~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ptbr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/umbrello.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-p4tscze2nypth7u5
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: umbrello\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:32+0100\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:49-0300\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:03+0100\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 00:30-0200\n"
21
21
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
22
22
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
52
52
 
53
53
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:51
54
54
msgid "Generate accessor methods"
55
 
msgstr "Métodos acessores gerados"
 
55
msgstr "Métodos assessores gerados"
56
56
 
57
57
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:55
58
58
msgid "Operations are inline"
60
60
 
61
61
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:59
62
62
msgid "Accessors are inline"
63
 
msgstr "Acessores são em linha"
 
63
msgstr "Assessores são em linha"
64
64
 
65
65
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:63
66
66
msgid "Accessors are public"
67
 
msgstr "Acessores são públicos"
 
67
msgstr "Assessores são públicos"
68
68
 
69
69
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:67
70
70
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
215
215
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
216
216
msgstr "Nome do Atributo de Entidade Não Único"
217
217
 
 
218
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
 
219
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
 
220
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:990
 
221
msgid "Role Properties"
 
222
msgstr "Propriedades do Papel"
 
223
 
218
224
#: dialogs/assocgenpage.cpp:60 dialogs/umlviewdialog.cpp:35
219
225
#: dialogs/classpropdlg.cpp:109 dialogs/activitydialog.cpp:36
220
226
#: dialogs/activitydialog.cpp:146 dialogs/parmpropdlg.cpp:71
239
245
#: dialogs/assocgenpage.cpp:61 dialogs/activitydialog.cpp:200
240
246
#: dialogs/notedialog.cpp:38 dialogs/parmpropdlg.cpp:115
241
247
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:218 dialogs/assocrolepage.cpp:80
242
 
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/objectnodedialog.cpp:197
243
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:225 dialogs/classgenpage.cpp:305
244
 
#: dialogs/classgenpage.cpp:368 dialogs/statedialog.cpp:140 rc.cpp:38
 
248
#: dialogs/assocrolepage.cpp:81 dialogs/classgenpage.cpp:225
 
249
#: dialogs/classgenpage.cpp:305 dialogs/classgenpage.cpp:368
 
250
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:197 dialogs/statedialog.cpp:140 rc.cpp:38
245
251
#: rc.cpp:740 rc.cpp:800 rc.cpp:863 rc.cpp:943 rc.cpp:1026
246
252
msgid "Documentation"
247
253
msgstr "Documentação"
255
261
msgid "Type:"
256
262
msgstr "Tipo:"
257
263
 
258
 
#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:16
259
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
260
 
#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:990
261
 
msgid "Role Properties"
262
 
msgstr "Propriedades do Papel"
 
264
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:349
 
265
msgid "Associations"
 
266
msgstr "Associações"
263
267
 
264
268
#: dialogs/selectopdlg.cpp:37 dialogs/selectopdlg.cpp:49
265
269
msgid "Select Operation"
277
281
msgid "Custom operation:"
278
282
msgstr "Operação personalizada:"
279
283
 
280
 
#: dialogs/assocpage.cpp:30 dialogs/classpropdlg.cpp:349
281
 
msgid "Associations"
282
 
msgstr "Associações"
283
 
 
284
284
#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
285
285
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
286
286
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:973
356
356
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:411 umldoc.cpp:1404
357
357
#: umlview.cpp:2959
358
358
msgid "&Delete"
359
 
msgstr "&Apagar"
 
359
msgstr "E&xcluir"
360
360
 
361
361
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:241
362
362
msgid "You have entered an invalid constraint name."
1122
1122
 
1123
1123
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:227
1124
1124
msgid "Source Code"
1125
 
msgstr "Código Fonte"
 
1125
msgstr "Código-fonte"
1126
1126
 
1127
1127
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
1128
1128
msgid "Check Constraint Properties"
1278
1278
msgid "Enter the new name of the activity:"
1279
1279
msgstr "Insira o novo nome da atividade:"
1280
1280
 
1281
 
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
1282
 
msgid "Contained Items"
1283
 
msgstr "Itens Contidos"
1284
 
 
1285
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1286
 
msgid "Central Buffer"
1287
 
msgstr "'Buffer' Central"
1288
 
 
1289
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1290
 
msgid "Data Store"
1291
 
msgstr "Armazém de Dados"
1292
 
 
1293
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
1294
 
msgid "ObjectFlow"
1295
 
msgstr "Fluxo do Objeto"
1296
 
 
1297
 
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
1298
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1299
 
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
1300
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
1301
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1050
1302
 
msgid "General"
1303
 
msgstr "Geral"
1304
 
 
1305
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
1306
 
msgctxt "properties group title"
1307
 
msgid "Properties"
1308
 
msgstr "Propriedades"
1309
 
 
1310
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
1311
 
msgid "Object Node type:"
1312
 
msgstr "Tipo do Nó do Objeto:"
1313
 
 
1314
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
1315
 
msgid "Object Node name:"
1316
 
msgstr "Nome do Nó do Objeto:"
1317
 
 
1318
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
1319
 
msgctxt "enter state label"
1320
 
msgid "State :"
1321
 
msgstr "Estado :"
1322
 
 
1323
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
1324
 
msgid "&Central Buffer"
1325
 
msgstr "'Buffer' &Central"
1326
 
 
1327
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
1328
 
msgid "&Data Store "
1329
 
msgstr "Armazém de &Dados "
1330
 
 
1331
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
1332
 
msgid "&Object Flow"
1333
 
msgstr "Fluxo do &Objeto"
1334
 
 
1335
 
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
1336
 
msgctxt "color page title"
1337
 
msgid "Color"
1338
 
msgstr "Cor"
1339
 
 
1340
1281
#: dialogs/classgenpage.cpp:60
1341
1282
msgid "Class &name:"
1342
1283
msgstr "&Nome da classe:"
1484
1425
msgid "Name is Not Unique"
1485
1426
msgstr "Nome é Não Único"
1486
1427
 
 
1428
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1429
msgid "Central Buffer"
 
1430
msgstr "'Buffer' Central"
 
1431
 
 
1432
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1433
msgid "Data Store"
 
1434
msgstr "Armazém de Dados"
 
1435
 
 
1436
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:136
 
1437
msgid "ObjectFlow"
 
1438
msgstr "Fluxo do Objeto"
 
1439
 
 
1440
#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
 
1441
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
 
1442
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39
 
1443
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
 
1444
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1050
 
1445
msgid "General"
 
1446
msgstr "Geral"
 
1447
 
 
1448
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:145
 
1449
msgctxt "properties group title"
 
1450
msgid "Properties"
 
1451
msgstr "Propriedades"
 
1452
 
 
1453
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:159
 
1454
msgid "Object Node type:"
 
1455
msgstr "Tipo do Nó do Objeto:"
 
1456
 
 
1457
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
 
1458
msgid "Object Node name:"
 
1459
msgstr "Nome do Nó do Objeto:"
 
1460
 
 
1461
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
 
1462
msgctxt "enter state label"
 
1463
msgid "State :"
 
1464
msgstr "Estado :"
 
1465
 
 
1466
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173
 
1467
msgid "&Central Buffer"
 
1468
msgstr "'Buffer' &Central"
 
1469
 
 
1470
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:176
 
1471
msgid "&Data Store "
 
1472
msgstr "Armazém de &Dados "
 
1473
 
 
1474
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:179
 
1475
msgid "&Object Flow"
 
1476
msgstr "Fluxo do &Objeto"
 
1477
 
 
1478
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:247
 
1479
msgctxt "color page title"
 
1480
msgid "Color"
 
1481
msgstr "Cor"
 
1482
 
 
1483
#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:40
 
1484
msgid "Contained Items"
 
1485
msgstr "Itens Contidos"
 
1486
 
1487
1487
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
1488
1488
msgid "Operation Properties"
1489
1489
msgstr "Propriedades da Operação"
1550
1550
msgid "Choose a different name or parameter list."
1551
1551
msgstr "Escolha um nome ou lista de parâmetros diferente."
1552
1552
 
 
1553
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
 
1554
msgid "Destination File Already Exists"
 
1555
msgstr "Arquivo Destino Já Existe"
 
1556
 
 
1557
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
 
1558
#, kde-format
 
1559
msgid ""
 
1560
"The file %1 already exists in %2.\n"
 
1561
"\n"
 
1562
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
 
1563
"file name or not generate this file."
 
1564
msgstr ""
 
1565
"O arquivo %1 já existe em %2.\n"
 
1566
"\n"
 
1567
"O Umbrello pode sobrescrever o arquivo, gerar um nome\n"
 
1568
"de arquivo similar ou não gerar este arquivo."
 
1569
 
 
1570
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
 
1571
msgid "&Apply to all remaining files"
 
1572
msgstr "&Aplicar para todos os arquivos restantes"
 
1573
 
 
1574
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
 
1575
msgid "&Overwrite"
 
1576
msgstr "S&obrescrever"
 
1577
 
 
1578
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
 
1579
msgid "&Generate Similar File Name"
 
1580
msgstr "&Gerar Nome de Arquivo Similar"
 
1581
 
 
1582
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
 
1583
msgid "&Do Not Generate File"
 
1584
msgstr "&Não Gerar Arquivo"
 
1585
 
1553
1586
#: dialogs/statedialog.cpp:114
1554
1587
msgctxt "initial state in statechart"
1555
1588
msgid "Initial state"
1587
1620
msgid "Widget Color"
1588
1621
msgstr "Cor do Item"
1589
1622
 
1590
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:29
1591
 
msgid "Destination File Already Exists"
1592
 
msgstr "Arquivo Destino Já Existe"
1593
 
 
1594
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:42
1595
 
#, kde-format
1596
 
msgid ""
1597
 
"The file %1 already exists in %2.\n"
1598
 
"\n"
1599
 
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
1600
 
"file name or not generate this file."
1601
 
msgstr ""
1602
 
"O arquivo %1 já existe em %2.\n"
1603
 
"\n"
1604
 
"O Umbrello pode sobrescrever o arquivo, gerar um nome\n"
1605
 
"de arquivo similar ou não gerar este arquivo."
1606
 
 
1607
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:45
1608
 
msgid "&Apply to all remaining files"
1609
 
msgstr "&Aplicar para todos os arquivos restantes"
1610
 
 
1611
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:49 umlviewimageexporter.cpp:103
1612
 
msgid "&Overwrite"
1613
 
msgstr "S&obrescrever"
1614
 
 
1615
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:50
1616
 
msgid "&Generate Similar File Name"
1617
 
msgstr "&Gerar Nome de Arquivo Similar"
1618
 
 
1619
 
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:51
1620
 
msgid "&Do Not Generate File"
1621
 
msgstr "&Não Gerar Arquivo"
1622
 
 
1623
1623
#: dialogs/assocpropdlg.cpp:43
1624
1624
msgid "Association Properties"
1625
1625
msgstr "Propriedades da Associação"
1761
1761
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:111
1762
1762
msgctxt "background color"
1763
1763
msgid "&Background:"
1764
 
msgstr "P&lano de fundo:"
 
1764
msgstr "&Plano de fundo:"
1765
1765
 
1766
1766
#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:118
1767
1767
msgctxt "default background color button"
1889
1889
msgid "Please select a valid folder."
1890
1890
msgstr "Por favor selecione uma pasta válida."
1891
1891
 
1892
 
#: widgets/notewidget.cpp:378
1893
 
msgid "Note Type"
1894
 
msgstr "Tipo da Nota"
1895
 
 
1896
 
#: widgets/notewidget.cpp:378
1897
 
msgid "Select the Note Type"
1898
 
msgstr "Selecione Tipo de Nota"
1899
 
 
1900
1892
#: widgets/activitywidget.cpp:265 toolbarstateother.cpp:227 umlview.cpp:2763
1901
1893
msgid "Enter Activity Name"
1902
1894
msgstr "Insira Nome da Atividade"
1966
1958
msgid "Enter object name:"
1967
1959
msgstr "Insira nome do objeto:"
1968
1960
 
 
1961
#: widgets/notewidget.cpp:378
 
1962
msgid "Note Type"
 
1963
msgstr "Tipo da Nota"
 
1964
 
 
1965
#: widgets/notewidget.cpp:378
 
1966
msgid "Select the Note Type"
 
1967
msgstr "Selecione Tipo de Nota"
 
1968
 
1969
1969
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253
1970
1970
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
1971
1971
msgstr "Insira o nome do diagrama referenciado"
2008
2008
msgid "Enter the guard of the loop:"
2009
2009
msgstr "Insira a guarda do ciclo:"
2010
2010
 
 
2011
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
 
2012
msgid "Multiplicity"
 
2013
msgstr "Multiplicidade"
 
2014
 
 
2015
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
 
2016
msgid "Association Name"
 
2017
msgstr "Nome da Associação"
 
2018
 
 
2019
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
 
2020
msgid "Role Name"
 
2021
msgstr "Nome do Papel"
 
2022
 
2011
2023
#: widgets/objectnodewidget.cpp:200
2012
2024
msgid "Enter Object Node Name"
2013
2025
msgstr "Insira o Nome do Nó do Objeto"
2060
2072
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
2061
2073
msgstr "Digite o estado (mantenha '-' se não existir estado para o objeto) "
2062
2074
 
2063
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2694
2064
 
msgid "Multiplicity"
2065
 
msgstr "Multiplicidade"
2066
 
 
2067
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2712
2068
 
msgid "Association Name"
2069
 
msgstr "Nome da Associação"
2070
 
 
2071
 
#: widgets/associationwidget.cpp:2732
2072
 
msgid "Role Name"
2073
 
msgstr "Nome do Papel"
2074
 
 
2075
2075
#: widgets/signalwidget.cpp:217
2076
2076
msgid "Enter signal name"
2077
2077
msgstr "Insira o nome do sinal"
2141
2141
msgid "Create class diagram"
2142
2142
msgstr "Criar diagrama de classe"
2143
2143
 
 
2144
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
 
2145
msgid "Change text"
 
2146
msgstr "Alterar texto"
 
2147
 
2144
2148
#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25
2145
2149
msgid "Create entity relationship diagram"
2146
2150
msgstr "Criar diagrama de relacionamento de entidade"
2147
2151
 
2148
 
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
2149
 
msgid "Create use case diagram"
2150
 
msgstr "Criar diagrama de caso de uso"
2151
 
 
2152
 
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
2153
 
msgid "Change visibility : "
2154
 
msgstr "Mudar visibilidade:"
2155
 
 
2156
 
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
2157
 
msgid "Create activity diagram"
2158
 
msgstr "Criar diagrama de atividade"
2159
 
 
2160
 
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
2161
 
msgid "Move widget :"
2162
 
msgstr "Mover item :"
2163
 
 
2164
 
#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25
2165
 
msgid "Change text"
2166
 
msgstr "Alterar texto"
2167
 
 
2168
2152
#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25
2169
2153
msgid "Create state diagram"
2170
2154
msgstr "Criar diagrama de estado"
2177
2161
msgid "Create sequence diagram"
2178
2162
msgstr "Criar diagrama de sequência"
2179
2163
 
 
2164
#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25
 
2165
msgid "Create use case diagram"
 
2166
msgstr "Criar diagrama de caso de uso"
 
2167
 
 
2168
#: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24
 
2169
msgid "Change visibility : "
 
2170
msgstr "Mudar visibilidade:"
 
2171
 
2180
2172
#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25
2181
2173
msgid "Create deployment diagram"
2182
2174
msgstr "Criar diagrama de distribuição"
2183
2175
 
 
2176
#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25
 
2177
msgid "Create activity diagram"
 
2178
msgstr "Criar diagrama de atividade"
 
2179
 
2184
2180
#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:25
2185
2181
msgid "Resizing Widget."
2186
2182
msgstr "Redimensionando Item."
2189
2185
msgid "Create component diagram"
2190
2186
msgstr "Criar diagrama do componente"
2191
2187
 
 
2188
#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26
 
2189
msgid "Move widget :"
 
2190
msgstr "Mover item :"
 
2191
 
2192
2192
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:49
2193
2193
msgid "Name"
2194
2194
msgstr "Nome"
2335
2335
 
2336
2336
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
2337
2337
msgid "Internal Error"
2338
 
msgstr "Erro Interno"
 
2338
msgstr "Erro interno"
2339
2339
 
2340
2340
#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
2341
2341
#, kde-format
2501
2501
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
2502
2502
msgstr "O arquivo da pasta %1 não consegue ser aberto."
2503
2503
 
 
2504
#: stereotype.cpp:95 listpopupmenu.cpp:931
 
2505
msgid "Stereotype"
 
2506
msgstr "Estereótipo"
 
2507
 
 
2508
#: stereotype.cpp:95 enumliteral.cpp:105 object_factory.cpp:189
 
2509
#: umldoc.cpp:1233 umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1307 umldoc.cpp:1341
 
2510
msgid "Enter name:"
 
2511
msgstr "Insira nome:"
 
2512
 
2504
2513
#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:428
2505
2514
msgid "new_association"
2506
2515
msgstr "nova_associação"
2537
2546
msgid "new_check_constraint"
2538
2547
msgstr "nova_restricao_verificacao"
2539
2548
 
2540
 
#: stereotype.cpp:95 listpopupmenu.cpp:931
2541
 
msgid "Stereotype"
2542
 
msgstr "Estereótipo"
2543
 
 
2544
 
#: stereotype.cpp:95 enumliteral.cpp:105 object_factory.cpp:189
2545
 
#: umldoc.cpp:1233 umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1307 umldoc.cpp:1341
2546
 
msgid "Enter name:"
2547
 
msgstr "Insira nome:"
2548
 
 
2549
 
#: toolbarstateother.cpp:235
2550
 
msgid "Enter Signal Name"
2551
 
msgstr "Insira o Nome do Sinal"
2552
 
 
2553
 
#: toolbarstateother.cpp:236
2554
 
msgid "Enter Signal"
2555
 
msgstr "Insira o Sinal"
2556
 
 
2557
 
#: toolbarstateother.cpp:236
2558
 
msgid "new Signal"
2559
 
msgstr "novo Sinal"
2560
 
 
2561
 
#: toolbarstateother.cpp:242
2562
 
msgid "Enter Time Event Name"
2563
 
msgstr "Insira o Nome do Evento Temporal"
2564
 
 
2565
 
#: toolbarstateother.cpp:243
2566
 
msgid "Enter Time Event"
2567
 
msgstr "Insira o Evento Temporal"
2568
 
 
2569
 
#: toolbarstateother.cpp:243
2570
 
msgid "new time event"
2571
 
msgstr "novo evento temporal"
2572
 
 
2573
 
#: toolbarstateother.cpp:249
2574
 
msgid "Enter Combined Fragment Name"
2575
 
msgstr "Insira o Nome do Fragmento Combinado"
2576
 
 
2577
 
#: toolbarstateother.cpp:250
2578
 
msgid "Enter the Combined Fragment"
2579
 
msgstr "Insira o Fragmento Combinado"
2580
 
 
2581
 
#: toolbarstateother.cpp:250
2582
 
msgid "new Combined Fragment"
2583
 
msgstr "novo Fragmento Combinado"
2584
 
 
2585
 
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2733
2586
 
msgid "new state"
2587
 
msgstr "novo estado"
2588
 
 
2589
2549
#: worktoolbar.cpp:300
2590
2550
msgid "Object"
2591
2551
msgstr "Objeto"
2827
2787
msgid "Select"
2828
2788
msgstr "Selecionar"
2829
2789
 
 
2790
#: toolbarstateother.cpp:235
 
2791
msgid "Enter Signal Name"
 
2792
msgstr "Insira o Nome do Sinal"
 
2793
 
 
2794
#: toolbarstateother.cpp:236
 
2795
msgid "Enter Signal"
 
2796
msgstr "Insira o Sinal"
 
2797
 
 
2798
#: toolbarstateother.cpp:236
 
2799
msgid "new Signal"
 
2800
msgstr "novo Sinal"
 
2801
 
 
2802
#: toolbarstateother.cpp:242
 
2803
msgid "Enter Time Event Name"
 
2804
msgstr "Insira o Nome do Evento Temporal"
 
2805
 
 
2806
#: toolbarstateother.cpp:243
 
2807
msgid "Enter Time Event"
 
2808
msgstr "Insira o Evento Temporal"
 
2809
 
 
2810
#: toolbarstateother.cpp:243
 
2811
msgid "new time event"
 
2812
msgstr "novo evento temporal"
 
2813
 
 
2814
#: toolbarstateother.cpp:249
 
2815
msgid "Enter Combined Fragment Name"
 
2816
msgstr "Insira o Nome do Fragmento Combinado"
 
2817
 
 
2818
#: toolbarstateother.cpp:250
 
2819
msgid "Enter the Combined Fragment"
 
2820
msgstr "Insira o Fragmento Combinado"
 
2821
 
 
2822
#: toolbarstateother.cpp:250
 
2823
msgid "new Combined Fragment"
 
2824
msgstr "novo Fragmento Combinado"
 
2825
 
 
2826
#: toolbarstateother.cpp:257 umlview.cpp:2733
 
2827
msgid "new state"
 
2828
msgstr "novo estado"
 
2829
 
2830
2830
#: enumliteral.cpp:105
2831
2831
msgctxt "enum name"
2832
2832
msgid "Name"
2874
2874
"com o nome %1 no pacote %2.\n"
2875
2875
"Por favor, insira um novo nome:"
2876
2876
 
 
2877
#: association.cpp:39
 
2878
msgid "Generalization"
 
2879
msgstr "Generalização"
 
2880
 
 
2881
#: association.cpp:43
 
2882
msgid "Self Association"
 
2883
msgstr "Associação Própria"
 
2884
 
 
2885
#: association.cpp:44
 
2886
msgid "Collaboration Message"
 
2887
msgstr "Mensagem de Colaboração"
 
2888
 
 
2889
#: association.cpp:45
 
2890
msgid "Sequence Message"
 
2891
msgstr "Mensagem de Sequência"
 
2892
 
 
2893
#: association.cpp:46
 
2894
msgid "Collaboration Self Message"
 
2895
msgstr "Mensagem de Colaboração Própria"
 
2896
 
 
2897
#: association.cpp:47
 
2898
msgid "Sequence Self Message"
 
2899
msgstr "Mensagem de Sequência Própria"
 
2900
 
 
2901
#: association.cpp:50
 
2902
msgid "Realization"
 
2903
msgstr "Realização"
 
2904
 
 
2905
#: association.cpp:51
 
2906
msgid "Uni Association"
 
2907
msgstr "Associação Uni"
 
2908
 
 
2909
#: umlviewimageexporterall.cpp:84 uml.cpp:1316 umlviewimageexporter.cpp:77
 
2910
msgctxt "reset status bar"
 
2911
msgid "Ready."
 
2912
msgstr "Pronto."
 
2913
 
 
2914
#: model_utils.cpp:406
 
2915
msgid "new_actor"
 
2916
msgstr "novo_ator"
 
2917
 
 
2918
#: model_utils.cpp:408
 
2919
msgid "new_usecase"
 
2920
msgstr "nova_caixadeuso"
 
2921
 
 
2922
#: model_utils.cpp:410
 
2923
msgid "new_package"
 
2924
msgstr "novo_pacote"
 
2925
 
 
2926
#: model_utils.cpp:412
 
2927
msgid "new_component"
 
2928
msgstr "novo_componente"
 
2929
 
 
2930
#: model_utils.cpp:414
 
2931
msgid "new_node"
 
2932
msgstr "novo_nó"
 
2933
 
 
2934
#: model_utils.cpp:416
 
2935
msgid "new_artifact"
 
2936
msgstr "novo_artefato"
 
2937
 
 
2938
#: model_utils.cpp:418
 
2939
msgid "new_interface"
 
2940
msgstr "nova_interface"
 
2941
 
 
2942
#: model_utils.cpp:420
 
2943
msgid "new_datatype"
 
2944
msgstr "novo_tipodedado"
 
2945
 
 
2946
#: model_utils.cpp:422
 
2947
msgid "new_enum"
 
2948
msgstr "nova_enumeração"
 
2949
 
 
2950
#: model_utils.cpp:424
 
2951
msgid "new_entity"
 
2952
msgstr "nova_entidade"
 
2953
 
 
2954
#: model_utils.cpp:426
 
2955
msgid "new_folder"
 
2956
msgstr "nova_pasta"
 
2957
 
 
2958
#: model_utils.cpp:430
 
2959
msgid "new_category"
 
2960
msgstr "nova_categoria"
 
2961
 
 
2962
#: model_utils.cpp:432
 
2963
msgid "new_object"
 
2964
msgstr "novo_objeto"
 
2965
 
 
2966
#: model_utils.cpp:833
 
2967
msgid "OK"
 
2968
msgstr "OK"
 
2969
 
 
2970
#: model_utils.cpp:833
 
2971
msgctxt "parse status"
 
2972
msgid "Empty"
 
2973
msgstr "Vazio"
 
2974
 
 
2975
#: model_utils.cpp:833
 
2976
msgid "Malformed argument"
 
2977
msgstr "Argumento mal formado"
 
2978
 
 
2979
#: model_utils.cpp:834
 
2980
msgid "Unknown argument type"
 
2981
msgstr "Tipo de argumento desconhecido"
 
2982
 
 
2983
#: model_utils.cpp:834
 
2984
msgid "Illegal method name"
 
2985
msgstr "Nome de método ilegal"
 
2986
 
 
2987
#: model_utils.cpp:835
 
2988
msgid "Unknown return type"
 
2989
msgstr "Tipo de retorno desconhecido"
 
2990
 
 
2991
#: model_utils.cpp:835
 
2992
msgid "Unspecified error"
 
2993
msgstr "Erro não especificado"
 
2994
 
 
2995
#: model_utils.cpp:1707
 
2996
msgid "Class Diagram"
 
2997
msgstr "Diagrama de Classe"
 
2998
 
 
2999
#: model_utils.cpp:1709
 
3000
msgid "Use Case Diagram"
 
3001
msgstr "Diagrama de Caso de Uso"
 
3002
 
 
3003
#: model_utils.cpp:1711
 
3004
msgid "Sequence Diagram"
 
3005
msgstr "Diagrama de Sequência"
 
3006
 
 
3007
#: model_utils.cpp:1713
 
3008
msgid "Collaboration Diagram"
 
3009
msgstr "Diagrama de Colaboração"
 
3010
 
 
3011
#: model_utils.cpp:1715
 
3012
msgid "State Diagram"
 
3013
msgstr "Diagrama de Estado"
 
3014
 
 
3015
#: model_utils.cpp:1717
 
3016
msgid "Activity Diagram"
 
3017
msgstr "Diagrama de Atividade"
 
3018
 
 
3019
#: model_utils.cpp:1719
 
3020
msgid "Component Diagram"
 
3021
msgstr "Diagrama do componente"
 
3022
 
 
3023
#: model_utils.cpp:1721
 
3024
msgid "Deployment Diagram"
 
3025
msgstr "Diagrama de Distribuição"
 
3026
 
 
3027
#: model_utils.cpp:1723
 
3028
msgid "Entity Relationship Diagram"
 
3029
msgstr "Diagrama de Relacionamento de Entidade"
 
3030
 
 
3031
#: model_utils.cpp:1725
 
3032
msgid "No Diagram"
 
3033
msgstr "Nenhum Diagrama"
 
3034
 
2877
3035
#: uml.cpp:239
2878
3036
msgid "&Export model to DocBook"
2879
3037
msgstr "&Exportar modelo para DocBook"
3109
3267
#: umldoc.cpp:527 umldoc.cpp:693 umldoc.cpp:700 umldoc.cpp:2700
3110
3268
#: umldoc.cpp:2703
3111
3269
msgid "Untitled"
3112
 
msgstr "Sem Título"
 
3270
msgstr "Sem título"
3113
3271
 
3114
3272
#: uml.cpp:1005
3115
3273
msgid "Creating new document..."
3133
3291
 
3134
3292
#: uml.cpp:1035
3135
3293
msgid "Open File"
3136
 
msgstr "Abrir Arquivo"
 
3294
msgstr "Abrir arquivo"
3137
3295
 
3138
3296
#: uml.cpp:1084
3139
3297
msgid "Saving file..."
3151
3309
"*|All Files"
3152
3310
msgstr ""
3153
3311
"*.xmi|Arquivo XMI\n"
3154
 
"*.xmi.tgz|Arquivo XMI Compactado com Gzip\n"
3155
 
"*.xmi.tar.bz2|Arquivo XMI Compactado com Bzip2\n"
3156
 
"*|Todos os Arquivos"
 
3312
"*.xmi.tgz|Arquivo XMI compactado com Gzip\n"
 
3313
"*.xmi.tar.bz2|Arquivo XMI compactado com Bzip2\n"
 
3314
"*|Todos os arquivos"
3157
3315
 
3158
3316
#: uml.cpp:1105 umlviewimageexporter.cpp:166
3159
3317
msgid "Save As"
3160
 
msgstr "Salvar Como"
 
3318
msgstr "Salvar como"
3161
3319
 
3162
3320
#: uml.cpp:1123
3163
3321
#, kde-format
3165
3323
"The file %1 exists.\n"
3166
3324
"Do you wish to overwrite it?"
3167
3325
msgstr ""
3168
 
"O arquivo %1 existe.\n"
3169
 
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
 
3326
"O arquivo %1 já existe.\n"
 
3327
"Deseja sobrescrevê-lo?"
3170
3328
 
3171
3329
#: uml.cpp:1124
3172
3330
msgid "Warning"
3213
3371
"O Umbrello não conseguiu colar o conteúdo da área de transferência. Os "
3214
3372
"objetos na área de transferência podem ser do tipo errado para se colar aqui."
3215
3373
 
3216
 
#: uml.cpp:1316 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77
3217
 
msgctxt "reset status bar"
3218
 
msgid "Ready."
3219
 
msgstr "Pronto."
3220
 
 
3221
3374
#: uml.cpp:1854
3222
3375
msgid "Cannot view code until you generate some first."
3223
3376
msgstr "Não é possível ver o código até você gerar alguma coisa primeiro."
3257
3410
 
3258
3411
#: uml.cpp:2275
3259
3412
msgid "All Files"
3260
 
msgstr "Todos os Arquivos"
 
3413
msgstr "Todos os arquivos"
3261
3414
 
3262
3415
#: uml.cpp:2277
3263
3416
msgid "Select Code to Import"
3267
3420
msgid "XHTML Generation failed ."
3268
3421
msgstr "A Geração de XHTML falhou."
3269
3422
 
3270
 
#: association.cpp:39
3271
 
msgid "Generalization"
3272
 
msgstr "Generalização"
3273
 
 
3274
 
#: association.cpp:43
3275
 
msgid "Self Association"
3276
 
msgstr "Associação Própria"
3277
 
 
3278
 
#: association.cpp:44
3279
 
msgid "Collaboration Message"
3280
 
msgstr "Mensagem de Colaboração"
3281
 
 
3282
 
#: association.cpp:45
3283
 
msgid "Sequence Message"
3284
 
msgstr "Mensagem de Sequência"
3285
 
 
3286
 
#: association.cpp:46
3287
 
msgid "Collaboration Self Message"
3288
 
msgstr "Mensagem de Colaboração Própria"
3289
 
 
3290
 
#: association.cpp:47
3291
 
msgid "Sequence Self Message"
3292
 
msgstr "Mensagem de Sequência Própria"
3293
 
 
3294
 
#: association.cpp:50
3295
 
msgid "Realization"
3296
 
msgstr "Realização"
3297
 
 
3298
 
#: association.cpp:51
3299
 
msgid "Uni Association"
3300
 
msgstr "Associação Uni"
3301
 
 
3302
 
#: model_utils.cpp:406
3303
 
msgid "new_actor"
3304
 
msgstr "novo_ator"
3305
 
 
3306
 
#: model_utils.cpp:408
3307
 
msgid "new_usecase"
3308
 
msgstr "nova_caixadeuso"
3309
 
 
3310
 
#: model_utils.cpp:410
3311
 
msgid "new_package"
3312
 
msgstr "novo_pacote"
3313
 
 
3314
 
#: model_utils.cpp:412
3315
 
msgid "new_component"
3316
 
msgstr "novo_componente"
3317
 
 
3318
 
#: model_utils.cpp:414
3319
 
msgid "new_node"
3320
 
msgstr "novo_nó"
3321
 
 
3322
 
#: model_utils.cpp:416
3323
 
msgid "new_artifact"
3324
 
msgstr "novo_artefato"
3325
 
 
3326
 
#: model_utils.cpp:418
3327
 
msgid "new_interface"
3328
 
msgstr "nova_interface"
3329
 
 
3330
 
#: model_utils.cpp:420
3331
 
msgid "new_datatype"
3332
 
msgstr "novo_tipodedado"
3333
 
 
3334
 
#: model_utils.cpp:422
3335
 
msgid "new_enum"
3336
 
msgstr "nova_enumeração"
3337
 
 
3338
 
#: model_utils.cpp:424
3339
 
msgid "new_entity"
3340
 
msgstr "nova_entidade"
3341
 
 
3342
 
#: model_utils.cpp:426
3343
 
msgid "new_folder"
3344
 
msgstr "nova_pasta"
3345
 
 
3346
 
#: model_utils.cpp:430
3347
 
msgid "new_category"
3348
 
msgstr "nova_categoria"
3349
 
 
3350
 
#: model_utils.cpp:432
3351
 
msgid "new_object"
3352
 
msgstr "novo_objeto"
3353
 
 
3354
 
#: model_utils.cpp:833
3355
 
msgid "OK"
3356
 
msgstr "OK"
3357
 
 
3358
 
#: model_utils.cpp:833
3359
 
msgctxt "parse status"
3360
 
msgid "Empty"
3361
 
msgstr "Vazio"
3362
 
 
3363
 
#: model_utils.cpp:833
3364
 
msgid "Malformed argument"
3365
 
msgstr "Argumento mal formado"
3366
 
 
3367
 
#: model_utils.cpp:834
3368
 
msgid "Unknown argument type"
3369
 
msgstr "Tipo de argumento desconhecido"
3370
 
 
3371
 
#: model_utils.cpp:834
3372
 
msgid "Illegal method name"
3373
 
msgstr "Nome de método ilegal"
3374
 
 
3375
 
#: model_utils.cpp:835
3376
 
msgid "Unknown return type"
3377
 
msgstr "Tipo de retorno desconhecido"
3378
 
 
3379
 
#: model_utils.cpp:835
3380
 
msgid "Unspecified error"
3381
 
msgstr "Erro não especificado"
3382
 
 
3383
 
#: model_utils.cpp:1707
3384
 
msgid "Class Diagram"
3385
 
msgstr "Diagrama de Classe"
3386
 
 
3387
 
#: model_utils.cpp:1709
3388
 
msgid "Use Case Diagram"
3389
 
msgstr "Diagrama de Caso de Uso"
3390
 
 
3391
 
#: model_utils.cpp:1711
3392
 
msgid "Sequence Diagram"
3393
 
msgstr "Diagrama de Sequência"
3394
 
 
3395
 
#: model_utils.cpp:1713
3396
 
msgid "Collaboration Diagram"
3397
 
msgstr "Diagrama de Colaboração"
3398
 
 
3399
 
#: model_utils.cpp:1715
3400
 
msgid "State Diagram"
3401
 
msgstr "Diagrama de Estado"
3402
 
 
3403
 
#: model_utils.cpp:1717
3404
 
msgid "Activity Diagram"
3405
 
msgstr "Diagrama de Atividade"
3406
 
 
3407
 
#: model_utils.cpp:1719
3408
 
msgid "Component Diagram"
3409
 
msgstr "Diagrama do componente"
3410
 
 
3411
 
#: model_utils.cpp:1721
3412
 
msgid "Deployment Diagram"
3413
 
msgstr "Diagrama de Distribuição"
3414
 
 
3415
 
#: model_utils.cpp:1723
3416
 
msgid "Entity Relationship Diagram"
3417
 
msgstr "Diagrama de Relacionamento de Entidade"
3418
 
 
3419
 
#: model_utils.cpp:1725
3420
 
msgid "No Diagram"
3421
 
msgstr "Nenhum Diagrama"
3422
 
 
3423
3423
#: object_factory.cpp:189
3424
3424
msgctxt "UMLObject name"
3425
3425
msgid "Name"
3435
3435
msgid "Reserved Keyword"
3436
3436
msgstr "Chave Reservada"
3437
3437
 
3438
 
#: main.cpp:36 main.cpp:68
3439
 
msgid "Umbrello UML Modeller"
3440
 
msgstr "Modelador UML Umbrello"
3441
 
 
3442
 
#: main.cpp:70
3443
 
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
3444
 
msgstr ""
3445
 
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Autores do Modelador de UML Umbrello"
3446
 
 
3447
 
#: main.cpp:72
3448
 
msgid "Paul Hensgen"
3449
 
msgstr "Paul Hensgen"
3450
 
 
3451
 
#: main.cpp:77
3452
 
msgid "File to open"
3453
 
msgstr "Arquivo a abrir"
3454
 
 
3455
 
#: main.cpp:78
3456
 
msgid "export diagrams to extension and exit"
3457
 
msgstr "exportar os diagramas para a extensão e sair"
3458
 
 
3459
 
#: main.cpp:79
3460
 
msgid "list available export extensions"
3461
 
msgstr "listar as extensões de exportação disponíveis"
3462
 
 
3463
 
#: main.cpp:80
3464
 
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
3465
 
msgstr "a pasta local onde salvar os diagramas exportados"
3466
 
 
3467
 
#: main.cpp:80
3468
 
msgid "the directory of the file"
3469
 
msgstr "a pasta do arquivo"
3470
 
 
3471
 
#: main.cpp:81
3472
 
msgid ""
3473
 
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
3474
 
"target directory"
3475
 
msgstr ""
3476
 
"manter a estrutura em árvore usada para guardar as visões do documento na "
3477
 
"pasta de destino"
3478
 
 
3479
3438
#: umlviewimageexportermodel.cpp:214
3480
3439
#, kde-format
3481
3440
msgid "Can not create directory: %1"
3504
3463
msgid "Association Error"
3505
3464
msgstr "Erro de Associação"
3506
3465
 
 
3466
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
 
3467
#: umllistviewitem.cpp:616
 
3468
msgid "Rename canceled"
 
3469
msgstr "Renomeamento cancelado"
 
3470
 
 
3471
#: umllistviewitem.cpp:649
 
3472
#, kde-format
 
3473
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
 
3474
msgstr "Renomeando um item da visão em lista tipo %1 ainda não implementado."
 
3475
 
 
3476
#: umllistviewitem.cpp:650
 
3477
msgid "Function Not Implemented"
 
3478
msgstr "Função Não Implementada"
 
3479
 
 
3480
#: umllistviewitem.cpp:663
 
3481
msgid ""
 
3482
"The name you entered was invalid.\n"
 
3483
"Renaming process has been canceled."
 
3484
msgstr ""
 
3485
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
 
3486
"O processo de renomeamento foi cancelado."
 
3487
 
 
3488
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2182
 
3489
msgid "Name Not Valid"
 
3490
msgstr "Nome Não Válido"
 
3491
 
3507
3492
#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:601
3508
3493
msgid "Change Font..."
3509
3494
msgstr "Mudar Fonte..."
3879
3864
msgid "Union"
3880
3865
msgstr "itensItensItensItensItens"
3881
3866
 
3882
 
#: umllistviewitem.cpp:525 umllistviewitem.cpp:558 umllistviewitem.cpp:589
3883
 
#: umllistviewitem.cpp:616
3884
 
msgid "Rename canceled"
3885
 
msgstr "Renomeamento cancelado"
3886
 
 
3887
 
#: umllistviewitem.cpp:649
3888
 
#, kde-format
3889
 
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
3890
 
msgstr "Renomeando um item da visão em lista tipo %1 ainda não implementado."
3891
 
 
3892
 
#: umllistviewitem.cpp:650
3893
 
msgid "Function Not Implemented"
3894
 
msgstr "Função Não Implementada"
3895
 
 
3896
 
#: umllistviewitem.cpp:663
 
3867
#: main.cpp:36 main.cpp:68
 
3868
msgid "Umbrello UML Modeller"
 
3869
msgstr "Modelador UML Umbrello"
 
3870
 
 
3871
#: main.cpp:70
 
3872
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
 
3873
msgstr ""
 
3874
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Autores do Modelador de UML Umbrello"
 
3875
 
 
3876
#: main.cpp:72
 
3877
msgid "Paul Hensgen"
 
3878
msgstr "Paul Hensgen"
 
3879
 
 
3880
#: main.cpp:77
 
3881
msgid "File to open"
 
3882
msgstr "Arquivo a abrir"
 
3883
 
 
3884
#: main.cpp:78
 
3885
msgid "export diagrams to extension and exit"
 
3886
msgstr "exportar os diagramas para a extensão e sair"
 
3887
 
 
3888
#: main.cpp:79
 
3889
msgid "list available export extensions"
 
3890
msgstr "listar as extensões de exportação disponíveis"
 
3891
 
 
3892
#: main.cpp:80
 
3893
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
 
3894
msgstr "a pasta local onde salvar os diagramas exportados"
 
3895
 
 
3896
#: main.cpp:80
 
3897
msgid "the directory of the file"
 
3898
msgstr "a pasta do arquivo"
 
3899
 
 
3900
#: main.cpp:81
3897
3901
msgid ""
3898
 
"The name you entered was invalid.\n"
3899
 
"Renaming process has been canceled."
 
3902
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
 
3903
"target directory"
3900
3904
msgstr ""
3901
 
"O nome que você inseriu é inválido.\n"
3902
 
"O processo de renomeamento foi cancelado."
3903
 
 
3904
 
#: umllistviewitem.cpp:664 umllistview.cpp:2182
3905
 
msgid "Name Not Valid"
3906
 
msgstr "Nome Não Válido"
 
3905
"manter a estrutura em árvore usada para guardar as visões do documento na "
 
3906
"pasta de destino"
3907
3907
 
3908
3908
#: umllistview.cpp:431
3909
3909
msgid "Externalize Folder"
4328
4328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4329
4329
#: rc.cpp:62 rc.cpp:770 rc.cpp:833
4330
4330
msgid "Default attribute accessor scope:"
4331
 
msgstr "Escopo padrão dos assessores de aributos:"
 
4331
msgstr "Escopo padrão dos assessores de atributos:"
4332
4332
 
4333
4333
#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
4334
4334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
5006
5006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
5007
5007
#: rc.cpp:908
5008
5008
msgid "Zoom:"
5009
 
msgstr "Ampliação:"
 
5009
msgstr "Zoom:"
5010
5010
 
5011
5011
#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108
5012
5012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
5317
5317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
5318
5318
#: rc.cpp:1093
5319
5319
msgid "As&k"
5320
 
msgstr "&Perguntar"
 
5320
msgstr "Per&guntar"
5321
5321
 
5322
5322
#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
5323
5323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
5991
5991
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
5992
5992
#: rc.cpp:1464
5993
5993
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
5994
 
msgstr "Escopo Padrão dos Acessores de Atributos"
 
5994
msgstr "Escopo Padrão dos Assessores de Atributos"
5995
5995
 
5996
5996
#. i18n: file: umbrello.kcfg:284
5997
5997
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
5998
5998
#: rc.cpp:1467
5999
5999
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
6000
 
msgstr "Define o escopo padrão dos acessores de atributos"
 
6000
msgstr "Define o escopo padrão dos assessores de atributos"
6001
6001
 
6002
6002
#. i18n: file: umbrello.kcfg:289
6003
6003
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
6113
6113
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
6114
6114
#: rc.cpp:1530
6115
6115
msgid "Auto Generate Accessors"
6116
 
msgstr "Gerar Automaticamente Acessores"
 
6116
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores"
6117
6117
 
6118
6118
#. i18n: file: umbrello.kcfg:347
6119
6119
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
6120
6120
#: rc.cpp:1533
6121
6121
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
6122
 
msgstr "Ativa/desativa a geração automática de acessores"
 
6122
msgstr "Ativa/desativa a geração automática de assessores"
6123
6123
 
6124
6124
#. i18n: file: umbrello.kcfg:351
6125
6125
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
6126
6126
#: rc.cpp:1536
6127
6127
msgid "Inline Accessors"
6128
 
msgstr "Acessores Incorporados"
 
6128
msgstr "Assessores Incorporados"
6129
6129
 
6130
6130
#. i18n: file: umbrello.kcfg:352
6131
6131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
6132
6132
#: rc.cpp:1539
6133
6133
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
6134
 
msgstr "Ativa/Desativa os acessores incorporados"
 
6134
msgstr "Ativa/Desativa os assessores incorporados"
6135
6135
 
6136
6136
#. i18n: file: umbrello.kcfg:356
6137
6137
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
6161
6161
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
6162
6162
#: rc.cpp:1554
6163
6163
msgid "Public Accessors"
6164
 
msgstr "Acessores Públicos"
 
6164
msgstr "Assessores Públicos"
6165
6165
 
6166
6166
#. i18n: file: umbrello.kcfg:367
6167
6167
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
6168
6168
#: rc.cpp:1557
6169
6169
msgid "Enables/Disables public accessors"
6170
 
msgstr "Ativa/desativa os acessores públicos"
 
6170
msgstr "Ativa/desativa os assessores públicos"
6171
6171
 
6172
6172
#. i18n: file: umbrello.kcfg:371
6173
6173
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
6269
6269
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
6270
6270
#: rc.cpp:1608
6271
6271
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
6272
 
msgstr "Gerar Automaticamente Acessores dos Atributos ( D ) "
 
6272
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores dos Atributos ( D ) "
6273
6273
 
6274
6274
#. i18n: file: umbrello.kcfg:414
6275
6275
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
6276
6276
#: rc.cpp:1611
6277
6277
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
6278
 
msgstr "Ativa/desativa a geração automática dos acessores dos atributos ( D ) "
 
6278
msgstr ""
 
6279
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores dos atributos ( D ) "
6279
6280
 
6280
6281
#. i18n: file: umbrello.kcfg:418
6281
6282
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
6282
6283
#: rc.cpp:1614
6283
6284
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
6284
 
msgstr "Gerar Automaticamente Acessores das Associações ( D )"
 
6285
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores das Associações ( D )"
6285
6286
 
6286
6287
#. i18n: file: umbrello.kcfg:419
6287
6288
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
6288
6289
#: rc.cpp:1617
6289
6290
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
6290
6291
msgstr ""
6291
 
"Ativa/desativa a geração automática dos acessores das associações ( D )"
 
6292
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores das associações ( D )"
6292
6293
 
6293
6294
#. i18n: file: umbrello.kcfg:423
6294
6295
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
6306
6307
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
6307
6308
#: rc.cpp:1626
6308
6309
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
6309
 
msgstr "Gerar Automaticamente Acessores dos Atributos (Java)"
 
6310
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores dos Atributos (Java)"
6310
6311
 
6311
6312
#. i18n: file: umbrello.kcfg:431
6312
6313
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
6313
6314
#: rc.cpp:1629
6314
6315
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
6315
 
msgstr "Ativa/desativa a geração automática dos acessores dos atributos (Java)"
 
6316
msgstr ""
 
6317
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores dos atributos (Java)"
6316
6318
 
6317
6319
#. i18n: file: umbrello.kcfg:435
6318
6320
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
6319
6321
#: rc.cpp:1632
6320
6322
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
6321
 
msgstr "Gerar Automaticamente Acessores das Associações (Java)"
 
6323
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores das Associações (Java)"
6322
6324
 
6323
6325
#. i18n: file: umbrello.kcfg:436
6324
6326
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
6325
6327
#: rc.cpp:1635
6326
6328
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
6327
6329
msgstr ""
6328
 
"Ativa/desativa a geração automática dos acessores das associações (Java) "
 
6330
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores das associações (Java) "
6329
6331
 
6330
6332
#. i18n: file: umbrello.kcfg:440
6331
6333
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
6343
6345
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
6344
6346
#: rc.cpp:1644
6345
6347
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
6346
 
msgstr "Gerar Automaticamente Acessores dos Atributos (Ruby)"
 
6348
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores dos Atributos (Ruby)"
6347
6349
 
6348
6350
#. i18n: file: umbrello.kcfg:448
6349
6351
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
6350
6352
#: rc.cpp:1647
6351
6353
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
6352
 
msgstr "Ativa/desativa a geração automática dos acessores dos atributos (Ruby)"
 
6354
msgstr ""
 
6355
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores dos atributos (Ruby)"
6353
6356
 
6354
6357
#. i18n: file: umbrello.kcfg:452
6355
6358
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
6356
6359
#: rc.cpp:1650
6357
6360
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
6358
 
msgstr "Gerar Automaticamente Acessores das Associações (Ruby)"
 
6361
msgstr "Gerar Automaticamente Assessores das Associações (Ruby)"
6359
6362
 
6360
6363
#. i18n: file: umbrello.kcfg:453
6361
6364
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
6362
6365
#: rc.cpp:1653
6363
6366
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
6364
6367
msgstr ""
6365
 
"Ativa/desativa a geração automática dos acessores das associações (Ruby)"
6366
 
 
6367
 
#~ msgid "&Hide Grid"
6368
 
#~ msgstr "&Ocultar Grade"
 
6368
"Ativa/desativa a geração automática dos assessores das associações (Ruby)"