~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-uk/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdialog.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-2ti9rubtx2fe17xz
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kdialog\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 05:58+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:34+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
16
16
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
23
 
24
 
#: kdialog.cpp:493 kdialog.cpp:605
 
24
#: kdialog.cpp:497 kdialog.cpp:609
25
25
msgid "Open"
26
26
msgstr "Відкрити"
27
27
 
28
 
#: kdialog.cpp:534
 
28
#: kdialog.cpp:538
29
29
msgid "Save As"
30
30
msgstr "Зберегти як"
31
31
 
32
 
#: kdialog.cpp:706
 
32
#: kdialog.cpp:710
33
33
msgid "Choose Color"
34
34
msgstr "Виберіть колір"
35
35
 
36
 
#: kdialog.cpp:757
 
36
#: kdialog.cpp:761
37
37
msgid "KDialog"
38
38
msgstr "KDialog"
39
39
 
40
 
#: kdialog.cpp:758
 
40
#: kdialog.cpp:762
41
41
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
42
42
msgstr ""
43
43
"KDialog можна використовувати для виклику діалогових вікон зі скриптів "
44
44
"оболонки"
45
45
 
46
 
#: kdialog.cpp:760
 
46
#: kdialog.cpp:764
47
47
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
48
48
msgstr "© Nick Thompson, 2000"
49
49
 
50
 
#: kdialog.cpp:761
 
50
#: kdialog.cpp:765
51
51
msgid "David Faure"
52
52
msgstr "David Faure"
53
53
 
54
 
#: kdialog.cpp:761
 
54
#: kdialog.cpp:765
55
55
msgid "Current maintainer"
56
56
msgstr "Поточний супровід"
57
57
 
58
 
#: kdialog.cpp:762
 
58
#: kdialog.cpp:766
59
59
msgid "Brad Hards"
60
60
msgstr "Brad Hards"
61
61
 
62
 
#: kdialog.cpp:763
 
62
#: kdialog.cpp:767
63
63
msgid "Nick Thompson"
64
64
msgstr "Nick Thompson"
65
65
 
66
 
#: kdialog.cpp:764
 
66
#: kdialog.cpp:768
67
67
msgid "Matthias Hölzer"
68
68
msgstr "Matthias Hölzer"
69
69
 
70
 
#: kdialog.cpp:765
 
70
#: kdialog.cpp:769
71
71
msgid "David Gümbel"
72
72
msgstr "David Gümbel"
73
73
 
74
 
#: kdialog.cpp:766
 
74
#: kdialog.cpp:770
75
75
msgid "Richard Moore"
76
76
msgstr "Richard Moore"
77
77
 
78
 
#: kdialog.cpp:767
 
78
#: kdialog.cpp:771
79
79
msgid "Dawit Alemayehu"
80
80
msgstr "Dawit Alemayehu"
81
81
 
82
 
#: kdialog.cpp:774
 
82
#: kdialog.cpp:778
83
83
msgid "Question message box with yes/no buttons"
84
84
msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні"
85
85
 
86
 
#: kdialog.cpp:775
 
86
#: kdialog.cpp:779
87
87
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
88
88
msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні/Скасувати"
89
89
 
90
 
#: kdialog.cpp:776
 
90
#: kdialog.cpp:780
91
91
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
92
92
msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні"
93
93
 
94
 
#: kdialog.cpp:777
 
94
#: kdialog.cpp:781
95
95
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
96
96
msgstr "Вікно попередження з кнопками Продовжити/Скасувати"
97
97
 
98
 
#: kdialog.cpp:778
 
98
#: kdialog.cpp:782
99
99
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
100
100
msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні/Скасувати"
101
101
 
102
 
#: kdialog.cpp:779
 
102
#: kdialog.cpp:783
103
103
msgid "'Sorry' message box"
104
104
msgstr "Вікно «Перепрошую»"
105
105
 
106
 
#: kdialog.cpp:780
 
106
#: kdialog.cpp:784
107
107
msgid "'Error' message box"
108
108
msgstr "Вікно «Помилка»"
109
109
 
110
 
#: kdialog.cpp:781
 
110
#: kdialog.cpp:785
111
111
msgid "Message Box dialog"
112
112
msgstr "Звичайне вікно повідомлень"
113
113
 
114
 
#: kdialog.cpp:782
 
114
#: kdialog.cpp:786
115
115
msgid "Input Box dialog"
116
116
msgstr "Вікно для вводу рядка"
117
117
 
118
 
#: kdialog.cpp:783
 
118
#: kdialog.cpp:787
119
119
msgid "Password dialog"
120
120
msgstr "Вікно для вводу пароля"
121
121
 
122
 
#: kdialog.cpp:784
 
122
#: kdialog.cpp:788
123
123
msgid "Text Box dialog"
124
124
msgstr "Вікно з текстом"
125
125
 
126
 
#: kdialog.cpp:785
 
126
#: kdialog.cpp:789
127
127
msgid "Text Input Box dialog"
128
128
msgstr "Вікно для вводу тексту"
129
129
 
130
 
#: kdialog.cpp:786
 
130
#: kdialog.cpp:790
131
131
msgid "ComboBox dialog"
132
132
msgstr "Вікно з комбосписком"
133
133
 
134
 
#: kdialog.cpp:787
 
134
#: kdialog.cpp:791
135
135
msgid "Menu dialog"
136
136
msgstr "Вікно меню"
137
137
 
138
 
#: kdialog.cpp:788
 
138
#: kdialog.cpp:792
139
139
msgid "Check List dialog"
140
140
msgstr ""
141
141
"Вікно для вибору\n"
142
142
"(можна вибрати декілька елементів)"
143
143
 
144
 
#: kdialog.cpp:789
 
144
#: kdialog.cpp:793
145
145
msgid "Radio List dialog"
146
146
msgstr ""
147
147
"Вікно для вибору\n"
148
148
"(можна вибрати один елемент)"
149
149
 
150
 
#: kdialog.cpp:790
 
150
#: kdialog.cpp:794
151
151
msgid "Passive Popup"
152
152
msgstr "Пасивний вигульк"
153
153
 
154
 
#: kdialog.cpp:791
 
154
#: kdialog.cpp:795
155
155
msgid "File dialog to open an existing file"
156
156
msgstr "Вікно для відкриття існуючого файла"
157
157
 
158
 
#: kdialog.cpp:792
 
158
#: kdialog.cpp:796
159
159
msgid "File dialog to save a file"
160
160
msgstr "Вікно для збереження файла"
161
161
 
162
 
#: kdialog.cpp:793
 
162
#: kdialog.cpp:797
163
163
msgid "File dialog to select an existing directory"
164
164
msgstr "Вікно для вибирання існуючого каталогу"
165
165
 
166
 
#: kdialog.cpp:794
 
166
#: kdialog.cpp:798
167
167
msgid "File dialog to open an existing URL"
168
168
msgstr "Вікно для відкриття існуючої адреси (URL)"
169
169
 
170
 
#: kdialog.cpp:795
 
170
#: kdialog.cpp:799
171
171
msgid "File dialog to save a URL"
172
172
msgstr "Вікно для збереження URL"
173
173
 
174
 
#: kdialog.cpp:796
 
174
#: kdialog.cpp:800
175
175
msgid "Icon chooser dialog"
176
176
msgstr "Вікно вибору піктограм"
177
177
 
178
 
#: kdialog.cpp:797
 
178
#: kdialog.cpp:801
179
179
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
180
180
msgstr "Вікно смужки стану, повертає посилання D-Bus для зв'язку"
181
181
 
182
 
#: kdialog.cpp:798
 
182
#: kdialog.cpp:802
183
183
msgid "Color dialog to select a color"
184
184
msgstr "Вікно для вибирання кольору"
185
185
 
186
 
#: kdialog.cpp:800
 
186
#: kdialog.cpp:804
187
187
msgid "Dialog title"
188
188
msgstr "Заголовок вікна"
189
189
 
190
 
#: kdialog.cpp:801
 
190
#: kdialog.cpp:805
191
191
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
192
192
msgstr "Типовий запис для використання в комбосписку, меню і кольорі"
193
193
 
194
 
#: kdialog.cpp:802
 
194
#: kdialog.cpp:806
195
195
msgid ""
196
196
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
197
197
"files"
199
199
"Дозволяє параметрам --getopenurl і --getopenfilename повертати декілька "
200
200
"файлів"
201
201
 
202
 
#: kdialog.cpp:803
 
202
#: kdialog.cpp:807
203
203
msgid ""
204
204
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
205
205
"--multiple)"
207
207
"Повернути список елементи в окремих рядках (для параметра checklist та "
208
208
"відкриття файлів з --multiple)"
209
209
 
210
 
#: kdialog.cpp:804
 
210
#: kdialog.cpp:808
211
211
msgid "Outputs the winId of each dialog"
212
212
msgstr "Виводить winId для кожного вікна"
213
213
 
214
 
#: kdialog.cpp:805
 
214
#: kdialog.cpp:809
215
215
msgid ""
216
216
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
217
217
msgstr ""
218
218
"Файл налаштувань і назва параметра для збереження стану «не-показувати/питати-"
219
219
"знову»"
220
220
 
221
 
#: kdialog.cpp:806
 
221
#: kdialog.cpp:810
222
222
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
223
223
msgstr "Діалогова панель з повзунком, повертає обране значення"
224
224
 
225
 
#: kdialog.cpp:807
 
225
#: kdialog.cpp:811
226
226
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
227
227
msgstr "Діалогова панель календаря, повертає обрану дату"
228
228
 
229
 
#: kdialog.cpp:810
 
229
#: kdialog.cpp:814
230
230
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
231
231
msgstr "Робить вікно прозорим для програми X з вказаним winid"
232
232
 
233
 
#: kdialog.cpp:813
 
233
#: kdialog.cpp:817
234
234
msgid "Arguments - depending on main option"
235
235
msgstr "Аргументи — залежать від головного параметра"
236
236