~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-uk/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-2ti9rubtx2fe17xz
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gwenview\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 09:46+0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 04:43+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:42+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
83
83
msgid "Date"
84
84
msgstr "Дата"
85
85
 
 
86
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:137
 
87
msgctxt "@action:inmenu"
 
88
msgid "Image Size"
 
89
msgstr "Розмір зображення"
 
90
 
86
91
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
87
92
msgctxt "@action:inmenu"
 
93
msgid "File Size"
 
94
msgstr "Розмір файла"
 
95
 
 
96
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
 
97
msgctxt "@action:inmenu"
88
98
msgid "Rating"
89
99
msgstr "Оцінка"
90
100
 
91
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:142 app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
 
101
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:144 app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
92
102
#: app/mainwindow.cpp:303
93
103
msgctxt "@title actions category"
94
104
msgid "File"
95
105
msgstr "Файл"
96
106
 
97
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:144
 
107
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:146
98
108
msgctxt "@action:inmenu"
99
109
msgid "Add Folder to Places"
100
110
msgstr "Додати теку до місць"
101
111
 
102
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:157
 
112
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:159
103
113
#, kde-format
104
114
msgctxt "@label"
105
115
msgid "%1 document"
244
254
msgid "Other Application..."
245
255
msgstr "Інша програма..."
246
256
 
247
 
#: app/gvcore.cpp:86
 
257
#: app/gvcore.cpp:83
248
258
msgctxt "@info"
249
259
msgid "No image format selected."
250
260
msgstr "Не обрано формату зображення."
251
261
 
252
 
#: app/gvcore.cpp:99
 
262
#: app/gvcore.cpp:96
253
263
#, kde-format
254
264
msgctxt "@info"
255
265
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
256
266
msgstr "Gwenview не може зберігати зображення в форматі %1."
257
267
 
258
 
#: app/gvcore.cpp:205
259
 
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
260
 
msgid "Saving..."
261
 
msgstr "Збереження..."
262
 
 
263
 
#: app/gvcore.cpp:206
264
 
msgid "&Stop"
265
 
msgstr "&Зупинити"
266
 
 
267
 
#: app/gvcore.cpp:239
268
 
#, kde-format
269
 
msgctxt "@info"
270
 
msgid "One document could not be saved:"
271
 
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
272
 
msgstr[0] "Не вдалося зберегти %1 документ"
273
 
msgstr[1] "Не вдалося зберегти %1 документи"
274
 
msgstr[2] "Не вдалося зберегти %1 документів"
275
 
 
276
 
#: app/gvcore.cpp:246
277
 
#, kde-format
278
 
msgctxt ""
279
 
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
280
 
"for the failure"
281
 
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
282
 
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
283
 
 
284
 
#: app/gvcore.cpp:264
285
 
#, kde-format
286
 
msgctxt "@info"
287
 
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
288
 
msgstr ""
289
 
"<b>Спроба збереження <filename>%1</filename> завершилася невдало:</b><br>%2"
290
 
 
291
 
#: app/gvcore.cpp:274
 
268
#: app/gvcore.cpp:181
292
269
msgid "Save using another format"
293
270
msgstr "Зберегти в іншому форматі"
294
271
 
295
 
#: app/gvcore.cpp:277
 
272
#: app/gvcore.cpp:184
296
273
#, kde-format
297
274
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
298
275
msgstr "Gwenview не може зберігати зображення в форматі «%1»."
299
276
 
300
 
#: app/gvcore.cpp:299
 
277
#: app/gvcore.cpp:207
301
278
#, kde-format
302
279
msgctxt "@info"
303
280
msgid ""
307
284
"Файл з назвою <filename>%1</filename> вже існує.\n"
308
285
"Ви справді хочете його перезаписати?"
309
286
 
310
 
#: app/gvcore.cpp:315
 
287
#: app/gvcore.cpp:242
 
288
#, kde-format
 
289
msgctxt "@info"
 
290
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
 
291
msgstr ""
 
292
"<b>Спроба збереження <filename>%1</filename> завершилася невдало:</b><br>%2"
 
293
 
 
294
#: app/gvcore.cpp:260
311
295
msgid "You are now viewing the new document."
312
296
msgstr "Зараз ви переглядаєте новий документ."
313
297
 
314
 
#: app/gvcore.cpp:317
 
298
#: app/gvcore.cpp:262
315
299
msgid "Go back to the original"
316
300
msgstr "Повернутися до оригіналу"
317
301
 
318
 
#: app/gvcore.cpp:371
 
302
#: app/gvcore.cpp:305
319
303
msgctxt "@info"
320
304
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
321
305
msgstr "Gwenview не може змінювати зображення у такому форматі."
325
309
msgid "Edit"
326
310
msgstr "Правка"
327
311
 
328
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:79 lib/transformimageoperation.cpp:49
 
312
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:79 lib/transformimageoperation.cpp:69
329
313
msgid "Rotate Left"
330
314
msgstr "Обернути ліворуч"
331
315
 
332
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84 lib/transformimageoperation.cpp:46
 
316
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84 lib/transformimageoperation.cpp:66
333
317
msgid "Rotate Right"
334
318
msgstr "Обернути праворуч"
335
319
 
336
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:89 lib/transformimageoperation.cpp:52
 
320
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:89 lib/transformimageoperation.cpp:72
337
321
msgid "Mirror"
338
322
msgstr "Віддзеркалити"
339
323
 
340
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93 lib/transformimageoperation.cpp:55
 
324
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93 lib/transformimageoperation.cpp:75
341
325
msgid "Flip"
342
326
msgstr "Перевернути"
343
327
 
344
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97 lib/resizeimageoperation.cpp:47
 
328
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97 lib/resizeimageoperation.cpp:69
345
329
msgid "Resize"
346
330
msgstr "Змінити розмір"
347
331
 
349
333
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
350
334
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
351
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
352
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101 lib/crop/cropimageoperation.cpp:48
353
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:175
 
336
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101 lib/crop/cropimageoperation.cpp:73
 
337
#: rc.cpp:175 rc.cpp:181
354
338
msgid "Crop"
355
339
msgstr "Обрізати"
356
340
 
362
346
msgid "Image Operations"
363
347
msgstr "Дії над зображеннями"
364
348
 
365
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:238
 
349
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:237
366
350
msgid "Image Resizing"
367
351
msgstr "Зміна розмірів зображень"
368
352
 
369
 
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:239
 
353
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:238
370
354
msgid "Enter the new size of the image:"
371
355
msgstr "Введіть новий розмір зображення:"
372
356
 
430
414
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
431
415
msgstr "Перейменувати <filename>%1</filename> на:"
432
416
 
433
 
#: app/main.cpp:76
 
417
#: app/main.cpp:111
434
418
msgid "Gwenview"
435
419
msgstr "Gwenview"
436
420
 
437
 
#: app/main.cpp:78 part/gvpart.cpp:120
 
421
#: app/main.cpp:113 part/gvpart.cpp:121
438
422
msgid "An Image Viewer"
439
423
msgstr "Переглядач зображень"
440
424
 
441
 
#: app/main.cpp:80 part/gvpart.cpp:122
442
 
msgid "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
443
 
msgstr "Авторські права на програму належать ©2000-2009 Aurélien Gâteau"
 
425
#: app/main.cpp:115 part/gvpart.cpp:123
 
426
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
 
427
msgstr "© Aurélien Gâteau, 2000–2010"
444
428
 
445
 
#: app/main.cpp:82 importer/main.cpp:44 part/gvpart.cpp:124
 
429
#: app/main.cpp:117 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:125
446
430
msgid "Aurélien Gâteau"
447
431
msgstr "Aurélien Gâteau"
448
432
 
449
 
#: app/main.cpp:83 importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:125
 
433
#: app/main.cpp:118 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:126
450
434
msgid "Main developer"
451
435
msgstr "Головний розробник"
452
436
 
453
 
#: app/main.cpp:89
 
437
#: app/main.cpp:124
454
438
msgid "Start in fullscreen mode"
455
439
msgstr "Запускати в повноекранному режимі"
456
440
 
457
 
#: app/main.cpp:90
 
441
#: app/main.cpp:125
458
442
msgid "Start in slideshow mode"
459
443
msgstr "Розпочати у режимі показу слайдів"
460
444
 
461
 
#: app/main.cpp:91
 
445
#: app/main.cpp:126
462
446
msgid "A starting file or folder"
463
447
msgstr "Початковий файл або тека"
464
448
 
534
518
msgid "Filter by Tag"
535
519
msgstr "Фільтрувати за міткою"
536
520
 
537
 
#: app/startpage.cpp:283
 
521
#: app/startpage.cpp:285
538
522
msgid "Add to Places"
539
523
msgstr "Додати до Місць"
540
524
 
541
 
#: app/startpage.cpp:284
 
525
#: app/startpage.cpp:286
542
526
msgid "Forget this URL"
543
527
msgstr "Забути цю адресу"
544
528
 
545
 
#: app/startpage.cpp:284
 
529
#: app/startpage.cpp:286
546
530
msgid "Forget this Folder"
547
531
msgstr "Забути про цю теку"
548
532
 
549
 
#: app/startpage.cpp:286
 
533
#: app/startpage.cpp:288
550
534
msgid "Forget All"
551
535
msgstr "Забути всі"
552
536
 
730
714
msgid "Operations"
731
715
msgstr "Дії"
732
716
 
733
 
#: app/mainwindow.cpp:1273
 
717
#: app/mainwindow.cpp:1270
734
718
msgctxt "@title:window"
735
719
msgid "Open Image"
736
720
msgstr "Відкривання зображення"
737
721
 
738
 
#: app/mainwindow.cpp:1325
 
722
#: app/mainwindow.cpp:1322
739
723
msgid "Stop Slideshow"
740
724
msgstr "Зупинити показ слайдів"
741
725
 
742
 
#: app/mainwindow.cpp:1328
 
726
#: app/mainwindow.cpp:1325
743
727
msgid "Start Slideshow"
744
728
msgstr "Почати показ слайдів"
745
729
 
746
 
#: app/mainwindow.cpp:1352
 
730
#: app/mainwindow.cpp:1349
747
731
msgid "Save All Changes"
748
732
msgstr "Зберегти всі зміни"
749
733
 
750
 
#: app/mainwindow.cpp:1353
 
734
#: app/mainwindow.cpp:1350
751
735
msgid "Discard Changes"
752
736
msgstr "Відкинути зміни"
753
737
 
754
 
#: app/mainwindow.cpp:1354
 
738
#: app/mainwindow.cpp:1351
755
739
#, kde-format
756
740
msgid "One image has been modified."
757
741
msgid_plural "%1 images have been modified."
759
743
msgstr[1] "Було змінено %1 зображення."
760
744
msgstr[2] "Було змінено %1 зображень."
761
745
 
762
 
#: app/mainwindow.cpp:1356
 
746
#: app/mainwindow.cpp:1353
763
747
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
764
748
msgstr "Якщо ви вийдете тепер, то всі зміни буде втрачено."
765
749
 
766
 
#: app/savebar.cpp:84
 
750
#: app/savebar.cpp:85
767
751
msgid ""
768
752
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
769
753
"your changes."
771
755
"Ви змінили велику кількість зображень. Щоб уникнути проблем з нестачею "
772
756
"пам’яті, вам слід зберегти зміни."
773
757
 
774
 
#: app/savebar.cpp:168
 
758
#: app/savebar.cpp:169
775
759
msgid "Current image modified"
776
760
msgstr "Поточне змінене зображення"
777
761
 
778
 
#: app/savebar.cpp:174
 
762
#: app/savebar.cpp:175
779
763
msgid "Previous modified image"
780
764
msgstr "Попереднє змінене зображення"
781
765
 
782
 
#: app/savebar.cpp:175
 
766
#: app/savebar.cpp:176
783
767
msgid "Next modified image"
784
768
msgstr "Наступне змінене зображення"
785
769
 
786
 
#: app/savebar.cpp:191
 
770
#: app/savebar.cpp:192
787
771
#, kde-format
788
772
msgid "One image modified"
789
773
msgid_plural "%1 images modified"
791
775
msgstr[1] "Змінено %1 зображення"
792
776
msgstr[2] "Змінено %1 зображень"
793
777
 
794
 
#: app/savebar.cpp:193
 
778
#: app/savebar.cpp:194
795
779
msgid "Go to first modified image"
796
780
msgstr "Перейти до першого зміненого зображення"
797
781
 
798
 
#: app/savebar.cpp:195
 
782
#: app/savebar.cpp:196
799
783
msgid "Go to it"
800
784
msgstr "Перейти до цього"
801
785
 
802
 
#: app/savebar.cpp:293 app/savebar.cpp:298
 
786
#: app/savebar.cpp:298 app/savebar.cpp:303
803
787
msgid "Save All"
804
788
msgstr "Зберегти всі"
805
789
 
 
790
#: app/saveallhelper.cpp:57
 
791
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
 
792
msgid "Saving..."
 
793
msgstr "Збереження..."
 
794
 
 
795
#: app/saveallhelper.cpp:58
 
796
msgid "&Stop"
 
797
msgstr "&Зупинити"
 
798
 
 
799
#: app/saveallhelper.cpp:82
 
800
#, kde-format
 
801
msgctxt "@info"
 
802
msgid "One document could not be saved:"
 
803
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
 
804
msgstr[0] "Не вдалося зберегти %1 документ"
 
805
msgstr[1] "Не вдалося зберегти %1 документи"
 
806
msgstr[2] "Не вдалося зберегти %1 документів"
 
807
 
 
808
#: app/saveallhelper.cpp:106
 
809
#, kde-format
 
810
msgctxt ""
 
811
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
 
812
"for the failure"
 
813
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
 
814
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
 
815
 
806
816
#: importer/importer.cpp:76
807
817
msgid "Could not create destination folder."
808
818
msgstr "Не вдалося створити теку призначення."
854
864
msgid "Import All"
855
865
msgstr "Імпортувати все"
856
866
 
857
 
#: importer/main.cpp:38
 
867
#: importer/main.cpp:39
858
868
msgid "Gwenview Importer"
859
869
msgstr "Інструмент імпортування Gwenview"
860
870
 
861
 
#: importer/main.cpp:40
 
871
#: importer/main.cpp:41
862
872
msgid "Photo Importer"
863
873
msgstr "Інструмент імпортування фотографій"
864
874
 
865
 
#: importer/main.cpp:42
866
 
msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
867
 
msgstr "Авторські права на програму належать ©2009 Aurélien Gâteau"
 
875
#: importer/main.cpp:43
 
876
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
 
877
msgstr "© Aurélien Gâteau, 2009–2010"
868
878
 
869
 
#: importer/main.cpp:51
 
879
#: importer/main.cpp:52
870
880
msgid "Source folder"
871
881
msgstr "Тека джерела"
872
882
 
1024
1034
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1025
1035
msgstr "Gwenview невідомий спосіб, у який слід показувати цей документ"
1026
1036
 
1027
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:419
 
1037
#: lib/documentview/documentview.cpp:420
1028
1038
#, kde-format
1029
1039
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1030
1040
msgstr "Спроба завантаження <filename>%1</filename> завершилася невдало"
1031
1041
 
1032
 
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:53
 
1042
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75
1033
1043
msgid "RedEyeReduction"
1034
1044
msgstr "RedEyeReduction"
1035
1045
 
1055
1065
msgid "Loading image failed."
1056
1066
msgstr "Спроба завантаження зображення завершилася невдало."
1057
1067
 
1058
 
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:117
 
1068
#: lib/document/savejob.cpp:104
1059
1069
#, kde-format
1060
1070
msgctxt "@info"
1061
1071
msgid ""
1065
1075
"Не вдалося відкрити файл для запису, перевірте, чи є у вас потрібні права на "
1066
1076
"<filename>%1</filename>."
1067
1077
 
1068
 
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:127
 
1078
#: lib/document/savejob.cpp:128
1069
1079
#, kde-format
1070
1080
msgctxt "@info"
1071
1081
msgid ""
1075
1085
"Не вдалося перезаписати файл, перевірте, чи є у вас потрібні права на запис "
1076
1086
"до <filename>%1</filename>."
1077
1087
 
1078
 
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:133
1079
 
msgctxt "@info"
1080
 
msgid "Could not upload file."
1081
 
msgstr "Не вдалося вивантажити файл."
 
1088
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
 
1089
#, kde-format
 
1090
msgid "Could not load document %1"
 
1091
msgstr "Не вдалося завантажити документ %1"
1082
1092
 
1083
1093
#: lib/print/printhelper.cpp:129
1084
1094
msgid "Print Image"
1141
1151
msgid "Value"
1142
1152
msgstr "Значення"
1143
1153
 
1144
 
#: lib/jpegcontent.cpp:544
 
1154
#: lib/jpegcontent.cpp:543
1145
1155
msgctxt "@info"
1146
1156
msgid "Could not open file for writing."
1147
1157
msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису."
1148
1158
 
1149
 
#: lib/jpegcontent.cpp:554
 
1159
#: lib/jpegcontent.cpp:553
1150
1160
msgctxt "@info"
1151
1161
msgid "No data to store."
1152
1162
msgstr "Відсутні дані для збереження."
1153
1163
 
1154
 
#: lib/transformimageoperation.cpp:60
 
1164
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
1155
1165
msgid "Transform"
1156
1166
msgstr "Перетворити"
1157
1167
 
1166
1176
msgid "Last visited: %1"
1167
1177
msgstr "Востаннє відвідано: %1"
1168
1178
 
1169
 
#: part/gvpart.cpp:72
 
1179
#: part/gvpart.cpp:73
1170
1180
msgctxt "@action"
1171
1181
msgid "Properties"
1172
1182
msgstr "Властивості"
1173
1183
 
1174
 
#: part/gvpart.cpp:118
 
1184
#: part/gvpart.cpp:119
1175
1185
msgid "Gwenview KPart"
1176
1186
msgstr "Gwenview KPart"
1177
1187
 
1219
1229
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1220
1230
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1221
1231
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1222
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:259
 
1232
#: rc.cpp:20 rc.cpp:265
1223
1233
msgid "Main Toolbar"
1224
1234
msgstr "Головний пенал"
1225
1235
 
1226
 
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:16
 
1236
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1227
1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1228
1238
#: rc.cpp:23
1229
 
msgid "&View background color:"
1230
 
msgstr "Колір тла п&ерегляду:"
 
1239
msgid "Background color:"
 
1240
msgstr "Колір тла:"
 
1241
 
 
1242
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
 
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1244
#: rc.cpp:26
 
1245
msgid "Videos:"
 
1246
msgstr "Відео:"
 
1247
 
 
1248
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
 
1249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
 
1250
#: rc.cpp:29
 
1251
msgid "Show videos"
 
1252
msgstr "Показувати відео"
1231
1253
 
1232
1254
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1233
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1234
 
#: rc.cpp:26
 
1256
#: rc.cpp:32
1235
1257
msgid "Add Filter"
1236
1258
msgstr "Додати фільтр"
1237
1259
 
1238
1260
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1239
1261
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1240
 
#: rc.cpp:29
 
1262
#: rc.cpp:35
1241
1263
msgid "Tag Editor"
1242
1264
msgstr "Редактор міток"
1243
1265
 
1244
1266
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1245
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1246
 
#: rc.cpp:32
 
1268
#: rc.cpp:38
1247
1269
msgid "Previous"
1248
1270
msgstr "Попередня"
1249
1271
 
1250
1272
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1251
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1252
 
#: rc.cpp:35
 
1274
#: rc.cpp:41
1253
1275
msgid "Next"
1254
1276
msgstr "Наступна"
1255
1277
 
1256
1278
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1257
1279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1258
 
#: rc.cpp:38
 
1280
#: rc.cpp:44
1259
1281
msgid "Transparent background:"
1260
1282
msgstr "Прозоре тло:"
1261
1283
 
1262
1284
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1263
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1264
 
#: rc.cpp:41
 
1286
#: rc.cpp:47
1265
1287
msgid "&Check board"
1266
1288
msgstr "&Шахова дошка"
1267
1289
 
1268
1290
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1269
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1270
 
#: rc.cpp:44
 
1292
#: rc.cpp:50
1271
1293
msgid "&Solid color:"
1272
1294
msgstr "Су&цільний колір:"
1273
1295
 
1274
1296
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1275
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1276
 
#: rc.cpp:47
 
1298
#: rc.cpp:53
1277
1299
msgid "Mouse wheel behavior:"
1278
1300
msgstr "Поведінка коліщата мишки:"
1279
1301
 
1280
1302
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1281
1303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1282
 
#: rc.cpp:50
 
1304
#: rc.cpp:56
1283
1305
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1284
1306
msgid "Scroll"
1285
1307
msgstr "Гортання"
1286
1308
 
1287
1309
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1288
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1289
 
#: rc.cpp:53
 
1311
#: rc.cpp:59
1290
1312
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1291
1313
msgid "Browse"
1292
1314
msgstr "Навігація"
1295
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1296
1318
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1297
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1298
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:208
 
1320
#: rc.cpp:62 rc.cpp:214
1299
1321
msgid "Enlarge smaller images"
1300
1322
msgstr "Збільшувати менші зображення"
1301
1323
 
1302
1324
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1303
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1304
 
#: rc.cpp:59
 
1326
#: rc.cpp:65
1305
1327
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1306
1328
msgstr "<b>Панель мініатюр</b>"
1307
1329
 
1308
1330
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
1309
1331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1310
 
#: rc.cpp:62
 
1332
#: rc.cpp:68
1311
1333
msgid "Orientation:"
1312
1334
msgstr "Орієнтація:"
1313
1335
 
1314
1336
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
1315
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1316
 
#: rc.cpp:65
 
1338
#: rc.cpp:71
1317
1339
msgid "Horizontal"
1318
1340
msgstr "Горизонтальна"
1319
1341
 
1320
1342
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
1321
1343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1322
 
#: rc.cpp:68
 
1344
#: rc.cpp:74
1323
1345
msgid "Vertical"
1324
1346
msgstr "Вертикальна"
1325
1347
 
1326
1348
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
1327
1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1328
 
#: rc.cpp:71
 
1350
#: rc.cpp:77
1329
1351
msgid "Row count:"
1330
1352
msgstr "Кількість рядків:"
1331
1353
 
1332
1354
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
1333
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
1334
 
#: rc.cpp:74
 
1356
#: rc.cpp:80
1335
1357
msgid "Slideshow"
1336
1358
msgstr "Показ слайдів"
1337
1359
 
1338
1360
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
1339
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1340
 
#: rc.cpp:77
 
1362
#: rc.cpp:83
1341
1363
msgid "Interval:"
1342
1364
msgstr "Інтервал:"
1343
1365
 
1344
1366
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
1345
1367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1346
 
#: rc.cpp:80
 
1368
#: rc.cpp:86
1347
1369
msgid "Loop"
1348
1370
msgstr "Цикл"
1349
1371
 
1350
1372
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
1351
1373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1352
 
#: rc.cpp:83
 
1374
#: rc.cpp:89
1353
1375
msgid "Random"
1354
1376
msgstr "Випадковий"
1355
1377
 
1356
1378
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1357
1379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1358
 
#: rc.cpp:86
 
1380
#: rc.cpp:92
1359
1381
msgid "Metadata"
1360
1382
msgstr "Метадані"
1361
1383
 
1362
1384
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1363
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1364
 
#: rc.cpp:89
 
1386
#: rc.cpp:95
1365
1387
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1366
1388
msgstr "Налаштувати метадані, що показуватимуться..."
1367
1389
 
1368
1390
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1369
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1370
 
#: rc.cpp:92
 
1392
#: rc.cpp:98
1371
1393
msgid "Appearance"
1372
1394
msgstr "Вигляд"
1373
1395
 
1374
1396
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1375
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1376
 
#: rc.cpp:95
 
1398
#: rc.cpp:101
1377
1399
msgid "Theme:"
1378
1400
msgstr "Тема:"
1379
1401
 
1380
1402
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1381
1403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1382
 
#: rc.cpp:98
 
1404
#: rc.cpp:104
1383
1405
msgid "Show thumbnails"
1384
1406
msgstr "Показувати мініатюри"
1385
1407
 
1386
1408
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1387
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1388
 
#: rc.cpp:101
 
1410
#: rc.cpp:107
1389
1411
msgid "Height:"
1390
1412
msgstr "Висота:"
1391
1413
 
1392
1414
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1393
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1394
 
#: rc.cpp:104
 
1416
#: rc.cpp:110
1395
1417
msgid "Close"
1396
1418
msgstr "Закрити"
1397
1419
 
1398
1420
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1399
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1400
 
#: rc.cpp:107
 
1422
#: rc.cpp:113
1401
1423
msgid "Cache:"
1402
1424
msgstr "Кеш:"
1403
1425
 
1404
1426
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1405
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1406
 
#: rc.cpp:110
 
1428
#: rc.cpp:116
1407
1429
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1408
1430
msgstr "Вилучати теку кешу мініатюр під час виходу"
1409
1431
 
1410
1432
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1411
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1412
 
#: rc.cpp:113
 
1434
#: rc.cpp:119
1413
1435
msgid ""
1414
1436
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1415
1437
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1423
1445
 
1424
1446
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1425
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1426
 
#: rc.cpp:117
 
1448
#: rc.cpp:123
1427
1449
msgid "History:"
1428
1450
msgstr "Журнал:"
1429
1451
 
1430
1452
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1431
1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1432
 
#: rc.cpp:120
 
1454
#: rc.cpp:126
1433
1455
msgid "Remember folders and URLs"
1434
1456
msgstr "Запам’ятовувати теки і адреси URL"
1435
1457
 
1436
1458
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1437
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1438
 
#: rc.cpp:123
 
1460
#: rc.cpp:129
1439
1461
msgid "History has been disabled."
1440
1462
msgstr "Журнал було вимкнено."
1441
1463
 
1442
1464
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1443
1465
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1444
 
#: rc.cpp:126
 
1466
#: rc.cpp:132
1445
1467
msgid "Recent Folders"
1446
1468
msgstr "Недавні теки"
1447
1469
 
1448
1470
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1449
1471
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1450
 
#: rc.cpp:129
 
1472
#: rc.cpp:135
1451
1473
msgid "Recent URLs"
1452
1474
msgstr "Недавні адреси"
1453
1475
 
1454
1476
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1455
1477
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1456
 
#: rc.cpp:132
 
1478
#: rc.cpp:138
1457
1479
msgid "Places"
1458
1480
msgstr "Місця"
1459
1481
 
1460
1482
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1461
1483
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1462
 
#: rc.cpp:135
 
1484
#: rc.cpp:141
1463
1485
msgid "Tags"
1464
1486
msgstr "Мітки"
1465
1487
 
1466
1488
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1467
1489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1468
 
#: rc.cpp:138
 
1490
#: rc.cpp:144
1469
1491
msgid ""
1470
1492
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1471
1493
"on your computer."
1475
1497
 
1476
1498
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1477
1499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1478
 
#: rc.cpp:141
 
1500
#: rc.cpp:147
1479
1501
msgid "Rename documents automatically"
1480
1502
msgstr "Автоматично перейменовувати документи"
1481
1503
 
1482
1504
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
1483
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1484
 
#: rc.cpp:144
 
1506
#: rc.cpp:150
1485
1507
msgid "Rename Format:"
1486
1508
msgstr "Формат перейменування:"
1487
1509
 
1488
1510
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
1489
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1490
 
#: rc.cpp:148
 
1512
#: rc.cpp:154
1491
1513
msgid "Preview:"
1492
1514
msgstr "Перегляд:"
1493
1515
 
1494
1516
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
1495
1517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1496
 
#: rc.cpp:152
 
1518
#: rc.cpp:158
1497
1519
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1498
1520
msgstr ""
1499
1521
"<i>Введіть текст або позначте наведені нижче пункти, щоб змінити формат</i>"
1500
1522
 
1501
1523
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1502
1524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1503
 
#: rc.cpp:157
 
1525
#: rc.cpp:163
1504
1526
msgid "Select the documents to import"
1505
1527
msgstr "Оберіть документи для імпортування"
1506
1528
 
1507
1529
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1508
1530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1509
 
#: rc.cpp:160
 
1531
#: rc.cpp:166
1510
1532
msgid "Enter the import destination"
1511
1533
msgstr "Введіть призначення імпортування"
1512
1534
 
1513
1535
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1514
1536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1515
 
#: rc.cpp:163
 
1537
#: rc.cpp:169
1516
1538
msgid "Settings..."
1517
1539
msgstr "Параметри..."
1518
1540
 
1519
1541
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1520
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1521
 
#: rc.cpp:166
 
1543
#: rc.cpp:172
1522
1544
msgid "Importing documents..."
1523
1545
msgstr "Імпортування документів..."
1524
1546
 
1525
1547
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1526
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1527
 
#: rc.cpp:172
 
1549
#: rc.cpp:178
1528
1550
msgid "Advanced settings"
1529
1551
msgstr "Додаткові параметри"
1530
1552
 
1531
1553
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1532
1554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1533
 
#: rc.cpp:178
 
1555
#: rc.cpp:184
1534
1556
msgid "Ratio:"
1535
1557
msgstr "Коефіцієнт:"
1536
1558
 
1537
1559
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1538
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1539
 
#: rc.cpp:181
 
1561
#: rc.cpp:187
1540
1562
msgid "Position:"
1541
1563
msgstr "Розташування:"
1542
1564
 
1543
1565
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1544
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1545
 
#: rc.cpp:184
 
1567
#: rc.cpp:190
1546
1568
msgid "Size:"
1547
1569
msgstr "Розмір:"
1548
1570
 
1549
1571
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1550
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1551
 
#: rc.cpp:187
 
1573
#: rc.cpp:193
1552
1574
msgid "Size"
1553
1575
msgstr "Розмір"
1554
1576
 
1555
1577
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1556
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1557
 
#: rc.cpp:190
 
1579
#: rc.cpp:196
1558
1580
msgid "Apply"
1559
1581
msgstr "Застосувати"
1560
1582
 
1561
1583
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1562
1584
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1563
 
#: rc.cpp:193
 
1585
#: rc.cpp:199
1564
1586
msgid "Image Settings"
1565
1587
msgstr "Параметри зображення"
1566
1588
 
1567
1589
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1568
1590
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1569
 
#: rc.cpp:196
 
1591
#: rc.cpp:202
1570
1592
msgid "Image Position"
1571
1593
msgstr "Позиція зображення"
1572
1594
 
1573
1595
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1574
1596
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1575
 
#: rc.cpp:199
 
1597
#: rc.cpp:205
1576
1598
msgid "Scaling"
1577
1599
msgstr "Масштабування"
1578
1600
 
1579
1601
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1580
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1581
 
#: rc.cpp:202
 
1603
#: rc.cpp:208
1582
1604
msgid "&No scaling"
1583
1605
msgstr "&Без масштабування"
1584
1606
 
1585
1607
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1586
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1587
 
#: rc.cpp:205
 
1609
#: rc.cpp:211
1588
1610
msgid "&Fit image to page"
1589
1611
msgstr "&Вмістити зображення в сторінку"
1590
1612
 
1591
1613
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1592
1614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1593
 
#: rc.cpp:211
 
1615
#: rc.cpp:217
1594
1616
msgid "&Scale to:"
1595
1617
msgstr "&Масштабувати до:"
1596
1618
 
1597
1619
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1598
1620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1599
 
#: rc.cpp:214
 
1621
#: rc.cpp:220
1600
1622
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1601
1623
msgid "x"
1602
1624
msgstr "x"
1603
1625
 
1604
1626
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1605
1627
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1606
 
#: rc.cpp:217
 
1628
#: rc.cpp:223
1607
1629
msgid "Millimeters"
1608
1630
msgstr "Міліметрів"
1609
1631
 
1610
1632
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1611
1633
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1612
 
#: rc.cpp:220
 
1634
#: rc.cpp:226
1613
1635
msgid "Centimeters"
1614
1636
msgstr "Сантиметрів"
1615
1637
 
1616
1638
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1617
1639
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1618
 
#: rc.cpp:223
 
1640
#: rc.cpp:229
1619
1641
msgid "Inches"
1620
1642
msgstr "Дюймів"
1621
1643
 
1622
1644
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1623
1645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1624
 
#: rc.cpp:226
 
1646
#: rc.cpp:232
1625
1647
msgid "Keep ratio"
1626
1648
msgstr "Зберігати співвідношення"
1627
1649
 
1628
1650
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1629
1651
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1630
 
#: rc.cpp:229
 
1652
#: rc.cpp:235
1631
1653
msgid ""
1632
1654
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1633
1655
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1637
1659
 
1638
1660
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:37
1639
1661
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1640
 
#: rc.cpp:233
 
1662
#: rc.cpp:239
1641
1663
msgid ""
1642
1664
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1643
1665
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1647
1669
"\t\t\tЦим параметром можна скористатися, щоб виключити файли, які помилково\n"
1648
1670
"\t\t\tвизначаються як TIFF або JPEG."
1649
1671
 
1650
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:183
 
1672
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
1651
1673
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1652
 
#: rc.cpp:238
 
1674
#: rc.cpp:244
1653
1675
msgid "Display slide show images in random order"
1654
1676
msgstr "Виконувати показ слайдів у випадковому порядку"
1655
1677
 
1656
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
 
1678
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
1657
1679
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1658
 
#: rc.cpp:241
 
1680
#: rc.cpp:247
1659
1681
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1660
1682
msgstr "Запускати показ слайдів в повноекранному режимі"
1661
1683
 
1662
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
 
1684
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
1663
1685
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1664
 
#: rc.cpp:244
 
1686
#: rc.cpp:250
1665
1687
msgid "Loop on images"
1666
1688
msgstr "Циклічний перегляд"
1667
1689
 
1668
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
 
1690
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
1669
1691
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1670
 
#: rc.cpp:247
 
1692
#: rc.cpp:253
1671
1693
msgid "Stop at last image of folder"
1672
1694
msgstr "Зупинитися на останньому зображенні теки"
1673
1695
 
1674
 
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
 
1696
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203
1675
1697
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1676
 
#: rc.cpp:250
 
1698
#: rc.cpp:256
1677
1699
msgid "Interval between images (in seconds)"
1678
1700
msgstr "Затримка між зображеннями (у секундах)"
1679
1701
 
1680
1702
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1681
1703
#. i18n: ectx: Menu (file)
1682
 
#: rc.cpp:253
 
1704
#: rc.cpp:259
1683
1705
msgid "&File"
1684
1706
msgstr "&Файл"
1685
1707
 
1686
1708
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1687
1709
#. i18n: ectx: Menu (view)
1688
 
#: rc.cpp:256
 
1710
#: rc.cpp:262
1689
1711
msgid "&View"
1690
1712
msgstr "П&ерегляд"
1691
1713
 
 
1714
#~ msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
 
1715
#~ msgstr "Авторські права на програму належать ©2009 Aurélien Gâteau"
 
1716
 
1692
1717
#~ msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
1693
1718
#~ msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
1694
1719
 
1762
1787
#~ msgid "Performance"
1763
1788
#~ msgstr "Швидкодія"
1764
1789
 
1765
 
#~ msgid "Show Sidebar"
1766
 
#~ msgstr "Показати бічну панель"
1767
 
 
1768
1790
#~ msgid "URL Bag"
1769
1791
#~ msgstr "Сховище адрес"
1770
1792