21
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
#: kdialog.cpp:493 kdialog.cpp:605
24
#: kdialog.cpp:497 kdialog.cpp:609
30
30
msgstr "Зберегти як"
33
33
msgid "Choose Color"
34
34
msgstr "Виберіть колір"
41
41
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
43
43
"KDialog можна використовувати для виклику діалогових вікон зі скриптів "
47
47
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
48
48
msgstr "© Nick Thompson, 2000"
51
51
msgid "David Faure"
52
52
msgstr "David Faure"
55
55
msgid "Current maintainer"
56
56
msgstr "Поточний супровід"
60
60
msgstr "Brad Hards"
63
63
msgid "Nick Thompson"
64
64
msgstr "Nick Thompson"
67
67
msgid "Matthias Hölzer"
68
68
msgstr "Matthias Hölzer"
71
71
msgid "David Gümbel"
72
72
msgstr "David Gümbel"
75
75
msgid "Richard Moore"
76
76
msgstr "Richard Moore"
79
79
msgid "Dawit Alemayehu"
80
80
msgstr "Dawit Alemayehu"
83
83
msgid "Question message box with yes/no buttons"
84
84
msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні"
87
87
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
88
88
msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні/Скасувати"
91
91
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
92
92
msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні"
95
95
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
96
96
msgstr "Вікно попередження з кнопками Продовжити/Скасувати"
99
99
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
100
100
msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні/Скасувати"
103
103
msgid "'Sorry' message box"
104
104
msgstr "Вікно «Перепрошую»"
107
107
msgid "'Error' message box"
108
108
msgstr "Вікно «Помилка»"
111
111
msgid "Message Box dialog"
112
112
msgstr "Звичайне вікно повідомлень"
115
115
msgid "Input Box dialog"
116
116
msgstr "Вікно для вводу рядка"
119
119
msgid "Password dialog"
120
120
msgstr "Вікно для вводу пароля"
123
123
msgid "Text Box dialog"
124
124
msgstr "Вікно з текстом"
127
127
msgid "Text Input Box dialog"
128
128
msgstr "Вікно для вводу тексту"
131
131
msgid "ComboBox dialog"
132
132
msgstr "Вікно з комбосписком"
135
135
msgid "Menu dialog"
136
136
msgstr "Вікно меню"
139
139
msgid "Check List dialog"
141
141
"Вікно для вибору\n"
142
142
"(можна вибрати декілька елементів)"
145
145
msgid "Radio List dialog"
147
147
"Вікно для вибору\n"
148
148
"(можна вибрати один елемент)"
151
151
msgid "Passive Popup"
152
152
msgstr "Пасивний вигульк"
155
155
msgid "File dialog to open an existing file"
156
156
msgstr "Вікно для відкриття існуючого файла"
159
159
msgid "File dialog to save a file"
160
160
msgstr "Вікно для збереження файла"
163
163
msgid "File dialog to select an existing directory"
164
164
msgstr "Вікно для вибирання існуючого каталогу"
167
167
msgid "File dialog to open an existing URL"
168
168
msgstr "Вікно для відкриття існуючої адреси (URL)"
171
171
msgid "File dialog to save a URL"
172
172
msgstr "Вікно для збереження URL"
175
175
msgid "Icon chooser dialog"
176
176
msgstr "Вікно вибору піктограм"
179
179
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
180
180
msgstr "Вікно смужки стану, повертає посилання D-Bus для зв'язку"
183
183
msgid "Color dialog to select a color"
184
184
msgstr "Вікно для вибирання кольору"
187
187
msgid "Dialog title"
188
188
msgstr "Заголовок вікна"
191
191
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
192
192
msgstr "Типовий запис для використання в комбосписку, меню і кольорі"
196
196
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
207
207
"Повернути список елементи в окремих рядках (для параметра checklist та "
208
208
"відкриття файлів з --multiple)"
211
211
msgid "Outputs the winId of each dialog"
212
212
msgstr "Виводить winId для кожного вікна"
216
216
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
218
218
"Файл налаштувань і назва параметра для збереження стану «не-показувати/питати-"
222
222
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
223
223
msgstr "Діалогова панель з повзунком, повертає обране значення"
226
226
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
227
227
msgstr "Діалогова панель календаря, повертає обрану дату"
230
230
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
231
231
msgstr "Робить вікно прозорим для програми X з вказаним winid"
234
234
msgid "Arguments - depending on main option"
235
235
msgstr "Аргументи — залежать від головного параметра"