~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-uk/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonadi_maildir_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-2ti9rubtx2fe17xz
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 06:19+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 09:51+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
20
 
21
 
#: configdialog.cpp:58
 
21
#: configdialog.cpp:35
 
22
msgid "Select a MailDir folder"
 
23
msgstr "Виберіть теку MailDir"
 
24
 
 
25
#: configdialog.cpp:51
 
26
msgid "The selected path is empty."
 
27
msgstr "Вказано порожній шлях."
 
28
 
 
29
#: configdialog.cpp:65
22
30
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
23
31
msgstr "У вказаній теці містяться коректні теки Maildir."
24
32
 
25
 
#: configdialog.cpp:65
 
33
#: configdialog.cpp:72
26
34
msgid "The selected path is a valid Maildir."
27
35
msgstr "Вказана тека є коректною текою Maildir."
28
36
 
29
 
#: configdialog.cpp:71
 
37
#: configdialog.cpp:78
30
38
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
31
39
msgstr "Вказаної теки ще не існує, Maildir буде створено."
32
40
 
33
 
#: configdialog.cpp:74
 
41
#: configdialog.cpp:81
34
42
msgid "The selected path does not exist."
35
43
msgstr "Вказаної теки не існує."
36
44
 
37
 
#: maildirresource.cpp:92
 
45
#: maildirresource.cpp:94
38
46
#, kde-format
39
47
msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
40
48
msgstr "Не вдалося отримати елемент. Тека maildir «%1» не є коректною текою."
41
49
 
42
 
#: maildirresource.cpp:146 maildirresource.cpp:171
 
50
#: maildirresource.cpp:140 maildirresource.cpp:165 maildirresource.cpp:198
 
51
#: maildirresource.cpp:229 maildirresource.cpp:320 maildirresource.cpp:351
 
52
#: maildirresource.cpp:391 maildirresource.cpp:422
 
53
msgid "Unusable configuration."
 
54
msgstr "Непридатні налаштування."
 
55
 
 
56
#: maildirresource.cpp:152 maildirresource.cpp:182
43
57
msgid "Error: Unsupported type."
44
58
msgstr "Помилка: тип не підтримується."
45
59
 
46
 
#: maildirresource.cpp:189
 
60
#: maildirresource.cpp:205
47
61
#, kde-format
48
62
msgid "Source folder is invalid: '%1'."
49
63
msgstr "Вказано некоректну теку джерела: «%1»."
50
64
 
51
 
#: maildirresource.cpp:195
 
65
#: maildirresource.cpp:211
52
66
#, kde-format
53
67
msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
54
68
msgstr "Вказано некоректну теку призначення: «%1»."
55
69
 
56
 
#: maildirresource.cpp:201
 
70
#: maildirresource.cpp:217
57
71
#, kde-format
58
72
msgid "Could not move message '%1'."
59
73
msgstr "Не вдалося пересунути повідомлення «%1»."
60
74
 
61
 
#: maildirresource.cpp:217
 
75
#: maildirresource.cpp:238
62
76
#, kde-format
63
77
msgid "Failed to delete message: %1"
64
78
msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення: %1"
65
79
 
66
 
#: maildirresource.cpp:276
 
80
#: maildirresource.cpp:297
67
81
#, kde-format
68
82
msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
69
83
msgstr "Maildir «%1» для збірки «%2» є некоректним."
70
84
 
71
 
#: maildirresource.cpp:336
 
85
#: maildirresource.cpp:377
72
86
#, kde-format
73
87
msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
74
88
msgstr "Не вдалося перейменувати теку maildir «%1»."
75
89
 
76
 
#: maildirresource.cpp:349
 
90
#: maildirresource.cpp:397
77
91
#, kde-format
78
92
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
79
93
msgstr "Пересувати кореневу поштову теку «%1» не можна."
80
94
 
81
 
#: maildirresource.cpp:364
 
95
#: maildirresource.cpp:412
82
96
#, kde-format
83
97
msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
84
98
msgstr "Не вдалося пересунути теку maildir «%1» з «%2» до «%3»."
85
99
 
86
 
#: maildirresource.cpp:374
 
100
#: maildirresource.cpp:428
87
101
#, kde-format
88
102
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
89
103
msgstr "Вилучати теку верхнього рівня maildir «%1» не можна."
90
104
 
91
 
#: maildirresource.cpp:383
 
105
#: maildirresource.cpp:437
92
106
#, kde-format
93
107
msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
94
108
msgstr "Не вдалося вилучити підтеку «%1»."
95
109
 
96
 
#: maildirresource.cpp:392
 
110
#: maildirresource.cpp:446
97
111
#, kde-format
98
112
msgid "Unable to create maildir '%1'."
99
113
msgstr "Не вдалося створити maildir «%1»."
100
114
 
101
 
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:9
 
115
#: maildirresource.cpp:453
 
116
msgid "No usable storage location configured."
 
117
msgstr "Не налаштовано жодної придатної адреси зберігання даних."
 
118
 
 
119
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:10
102
120
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
103
121
#: rc.cpp:3
104
122
msgid "Path to maildir"
105
123
msgstr "Шлях до maildir"
106
124
 
107
 
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:13
 
125
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:14
108
126
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
109
127
#: rc.cpp:6
110
128
msgid ""
111
129
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
112
130
msgstr "Вказано шлях до теки, що містить декілька Maildir, а не сам maildir."
113
131
 
114
 
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:17
 
132
#. i18n: file: maildirresource.kcfg:18
115
133
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
116
134
#: rc.cpp:9
117
135
msgid "Do not change the actual backend data."
119
137
 
120
138
#. i18n: file: settings.ui:15
121
139
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
122
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
 
140
#: rc.cpp:12
123
141
msgid "Mail Directory Settings"
124
142
msgstr "Параметри каталогу пошти"
125
143
 
126
144
#. i18n: file: settings.ui:21
127
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
128
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
 
146
#: rc.cpp:15
129
147
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
130
148
msgstr "Оберіть теку, де містяться дані maildir:"
131
149
 
132
150
#. i18n: file: settings.ui:31
133
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
134
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
 
152
#: rc.cpp:18
135
153
msgid "Open in read-only mode"
136
154
msgstr "Відкрити у режимі «лише для читання»"
137
155