~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kwordquiz.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-p4tscze2nypth7u5
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# tradução do kwordquiz.po para Brazilian Portuguese
2
 
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
5
5
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
6
6
# Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2008.
7
 
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010.
 
7
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
8
8
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 06:09+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 14:40-0300\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:57+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 21:49-0200\n"
15
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
24
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
25
 
26
 
#: kwqcleardialog.cpp:27
27
 
msgid "Clear Contents"
28
 
msgstr "Limpar conteúdo"
 
26
#: kwqtablemodel.cpp:223 kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:852
 
27
msgid "Untitled"
 
28
msgstr "Sem título"
29
29
 
30
 
#: kwqtableview.cpp:189
 
30
#: kwqtableview.cpp:190
31
31
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
32
32
msgstr "Nome:_____________________________ Data:__________"
33
33
 
34
34
#. i18n: file: prefquizbase.ui:90
35
35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
36
 
#: kwqtableview.cpp:235 rc.cpp:527
 
36
#: kwqtableview.cpp:237 rc.cpp:527
37
37
msgid "Score"
38
38
msgstr "Pontuação"
39
39
 
40
 
#: kwqtableview.cpp:650
 
40
#: kwqtableview.cpp:653
41
41
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
42
42
msgstr "Há um erro com o parênteses do preencher espaço"
43
43
 
44
 
#: kwqtableview.cpp:712
 
44
#: kwqtableview.cpp:715
45
45
msgid "Select Image"
46
46
msgstr "Selecionar imagem"
47
47
 
48
 
#: kwqtableview.cpp:724
 
48
#: kwqtableview.cpp:727
49
49
msgid "*|All Files"
50
50
msgstr "*|Todos os arquivos"
51
51
 
52
 
#: kwqtableview.cpp:724
 
52
#: kwqtableview.cpp:727
53
53
msgid "Select Sound"
54
54
msgstr "Selecionar som"
55
55
 
56
 
#: flashview.cpp:66 multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146
57
 
msgid "Your answer was correct!"
58
 
msgstr "A sua resposta está correta!"
59
 
 
60
 
#: flashview.cpp:71 multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157
61
 
msgid "Your answer was incorrect."
62
 
msgstr "A sua resposta está incorreta."
63
 
 
64
56
#: prefcardappearance.cpp:80
65
57
msgctxt "Back of the flashcard"
66
58
msgid "Back"
111
103
#: kwqcommands.cpp:296
112
104
msgctxt "@item:inmenu undo delete"
113
105
msgid "Delete"
114
 
msgstr "Remover"
 
106
msgstr "Excluir"
115
107
 
116
108
#: kwqcommands.cpp:345
117
109
msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
133
125
msgid "Link Sound"
134
126
msgstr "Associar som"
135
127
 
136
 
#: kwqtutor.cpp:40
137
 
msgid ""
138
 
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
139
 
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
140
 
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
141
 
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
142
 
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
143
 
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
144
 
msgstr ""
145
 
"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões na sua tela, de forma a "
146
 
"permitir-lhe definir um determinado intervalo de tempo em que eles "
147
 
"aparecerão.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
148
 
"que lhe permite continuar a trabalhar sem perder o foco dos outros programas "
149
 
"com que você possa estar trabalhando.<br /><br />Certifique-se de clicar com "
150
 
"o botão direito do mouse no ícone do Tutor do KWordQuiz no painel e "
151
 
"selecionar 'Preferências'. Lá você poderá atribuir os atalhos de teclado.</"
152
 
"qt>"
153
 
 
154
 
#: kwqtutor.cpp:46
155
 
msgid "Tutor"
156
 
msgstr "Tutor"
157
 
 
158
 
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
159
 
msgid "Start Exercise"
160
 
msgstr "Iniciar exercício"
161
 
 
162
 
#: kwqtutor.cpp:65
163
 
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
164
 
msgstr "Configurar o tutor do KWordQuiz..."
165
 
 
166
 
#: kwqtutor.cpp:70
167
 
msgid "Close Flash Card"
168
 
msgstr "Fechar cartão"
169
 
 
170
 
#: kwqtutor.cpp:75
171
 
msgid "Flip Flash Card"
172
 
msgstr "Girar cartão"
173
 
 
174
 
#: kwqtutor.cpp:120
175
 
msgid "Stop Exercise"
176
 
msgstr "Parar exercício"
177
 
 
178
 
#: kwqtutor.cpp:142 kwordquiz.cpp:786
179
 
msgid "Open Vocabulary Document"
180
 
msgstr "Abrir um documento de vocabulário"
181
 
 
182
128
#: kwordquizprefs.cpp:36
183
129
msgctxt "@title:group general settings"
184
130
msgid "General"
224
170
msgid "Special Characters"
225
171
msgstr "Caracteres especiais"
226
172
 
227
 
#: kwqtutorprefs.cpp:31
228
 
msgctxt "@title:group tutor settings"
229
 
msgid "Tutor"
230
 
msgstr "Tutor"
231
 
 
232
 
#: kwqtutorprefs.cpp:31
233
 
msgctxt "@title:group tutor settings"
234
 
msgid "Tutor Settings"
235
 
msgstr "Configurações do tutor"
236
 
 
237
 
#: kwqtutorprefs.cpp:34
238
 
msgctxt "Shortcuts Config"
239
 
msgid "Shortcuts"
240
 
msgstr "Atalhos"
241
 
 
242
 
#: kwqtutorprefs.cpp:34
243
 
msgid "Shortcuts Settings"
244
 
msgstr "Configurações dos atalhos"
 
173
#: multipleview.cpp:112 qaview.cpp:146 flashview.cpp:66
 
174
msgid "Your answer was correct!"
 
175
msgstr "A sua resposta está correta!"
245
176
 
246
177
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:558
247
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
255
186
msgid "Correct Answer"
256
187
msgstr "Resposta correta"
257
188
 
 
189
#: multipleview.cpp:121 qaview.cpp:157 flashview.cpp:71
 
190
msgid "Your answer was incorrect."
 
191
msgstr "A sua resposta está incorreta."
 
192
 
258
193
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:353
259
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
260
195
#. i18n: file: qaviewbase.ui:294
283
218
msgid "Summary"
284
219
msgstr "Resumo"
285
220
 
 
221
#: dlglanguage.cpp:31
 
222
msgid "Column Settings"
 
223
msgstr "Configurações das colunas"
 
224
 
286
225
#: kwqcommands.h:106
287
226
msgid "Font"
288
227
msgstr "Fonte"
293
232
 
294
233
#: kwordquiz.cpp:117
295
234
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
296
 
msgstr "Criar um novo documento de vocabulário"
 
235
msgstr "Cria um novo documento de vocabulário"
297
236
 
298
237
#: kwordquiz.cpp:122
299
238
msgid "Opens an existing vocabulary document"
305
244
 
306
245
#: kwordquiz.cpp:130
307
246
msgid "Downloads new vocabularies"
308
 
msgstr "Baixar novos vocabulários"
 
247
msgstr "Baixa novos vocabulários"
309
248
 
310
249
#: kwordquiz.cpp:135
311
250
msgid "Saves the active vocabulary document"
312
 
msgstr "Gravar o documento de vocabulário ativo"
 
251
msgstr "Salva o documento de vocabulário ativo"
313
252
 
314
253
#: kwordquiz.cpp:140
315
254
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
316
 
msgstr "Gravar o documento de vocabulário ativo com um nome diferente"
 
255
msgstr "Salva o documento de vocabulário ativo com um nome diferente"
317
256
 
318
257
#: kwordquiz.cpp:145
319
258
msgid "Closes the active vocabulary document"
329
268
 
330
269
#: kwordquiz.cpp:159
331
270
msgid "Quits KWordQuiz"
332
 
msgstr "Sair do KWordQuiz"
 
271
msgstr "Sai do KWordQuiz"
333
272
 
334
273
#: kwordquiz.cpp:171
335
274
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
336
275
msgstr ""
337
 
"Corta o texto das células selecionadas e coloca-o na área de transferência"
 
276
"Recorta o texto das células selecionadas e coloca-o na área de transferência"
338
277
 
339
278
#: kwordquiz.cpp:176
340
279
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
363
302
 
364
303
#: kwordquiz.cpp:202
365
304
msgid "&Delete Row"
366
 
msgstr "Apa&gar linha"
 
305
msgstr "&Excluir linha"
367
306
 
368
307
#: kwordquiz.cpp:204
369
308
msgid "Deletes the selected row(s)"
370
 
msgstr "Apaga a(s) linha(s) selecionada(s)"
 
309
msgstr "Exclui a(s) linha(s) selecionada(s)"
371
310
 
372
311
#: kwordquiz.cpp:211
373
312
msgid "&Mark as Blank"
400
339
 
401
340
#: kwordquiz.cpp:238
402
341
msgid "Defines the font used by the editor"
403
 
msgstr "Define o tipo de letra utilizada pelo editor"
 
342
msgstr "Define a fonte utilizada pelo editor"
404
343
 
405
344
#: kwordquiz.cpp:245
406
345
msgid "Link &Image..."
452
391
 
453
392
#: kwordquiz.cpp:290
454
393
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
455
 
msgstr "Muda o modo utilizado no questionário"
 
394
msgstr "Altera o modo utilizado no questionário"
456
395
 
457
396
#: kwordquiz.cpp:303
458
397
msgid "Selects this mode"
459
 
msgstr "Seleciona esta modo"
 
398
msgstr "Seleciona este modo"
460
399
 
461
400
#: kwordquiz.cpp:312
462
401
msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
502
441
 
503
442
#: kwordquiz.cpp:351
504
443
msgid "Checks your answer to this question"
505
 
msgstr "Verifica sua resposta a esta pergunta"
 
444
msgstr "Verifica a sua resposta para esta pergunta"
506
445
 
507
446
#: kwordquiz.cpp:356
508
447
msgid "Choose Option &1"
522
461
 
523
462
#: kwordquiz.cpp:371
524
463
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
525
 
msgstr "Conta este cartão como correto e mostra o próximo"
 
464
msgstr "Considera este cartão como correto e mostra o próximo"
526
465
 
527
466
#: kwordquiz.cpp:377
528
467
msgid "I &Do Not Know"
530
469
 
531
470
#: kwordquiz.cpp:379
532
471
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
533
 
msgstr "Conta este cartão como incorreto e mostra o próximo"
 
472
msgstr "Considera este cartão como incorreto e mostra o próximo"
534
473
 
535
474
#: kwordquiz.cpp:385
536
475
msgid "&Hint"
558
497
 
559
498
#: kwordquiz.cpp:409
560
499
msgid "&Play Audio"
561
 
msgstr "&Reproduzir áudio"
 
500
msgstr "Re&produzir áudio"
562
501
 
563
502
#: kwordquiz.cpp:411
564
503
msgid "Play associated audio"
565
 
msgstr "Reproduzir áudio associado"
 
504
msgstr "Reproduz o áudio associado"
566
505
 
567
506
#: kwordquiz.cpp:417
568
507
msgid "Repeat &Errors"
569
 
msgstr "Repetir &erros"
 
508
msgstr "Repetir &erradas"
570
509
 
571
510
#: kwordquiz.cpp:419
572
511
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
573
 
msgstr "Repetir todas as perguntas com respostas incorretas"
 
512
msgstr "Repete todas as perguntas com respostas incorretas"
574
513
 
575
514
#: kwordquiz.cpp:425
576
515
msgid "Export Errors &As..."
577
 
msgstr "Exportar erros &como..."
 
516
msgstr "Export&ar erros como..."
578
517
 
579
518
#: kwordquiz.cpp:426
580
519
msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
581
 
msgstr "Exportar todos os erros num novo documento de vocabulário"
 
520
msgstr "Exporta todos os erros em um novo documento de vocabulário"
582
521
 
583
522
#: kwordquiz.cpp:432
584
523
msgid "Show Se&arch"
585
 
msgstr "Mostrar &a pesquisa"
 
524
msgstr "Mostr&ar a pesquisa"
586
525
 
587
526
#: kwordquiz.cpp:434
588
527
msgid "Toggle display of the search bar"
589
 
msgstr "Alterna a visibilidade da barra de pesquisa"
 
528
msgstr "Alterna a exibição da barra de pesquisa"
590
529
 
591
530
#: kwordquiz.cpp:439
592
531
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
604
543
 
605
544
#: kwordquiz.cpp:467
606
545
msgid "Toggles display of the toolbars"
607
 
msgstr "Alternar para a visibilidade das barras de ferramentas"
 
546
msgstr "Alterna a exibição das barras de ferramentas"
608
547
 
609
548
#. i18n: file: columndialogbase.ui:45
610
549
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
658
597
msgid "Ready"
659
598
msgstr "Pronto"
660
599
 
661
 
#: kwordquiz.cpp:673 kwordquiz.cpp:730 kwordquiz.cpp:852 kwqtablemodel.cpp:223
662
 
msgid "Untitled"
663
 
msgstr "Sem título"
664
 
 
665
600
#: kwordquiz.cpp:722
666
601
msgid ""
667
602
"The current document has been modified.\n"
668
603
"Do you want to save it?"
669
604
msgstr ""
670
605
"O documento atual foi modificado.\n"
671
 
"Você quer salvá-lo?"
 
606
"Deseja salvá-lo?"
672
607
 
673
608
#: kwordquiz.cpp:766
674
609
msgid "Opening a new document window..."
678
613
msgid "&Merge selected files with the current document"
679
614
msgstr "&Mesclar o arquivos selecionados com o documento atual"
680
615
 
 
616
#: kwordquiz.cpp:786 kwqtutor.cpp:142
 
617
msgid "Open Vocabulary Document"
 
618
msgstr "Abrir um documento de vocabulário"
 
619
 
681
620
#: kwordquiz.cpp:851
682
621
msgid "Saving file..."
683
622
msgstr "Salvando o arquivo..."
733
672
 
734
673
#: kwordquiz.cpp:1027
735
674
msgid "Deleting selected rows..."
736
 
msgstr "Apagando as linhas selecionadas..."
 
675
msgstr "Excluindo as linhas selecionadas..."
737
676
 
738
677
#: kwordquiz.cpp:1034
739
678
msgid "Marking selected text as a blank..."
765
704
 
766
705
#: kwordquiz.cpp:1103
767
706
msgid "Randomizing the vocabulary..."
768
 
msgstr "Tornando o vocabulário aleatório..."
 
707
msgstr "Embaralhando o vocabulário..."
769
708
 
770
709
#: kwordquiz.cpp:1111
771
710
msgid "Updating mode..."
773
712
 
774
713
#: kwordquiz.cpp:1125
775
714
msgid "Starting editor session..."
776
 
msgstr "Iniciando uma sessão de edição..."
 
715
msgstr "Iniciando sessão de edição..."
777
716
 
778
717
#: kwordquiz.cpp:1132
779
718
msgid "Starting flashcard session..."
841
780
msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
842
781
msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 aleatoriamente"
843
782
 
 
783
#: kwqtutor.cpp:40
 
784
msgid ""
 
785
"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
 
786
"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
 
787
"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
 
788
"working without stealing the focus from other programs you might be working "
 
789
"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
 
790
"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
 
791
msgstr ""
 
792
"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões na sua tela, de forma a "
 
793
"permitir-lhe definir um determinado intervalo de tempo em que eles "
 
794
"aparecerão.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
 
795
"que lhe permite continuar a trabalhar sem perder o foco dos outros programas "
 
796
"com que você possa estar trabalhando.<br /><br />Certifique-se de clicar com "
 
797
"o botão direito do mouse no ícone do Tutor do KWordQuiz no painel e "
 
798
"selecionar 'Preferências'. Lá você poderá atribuir os atalhos de teclado.</"
 
799
"qt>"
 
800
 
 
801
#: kwqtutor.cpp:46
 
802
msgid "Tutor"
 
803
msgstr "Tutor"
 
804
 
 
805
#: kwqtutor.cpp:56 kwqtutor.cpp:128
 
806
msgid "Start Exercise"
 
807
msgstr "Iniciar exercício"
 
808
 
 
809
#: kwqtutor.cpp:65
 
810
msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
 
811
msgstr "Configurar o tutor do KWordQuiz..."
 
812
 
 
813
#: kwqtutor.cpp:70
 
814
msgid "Close Flash Card"
 
815
msgstr "Fechar cartão"
 
816
 
 
817
#: kwqtutor.cpp:75
 
818
msgid "Flip Flash Card"
 
819
msgstr "Girar cartão"
 
820
 
 
821
#: kwqtutor.cpp:120
 
822
msgid "Stop Exercise"
 
823
msgstr "Parar exercício"
 
824
 
 
825
#: kwqtutorprefs.cpp:31
 
826
msgctxt "@title:group tutor settings"
 
827
msgid "Tutor"
 
828
msgstr "Tutor"
 
829
 
 
830
#: kwqtutorprefs.cpp:31
 
831
msgctxt "@title:group tutor settings"
 
832
msgid "Tutor Settings"
 
833
msgstr "Configurações do tutor"
 
834
 
 
835
#: kwqtutorprefs.cpp:34
 
836
msgctxt "Shortcuts Config"
 
837
msgid "Shortcuts"
 
838
msgstr "Atalhos"
 
839
 
 
840
#: kwqtutorprefs.cpp:34
 
841
msgid "Shortcuts Settings"
 
842
msgstr "Configurações dos atalhos"
 
843
 
844
844
#: prefcharacter.cpp:44
845
845
msgid "Action"
846
846
msgstr "Ação"
858
858
msgid "Special Character %1"
859
859
msgstr "Caractere especial %1"
860
860
 
 
861
#: dlgspecchar.cpp:24
 
862
msgctxt "@title:window select character dialog"
 
863
msgid "Select Character"
 
864
msgstr "Selecionar caractere"
 
865
 
 
866
#: dlgspecchar.cpp:31
 
867
msgctxt "@action:button select"
 
868
msgid "&Select"
 
869
msgstr "&Selecionar"
 
870
 
 
871
#: dlgspecchar.cpp:32
 
872
msgctxt "@info:tooltip select this character"
 
873
msgid "Select this character"
 
874
msgstr "Seleciona este caractere"
 
875
 
861
876
#: wqprintdialogpage.cpp:30
862
877
msgid "Vocabulary Options"
863
878
msgstr "Opções de vocabulário"
946
961
 
947
962
#: main.cpp:54
948
963
msgid "File to open"
949
 
msgstr "Arquivo para abrir"
950
 
 
951
 
#: dlglanguage.cpp:31
952
 
msgid "Column Settings"
953
 
msgstr "Configurações das colunas"
954
 
 
955
 
#: dlgspecchar.cpp:24
956
 
msgctxt "@title:window select character dialog"
957
 
msgid "Select Character"
958
 
msgstr "Selecionar caractere"
959
 
 
960
 
#: dlgspecchar.cpp:31
961
 
msgctxt "@action:button select"
962
 
msgid "&Select"
963
 
msgstr "&Selecionar"
964
 
 
965
 
#: dlgspecchar.cpp:32
966
 
msgctxt "@info:tooltip select this character"
967
 
msgid "Select this character"
968
 
msgstr "Seleciona este caractere"
 
964
msgstr "Arquivo a ser aberto"
 
965
 
 
966
#: kwqcleardialog.cpp:27
 
967
msgid "Clear Contents"
 
968
msgstr "Limpar conteúdo"
969
969
 
970
970
#: rc.cpp:1
971
971
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1023
1023
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
1024
1024
#: rc.cpp:23
1025
1025
msgid "Delete all information in selected entries"
1026
 
msgstr "Apagar todas as informações nas entradas selecionadas"
 
1026
msgstr "Excluir todas as informações nas entradas selecionadas"
1027
1027
 
1028
1028
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:33
1029
1029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
1069
1069
#: rc.cpp:44
1070
1070
msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
1071
1071
msgstr ""
1072
 
"Quando estiver assinalado, o link da imagem será excluída dos itens "
 
1072
"Quando estiver assinalado, o link da imagem será excluído dos itens "
1073
1073
"selecionados"
1074
1074
 
1075
1075
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:78
1076
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
1077
1077
#: rc.cpp:47
1078
1078
msgid "&Image Links"
1079
 
msgstr "Links da &imagens"
 
1079
msgstr "Links das &imagens"
1080
1080
 
1081
1081
#. i18n: file: cleardialogbase.ui:85
1082
1082
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
1441
1441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1442
1442
#: rc.cpp:209 rc.cpp:212 rc.cpp:221 rc.cpp:230 rc.cpp:239
1443
1443
msgid "Your choices"
1444
 
msgstr "As suas escolhas"
 
1444
msgstr "Suas opções"
1445
1445
 
1446
1446
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:189
1447
1447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1457
1457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1458
1458
#: rc.cpp:215 rc.cpp:224 rc.cpp:242
1459
1459
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1460
 
msgstr "Três escolhas para a resposta. Uma está correta."
 
1460
msgstr "São três opções de resposta. Uma delas está correta."
1461
1461
 
1462
1462
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:192
1463
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1587
1587
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1588
1588
#: rc.cpp:269 rc.cpp:272 rc.cpp:281 rc.cpp:704 rc.cpp:713 rc.cpp:722
1589
1589
msgid "Your previous answer"
1590
 
msgstr "A sua resposta anterior"
 
1590
msgstr "Sua resposta anterior"
1591
1591
 
1592
1592
#. i18n: file: multipleviewbase.ui:476
1593
1593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1688
1688
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1689
1689
"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1690
1690
msgstr ""
1691
 
"<html>Existem muito poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de "
1692
 
"pelo menos três entradas para um questionário de múltipla escolha.</html>"
 
1691
"<html>Existem poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de pelo "
 
1692
"menos três entradas para um questionário de múltipla escolha.</html>"
1693
1693
 
1694
1694
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:15
1695
1695
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1701
1701
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1702
1702
#: rc.cpp:317
1703
1703
msgid "Flip card"
1704
 
msgstr "Girar cartão"
 
1704
msgstr "Vira o cartão"
1705
1705
 
1706
1706
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:95
1707
1707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1708
1708
#: rc.cpp:320
1709
1709
msgid "Use to show the other side of the card"
1710
 
msgstr "Usar para mostrar o outro lado do cartão"
 
1710
msgstr "Use para mostrar o outro lado do cartão"
1711
1711
 
1712
1712
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:98
1713
1713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1714
1714
#: rc.cpp:323
1715
1715
msgid "&Flip Card"
1716
 
msgstr "&Girar cartão"
 
1716
msgstr "&Virar o cartão"
1717
1717
 
1718
1718
#. i18n: file: prefcardappearancebase.ui:111
1719
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1832
1832
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1833
1833
"associated with each action."
1834
1834
msgstr ""
1835
 
"Nota: selecione Configuração -> Configurar atalhos... para mudar os atalhos "
1836
 
"associados com cada ação."
 
1835
"Nota: Selecione Configurações -> Configurar atalhos... para alterar os "
 
1836
"atalhos associados com cada ação."
1837
1837
 
1838
1838
#. i18n: file: prefcharacterbase.ui:48
1839
1839
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1956
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
1957
1957
#: rc.cpp:440
1958
1958
msgid "&Right"
1959
 
msgstr "Di&reita"
 
1959
msgstr "Para a di&reita"
1960
1960
 
1961
1961
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:76
1962
1962
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
1968
1968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
1969
1969
#: rc.cpp:449
1970
1970
msgid "Does not &move"
1971
 
msgstr "Não se &move"
 
1971
msgstr "Não &mover"
1972
1972
 
1973
1973
#. i18n: file: prefeditorbase.ui:89
1974
1974
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2106
2106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2107
2107
#: rc.cpp:515
2108
2108
msgid "Check to count hint as error"
2109
 
msgstr "Ative para contar dica como erro"
 
2109
msgstr "Marque isto para considerar a dica como erro"
2110
2110
 
2111
2111
#. i18n: file: prefquizbase.ui:74
2112
2112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2122
2122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2123
2123
#: rc.cpp:521
2124
2124
msgid "&Treat hint as error"
2125
 
msgstr "&Tratar dica como erro"
 
2125
msgstr "&Considerar a dica como erro"
2126
2126
 
2127
2127
#. i18n: file: prefquizbase.ui:87
2128
2128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2147
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2148
2148
#: rc.cpp:536
2149
2149
msgid "&Show score as a percentage"
2150
 
msgstr "Mo&strar pontuação como porcentagem"
 
2150
msgstr "Mo&strar a pontuação como porcentagem"
2151
2151
 
2152
2152
#. i18n: file: prefquizbase.ui:146
2153
2153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2195
2195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2196
2196
#: rc.cpp:566
2197
2197
msgid "Delay to flip card"
2198
 
msgstr "Atraso ao virar cartão"
 
2198
msgstr "Atraso para virar o cartão"
2199
2199
 
2200
2200
#. i18n: file: prefquizbase.ui:251
2201
2201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_FlipDelay)
2229
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2230
2230
#: rc.cpp:578
2231
2231
msgid "Count &as correct"
2232
 
msgstr "Contar como corre&to"
 
2232
msgstr "Consider&ar como correto"
2233
2233
 
2234
2234
#. i18n: file: prefquizbase.ui:301
2235
2235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2238
2238
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2239
2239
"the next card"
2240
2240
msgstr ""
2241
 
"Selecione se o cartão anterior deve ser contado como incorreto ao passar "
 
2241
"Selecione se o cartão anterior deve ser considerado como incorreto ao passar "
2242
2242
"para o próximo"
2243
2243
 
2244
2244
#. i18n: file: prefquizbase.ui:304
2245
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2246
2246
#: rc.cpp:587
2247
2247
msgid "Count as &error"
2248
 
msgstr "Contar como &erro"
 
2248
msgstr "Considerar como &erro"
2249
2249
 
2250
2250
#. i18n: file: prefquizbase.ui:314
2251
2251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2339
2339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2340
2340
#: rc.cpp:632
2341
2341
msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2342
 
msgstr "&Iniciar exercício tão logo o arquivo de vocabulário for aberto"
 
2342
msgstr "&Iniciar o exercício assim que o arquivo de vocabulário for aberto"
2343
2343
 
2344
2344
#. i18n: file: qaviewbase.ui:142
2345
2345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2386
2386
"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2387
2387
"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2388
2388
msgstr ""
2389
 
"<html>Existem muito poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de "
2390
 
"pelo menos uma entrada para um questionário de perguntas e respostas.</html>"
 
2389
"<html>Existem poucas entradas no seu vocabulário.<br />Você precisa de pelo "
 
2390
"menos uma entrada para um questionário de perguntas e respostas.</html>"
2391
2391
 
2392
2392
#. i18n: file: documentsettings.kcfg:12
2393
2393
#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
2399
2399
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
2400
2400
#: rc.cpp:752
2401
2401
msgid "Keyboard layouts"
2402
 
msgstr "Layouts do teclado"
 
2402
msgstr "Leiautes de teclado"
2403
2403
 
2404
2404
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:11
2405
2405
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2423
2423
#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
2424
2424
#: rc.cpp:764
2425
2425
msgid "Type of printout to generate"
2426
 
msgstr "Tipo de resultado impresso a gerar"
 
2426
msgstr "Tipo de resultado impresso a ser gerado"
2427
2427
 
2428
2428
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:40
2429
2429
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
2441
2441
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
2442
2442
#: rc.cpp:773
2443
2443
msgid "Font used in the editor"
2444
 
msgstr "Tipo de letra utilizada pelo editor"
 
2444
msgstr "Fonte utilizada pelo editor"
2445
2445
 
2446
2446
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:52
2447
2447
#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
2448
2448
#: rc.cpp:776
2449
2449
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
2450
 
msgstr "A opção de  preenchimento do espaço em branco deve estar habilitada"
 
2450
msgstr "A opção de preenchimento do espaço em branco deve estar habilitada"
2451
2451
 
2452
2452
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:56
2453
2453
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
2477
2477
#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
2478
2478
#: rc.cpp:791
2479
2479
msgid "Clear the image link in selected entries"
2480
 
msgstr "Limpa o link das imagens dos itens selecionados"
 
2480
msgstr "Limpa a associação das imagens dos itens selecionados"
2481
2481
 
2482
2482
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:76
2483
2483
#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
2484
2484
#: rc.cpp:794
2485
2485
msgid "Clear the sound link in selected entries"
2486
 
msgstr "Limpa o link dos sons dos itens selecionados"
 
2486
msgstr "Limpa a associação dos sons dos itens selecionados"
2487
2487
 
2488
2488
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:82
2489
2489
#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
2507
2507
#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
2508
2508
#: rc.cpp:806
2509
2509
msgid "Treat use of hint as error"
2510
 
msgstr "Tratar o uso da dica como erro"
 
2510
msgstr "Considerar o uso da dica como erro"
2511
2511
 
2512
2512
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:98
2513
2513
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
2514
2514
#: rc.cpp:809
2515
2515
msgid "Count flashcard as correct or error"
2516
 
msgstr "Contar este cartão como correto ou erro"
 
2516
msgstr "Considerar este cartão como correto ou erro"
2517
2517
 
2518
2518
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:102
2519
2519
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
2537
2537
#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
2538
2538
#: rc.cpp:821
2539
2539
msgid "Color used for text on front of flashcard"
2540
 
msgstr "Cor usada para o texto na frente dos flashcards"
 
2540
msgstr "Cor usada para o texto na frente dos cartões"
2541
2541
 
2542
2542
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:120
2543
2543
#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
2594
2594
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
2595
2595
"$HOME)"
2596
2596
msgstr ""
2597
 
"A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão (relativa ao "
 
2597
"A pasta onde os vocabulários baixados são salvos por padrão (em relação à "
2598
2598
"$HOME)"
2599
2599
 
2600
2600
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:160
2640
2640
"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
2641
2641
"specified on the command line"
2642
2642
msgstr ""
2643
 
"Último arquivo de vocabulário aberto a ser aberto automaticamente se nenhum "
2644
 
"outro for especificado na linha de comando"
 
2643
"Último arquivo de vocabulário a ser aberto automaticamente, se nenhum outro "
 
2644
"for especificado na linha de comando"
2645
2645
 
2646
2646
#. i18n: file: kwordquiz.kcfg:196
2647
2647
#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
2648
2648
#: rc.cpp:872
2649
2649
msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
2650
 
msgstr "Iniciar o exercício tão logo o usuário abrir o arquivo de vocabulário"
 
2650
msgstr "Iniciar o exercício assim que o usuário abrir o arquivo de vocabulário"