~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kjotsmigrator.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-p4tscze2nypth7u5
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# tradução do kjotsmigrator.po para Brazilian Portuguese
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010.
 
6
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kjotsmigrator\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:14+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 21:43-0300\n"
 
13
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
 
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
20
 
 
21
#: ../kmigratorbase.cpp:90
 
22
#, kde-format
 
23
msgid "Creating instance of type %1"
 
24
msgstr "Criando instância do tipo %1"
 
25
 
 
26
#: kjotsmigrator.cpp:74
 
27
msgid "Beginning KJots migration..."
 
28
msgstr "Iniciando a migração do KJots..."
 
29
 
 
30
#: kjotsmigrator.cpp:82
 
31
#, kde-format
 
32
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
 
33
msgstr "Falha ao criar o recurso para notas locais: %1"
 
34
 
 
35
#: kjotsmigrator.cpp:86
 
36
msgid "Created local notes resource."
 
37
msgstr "Recurso de notas locais criado."
 
38
 
 
39
#: kjotsmigrator.cpp:90
 
40
msgctxt "Default name for resource holding notes"
 
41
msgid "Local Notes"
 
42
msgstr "Notas locais"
 
43
 
 
44
#: kjotsmigrator.cpp:97
 
45
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
46
msgstr "Falha ao obter a interface D-Bus para a configuração remota."
 
47
 
 
48
#: kjotsmigrator.cpp:118
 
49
#, kde-format
 
50
msgid "Syncronizing the resource failed: %1"
 
51
msgstr "Falha na sincronização do recurso: %1"
 
52
 
 
53
#: kjotsmigrator.cpp:121
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
 
56
msgstr "Instância \"%1\" sincronizada"
 
57
 
 
58
#: kjotsmigrator.cpp:131
 
59
#, kde-format
 
60
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
 
61
msgid "Fetching resources failed: %1"
 
62
msgstr "Falha ao obter os recursos: %1"
 
63
 
 
64
#: kjotsmigrator.cpp:140
 
65
#, kde-format
 
66
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
 
67
msgstr "O novo recurso tem como raiz a coleção(%1)"
 
68
 
 
69
#: kjotsmigrator.cpp:145
 
70
#, kde-format
 
71
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
 
72
msgstr "Não foi possível encontrar a coleção raiz para o recurso \"%1\""
 
73
 
 
74
#: kjotsmigrator.cpp:162
 
75
#, kde-format
 
76
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
 
77
msgid "Migrating \"%1\"..."
 
78
msgstr "Migrando \"%1\"..."
 
79
 
 
80
#: kjotsmigrator.cpp:168
 
81
msgid "KJots notes migration finished"
 
82
msgstr "A migração das notas do KJots foi concluída"
 
83
 
 
84
#: kjotsmigrator.cpp:180
 
85
#, kde-format
 
86
msgid "Failed to open file: \"%1\""
 
87
msgstr "Falha ao abrir o arquivo: \"%1\""
 
88
 
 
89
#: kjotsmigrator.cpp:184
 
90
#, kde-format
 
91
msgid "Opened file: %1"
 
92
msgstr "Arquivo aberto: %1"
 
93
 
 
94
#: kjotsmigrator.cpp:191
 
95
#, kde-format
 
96
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
 
97
msgstr "%1 é um livro do tempo do KDE 3.5"
 
98
 
 
99
#: kjotsmigrator.cpp:227
 
100
#, kde-format
 
101
msgid "Error migrating book: %1"
 
102
msgstr "Erro ao migrar o livro: %1"
 
103
 
 
104
#: kjotsmigrator.cpp:354
 
105
#, kde-format
 
106
msgid "Migration failed: %1"
 
107
msgstr "Falha na migração: %1"
 
108
 
 
109
#: main.cpp:37
 
110
msgid "KJots Migration Tool"
 
111
msgstr "Ferramenta de migração do KJots"
 
112
 
 
113
#: main.cpp:39
 
114
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
 
115
msgstr "Migração das notas KJots para o Akonadi"
 
116
 
 
117
#: main.cpp:41
 
118
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
 
119
msgstr "(c) 2010 os desenvolvedores do Akonadi"
 
120
 
 
121
#: main.cpp:45
 
122
msgid "Stephen Kelly"
 
123
msgstr "Stephen Kelly"
 
124
 
 
125
#: main.cpp:45
 
126
msgid "Author"
 
127
msgstr "Autor"
 
128
 
 
129
#: main.cpp:49
 
130
msgid "Show reporting dialog"
 
131
msgstr "Mostrar o diálogo de relatório"
 
132
 
 
133
#: main.cpp:50
 
134
msgid "Show report only if changes were made"
 
135
msgstr "Mostrar o relatório somente se foram feitas alterações"
 
136
 
 
137
#: rc.cpp:1
 
138
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
139
msgid "Your names"
 
140
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
 
141
 
 
142
#: rc.cpp:2
 
143
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
144
msgid "Your emails"
 
145
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"