~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-uk/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ktimer.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-2ti9rubtx2fe17xz
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ktimer\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 10:55+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 09:33+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
72
72
 
73
73
#. i18n: file: prefwidget.ui:46
74
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list)
75
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:208
 
75
#. i18n: file: prefwidget.ui:104
76
76
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state)
77
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
 
77
#: rc.cpp:18 rc.cpp:42
78
78
msgid "State"
79
79
msgstr "Стан"
80
80
 
120
120
msgid "&Remove"
121
121
msgstr "Ви&лучити"
122
122
 
123
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:104
124
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
125
 
#: rc.cpp:42
126
 
msgid "Settings"
127
 
msgstr "Параметри"
128
 
 
129
123
#. i18n: file: prefwidget.ui:116
130
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
131
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:119
132
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
133
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
134
 
msgid ""
135
 
"Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
136
 
msgstr ""
137
 
"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб ваш відлік починався повторно після "
138
 
"завершення."
139
 
 
140
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:122
141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
142
 
#: rc.cpp:51
143
 
msgid "&Loop"
144
 
msgstr "&Зациклити"
145
 
 
146
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:129
147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
148
 
#: rc.cpp:54
149
 
msgid "Delay:"
150
 
msgstr "Затримка:"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:136
153
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
154
 
#: rc.cpp:57
155
 
msgid "You can change the amount of time here."
156
 
msgstr "Тут ви можете змінити значення часу."
157
 
 
158
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:139
159
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
160
 
#: rc.cpp:60
161
 
msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
162
 
msgstr "Тут ви можете змінити значення часу у полі відліку."
163
 
 
164
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:149
165
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
166
 
#: rc.cpp:63
167
 
msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
168
 
msgstr ""
169
 
"Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте відкрити одну копію вікна вашої "
170
 
"програми."
171
 
 
172
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:152
173
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
174
 
#: rc.cpp:66
175
 
msgid "Check this box if you only want one instance to open"
176
 
msgstr "Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте запустити один екземпляр"
177
 
 
178
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:155
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
180
 
#: rc.cpp:69
181
 
msgid "Start only &one instance"
182
 
msgstr "Запускати тільки &один примірник"
183
 
 
184
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:162
185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
186
 
#: rc.cpp:72
187
 
msgid "seconds"
188
 
msgstr "секунд"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:185
191
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
192
 
#: rc.cpp:75
193
 
msgid "command you would like to run when time is up"
194
 
msgstr "Команда, яку ви бажали б запустити після завершення відліку."
195
 
 
196
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:188
197
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
198
 
#: rc.cpp:78
199
 
msgid "Enter here a program you would like to run when the countdown is zero"
200
 
msgstr ""
201
 
"Тут ви можете ввести назву програми, яку ви бажаєте запустити, відлік буде "
202
 
"завершено."
203
 
 
204
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:195
205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
206
 
#: rc.cpp:81
207
 
msgid "Command line:"
208
 
msgstr "Командний рядок:"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:220
211
124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider)
212
 
#: rc.cpp:87
 
125
#: rc.cpp:45
213
126
msgid "Speed up or slow down your countdown"
214
127
msgstr "Пришвидшити або сповільнити відлік"
215
128
 
216
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:223
 
129
#. i18n: file: prefwidget.ui:119
217
130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider)
218
 
#: rc.cpp:90
 
131
#: rc.cpp:48
219
132
msgid "You can use this slider to adjust the time."
220
133
msgstr "Ви можете скористатися цим повзунком для коригування відліку часу."
221
134
 
222
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:233
 
135
#. i18n: file: prefwidget.ui:129
223
136
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter)
224
 
#: rc.cpp:93
225
 
msgid "This many seconds are left"
226
 
msgstr "Кількість секунд, що залишилися"
 
137
#: rc.cpp:51
 
138
msgid "Time in seconds until command is executed"
 
139
msgstr "Час у секундах до виконання команди"
227
140
 
228
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:236
 
141
#. i18n: file: prefwidget.ui:132
229
142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter)
230
 
#: rc.cpp:96
 
143
#: rc.cpp:54
231
144
msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown."
232
145
msgstr ""
233
146
"Тут ви можете вказати кількість секунд, які залишилися у обраному відліку."
234
147
 
235
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:243
 
148
#. i18n: file: prefwidget.ui:142
236
149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause)
237
 
#: rc.cpp:99
 
150
#: rc.cpp:57
238
151
msgid "Pause a countdown"
239
152
msgstr "Призупинити відлік"
240
153
 
241
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:246
 
154
#. i18n: file: prefwidget.ui:145
242
155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause)
243
 
#: rc.cpp:102
 
156
#: rc.cpp:60
244
157
msgid "Use this to pause a timer countdown."
245
158
msgstr "Скористайтеся цим, щоб призупинити відлік таймера."
246
159
 
247
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:249
 
160
#. i18n: file: prefwidget.ui:148
248
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause)
249
 
#: rc.cpp:105
 
162
#: rc.cpp:63
250
163
msgid "||"
251
164
msgstr "||"
252
165
 
253
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:256
 
166
#. i18n: file: prefwidget.ui:155
254
167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start)
255
 
#: rc.cpp:108
 
168
#: rc.cpp:66
256
169
msgid "Start a countdown"
257
170
msgstr "Почати відлік"
258
171
 
259
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:259
 
172
#. i18n: file: prefwidget.ui:158
260
173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start)
261
 
#: rc.cpp:111
 
174
#: rc.cpp:69
262
175
msgid "Use this to start or restart a countdown."
263
176
msgstr "Скористайтеся цим, щоб розпочати або поновити відлік."
264
177
 
265
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:262
 
178
#. i18n: file: prefwidget.ui:161
266
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start)
267
 
#: rc.cpp:114
 
180
#: rc.cpp:72
268
181
msgid ">"
269
182
msgstr ">"
270
183
 
271
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:269
 
184
#. i18n: file: prefwidget.ui:168
272
185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop)
273
 
#: rc.cpp:117
 
186
#: rc.cpp:75
274
187
msgid "Stop a countdown"
275
188
msgstr "Зупинити відлік"
276
189
 
277
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:272
 
190
#. i18n: file: prefwidget.ui:171
278
191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop)
279
 
#: rc.cpp:120
 
192
#: rc.cpp:78
280
193
msgid "Use this to stop the countdown for a task."
281
194
msgstr "Скористайтеся цим, щоб зупинити відлік"
282
195
 
283
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:275
 
196
#. i18n: file: prefwidget.ui:174
284
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop)
285
 
#: rc.cpp:123
 
198
#: rc.cpp:81
286
199
msgid "="
287
200
msgstr "="
288
201
 
289
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:285
 
202
#. i18n: file: prefwidget.ui:184
290
203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_help)
291
 
#: rc.cpp:126
 
204
#: rc.cpp:84
292
205
msgid "Detailed help documentation"
293
206
msgstr "Докладна довідка"
294
207
 
295
 
#. i18n: file: prefwidget.ui:288
 
208
#. i18n: file: prefwidget.ui:187
296
209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, m_help)
297
 
#: rc.cpp:129
 
210
#: rc.cpp:87
298
211
msgid "Click here to open the help documentation viewer."
299
212
msgstr "Натисніть, щоб відкрити переглядач довідки."
300
213
 
301
 
#: rc.cpp:130
 
214
#. i18n: file: prefwidget.ui:197
 
215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings)
 
216
#: rc.cpp:90
 
217
msgid "Settings"
 
218
msgstr "Параметри"
 
219
 
 
220
#. i18n: file: prefwidget.ui:209
 
221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop)
 
222
#. i18n: file: prefwidget.ui:212
 
223
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop)
 
224
#: rc.cpp:93 rc.cpp:96
 
225
msgid ""
 
226
"Check this box if you want your countdown to start over after it finishes"
 
227
msgstr ""
 
228
"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте, щоб ваш відлік починався повторно після "
 
229
"завершення."
 
230
 
 
231
#. i18n: file: prefwidget.ui:215
 
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop)
 
233
#: rc.cpp:99
 
234
msgid "&Loop"
 
235
msgstr "&Зациклити"
 
236
 
 
237
#. i18n: file: prefwidget.ui:222
 
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
239
#: rc.cpp:102
 
240
msgid "Delay:"
 
241
msgstr "Затримка:"
 
242
 
 
243
#. i18n: file: prefwidget.ui:229
 
244
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay)
 
245
#: rc.cpp:105
 
246
msgid "Enter the seconds here"
 
247
msgstr "Введіть сюди значення у секундах"
 
248
 
 
249
#. i18n: file: prefwidget.ui:232
 
250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay)
 
251
#: rc.cpp:108
 
252
msgid "You can change the amount of time in the countdown here."
 
253
msgstr "Тут ви можете змінити значення часу у полі відліку."
 
254
 
 
255
#. i18n: file: prefwidget.ui:242
 
256
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one)
 
257
#: rc.cpp:111
 
258
msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program"
 
259
msgstr ""
 
260
"Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте відкрити одну копію вікна вашої "
 
261
"програми."
 
262
 
 
263
#. i18n: file: prefwidget.ui:245
 
264
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one)
 
265
#: rc.cpp:114
 
266
msgid "Check this box if you only want one instance to open"
 
267
msgstr "Позначте цей пункт, якщо ви просто бажаєте запустити один екземпляр"
 
268
 
 
269
#. i18n: file: prefwidget.ui:248
 
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one)
 
271
#: rc.cpp:117
 
272
msgid "Start only &one instance"
 
273
msgstr "Запускати тільки &один примірник"
 
274
 
 
275
#. i18n: file: prefwidget.ui:255
 
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
277
#: rc.cpp:120
 
278
msgid "seconds"
 
279
msgstr "секунд"
 
280
 
 
281
#. i18n: file: prefwidget.ui:271
 
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
283
#: rc.cpp:123
 
284
msgid "Command line:"
 
285
msgstr "Командний рядок:"
 
286
 
 
287
#. i18n: file: prefwidget.ui:278
 
288
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH)
 
289
#: rc.cpp:126
 
290
msgid "Enter the hours here"
 
291
msgstr "Введіть сюди значення у годинах"
 
292
 
 
293
#. i18n: file: prefwidget.ui:285
 
294
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM)
 
295
#: rc.cpp:129
 
296
msgid "Enter the minutes here"
 
297
msgstr "Введіть сюди значення у хвилинах"
 
298
 
 
299
#. i18n: file: prefwidget.ui:295
 
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
301
#: rc.cpp:132
 
302
msgid "hours"
 
303
msgstr "години"
 
304
 
 
305
#. i18n: file: prefwidget.ui:302
 
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
 
307
#: rc.cpp:135
 
308
msgid "minutes"
 
309
msgstr "хвилини"
 
310
 
 
311
#. i18n: file: prefwidget.ui:337
 
312
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
 
313
#: rc.cpp:138
 
314
msgid "command you would like to run when time is up"
 
315
msgstr "Команда, яку ви бажали б запустити після завершення відліку."
 
316
 
 
317
#. i18n: file: prefwidget.ui:340
 
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine)
 
319
#: rc.cpp:141
 
320
msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero"
 
321
msgstr ""
 
322
"Введіть назву програми, яку ви бажаєте запустити, відлік буде завершено"
 
323
 
 
324
#: rc.cpp:142
302
325
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
303
326
msgid "Your names"
304
327
msgstr "Andriy Rysin"
305
328
 
306
 
#: rc.cpp:131
 
329
#: rc.cpp:143
307
330
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
308
331
msgid "Your emails"
309
332
msgstr "rysin@kde.org"
310
333
 
 
334
#~ msgid "You can change the amount of time here."
 
335
#~ msgstr "Тут ви можете змінити значення часу."
 
336
 
 
337
#~ msgid "This many seconds are left"
 
338
#~ msgstr "Кількість секунд, що залишилися"
 
339
 
311
340
#~ msgid "Show help"
312
341
#~ msgstr "Показати довідку"
313
342