121
121
msgstr "Ви&лучити"
123
#. i18n: file: prefwidget.ui:104
124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
129
123
#. i18n: file: prefwidget.ui:116
130
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
131
#. i18n: file: prefwidget.ui:119
132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
133
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
135
"Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
137
"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб ваш відлік починався повторно після "
140
#. i18n: file: prefwidget.ui:122
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
146
#. i18n: file: prefwidget.ui:129
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
152
#. i18n: file: prefwidget.ui:136
153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
155
msgid "You can change the amount of time here."
156
msgstr "Тут ви можете змінити значення часу."
158
#. i18n: file: prefwidget.ui:139
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
161
msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
162
msgstr "Тут ви можете змінити значення часу у полі відліку."
164
#. i18n: file: prefwidget.ui:149
165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
167
msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
169
"Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте відкрити одну копію вікна вашої "
172
#. i18n: file: prefwidget.ui:152
173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
175
msgid "Check this box if you only want one instance to open"
176
msgstr "Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте запустити один екземпляр"
178
#. i18n: file: prefwidget.ui:155
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
181
msgid "Start only &one instance"
182
msgstr "Запускати тільки &один примірник"
184
#. i18n: file: prefwidget.ui:162
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
190
#. i18n: file: prefwidget.ui:185
191
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
193
msgid "command you would like to run when time is up"
194
msgstr "Команда, яку ви бажали б запустити після завершення відліку."
196
#. i18n: file: prefwidget.ui:188
197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
199
msgid "Enter here a program you would like to run when the countdown is zero"
201
"Тут ви можете ввести назву програми, яку ви бажаєте запустити, відлік буде "
204
#. i18n: file: prefwidget.ui:195
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
207
msgid "Command line:"
208
msgstr "Командний рядок:"
210
#. i18n: file: prefwidget.ui:220
211
124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
213
126
msgid "Speed up or slow down your countdown"
214
127
msgstr "Пришвидшити або сповільнити відлік"
216
#. i18n: file: prefwidget.ui:223
129
#. i18n: file: prefwidget.ui:119
217
130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
219
132
msgid "You can use this slider to adjust the time."
220
133
msgstr "Ви можете скористатися цим повзунком для коригування відліку часу."
222
#. i18n: file: prefwidget.ui:233
135
#. i18n: file: prefwidget.ui:129
223
136
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
225
msgid "This many seconds are left"
226
msgstr "Кількість секунд, що залишилися"
138
msgid "Time in seconds until command is executed"
139
msgstr "Час у секундах до виконання команди"
228
#. i18n: file: prefwidget.ui:236
141
#. i18n: file: prefwidget.ui:132
229
142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
231
144
msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
233
146
"Тут ви можете вказати кількість секунд, які залишилися у обраному відліку."
235
#. i18n: file: prefwidget.ui:243
148
#. i18n: file: prefwidget.ui:142
236
149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
238
151
msgid "Pause a countdown"
239
152
msgstr "Призупинити відлік"
241
#. i18n: file: prefwidget.ui:246
154
#. i18n: file: prefwidget.ui:145
242
155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
244
157
msgid "Use this to pause a timer countdown."
245
158
msgstr "Скористайтеся цим, щоб призупинити відлік таймера."
247
#. i18n: file: prefwidget.ui:249
160
#. i18n: file: prefwidget.ui:148
248
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
253
#. i18n: file: prefwidget.ui:256
166
#. i18n: file: prefwidget.ui:155
254
167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
256
169
msgid "Start a countdown"
257
170
msgstr "Почати відлік"
259
#. i18n: file: prefwidget.ui:259
172
#. i18n: file: prefwidget.ui:158
260
173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
262
175
msgid "Use this to start or restart a countdown."
263
176
msgstr "Скористайтеся цим, щоб розпочати або поновити відлік."
265
#. i18n: file: prefwidget.ui:262
178
#. i18n: file: prefwidget.ui:161
266
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
271
#. i18n: file: prefwidget.ui:269
184
#. i18n: file: prefwidget.ui:168
272
185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
274
187
msgid "Stop a countdown"
275
188
msgstr "Зупинити відлік"
277
#. i18n: file: prefwidget.ui:272
190
#. i18n: file: prefwidget.ui:171
278
191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
280
193
msgid "Use this to stop the countdown for a task."
281
194
msgstr "Скористайтеся цим, щоб зупинити відлік"
283
#. i18n: file: prefwidget.ui:275
196
#. i18n: file: prefwidget.ui:174
284
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
289
#. i18n: file: prefwidget.ui:285
202
#. i18n: file: prefwidget.ui:184
290
203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_help)
292
205
msgid "Detailed help documentation"
293
206
msgstr "Докладна довідка"
295
#. i18n: file: prefwidget.ui:288
208
#. i18n: file: prefwidget.ui:187
296
209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_help)
298
211
msgid "Click here to open the help documentation viewer."
299
212
msgstr "Натисніть, щоб відкрити переглядач довідки."
214
#. i18n: file: prefwidget.ui:197
215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
220
#. i18n: file: prefwidget.ui:209
221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
222
#. i18n: file: prefwidget.ui:212
223
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
224
#: rc.cpp:93 rc.cpp:96
226
"Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
228
"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб ваш відлік починався повторно після "
231
#. i18n: file: prefwidget.ui:215
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
237
#. i18n: file: prefwidget.ui:222
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
243
#. i18n: file: prefwidget.ui:229
244
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
246
msgid "Enter the seconds here"
247
msgstr "Введіть сюди значення у секундах"
249
#. i18n: file: prefwidget.ui:232
250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
252
msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
253
msgstr "Тут ви можете змінити значення часу у полі відліку."
255
#. i18n: file: prefwidget.ui:242
256
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
258
msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
260
"Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте відкрити одну копію вікна вашої "
263
#. i18n: file: prefwidget.ui:245
264
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
266
msgid "Check this box if you only want one instance to open"
267
msgstr "Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте запустити один екземпляр"
269
#. i18n: file: prefwidget.ui:248
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
272
msgid "Start only &one instance"
273
msgstr "Запускати тільки &один примірник"
275
#. i18n: file: prefwidget.ui:255
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
281
#. i18n: file: prefwidget.ui:271
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
284
msgid "Command line:"
285
msgstr "Командний рядок:"
287
#. i18n: file: prefwidget.ui:278
288
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
290
msgid "Enter the hours here"
291
msgstr "Введіть сюди значення у годинах"
293
#. i18n: file: prefwidget.ui:285
294
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
296
msgid "Enter the minutes here"
297
msgstr "Введіть сюди значення у хвилинах"
299
#. i18n: file: prefwidget.ui:295
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
305
#. i18n: file: prefwidget.ui:302
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
311
#. i18n: file: prefwidget.ui:337
312
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
314
msgid "command you would like to run when time is up"
315
msgstr "Команда, яку ви бажали б запустити після завершення відліку."
317
#. i18n: file: prefwidget.ui:340
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
320
msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
322
"Введіть назву програми, яку ви бажаєте запустити, відлік буде завершено"
302
325
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
303
326
msgid "Your names"
304
327
msgstr "Andriy Rysin"
307
330
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
308
331
msgid "Your emails"
309
332
msgstr "rysin@kde.org"
334
#~ msgid "You can change the amount of time here."
335
#~ msgstr "Тут ви можете змінити значення часу."
337
#~ msgid "This many seconds are left"
338
#~ msgstr "Кількість секунд, що залишилися"
311
340
#~ msgid "Show help"
312
341
#~ msgstr "Показати довідку"