1
1
# tradução do kwordquiz.po para Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
5
5
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
6
6
# Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2008.
7
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010.
7
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
8
8
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
11
11
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 06:09+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 14:40-0300\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 21:49-0200\n"
15
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
24
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
#: kwqcleardialog.cpp:27
27
msgid "Clear Contents"
28
msgstr "Limpar conteúdo"
26
#: kwqtablemodel.cpp:223 kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:852
30
#: kwqtableview.cpp:189
30
#: kwqtableview.cpp:190
31
31
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
32
32
msgstr "Nome:_____________________________ Data:__________"
34
34
#. i18n: file: prefquizbase.ui:90
35
35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
36
#: kwqtableview.cpp:235 rc.cpp:527
36
#: kwqtableview.cpp:237 rc.cpp:527
40
#: kwqtableview.cpp:650
40
#: kwqtableview.cpp:653
41
41
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
42
42
msgstr "Há um erro com o parênteses do preencher espaço"
44
#: kwqtableview.cpp:712
44
#: kwqtableview.cpp:715
45
45
msgid "Select Image"
46
46
msgstr "Selecionar imagem"
48
#: kwqtableview.cpp:724
48
#: kwqtableview.cpp:727
49
49
msgid "*|All Files"
50
50
msgstr "*|Todos os arquivos"
52
#: kwqtableview.cpp:724
52
#: kwqtableview.cpp:727
53
53
msgid "Select Sound"
54
54
msgstr "Selecionar som"
56
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
57
msgid "Your answer was correct!"
58
msgstr "A sua resposta está correta!"
60
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
61
msgid "Your answer was incorrect."
62
msgstr "A sua resposta está incorreta."
64
56
#: prefcardappearance.cpp:80
65
57
msgctxt "Back of the flashcard"
133
125
msgid "Link Sound"
134
126
msgstr "Associar som"
138
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
139
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
140
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
141
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
142
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
143
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
145
"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões na sua tela, de forma a "
146
"permitir-lhe definir um determinado intervalo de tempo em que eles "
147
"aparecerão.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
148
"que lhe permite continuar a trabalhar sem perder o foco dos outros programas "
149
"com que você possa estar trabalhando.<br /><br />Certifique-se de clicar com "
150
"o botão direito do mouse no ícone do Tutor do KWordQuiz no painel e "
151
"selecionar 'Preferências'. Lá você poderá atribuir os atalhos de teclado.</"
158
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
159
msgid "Start Exercise"
160
msgstr "Iniciar exercício"
163
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
164
msgstr "Configurar o tutor do KWordQuiz..."
167
msgid "Close Flash Card"
168
msgstr "Fechar cartão"
171
msgid "Flip Flash Card"
172
msgstr "Girar cartão"
175
msgid "Stop Exercise"
176
msgstr "Parar exercício"
178
#: kwqtutor.cpp:142 kwordquiz.cpp:786
179
msgid "Open Vocabulary Document"
180
msgstr "Abrir um documento de vocabulário"
182
128
#: kwordquizprefs.cpp:36
183
129
msgctxt "@title:group general settings"
224
170
msgid "Special Characters"
225
171
msgstr "Caracteres especiais"
227
#: kwqtutorprefs.cpp:31
228
msgctxt "@title:group tutor settings"
232
#: kwqtutorprefs.cpp:31
233
msgctxt "@title:group tutor settings"
234
msgid "Tutor Settings"
235
msgstr "Configurações do tutor"
237
#: kwqtutorprefs.cpp:34
238
msgctxt "Shortcuts Config"
242
#: kwqtutorprefs.cpp:34
243
msgid "Shortcuts Settings"
244
msgstr "Configurações dos atalhos"
173
#: multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146 flashview.cpp:66
174
msgid "Your answer was correct!"
175
msgstr "A sua resposta está correta!"
246
177
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
247
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
255
186
msgid "Correct Answer"
256
187
msgstr "Resposta correta"
189
#: multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157 flashview.cpp:71
190
msgid "Your answer was incorrect."
191
msgstr "A sua resposta está incorreta."
258
193
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
259
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
260
195
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
306
245
#: kwordquiz.cpp:130
307
246
msgid "Downloads new vocabularies"
308
msgstr "Baixar novos vocabulários"
247
msgstr "Baixa novos vocabulários"
310
249
#: kwordquiz.cpp:135
311
250
msgid "Saves the active vocabulary document"
312
msgstr "Gravar o documento de vocabulário ativo"
251
msgstr "Salva o documento de vocabulário ativo"
314
253
#: kwordquiz.cpp:140
315
254
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
316
msgstr "Gravar o documento de vocabulário ativo com um nome diferente"
255
msgstr "Salva o documento de vocabulário ativo com um nome diferente"
318
257
#: kwordquiz.cpp:145
319
258
msgid "Closes the active vocabulary document"
330
269
#: kwordquiz.cpp:159
331
270
msgid "Quits KWordQuiz"
332
msgstr "Sair do KWordQuiz"
271
msgstr "Sai do KWordQuiz"
334
273
#: kwordquiz.cpp:171
335
274
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
337
"Corta o texto das células selecionadas e coloca-o na área de transferência"
276
"Recorta o texto das células selecionadas e coloca-o na área de transferência"
339
278
#: kwordquiz.cpp:176
340
279
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
453
392
#: kwordquiz.cpp:290
454
393
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
455
msgstr "Muda o modo utilizado no questionário"
394
msgstr "Altera o modo utilizado no questionário"
457
396
#: kwordquiz.cpp:303
458
397
msgid "Selects this mode"
459
msgstr "Seleciona esta modo"
398
msgstr "Seleciona este modo"
461
400
#: kwordquiz.cpp:312
462
401
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
559
498
#: kwordquiz.cpp:409
560
499
msgid "&Play Audio"
561
msgstr "&Reproduzir áudio"
500
msgstr "Re&produzir áudio"
563
502
#: kwordquiz.cpp:411
564
503
msgid "Play associated audio"
565
msgstr "Reproduzir áudio associado"
504
msgstr "Reproduz o áudio associado"
567
506
#: kwordquiz.cpp:417
568
507
msgid "Repeat &Errors"
569
msgstr "Repetir &erros"
508
msgstr "Repetir &erradas"
571
510
#: kwordquiz.cpp:419
572
511
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
573
msgstr "Repetir todas as perguntas com respostas incorretas"
512
msgstr "Repete todas as perguntas com respostas incorretas"
575
514
#: kwordquiz.cpp:425
576
515
msgid "Export Errors &As..."
577
msgstr "Exportar erros &como..."
516
msgstr "Export&ar erros como..."
579
518
#: kwordquiz.cpp:426
580
519
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
581
msgstr "Exportar todos os erros num novo documento de vocabulário"
520
msgstr "Exporta todos os erros em um novo documento de vocabulário"
583
522
#: kwordquiz.cpp:432
584
523
msgid "Show Se&arch"
585
msgstr "Mostrar &a pesquisa"
524
msgstr "Mostr&ar a pesquisa"
587
526
#: kwordquiz.cpp:434
588
527
msgid "Toggle display of the search bar"
589
msgstr "Alterna a visibilidade da barra de pesquisa"
528
msgstr "Alterna a exibição da barra de pesquisa"
591
530
#: kwordquiz.cpp:439
592
531
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
605
544
#: kwordquiz.cpp:467
606
545
msgid "Toggles display of the toolbars"
607
msgstr "Alternar para a visibilidade das barras de ferramentas"
546
msgstr "Alterna a exibição das barras de ferramentas"
609
548
#. i18n: file: columndialogbase.ui:45
610
549
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
661
#: kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:852 kwqtablemodel.cpp:223
665
600
#: kwordquiz.cpp:722
667
602
"The current document has been modified.\n"
668
603
"Do you want to save it?"
670
605
"O documento atual foi modificado.\n"
671
"Você quer salvá-lo?"
673
608
#: kwordquiz.cpp:766
674
609
msgid "Opening a new document window..."
678
613
msgid "&Merge selected files with the current document"
679
614
msgstr "&Mesclar o arquivos selecionados com o documento atual"
616
#: kwordquiz.cpp:786 kwqtutor.cpp:142
617
msgid "Open Vocabulary Document"
618
msgstr "Abrir um documento de vocabulário"
681
620
#: kwordquiz.cpp:851
682
621
msgid "Saving file..."
683
622
msgstr "Salvando o arquivo..."
841
780
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
842
781
msgstr "%1 <-> %2 aleatoriamente"
785
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
786
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
787
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
788
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
789
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
790
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
792
"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões na sua tela, de forma a "
793
"permitir-lhe definir um determinado intervalo de tempo em que eles "
794
"aparecerão.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
795
"que lhe permite continuar a trabalhar sem perder o foco dos outros programas "
796
"com que você possa estar trabalhando.<br /><br />Certifique-se de clicar com "
797
"o botão direito do mouse no ícone do Tutor do KWordQuiz no painel e "
798
"selecionar 'Preferências'. Lá você poderá atribuir os atalhos de teclado.</"
805
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
806
msgid "Start Exercise"
807
msgstr "Iniciar exercício"
810
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
811
msgstr "Configurar o tutor do KWordQuiz..."
814
msgid "Close Flash Card"
815
msgstr "Fechar cartão"
818
msgid "Flip Flash Card"
819
msgstr "Girar cartão"
822
msgid "Stop Exercise"
823
msgstr "Parar exercício"
825
#: kwqtutorprefs.cpp:31
826
msgctxt "@title:group tutor settings"
830
#: kwqtutorprefs.cpp:31
831
msgctxt "@title:group tutor settings"
832
msgid "Tutor Settings"
833
msgstr "Configurações do tutor"
835
#: kwqtutorprefs.cpp:34
836
msgctxt "Shortcuts Config"
840
#: kwqtutorprefs.cpp:34
841
msgid "Shortcuts Settings"
842
msgstr "Configurações dos atalhos"
844
844
#: prefcharacter.cpp:44
858
858
msgid "Special Character %1"
859
859
msgstr "Caractere especial %1"
861
#: dlgspecchar.cpp:24
862
msgctxt "@title:window select character dialog"
863
msgid "Select Character"
864
msgstr "Selecionar caractere"
866
#: dlgspecchar.cpp:31
867
msgctxt "@action:button select"
871
#: dlgspecchar.cpp:32
872
msgctxt "@info:tooltip select this character"
873
msgid "Select this character"
874
msgstr "Seleciona este caractere"
861
876
#: wqprintdialogpage.cpp:30
862
877
msgid "Vocabulary Options"
863
878
msgstr "Opções de vocabulário"
948
963
msgid "File to open"
949
msgstr "Arquivo para abrir"
951
#: dlglanguage.cpp:31
952
msgid "Column Settings"
953
msgstr "Configurações das colunas"
955
#: dlgspecchar.cpp:24
956
msgctxt "@title:window select character dialog"
957
msgid "Select Character"
958
msgstr "Selecionar caractere"
960
#: dlgspecchar.cpp:31
961
msgctxt "@action:button select"
965
#: dlgspecchar.cpp:32
966
msgctxt "@info:tooltip select this character"
967
msgid "Select this character"
968
msgstr "Seleciona este caractere"
964
msgstr "Arquivo a ser aberto"
966
#: kwqcleardialog.cpp:27
967
msgid "Clear Contents"
968
msgstr "Limpar conteúdo"
971
971
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1023
1023
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
1025
1025
msgid "Delete all information in selected entries"
1026
msgstr "Apagar todas as informações nas entradas selecionadas"
1026
msgstr "Excluir todas as informações nas entradas selecionadas"
1028
1028
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:33
1029
1029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
1070
1070
msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
1072
"Quando estiver assinalado, o link da imagem será excluída dos itens "
1072
"Quando estiver assinalado, o link da imagem será excluído dos itens "
1075
1075
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:78
1076
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
1078
1078
msgid "&Image Links"
1079
msgstr "Links da &imagens"
1079
msgstr "Links das &imagens"
1081
1081
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:85
1082
1082
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
1441
1441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1442
1442
#: rc.cpp:209 rc.cpp:212 rc.cpp:221 rc.cpp:230 rc.cpp:239
1443
1443
msgid "Your choices"
1444
msgstr "As suas escolhas"
1444
msgstr "Suas opções"
1446
1446
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:189
1447
1447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1457
1457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1458
1458
#: rc.cpp:215 rc.cpp:224 rc.cpp:242
1459
1459
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1460
msgstr "Três escolhas para a resposta. Uma está correta."
1460
msgstr "São três opções de resposta. Uma delas está correta."
1462
1462
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:192
1463
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1587
1587
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1588
1588
#: rc.cpp:269 rc.cpp:272 rc.cpp:281 rc.cpp:704 rc.cpp:713 rc.cpp:722
1589
1589
msgid "Your previous answer"
1590
msgstr "A sua resposta anterior"
1590
msgstr "Sua resposta anterior"
1592
1592
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:476
1593
1593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1688
1688
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1689
1689
"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1691
"<html>Existem muito poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de "
1692
"pelo menos três entradas para um questionário de múltipla escolha.</html>"
1691
"<html>Existem poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de pelo "
1692
"menos três entradas para um questionário de múltipla escolha.</html>"
1694
1694
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:15
1695
1695
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1701
1701
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1703
1703
msgid "Flip card"
1704
msgstr "Girar cartão"
1704
msgstr "Vira o cartão"
1706
1706
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:95
1707
1707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1709
1709
msgid "Use to show the other side of the card"
1710
msgstr "Usar para mostrar o outro lado do cartão"
1710
msgstr "Use para mostrar o outro lado do cartão"
1712
1712
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:98
1713
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1715
1715
msgid "&Flip Card"
1716
msgstr "&Girar cartão"
1716
msgstr "&Virar o cartão"
1718
1718
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:111
1719
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1832
1832
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1833
1833
"associated with each action."
1835
"Nota: selecione Configuração -> Configurar atalhos... para mudar os atalhos "
1836
"associados com cada ação."
1835
"Nota: Selecione Configurações -> Configurar atalhos... para alterar os "
1836
"atalhos associados com cada ação."
1838
1838
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:48
1839
1839
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1956
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
1959
msgstr "Para a di&reita"
1961
1961
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:76
1962
1962
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
1968
1968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
1970
1970
msgid "Does not &move"
1971
msgstr "Não se &move"
1973
1973
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:89
1974
1974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2106
2106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2108
2108
msgid "Check to count hint as error"
2109
msgstr "Ative para contar dica como erro"
2109
msgstr "Marque isto para considerar a dica como erro"
2111
2111
#. i18n: file: prefquizbase.ui:74
2112
2112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2122
2122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2124
2124
msgid "&Treat hint as error"
2125
msgstr "&Tratar dica como erro"
2125
msgstr "&Considerar a dica como erro"
2127
2127
#. i18n: file: prefquizbase.ui:87
2128
2128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2147
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2149
2149
msgid "&Show score as a percentage"
2150
msgstr "Mo&strar pontuação como porcentagem"
2150
msgstr "Mo&strar a pontuação como porcentagem"
2152
2152
#. i18n: file: prefquizbase.ui:146
2153
2153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2195
2195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2197
2197
msgid "Delay to flip card"
2198
msgstr "Atraso ao virar cartão"
2198
msgstr "Atraso para virar o cartão"
2200
2200
#. i18n: file: prefquizbase.ui:251
2201
2201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2229
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2231
2231
msgid "Count &as correct"
2232
msgstr "Contar como corre&to"
2232
msgstr "Consider&ar como correto"
2234
2234
#. i18n: file: prefquizbase.ui:301
2235
2235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2238
2238
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2239
2239
"the next card"
2241
"Selecione se o cartão anterior deve ser contado como incorreto ao passar "
2241
"Selecione se o cartão anterior deve ser considerado como incorreto ao passar "
2242
2242
"para o próximo"
2244
2244
#. i18n: file: prefquizbase.ui:304
2245
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2247
2247
msgid "Count as &error"
2248
msgstr "Contar como &erro"
2248
msgstr "Considerar como &erro"
2250
2250
#. i18n: file: prefquizbase.ui:314
2251
2251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2339
2339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2341
2341
msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2342
msgstr "&Iniciar exercício tão logo o arquivo de vocabulário for aberto"
2342
msgstr "&Iniciar o exercício assim que o arquivo de vocabulário for aberto"
2344
2344
#. i18n: file: qaviewbase.ui:142
2345
2345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2386
2386
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2387
2387
"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2389
"<html>Existem muito poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de "
2390
"pelo menos uma entrada para um questionário de perguntas e respostas.</html>"
2389
"<html>Existem poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de pelo "
2390
"menos uma entrada para um questionário de perguntas e respostas.</html>"
2392
2392
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12
2393
2393
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
2399
2399
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
2401
2401
msgid "Keyboard layouts"
2402
msgstr "Layouts do teclado"
2402
msgstr "Leiautes de teclado"
2404
2404
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:11
2405
2405
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2423
2423
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
2425
2425
msgid "Type of printout to generate"
2426
msgstr "Tipo de resultado impresso a gerar"
2426
msgstr "Tipo de resultado impresso a ser gerado"
2428
2428
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:40
2429
2429
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
2441
2441
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
2443
2443
msgid "Font used in the editor"
2444
msgstr "Tipo de letra utilizada pelo editor"
2444
msgstr "Fonte utilizada pelo editor"
2446
2446
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:52
2447
2447
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
2449
2449
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
2450
msgstr "A opção de preenchimento do espaço em branco deve estar habilitada"
2450
msgstr "A opção de preenchimento do espaço em branco deve estar habilitada"
2452
2452
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:56
2453
2453
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
2477
2477
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
2479
2479
msgid "Clear the image link in selected entries"
2480
msgstr "Limpa o link das imagens dos itens selecionados"
2480
msgstr "Limpa a associação das imagens dos itens selecionados"
2482
2482
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:76
2483
2483
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
2485
2485
msgid "Clear the sound link in selected entries"
2486
msgstr "Limpa o link dos sons dos itens selecionados"
2486
msgstr "Limpa a associação dos sons dos itens selecionados"
2488
2488
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:82
2489
2489
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
2507
2507
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
2509
2509
msgid "Treat use of hint as error"
2510
msgstr "Tratar o uso da dica como erro"
2510
msgstr "Considerar o uso da dica como erro"
2512
2512
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:98
2513
2513
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
2515
2515
msgid "Count flashcard as correct or error"
2516
msgstr "Contar este cartão como correto ou erro"
2516
msgstr "Considerar este cartão como correto ou erro"
2518
2518
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:102
2519
2519
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
2537
2537
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
2539
2539
msgid "Color used for text on front of flashcard"
2540
msgstr "Cor usada para o texto na frente dos flashcards"
2540
msgstr "Cor usada para o texto na frente dos cartões"
2542
2542
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:120
2543
2543
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
2594
2594
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
2597
"A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão (relativa ao "
2597
"A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão (em relação à "
2600
2600
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:160
2640
2640
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
2641
2641
"specified on the command line"
2643
"Último arquivo de vocabulário aberto a ser aberto automaticamente se nenhum "
2644
"outro for especificado na linha de comando"
2643
"Último arquivo de vocabulário a ser aberto automaticamente, se nenhum outro "
2644
"for especificado na linha de comando"
2646
2646
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:196
2647
2647
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
2649
2649
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
2650
msgstr "Iniciar o exercício tão logo o usuário abrir o arquivo de vocabulário"
2650
msgstr "Iniciar o exercício assim que o usuário abrir o arquivo de vocabulário"