
3664
msgstr "プレビューを読み込み中"
4290
4290
msgid "Qt"
4291
4291
msgstr "Qt"
4292
4292
 
4293
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:496 khtml/khtml_part.cpp:4816
 
4293
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:496 khtml/khtml_part.cpp:4814
4294
4294
msgid "KDE"
4295
4295
msgstr "KDE"
4296
4296
 
6334
6334
msgid "KLibLoader: Unknown error"
6335
6335
msgstr "KLibLoader: 未知のエラー"
6336
6336
 
6337
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:142 kdecore/util/kpluginloader.cpp:175
 
6337
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:142 kdecore/util/kpluginloader.cpp:173
6338
6338
#, kde-format
6339
6339
msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
6340
6340
msgstr ""
6341
6341
"アプリケーション <application>%2</application> のためのプラグイン <resource>%"
6342
6342
"1</resource> が見つかりませんでした"
6343
6343
 
6344
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:161
 
6344
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:159
6345
6345
msgid "The provided service is not valid"
6346
6346
msgstr "提供されたサービスは有効ではありません"
6347
6347
 
6348
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:167
 
6348
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:165
6349
6349
#, kde-format
6350
6350
msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
6351
6351
msgstr ""
6352
6352
"サービス '%1' がライブラリを提供していないか、Library キーがありません。"
6353
6353
 
6354
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:215
 
6354
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:211
6355
6355
#, kde-format
6356
6356
msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
6357
6357
msgstr "ライブラリ %1 には KDE 4 互換のファクトリ機能はありません。"
6358
6358
 
6359
 
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:243
 
6359
#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:242
6360
6360
#, kde-format
6361
6361
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
6362
6362
msgstr ""
6367
6367
msgid "Access Keys activated"
6368
6368
msgstr "アクセスキーが有効になりました"
6369
6369
 
6370
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2799 khtml/khtmlview.cpp:2841 khtml/khtml_part.cpp:4763
6371
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
 
6370
#: khtml/khtmlview.cpp:2799 khtml/khtmlview.cpp:2841 khtml/khtml_part.cpp:4761
 
6371
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1632 khtml/html/html_formimpl.cpp:1844
6372
6372
msgid "Submit"
6373
6373
msgstr "送信"
6374
6374
 
6375
6375
#: khtml/khtmlview.cpp:2813 khtml/khtmlview.cpp:2846
6376
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1810 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
 
6376
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1836 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
6377
6377
msgid "Reset"
6378
6378
msgstr "リセット"
6379
6379
 
7043
7043
msgid "&Find..."
7044
7044
msgstr "検索(&F)..."
7045
7045
 
7046
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4704
 
7046
#: khtml/khtml_part.cpp:4702
7047
7047
msgid ""
7048
7048
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
7049
7049
"unencrypted.\n"
7055
7055
"第三者が傍受し、この情報を見る可能性があります。\n"
7056
7056
"本当に続行しますか?"
7057
7057
 
7058
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4707 khtml/khtml_part.cpp:4716
7059
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4740
 
7058
#: khtml/khtml_part.cpp:4705 khtml/khtml_part.cpp:4714
 
7059
#: khtml/khtml_part.cpp:4738
7060
7060
msgid "Network Transmission"
7061
7061
msgstr "ネットワーク転送"
7062
7062
 
7063
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4707 khtml/khtml_part.cpp:4717
 
7063
#: khtml/khtml_part.cpp:4705 khtml/khtml_part.cpp:4715
7064
7064
msgid "&Send Unencrypted"
7065
7065
msgstr "暗号化せずに送信(&S)"
7066
7066
 
7067
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4714
 
7067
#: khtml/khtml_part.cpp:4712
7068
7068
msgid ""
7069
7069
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
7070
7070
"unencrypted.\n"
7073
7073
"<warning>データを暗号化せずにネットワークに送ろうとしています。\n"
7074
7074
"本当に続行しますか?</warning>"
7075
7075
 
7076
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4738
 
7076
#: khtml/khtml_part.cpp:4736
7077
7077
msgid ""
7078
7078
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
7079
7079
"Do you want to continue?"
7081
7081
"このサイトはフォームデータをメールで送信しようとしています。\n"
7082
7082
"続行しますか?"
7083
7083
 
7084
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4741
 
7084
#: khtml/khtml_part.cpp:4739
7085
7085
msgid "&Send Email"
7086
7086
msgstr "メールを送信(&S)"
7087
7087
 
7088
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4762
 
7088
#: khtml/khtml_part.cpp:4760
7089
7089
#, kde-format
7090
7090
msgid ""
7091
7091
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
7094
7094
"<qt>フォームはあなたのローカルファイルシステムの<br/><filename>%1</filename> "
7095
7095
"へ送信されます。<br/>フォームを送信しますか?</qt>"
7096
7096
 
7097
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4816
 
7097
#: khtml/khtml_part.cpp:4814
7098
7098
msgid ""
7099
7099
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
7100
7100
"submission. The attachment was removed for your protection."
7102
7102
"このサイトはあなたのコンピュータのファイルをフォームの送信に添付しようとしま"
7103
7103
"した。あなたを保護するために添付ファイルを削除しました。"
7104
7104
 
7105
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5839
 
7105
#: khtml/khtml_part.cpp:5885
7106
7106
#, kde-format
7107
7107
msgid "(%1/s)"
7108
7108
msgstr "(%1/秒)"
7109
7109
 
7110
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6751
 
7110
#: khtml/khtml_part.cpp:6797
7111
7111
msgid "Security Warning"
7112
7112
msgstr "セキュリティの警告"
7113
7113
 
7114
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6760
 
7114
#: khtml/khtml_part.cpp:6806
7115
7115
#, kde-format
7116
7116
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
7117
7117
msgstr ""
7118
7118
"<qt>信用できないページによる<br /><b>%1</b><br />へのアクセスを拒否しました。"
7119
7119
"</qt>"
7120
7120
 
7121
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6761 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
7121
#: khtml/khtml_part.cpp:6807 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
7122
7122
msgid "Security Alert"
7123
7123
msgstr "セキュリティの注意"
7124
7124
 
7125
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7109
 
7125
#: khtml/khtml_part.cpp:7155
7126
7126
#, kde-format
7127
7127
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
7128
7128
msgstr ""
7129
7129
"ウォレット <resource>%1</resource> は開かれていて、フォームのデータとパスワー"
7130
7130
"ドのために使用中です。"
7131
7131
 
7132
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7169
 
7132
#: khtml/khtml_part.cpp:7215
7133
7133
msgid "&Close Wallet"
7134
7134
msgstr "ウォレットを閉じる(&C)"
7135
7135
 
7136
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7172
 
7136
#: khtml/khtml_part.cpp:7218
7137
7137
msgid "&Allow storing passwords for this site"
7138
7138
msgstr "このサイトのためのパスワードの保存を許可する(&A)"
7139
7139
 
7140
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7177
 
7140
#: khtml/khtml_part.cpp:7223
7141
7141
#, kde-format
7142
7142
msgid "Remove password for form %1"
7143
7143
msgstr "フォーム %1 のためのパスワードを削除"
7144
7144
 
7145
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7282
 
7145
#: khtml/khtml_part.cpp:7328
7146
7146
msgid "JavaScript &Debugger"
7147
7147
msgstr "JavaScript デバッガ(&D)"
7148
7148
 
7149
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7314
 
7149
#: khtml/khtml_part.cpp:7360
7150
7150
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
7151
7151
msgstr ""
7152
7152
"このページが JavaScript を使用して新しいウィンドウ開くのを阻止しました。"
7153
7153
 
7154
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7320
 
7154
#: khtml/khtml_part.cpp:7366
7155
7155
msgid "Popup Window Blocked"
7156
7156
msgstr "ポップアップウィンドウをブロックしました"
7157
7157
 
7158
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7320
 
7158
#: khtml/khtml_part.cpp:7366
7159
7159
msgid ""
7160
7160
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
7161
7161
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
7165
7165
"ステータスバーのアイコンをクリックすると、この挙動を制御したり、\n"
7166
7166
"ブロックされたポップアップを開くことができます。"
7167
7167
 
7168
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7333
 
7168
#: khtml/khtml_part.cpp:7379
7169
7169
#, kde-format
7170
7170
msgid "&Show Blocked Popup Window"
7171
7171
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
7172
7172
msgstr[0] "ブロックされたポップアップウィンドウを表示(&S)"
7173
7173
msgstr[1] "%1 個のブロックされたポップアップウィンドウを表示(&S)"
7174
7174
 
7175
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7334
 
7175
#: khtml/khtml_part.cpp:7380
7176
7176
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
7177
7177
msgstr "ブロックされたウィンドウの受動的ポップアップ通知を表示(&N)"
7178
7178
 
7179
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7336
 
7179
#: khtml/khtml_part.cpp:7382
7180
7180
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
7181
7181
msgstr "JavaScript の新しいウィンドウポリシーを設定(&C)..."
7182
7182
 
7322
7322
msgstr[0] "ファイルを送信(&S)"
7323
7323
msgstr[1] "ファイルを送信(&S)"
7324
7324
 
7325
 
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2662
 
7325
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2688
7326
7326
msgid "Key Generator"
7327
7327
msgstr "キージェネレータ"
7328
7328
 
7351
7351
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
7352
7352
msgstr "これは検索インデックスです。検索するキーワードを入力してください:"
7353
7353
 
7354
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2153 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1650
 
7354
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1650
7355
7355
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
7356
7356
msgstr "確認: JavaScript ポップアップ"
7357
7357
 
7358
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2155
 
7358
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2169
7359
7359
msgid ""
7360
7360
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
7361
7361
"JavaScript.\n"
7364
7364
"<qt>このサイトは JavaScript を使用して新しいブラウザウィンドウを開くフォーム"
7365
7365
"を送信しようとしています。<br/>フォームの送信を許可しますか?</qt>"
7366
7366
 
7367
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2158
 
7367
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2172
7368
7368
#, kde-format
7369
7369
msgid ""
7370
7370
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
7374
7374
"<qt>このサイトは JavaScript を使用して新しいブラウザウィンドウに<p>%1</p>を開"
7375
7375
"くフォームを送信しようとしています。<br />フォームの送信を許可しますか?</qt>"
7376
7376
 
7377
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
 
7377
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2174 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
7378
7378
msgid "Allow"
7379
7379
msgstr "許可"
7380
7380
 
7381
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
 
7381
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2174 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1658
7382
7382
msgid "Do Not Allow"
7383
7383
msgstr "許可しない"
7384
7384
 
7696
7696
msgid "&Grant All"
7697
7697
msgstr "すべて許可(&G)"
7698
7698
 
7699
 
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2262
 
7699
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261
7700
7700
msgid "Basic Page Style"
7701
7701
msgstr "基本ページスタイル"
7702
7702
 
8153
8153
"<icode>KAboutData</icode> オブジェクトが存在しません。"
8154
8154
 
8155
8155
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95
8156
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:221
 
8156
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:222
8157
8157
msgid "A&uthor"
8158
8158
msgstr "作者(&U)"
8159
8159
 
8160
8160
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95
8161
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:221
 
8161
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:222
8162
8162
msgid "A&uthors"
8163
8163
msgstr "作者(&U)"
8164
8164
 
8165
8165
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:107
8166
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:185
 
8166
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:186
8167
8167
msgid ""
8168
8168
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
8169
8169
"bugs.\n"
8172
8172
 
8173
8173
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:111
8174
8174
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:114
8175
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:189
8176
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:194
 
8175
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:190
 
8176
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:195
8177
8177
#, kde-format
8178
8178
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
8179
8179
msgstr ""
8180
8180
"<html>バグは <link url='mailto:%1'>%2</link> へ報告してください。</html>\n"
8181
8181
 
8182
8182
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:137
8183
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:248
 
8183
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:249
8184
8184
msgid "&Thanks To"
8185
8185
msgstr "&Thanks To"
8186
8186
 
8187
8187
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:164
8188
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:286
 
8188
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:287
8189
8189
msgid "T&ranslation"
8190
8190
msgstr "翻訳(&R)"
8191
8191
 
8677
8677
msgid "Check Sycoca database only once"
8678
8678
msgstr "sycoca データベースを一回だけチェック"
8679
8679
 
8680
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
 
8680
#: kded/kbuildsycoca.cpp:635
8681
8681
msgid "KBuildSycoca"
8682
8682
msgstr "KBuildSycoca"
8683
8683
 
8684
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
 
8684
#: kded/kbuildsycoca.cpp:636
8685
8685
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
8686
8686
msgstr "システム設定キャッシュを再構築します。"
8687
8687
 
8688
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
 
8688
#: kded/kbuildsycoca.cpp:637
8689
8689
msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
8690
8690
msgstr "(c) 1999-2002 KDE 開発チーム"
8691
8691
 
8692
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:623
 
8692
#: kded/kbuildsycoca.cpp:638
8693
8693
msgid "David Faure"
8694
8694
msgstr "David Faure"
8695
8695
 
8696
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
 
8696
#: kded/kbuildsycoca.cpp:642
8697
8697
msgid "Do not signal applications to update"
8698
8698
msgstr "アプリケーションに更新するように通知しない"
8699
8699
 
8700
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
 
8700
#: kded/kbuildsycoca.cpp:643
8701
8701
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
8702
8702
msgstr "差分更新を無効にし、すべてを再読み込みする"
8703
8703
 
8704
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
 
8704
#: kded/kbuildsycoca.cpp:644
8705
8705
msgid "Check file timestamps"
8706
8706
msgstr "ファイルのタイムスタンプをチェック"
8707
8707
 
8708
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
 
8708
#: kded/kbuildsycoca.cpp:645
8709
8709
msgid "Disable checking files (dangerous)"
8710
8710
msgstr "ファイルのチェックを無効にする (危険)"
8711
8711
 
8712
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:631
 
8712
#: kded/kbuildsycoca.cpp:646
8713
8713
msgid "Create global database"
8714
8714
msgstr "全体のデータベースを作成する"
8715
8715
 
8716
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:632
 
8716
#: kded/kbuildsycoca.cpp:647
8717
8717
msgid "Perform menu generation test run only"
8718
8718
msgstr "メニュー生成テスト実行のみ"
8719
8719
 
8720
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:633
 
8720
#: kded/kbuildsycoca.cpp:648
8721
8721
msgid "Track menu id for debug purposes"
8722
8722
msgstr "デバッグ用にメニュー ID を追跡"
8723
8723
 
8826
8826
"現在のアクションに割り当て直しますか?"
8827
8827
 
8828
8828
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575
8829
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:546
8830
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:586
 
8829
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547
 
8830
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587
8831
8831
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:184
8832
8832
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:273
8833
8833
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:670
9226
9226
msgid "License: %1"
9227
9227
msgstr "ライセンス: %1"
9228
9228
 
9229
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:311
 
9229
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:312
9230
9230
msgid "License Agreement"
9231
9231
msgstr "ライセンス"
9232
9232
 
9705
9705
msgid "Visit contributor's homepage"
9706
9706
msgstr ""
9707
9707
 
 
9708
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:126
 
9709
#, fuzzy, kde-format
 
9710
#| msgid "Other Contributors:"
 
9711
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
 
9712
msgid ""
 
9713
"Email contributor\n"
 
9714
"%1"
 
9715
msgstr "その他の貢献者:"
 
9716
 
 
9717
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:131
 
9718
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168
 
9719
#, kde-format
 
9720
msgid ""
 
9721
"Visit contributor's homepage\n"
 
9722
"%1"
 
9723
msgstr ""
 
9724
 
 
9725
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:138
 
9726
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172
 
9727
#, kde-format
 
9728
msgid ""
 
9729
"Visit contributor's profile on %1\n"
 
9730
"%2"
 
9731
msgstr ""
 
9732
 
 
9733
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:160
 
9734
#, kde-format
 
9735
msgid ""
 
9736
"Visit contributor's page\n"
 
9737
"%1"
 
9738
msgstr ""
 
9739
 
9708
9740
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
9709
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:185
9710
9741
#, kde-format
9711
9742
msgid ""
9712
 
"Visit contributor's profile on %1\n"
9713
 
"%2"
 
9743
"Visit contributor's blog\n"
 
9744
"%1"
9714
9745
msgstr ""
9715
9746
 
9716
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:188
 
9747
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:194
9717
9748
#, fuzzy, kde-format
9718
9749
#| msgctxt ""
9719
9750
#| "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
9723
9754
msgid "%1, %2"
9724
9755
msgstr "%1、%2"
9725
9756
 
9726
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:267
 
9757
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:273
9727
9758
#, fuzzy
9728
9759
#| msgctxt "@item Text character set"
9729
9760
#| msgid "Other"
9731
9762
msgid "Other"
9732
9763
msgstr "その他"
9733
9764
 
9734
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:269
 
9765
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:275
9735
9766
msgctxt "A type of link."
9736
9767
msgid "Blog"
9737
9768
msgstr ""
9738
9769
 
9739
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:277
 
9770
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:283
9740
9771
#, fuzzy
9741
9772
#| msgid "Homepage"
9742
9773
msgctxt "A type of link."
10125
10156
msgid " %1/s "
10126
10157
msgstr " %1/秒 "
10127
10158
 
10128
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:539
 
10159
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540
10129
10160
msgid "Conflict with Global Shortcut"
10130
10161
msgstr "グローバルショートカットと競合します"
10131
10162
 
10132
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540
 
10163
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541
10133
10164
#, kde-format
10134
10165
msgid ""
10135
10166
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action \"%2"
10143
10174
"$[~stripAccel $[~getForm %2 ~full]]</interface>に割り当て済みです。\n"
10144
10175
"現在のアクションに割り当て直しますか?"
10145
10176
 
10146
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:567
 
10177
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568
10147
10178
#, kde-format
10148
10179
msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
10149
10180
msgstr ""
10153
10184
"<application>%2</application> によってアクション<interface>$[~stripAccel "
10154
10185
"$[~getForm %3 ~full]]</interface>のために登録されています:"
10155
10186
 
10156
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:574
 
10187
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:575
10157
10188
#, kde-format
10158
10189
msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
10159
10190
msgstr ""
10162
10193
"|/|コンテキスト<interface>%1</interface>でのアクション<interface>"
10163
10194
"$[~stripAccel $[~getForm %2 ~full]]</interface>\n"
10164
10195
 
10165
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:578
 
10196
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:579
10166
10197
#, kde-format
10167
10198
msgid ""
10168
10199
"The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
10172
10203
"application> によって登録されています。\n"
10173
10204
"%3"
10174
10205
 
10175
 
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:584
 
10206
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:585
10176
10207
msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
10177
10208
msgstr "登録済みのグローバルショートカットと競合します"
10178
10209
 
11811
11842
msgid "Separator, Space"
11812
11843
msgstr "セパレータ、スペース"
11813
11844
 
11814
 
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:94
 
11845
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:100
11815
11846
msgid "&Available:"
11816
11847
msgstr "利用可能(&A):"
11817
11848
 
11818
 
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:111
 
11849
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:117
11819
11850
msgid "&Selected:"
11820
11851
msgstr "選択済み(&S):"
11821
11852