1
# translation of ark.po to Icelandic
2
# Icelandic translation of ark.po
3
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5
# Bjarni Rúnar Einarsson <bre@klaki.net>, 2001.
6
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
7
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
8
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
9
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
10
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
13
"Project-Id-Version: ark\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:31+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 03:59+0000\n"
17
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
18
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 13:08+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
27
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:189
28
msgid "Extracting file..."
29
msgstr "Afþjappa skrá..."
31
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:190
32
msgid "Source archive"
33
msgstr "Upprunasafnskrá"
35
#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:191
39
#: app/batchextract.cpp:151
40
msgid "The following files could not be extracted:"
41
msgstr "Ekki var hægt að afþjappa eftirtaldar skrár:"
43
#: app/batchextract.cpp:167
44
msgid "There was an error during extraction."
45
msgstr "Villa kom upp við afþjöppun."
47
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
49
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
58
msgid "KDE Archiving tool"
59
msgstr "KDE skráarsafnstólið"
62
msgid "(c) 1997-2010, The Various Ark Developers"
63
msgstr "(c) 1997-2010 ýmsir Ark hönnuðir"
66
msgid "Raphael Kubo da Costa"
67
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
69
#: app/main.cpp:49 app/main.cpp:52
71
msgstr "Umsjónarmaður"
78
msgid "Former Maintainer"
79
msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður"
82
msgid "Henrique Pinto"
83
msgstr "Henrique Pinto"
86
msgid "Helio Chissini de Castro"
87
msgstr "Helio Chissini de Castro"
90
msgid "Former maintainer"
91
msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður"
95
msgstr "Georg Robbers"
98
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
99
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
102
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
103
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
106
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
107
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
110
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
111
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
114
msgid "Robert Palmbos"
115
msgstr "Robert Palmbos"
118
msgid "Bryce Corkins"
119
msgstr "Bryce Corkins"
130
msgid "Ideas, help with the icons"
131
msgstr "Hugmyndir, hjálp við táknmyndir"
135
msgstr "Andrew Smith"
139
msgstr "bkisofs kóði"
142
msgid "URL of an archive to be opened"
143
msgstr "slóð að safnskrá sem á að opna"
147
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
148
msgstr "Sýna valmynd með ítarlegri möguleikum við aðgerð (afþjappa/bæta við)"
152
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
154
"Úttaksmappa til að afþjappa í. Verður sjálfgefið núverandi slóð ef ekkert er "
158
msgid "Options for adding files"
159
msgstr "Valkostir þegar skrám er bætt við"
163
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
166
"Biðja um notanda um nafn safnskrár og bæta tilgreindum skrám í hana. Hætta "
167
"þegar því er lokið."
171
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
172
"Quit when finished."
174
"Bæta tilgreindum skám í 'skráarheiti'. Búa til safnskrána ef hún er ekki "
175
"til. Hætta þegar því er lokið."
179
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
182
"Breyta núverandi staðsetningu í það sem tiltekið er í fyrstu færslunni - og "
183
"bæta öllum öðrum færslum við miðað við hana."
187
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
188
"tar.gz, zip or any other supported types)"
190
"Velja skráarheiti sjálfkrafa, með valdri skráarendingu (til dæmis rar, "
191
"tar.gz, zip eða aðra studda gerð)"
194
msgid "Options for batch extraction:"
195
msgstr "Valmöguleikar við magnafþjöppun:"
199
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
200
"if more than one url is specified."
202
"Nota magnvinnsluviðmótið í stað hins venjulega. Þetta er sjálfkrafa gert ef "
203
"fleiri en ein slóð (URL) eru tilgreindar."
207
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
209
"Viðfang úttaksins verður stillt á slóð fyrstu skrárinnar sem tiltekin er."
213
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
214
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
216
"Innihald safnskrárinnar verður lesið, ef í ljós kemur að innihaldið er ekki "
217
"einföld mappa, þá verður búin til undirmappa með heiti safnskrárinnar."
219
#: app/mainwindow.cpp:133
220
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
221
msgstr "Gat ekki fundið KPart-einingu Ark, athugaðu uppsetninguna þína."
223
#: app/mainwindow.cpp:157
224
msgctxt "action, to open an archive"
228
#: app/mainwindow.cpp:158
230
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
232
"Smelltu til að opna safnskrá, smella og halda til að opna nýlega notaða "
235
#: app/mainwindow.cpp:159
236
msgid "Open an archive"
237
msgstr "Opna safnskrá"
239
#: kerfuffle/adddialog.cpp:62
240
msgid "Compress to Archive"
241
msgstr "Þjappa í safnskrá"
243
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130
244
msgid "No input files were given."
245
msgstr "Ekki voru gefnar upp neinar inntaksskrár."
247
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
249
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
250
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
253
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
255
"Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
257
"Mistókst að búa til nýju safnskrána. Hugsanlega eru ekki nægar heimildir til "
260
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172
261
msgid "It is not possible to create archives of this type."
262
msgstr "Ekki er hægt að búa til þessa gerð safnskrár."
264
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:324
267
msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> in PATH."
270
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:497 kerfuffle/cliinterface.cpp:537
271
msgid "Incorrect password."
272
msgstr "Rangt lykilorð."
274
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:504 kerfuffle/cliinterface.cpp:544
275
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
276
msgstr "Afþjöppun mistókst vegna óvæntrar villu."
278
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
279
msgctxt "@title:window"
283
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
284
msgid "Extract multiple archives"
285
msgstr "Afþjappa margar skrár"
287
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
288
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
289
msgstr "Nafn undirmöppu má ekki innihalda stafinn '/'."
291
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
295
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
299
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
300
msgid "Folder exists"
301
msgstr "Mappan er þegar til"
303
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
305
msgstr "Afþjappa hér"
307
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
311
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
314
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
317
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
320
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
323
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
324
msgid "Please check your permissions to create it."
325
msgstr "Athugaðu hvort þú hafir heimildir til að búa hana til."
327
#: kerfuffle/jobs.cpp:156
328
msgid "Loading archive..."
329
msgstr "Hleð inn safnskrá..."
331
#: kerfuffle/jobs.cpp:218
332
msgid "Extracting all files"
333
msgstr "Afþjappa allar skrár"
335
#: kerfuffle/jobs.cpp:220
337
msgid "Extracting one file"
338
msgid_plural "Extracting %1 files"
339
msgstr[0] "Afþjappa eina skrá"
340
msgstr[1] "Afþjappa %1 skrár"
342
#: kerfuffle/jobs.cpp:256
344
msgid "Adding a file"
345
msgid_plural "Adding %1 files"
346
msgstr[0] "Bæti við skrá"
347
msgstr[1] "Bæti við %1 skrám"
349
#: kerfuffle/jobs.cpp:279
351
msgid "Deleting a file from the archive"
352
msgid_plural "Deleting %1 files"
353
msgstr[0] "Eyði skrá úr safninu"
354
msgstr[1] "Eyði %1 skrám úr safninu"
356
#: kerfuffle/queries.cpp:97
357
msgid "File already exists"
358
msgstr "Skráin er þegar til"
360
#: kerfuffle/queries.cpp:178
364
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
365
"password to extract the file."
368
#: kerfuffle/queries.cpp:181
369
msgid "Incorrect password, please try again."
370
msgstr "Rangt lykilorð, vinsamlegast reyndu aftur."
372
#: part/archivemodel.cpp:316
373
msgctxt "Name of a file inside an archive"
377
#: part/archivemodel.cpp:318
378
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
382
#: part/archivemodel.cpp:320
383
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
387
#: part/archivemodel.cpp:322
388
msgctxt "Compression rate of file"
390
msgstr "Þjöppunarhlutfall"
392
#: part/archivemodel.cpp:324
393
msgctxt "File's owner username"
397
#: part/archivemodel.cpp:326
398
msgctxt "File's group"
402
#: part/archivemodel.cpp:328
403
msgctxt "File permissions"
407
#: part/archivemodel.cpp:330
408
msgctxt "CRC hash code"
412
#: part/archivemodel.cpp:332
413
msgctxt "Compression method"
417
#: part/archivemodel.cpp:335
418
msgctxt "File version"
422
#: part/archivemodel.cpp:337
427
#: part/archivemodel.cpp:339
428
msgctxt "File comment"
432
#: part/archivemodel.cpp:341
433
msgctxt "Unnamed column"
437
#: part/arkviewer.cpp:64
438
msgid "Closing preview"
439
msgstr "Loka forskoðun"
441
#: part/arkviewer.cpp:65
442
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
443
msgstr "Bíddu á meðan þessari forskoðun er lokað..."
445
#: part/arkviewer.cpp:95 part/arkviewer.cpp:104
446
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
447
msgstr "Innbyggði skoðarinn ræður ekki við að forskoða þessa skrá."
449
#: part/infopanel.cpp:68
450
msgid "No archive loaded"
451
msgstr "Engin safnskrá opin"
453
#: part/infopanel.cpp:114
454
msgid "Symbolic Link"
457
#: part/infopanel.cpp:119
459
msgstr "Óþekkt stærð"
461
#: part/infopanel.cpp:141
463
msgid "One file selected"
464
msgid_plural "%1 files selected"
465
msgstr[0] "Ein skrá valin"
466
msgstr[1] "%1 skrár valdar"
468
#: part/infopanel.cpp:189
470
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
471
msgstr "<b>Gerð:</b> %1<br/>"
473
#: part/infopanel.cpp:192
475
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
476
msgstr "<b>Eigandi:</b> %1<br/>"
478
#: part/infopanel.cpp:196
480
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
481
msgstr "<b>Hópur:</b> %1<br/>"
483
#: part/infopanel.cpp:200
485
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
486
msgstr "<b>Úttak:</b> %1<br/>"
488
#: part/infopanel.cpp:204
489
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
490
msgstr "<b>Varin með lykilorði:</b> Já<br/>"
493
msgctxt "@action:inmenu"
494
msgid "Show information panel"
495
msgstr "Sýna upplýsingaspjald"
498
msgctxt "to preview a file inside an archive"
503
msgid "Click to preview the selected file"
504
msgstr "Smelltu til að forskoða valda skrá"
512
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
513
"all files or just the selected ones"
515
"Smelltu til að opna afþjöppunarvalmynd, þar sem hægt er að velja hvort "
516
"afþjappa eigi allar skrárnar eða bara þær sem hafa verið valdar"
520
msgstr "&Bæta við skrá..."
523
msgid "Click to add files to the archive"
524
msgstr "Smelltu til að bæta skrám í safnskrá"
527
msgid "Add Fo&lder..."
528
msgstr "Bæta við &möppu..."
531
msgid "Click to add a folder to the archive"
532
msgstr "Smelltu til að bæta möppu við safnskrá"
539
msgid "Click to delete the selected files"
540
msgstr "Smelltu til að eyða völdum skrám"
543
msgid "Extract To..."
547
msgid "Quick Extract To..."
548
msgstr "Flýtiafþjappa í..."
557
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
564
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
569
msgctxt "@title:window"
571
msgstr "Skráin er þegar til"
580
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
583
#: part/part.cpp:395 part/part.cpp:447 part/part.cpp:483
584
msgctxt "@title:window"
585
msgid "Error Opening Archive"
586
msgstr "Villa við að opna safnskrá"
589
msgctxt "@title:window"
590
msgid "Invalid Archive Type"
596
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
597
"choose another archive type below."
601
msgctxt "@title:window"
602
msgid "Unable to Determine Archive Type"
603
msgstr "Tókst ekki að ákvarða gerð safnskrár"
608
"Ark was unable to determine the archive type of the "
609
"filename.<nl/><nl/>Please choose the correct archive type below."
616
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
617
"capable of handling the file was found."
624
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
625
"<message>%2</message>"
629
msgctxt "@title:window"
631
msgstr "Bæta við skrám"
634
msgctxt "@title:window"
636
msgstr "Bæta við möppu"
640
"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
642
"Ekki er hægt að afturkalla eyðingu þessara skráa. Ertu viss um að þú viljir "
646
msgctxt "@title:window"
654
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
655
"want to overwrite it?"
662
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
663
"location. The archive does not exist anymore."
670
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
674
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
675
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
678
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
681
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
684
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
687
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
690
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
693
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
696
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
699
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
702
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
705
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102
706
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:159
710
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
714
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
718
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
721
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:217
723
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
726
"Þessi safnskrá inniheldur færslur með algildum slóðum (absolute paths), sem "
727
"ekki eru ennþá studdar af Ark."
729
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:345
730
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:523
731
msgid "The archive reader could not be initialized."
732
msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárlesarann."
734
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:358
735
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:536
736
msgid "The source file could not be read."
737
msgstr "Ekki tókst að lesa upprunaskrána."
739
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:365
740
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:542
741
msgid "The archive writer could not be initialized."
742
msgstr "Ekki tókst að ræsa safnskrárskrifarann."
744
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:399
745
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:431
746
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:576
750
"Setting the compression method failed with the following error: "
751
"<message>%1</message>"
754
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:426
755
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:571
757
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
758
msgstr "Þjöppunartegundin '%1' er ekki studd af Ark."
760
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:438
761
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582
765
"Opening the archive for writing failed with the following error: "
766
"<message>%1</message>"
769
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:761
771
msgctxt "@info Error in a message box"
772
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
775
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
778
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
781
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
784
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
787
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
791
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
795
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
798
"Smári Páll McCarthy, Bjarni Rúnar Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur "
799
"Pálsson, Arnar Leósson, Sveinn í Felli, ,Launchpad Contributions:,Arnar "
800
"Leosson,Sveinn í Felli"
803
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
806
"spm@salt.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net, svanur@svans.net, "
807
"leosson@frisurf.no, sveinki@nett.is,,,,sveinki@nett.is"
809
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
810
#. i18n: ectx: Menu (file)
815
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
816
#. i18n: ectx: Menu (action)
821
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
822
#. i18n: ectx: Menu (settings)
827
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
828
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
831
msgstr "Aðaltækjaslá"
833
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
834
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
836
msgid "Information Panel"
837
msgstr "Upplýsingaspjald"
839
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
842
msgid "Unknown file type"
843
msgstr "Óþekkt skráartegund"
845
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
848
msgid "Metadata Label"
849
msgstr "Lýsigagnamerki"
851
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
855
msgstr "AðgerðaMerking"
857
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
858
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
861
msgstr "Verkframvindumælir"
863
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
866
msgid "<b>Job Description</b>"
867
msgstr "<b>Lýsing verks</b>"
869
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
872
msgid "Some Information about the job"
873
msgstr "Einhverjar upplýsingar um verkið"
875
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
876
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
878
msgid "Files/Folders to Compress"
879
msgstr "Skrár/möppur til að þjappa"
881
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
882
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
884
msgid "Extra Compression Options"
885
msgstr "Aukalegar þjöppunarstillingar"
887
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
891
"Easter egg for the developers:\n"
892
"This is where future versions will have extra compression options for the "
893
"various compression interfaces."
895
"Konfektbeita (Easter egg) fyrir forritara:\n"
896
"Hérna munu framtíðarútgáfurnar vera með aukastillingar fyrir hin ýmsu "
899
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
900
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
902
msgid "Extraction Dialog"
903
msgstr "Afþjöppunargluggi"
905
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
908
msgid "Extract All Files"
909
msgstr "Afþjappa allar skrár"
911
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
912
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
914
msgid "&Extraction into subfolder:"
915
msgstr "Afþjappa &inn í undirmöppu:"
917
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
918
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
923
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
926
msgid "Open &destination folder after extraction"
927
msgstr "Opna áfanga&möppu eftir afþjöppun"
929
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
932
msgid "Close &Ark after extraction"
933
msgstr "Loka &Ark eftir afþjöppun"
935
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
938
msgid "&Preserve paths when extracting"
939
msgstr "&Varðveita slóðir við afþjöppun"
941
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
944
msgid "&Automatically create subfolders"
945
msgstr "&Búa sjálfkrafa til undirmöppur"
947
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
948
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
950
msgctxt "@title:group"
954
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
957
msgid "&Selected files only"
958
msgstr "Einungis valdar &skrár"
960
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
964
msgstr "Allar s&krár"
966
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
967
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
969
msgid "Open destination folder after extraction"
970
msgstr "Opna áfangamöppu eftir afþjöppun"
972
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
973
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
975
msgid "Close Ark after extraction"
976
msgstr "Loka Ark eftir afþjöppun"
978
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
979
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
981
msgid "Preserve paths when extracting"
982
msgstr "Varðveita slóðir við afþjöppun"