~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-is/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/is/LC_MESSAGES/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 09:58:02 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927095802-w7ysbpnfdy29p7nq
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: dolphin\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:03+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:23+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
14
14
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 22:49+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:42+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
21
21
"Language: is\n"
22
22
 
23
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
24
 
#, kde-format
 
23
#: search/dolphinsearchbox.cpp:98
 
24
#, kde-format
 
25
msgctxt "action:button"
 
26
msgid "From Here (%1)"
 
27
msgstr "Héðan (%1)"
 
28
 
 
29
#: search/dolphinsearchbox.cpp:243
 
30
msgctxt "@info:tooltip"
 
31
msgid "Quit searching"
 
32
msgstr "Hætta leit"
 
33
 
 
34
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
 
35
msgctxt "action:button"
 
36
msgid "Filename"
 
37
msgstr "Skráarheiti"
 
38
 
 
39
#: search/dolphinsearchbox.cpp:272
 
40
msgctxt "action:button"
 
41
msgid "Content"
 
42
msgstr "Innihald"
 
43
 
 
44
#: search/dolphinsearchbox.cpp:283
 
45
msgctxt "action:button"
 
46
msgid "From Here"
 
47
msgstr "Héðan"
 
48
 
 
49
#: search/dolphinsearchbox.cpp:287
 
50
msgctxt "action:button"
 
51
msgid "Everywhere"
 
52
msgstr "Allsstaðar"
 
53
 
 
54
#: search/dolphinsearchbox.cpp:366
 
55
#, kde-format
 
56
msgctxt ""
 
57
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
58
"user entered."
 
59
msgid "Query Results from '%1'"
 
60
msgstr "Niðurstöður fyrirspurnar frá '%1'"
 
61
 
 
62
#: search/dolphinsearchbox.cpp:247
 
63
msgctxt "@label:textbox"
 
64
msgid "Find:"
 
65
msgstr "Finna:"
 
66
 
 
67
#: dolphincontextmenu.cpp:169
 
68
msgctxt "@action:inmenu"
 
69
msgid "Empty Trash"
 
70
msgstr "Tæma ruslakörfu"
 
71
 
 
72
#: dolphincontextmenu.cpp:175 dolphincontextmenu.cpp:346
 
73
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
74
msgid "Add to Places"
 
75
msgstr "Bæta við Staðir"
 
76
 
 
77
#: dolphincontextmenu.cpp:204
 
78
msgctxt "@label"
 
79
msgid "Trash"
 
80
msgstr "Rusl"
 
81
 
 
82
#: dolphincontextmenu.cpp:214
 
83
msgctxt "@action:inmenu"
 
84
msgid "Restore"
 
85
msgstr "Endurheimta"
 
86
 
 
87
#: dolphincontextmenu.cpp:253 dolphinmainwindow.cpp:1417
 
88
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
 
89
msgid "Create New"
 
90
msgstr "Hér verði"
 
91
 
 
92
#: dolphincontextmenu.cpp:266
 
93
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
 
94
msgid "Add to Places"
 
95
msgstr "Bæta við Staðir"
 
96
 
 
97
#: dolphincontextmenu.cpp:273
 
98
msgctxt "@action:inmenu"
 
99
msgid "Open Path in New Window"
 
100
msgstr "Opna slóð í nýjum glugga"
 
101
 
 
102
#: dolphincontextmenu.cpp:279
 
103
msgctxt "@action:inmenu"
 
104
msgid "Open Path in New Tab"
 
105
msgstr "Opna slóð í nýjum flipa"
 
106
 
 
107
#: dolphincontextmenu.cpp:450
 
108
msgctxt "@action:inmenu"
 
109
msgid "Paste Into Folder"
 
110
msgstr "Líma inn í möppu"
 
111
 
 
112
#: dolphincontextmenu.cpp:562
 
113
msgctxt "@action:inmenu"
 
114
msgid "&Move to Trash"
 
115
msgstr "&Henda í ruslið"
 
116
 
 
117
#: dolphincontextmenu.cpp:565
 
118
msgctxt "@action:inmenu"
 
119
msgid "&Delete"
 
120
msgstr "E&yða"
 
121
 
 
122
#: dolphinviewcontainer.cpp:351
 
123
msgctxt "@info:progress"
 
124
msgid "Loading folder..."
 
125
msgstr "Hleð inn möppu..."
 
126
 
 
127
#: dolphinviewcontainer.cpp:362
25
128
msgctxt "@info"
26
 
msgid "%1 item selected"
27
 
msgid_plural "%1 items selected"
28
 
msgstr[0] "%1 hlutur valinn"
29
 
msgstr[1] "%1 hlutir valdir"
30
 
 
31
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
32
 
msgctxt "@action:inmenu"
33
 
msgid "Preview"
34
 
msgstr "Forsýn"
35
 
 
36
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
37
 
msgctxt "@action:inmenu"
38
 
msgid "Configure..."
39
 
msgstr "Stilla..."
40
 
 
41
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
42
 
msgctxt "@label::textbox"
43
 
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
44
 
msgstr "Stilla hvaða gögn eigi að sjást á upplýsingaspjaldinu:"
45
 
 
46
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
47
 
msgctxt "@title:window"
48
 
msgid "Configure Shown Data"
49
 
msgstr "Stilla birtingu gagna"
50
 
 
51
 
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
52
 
msgctxt "@label::textbox"
53
 
msgid "Select which data should be shown:"
54
 
msgstr "Stilla hvaða gögn eigi að sjást:"
55
 
 
56
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
57
 
msgid "play"
58
 
msgstr "spila"
59
 
 
60
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
61
 
msgid "stop"
62
 
msgstr "stöðva"
63
 
 
64
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:139
65
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
66
 
msgid "Small"
67
 
msgstr "Lítil"
68
 
 
69
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:141
70
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
71
 
msgid "Medium"
72
 
msgstr "Miðlungs"
73
 
 
74
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:144
75
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
76
 
msgid "Large"
77
 
msgstr "Mikil"
78
 
 
79
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
80
 
msgctxt "@action:inmenu"
81
 
msgid "Cut"
82
 
msgstr "Klippa"
83
 
 
84
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
85
 
msgctxt "@action:inmenu"
86
 
msgid "Copy"
87
 
msgstr "Afrita"
88
 
 
89
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
90
 
msgctxt "@action:inmenu"
91
 
msgid "Paste"
92
 
msgstr "Líma"
93
 
 
94
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:77
95
 
msgctxt "@action:inmenu"
96
 
msgid "Rename..."
97
 
msgstr "Endurnefna..."
98
 
 
99
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
100
 
msgctxt "@action:inmenu"
101
 
msgid "Move to Trash"
102
 
msgstr "Setja í ruslið"
103
 
 
104
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
105
 
msgctxt "@action:inmenu"
106
 
msgid "Delete"
107
 
msgstr "Eyða"
108
 
 
109
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
110
 
msgctxt "@action:inmenu"
111
 
msgid "Properties"
112
 
msgstr "Eiginleikar"
113
 
 
114
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118
115
 
msgctxt "@action:inmenu"
116
 
msgid "Show Hidden Files"
117
 
msgstr "Sýna faldar skrár"
118
 
 
119
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:124
120
 
msgctxt "@action:inmenu"
121
 
msgid "Automatic Scrolling"
122
 
msgstr "Sjálfvirkt skrun"
 
129
msgid "Searching..."
 
130
msgstr "Leita..."
 
131
 
 
132
#: dolphinviewcontainer.cpp:382
 
133
msgctxt "@info:status"
 
134
msgid "No items found."
 
135
msgstr "Engir hlutir fundust."
 
136
 
 
137
#: dolphinviewcontainer.cpp:461
 
138
msgctxt "@info:status"
 
139
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
140
msgstr "Dolphin styður ekki vefsíður, vefskoðarinn hefur verið ræstur"
 
141
 
 
142
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
 
143
msgctxt "@info:status"
 
144
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
145
msgstr ""
 
146
"Samskiptareglan er ekki studd af Dolphin, Konqueror hefur verið ræstur"
 
147
 
 
148
#: dolphinviewcontainer.cpp:480
 
149
msgctxt "@info:status"
 
150
msgid "Invalid protocol"
 
151
msgstr "Ógild samskiptaregla"
123
152
 
124
153
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
125
154
msgctxt "@info:status"
241
270
msgid "Dolphin will get started with a split view."
242
271
msgstr "Dolphin verður ræst með klofinni sýn."
243
272
 
244
 
#: main.cpp:76
 
273
#: main.cpp:75
245
274
msgctxt "@info:shell"
246
275
msgid "Document to open"
247
276
msgstr "Skjal sem á að opna"
248
277
 
249
 
#: rc.cpp:1
250
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
251
 
msgid "Your names"
252
 
msgstr "Sveinn í Felli, ,Launchpad Contributions:,Baldur"
253
 
 
254
 
#: rc.cpp:2
255
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
256
 
msgid "Your emails"
257
 
msgstr "sveinki@nett.is,,,baldurpet@gmail.com"
258
 
 
259
 
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
260
 
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
261
 
#: rc.cpp:5
262
 
msgid "Show preview"
263
 
msgstr "Forsýna"
264
 
 
265
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
266
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
267
 
#: rc.cpp:8
268
 
msgid "Show hidden files"
269
 
msgstr "Sýna faldar skrár"
270
 
 
271
 
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
272
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
273
 
#: rc.cpp:11
274
 
msgid "Automatic scrolling"
275
 
msgstr "Sjálfvirkt skrun"
276
 
 
277
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
278
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
279
 
#: rc.cpp:14
280
 
msgctxt "@title:menu"
281
 
msgid "Location Bar"
282
 
msgstr "Staðsetningaslá"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
285
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
286
 
#: rc.cpp:17
287
 
msgctxt "@title:menu"
288
 
msgid "Main Toolbar"
289
 
msgstr "Aðaltækjaslá"
290
 
 
291
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
292
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
293
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
294
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
295
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
296
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
297
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:113 rc.cpp:150
298
 
msgid "Font family"
299
 
msgstr "Leturhópur"
300
 
 
301
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
302
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
303
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
304
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
305
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
306
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
307
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:116 rc.cpp:147
308
 
msgid "Use system font"
309
 
msgstr "Nota kerfisleturgerð"
310
 
 
311
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
312
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
313
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
314
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
315
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
316
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
317
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:119 rc.cpp:153
318
 
msgid "Font size"
319
 
msgstr "Leturstærð"
320
 
 
321
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
322
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
323
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
324
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
325
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
326
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
327
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:122 rc.cpp:156
328
 
msgid "Italic"
329
 
msgstr "Skáletrað"
330
 
 
331
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
332
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
333
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
334
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
335
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
336
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
337
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:125 rc.cpp:159
338
 
msgid "Font weight"
339
 
msgstr "Leturbreidd"
340
 
 
341
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
342
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
343
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
344
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
345
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
346
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
347
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:128 rc.cpp:171
348
 
msgid "Icon size"
349
 
msgstr "Táknmyndastærð"
350
 
 
351
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
352
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
353
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
354
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
355
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
356
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
357
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:131 rc.cpp:177
358
 
msgid "Preview size"
359
 
msgstr "Stærð forsýningar"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
362
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
363
 
#: rc.cpp:41
364
 
msgid "Column width"
365
 
msgstr "Dálkabreidd"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
368
 
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
369
 
#: rc.cpp:48
370
 
msgid "Should the URL be editable for the user"
371
 
msgstr "Hvort notandinn eigi að geta breytt slóðinni"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
374
 
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
375
 
#: rc.cpp:51
376
 
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
377
 
msgstr "Textaklárun slóða í staðsetningarslá"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
380
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
381
 
#: rc.cpp:54
382
 
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
383
 
msgstr "Hvort heildarslóð eigi að sjást inni í staðsetningarslá"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
386
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
387
 
#: rc.cpp:57
388
 
msgid ""
389
 
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
390
 
"UI)"
391
 
msgstr ""
392
 
"Hvort forritið sé ræst í fyrsta skipti (innri stillingar sjást ekki í "
393
 
"viðmótinu)"
394
 
 
395
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
396
 
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
397
 
#: rc.cpp:60
398
 
msgid ""
399
 
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
400
 
"UI)"
401
 
msgstr ""
402
 
"Hefur ræsistillingum verið breytt (innri stillingar sjást ekki í viðmótinu)"
403
 
 
404
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
405
 
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
406
 
#: rc.cpp:63
407
 
msgid "Home URL"
408
 
msgstr "Heimaslóð"
409
 
 
410
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
411
 
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
412
 
#: rc.cpp:66
413
 
msgid "Split the view into two panes"
414
 
msgstr "Kljúfa sýn í tvo fleti"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
417
 
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
418
 
#: rc.cpp:69
419
 
msgid "Should the filter bar be shown"
420
 
msgstr "Hvort síusláin eigi að sjást"
421
 
 
422
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
423
 
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
424
 
#: rc.cpp:72
425
 
msgid "Should the view properties be used for all directories"
426
 
msgstr "Hvort nota eigi þessa eiginleika sýnar fyrir allar möppur"
427
 
 
428
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
429
 
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
430
 
#: rc.cpp:75
431
 
msgid "Browse through archives"
432
 
msgstr "Flakka í safnskrám"
433
 
 
434
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
435
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
436
 
#: rc.cpp:78
437
 
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
438
 
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar gluggum með mörgum flipum er lokað."
439
 
 
440
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
441
 
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
442
 
#: rc.cpp:81
443
 
msgid "Rename inline"
444
 
msgstr "Endurnefna hlut í textareit"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
447
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
448
 
#: rc.cpp:84
449
 
msgid "Show selection toggle"
450
 
msgstr "Sýna valið (af/á)"
451
 
 
452
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
453
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
454
 
#: rc.cpp:87
455
 
msgid "Show tooltips"
456
 
msgstr "Sýna vísbendingar"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
459
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
460
 
#: rc.cpp:90
461
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
462
 
msgstr "Sýna 'Afrita í' og 'Færa í' skipanir í samhengisvalmynd"
463
 
 
464
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
465
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
466
 
#: rc.cpp:93
467
 
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
468
 
msgstr "Tímastimpill síðan eiginleikar sýnar tóku gildi"
469
 
 
470
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
471
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
472
 
#: rc.cpp:96
473
 
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
474
 
msgstr "Nota sjálfvirka útflettingu á möppur í öllum gerðum sýna"
475
 
 
476
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
477
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
478
 
#: rc.cpp:99
479
 
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
480
 
msgstr "Sýna aðdráttarrennistiku í upplýsingaslá"
481
 
 
482
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
483
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
484
 
#: rc.cpp:102
485
 
msgid "Show the space information in the statusbar"
486
 
msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss í upplýsingaslá"
487
 
 
488
 
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
489
 
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
490
 
#: rc.cpp:105
491
 
msgid "Lock the layout of the panels"
492
 
msgstr "Læsa útliti spjalda"
493
 
 
494
 
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
495
 
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
496
 
#: rc.cpp:110
497
 
msgid "Enabled plugins"
498
 
msgstr "Virk íforrit"
499
 
 
500
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
501
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
502
 
#: rc.cpp:134
503
 
msgid "Expandable folders"
504
 
msgstr "Útliðaðar möppur"
505
 
 
506
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
507
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
508
 
#: rc.cpp:137
509
 
msgid "Position of columns"
510
 
msgstr "Staðsetning dálka"
511
 
 
512
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
513
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
514
 
#: rc.cpp:144
515
 
msgid "Arrangement"
516
 
msgstr "Uppröðun"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
519
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
520
 
#: rc.cpp:162
521
 
msgid "Item height"
522
 
msgstr "Hæð hluta"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
525
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
526
 
#: rc.cpp:165
527
 
msgid "Item width"
528
 
msgstr "Breidd hluta"
529
 
 
530
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
531
 
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
532
 
#: rc.cpp:168
533
 
msgid "Grid spacing"
534
 
msgstr "Bil hnitanets"
535
 
 
536
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
537
 
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
538
 
#: rc.cpp:174
539
 
msgid "Number of textlines"
540
 
msgstr "Fjöldi textalína"
541
 
 
542
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
543
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
544
 
#: rc.cpp:186
545
 
msgctxt "@label"
546
 
msgid "Show hidden files"
547
 
msgstr "Sýna faldar skrár"
548
 
 
549
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
550
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
551
 
#: rc.cpp:189
552
 
msgctxt "@info:whatsthis"
553
 
msgid ""
554
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
555
 
"will be shown in the file view."
556
 
msgstr ""
557
 
"Þegar þetta er virkjað eru faldar skrár, eins og þær sem hafa nöfn sem byrja "
558
 
"á '.', sýnilegar í skráasýn."
559
 
 
560
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
561
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
562
 
#: rc.cpp:192
563
 
msgctxt "@label"
564
 
msgid "Version"
565
 
msgstr "Útgáfunúmer"
566
 
 
567
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
568
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
569
 
#: rc.cpp:195
570
 
msgctxt "@info:whatsthis"
571
 
msgid "This option defines the used version of the view properties."
572
 
msgstr ""
573
 
"Þessi möguleiki tilgreinir hvaða útgáfa af eiginleikum sýnar er notuð."
574
 
 
575
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
576
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
577
 
#: rc.cpp:198
578
 
msgctxt "@label"
579
 
msgid "View Mode"
580
 
msgstr "Skoðunarhamur"
581
 
 
582
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
583
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
584
 
#: rc.cpp:201
585
 
msgctxt "@info:whatsthis"
586
 
msgid ""
587
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
588
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
589
 
msgstr ""
590
 
"Þetta val stýrir útliti sýnar. Í dag eru möguleikarnir þessir: táknmyndir "
591
 
"(0), smáatriði (1) og dálkar (2)."
592
 
 
593
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
594
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
595
 
#: rc.cpp:204
596
 
msgctxt "@label"
597
 
msgid "Show preview"
598
 
msgstr "Forsýna"
599
 
 
600
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
601
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
602
 
#: rc.cpp:207
603
 
msgctxt "@info:whatsthis"
604
 
msgid ""
605
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
606
 
"icon."
607
 
msgstr ""
608
 
"Þegar þetta er virkjað, er forsýn af innihaldi skráa sýnd sem táknmynd."
609
 
 
610
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
611
 
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
612
 
#: rc.cpp:210
613
 
msgctxt "@label"
614
 
msgid "Categorized Sorting"
615
 
msgstr "Röðun eftir flokkum"
616
 
 
617
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
618
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
619
 
#: rc.cpp:213
620
 
msgctxt "@info:whatsthis"
621
 
msgid ""
622
 
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
623
 
"category."
624
 
msgstr "Þegar þetta er virkjað, er röðuðum hlutum hópað eftir flokkum."
625
 
 
626
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
627
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
628
 
#: rc.cpp:216
629
 
msgctxt "@label"
630
 
msgid "Sort files by"
631
 
msgstr "Raða skrám eftir"
632
 
 
633
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
634
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
635
 
#: rc.cpp:219
636
 
msgctxt "@info:whatsthis"
637
 
msgid ""
638
 
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
639
 
"performed on."
640
 
msgstr ""
641
 
"Þetta val skilgreinir eftir hvaða eiginleikum (nafn, stærð, dags, o.s.frv.) "
642
 
"röðunin miðast við."
643
 
 
644
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
645
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
646
 
#: rc.cpp:222
647
 
msgctxt "@label"
648
 
msgid "Order in which to sort files"
649
 
msgstr "Röð til flokkunar á skrám"
650
 
 
651
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
652
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
653
 
#: rc.cpp:225
654
 
msgctxt "@label"
655
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
656
 
msgstr "Sýna möppur fyrst þegar skrám og möppum er raðað"
657
 
 
658
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
659
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
660
 
#: rc.cpp:228
661
 
msgctxt "@label"
662
 
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
663
 
msgstr "Viðbótarupplýsingar (úrelt, notaðu AdditionInfoV2 í staðinn)"
664
 
 
665
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
666
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
667
 
#: rc.cpp:231
668
 
msgctxt "@label"
669
 
msgid "Additional information"
670
 
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
671
 
 
672
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
673
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
674
 
#: rc.cpp:234
675
 
msgctxt "@label"
676
 
msgid "Properties last changed"
677
 
msgstr "Eiginleikum síðast breytt"
678
 
 
679
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
680
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
681
 
#: rc.cpp:237
682
 
msgctxt "@info:whatsthis"
683
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
684
 
msgstr "Tímnn þegar þessum eiginleikum var síðast breytt af notandanum."
685
 
 
686
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
687
 
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
688
 
#: rc.cpp:246
689
 
msgid "Location"
690
 
msgstr "Staðsetning"
691
 
 
692
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
693
 
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
694
 
#: rc.cpp:249
695
 
msgid "What"
696
 
msgstr "Hvað"
697
 
 
698
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
699
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
700
 
#: rc.cpp:252
701
 
msgid "&Edit"
702
 
msgstr "&Breyta"
703
 
 
704
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
705
 
#. i18n: ectx: Menu (selection)
706
 
#: rc.cpp:255
707
 
msgctxt "@title:menu"
708
 
msgid "Selection"
709
 
msgstr "Valið"
710
 
 
711
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
712
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
713
 
#: rc.cpp:258
714
 
msgid "&View"
715
 
msgstr "S&koða"
716
 
 
717
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
718
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
719
 
#: rc.cpp:261
720
 
msgid "&Go"
721
 
msgstr "&Fara"
722
 
 
723
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
724
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
725
 
#: rc.cpp:264
726
 
msgctxt "@title:menu"
727
 
msgid "Tools"
728
 
msgstr "Áhöld"
729
 
 
730
 
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
731
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
732
 
#: rc.cpp:267
733
 
msgctxt "@title:menu"
734
 
msgid "Dolphin Toolbar"
735
 
msgstr "Dolphin tækjaslá"
736
 
 
737
 
#: dolphinpart.cpp:149
 
278
#: dolphinpart.cpp:166
738
279
msgctxt "@action:inmenu Edit"
739
280
msgid "&Edit File Type..."
740
281
msgstr "Br&eyta skráartegund..."
741
282
 
742
 
#: dolphinpart.cpp:153
 
283
#: dolphinpart.cpp:170
743
284
msgctxt "@action:inmenu Edit"
744
285
msgid "Select Items Matching..."
745
286
msgstr "Velja hluti sem samsvara..."
746
287
 
747
 
#: dolphinpart.cpp:158
 
288
#: dolphinpart.cpp:175
748
289
msgctxt "@action:inmenu Edit"
749
290
msgid "Unselect Items Matching..."
750
291
msgstr "Afvelja hluti sem samsvara..."
751
292
 
752
 
#: dolphinpart.cpp:164
 
293
#: dolphinpart.cpp:181
753
294
msgctxt "@action:inmenu Edit"
754
295
msgid "Unselect All"
755
296
msgstr "Afvelja allt"
756
297
 
757
 
#: dolphinpart.cpp:168 dolphinmainwindow.cpp:1623
 
298
#: dolphinpart.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1469
758
299
msgctxt "@action:inmenu Edit"
759
300
msgid "Invert Selection"
760
301
msgstr "Umhverfa vali"
761
302
 
762
 
#: dolphinpart.cpp:181
 
303
#: dolphinpart.cpp:198
763
304
msgctxt "@action:inmenu Go"
764
305
msgid "App&lications"
765
306
msgstr "&Forrit"
766
307
 
767
 
#: dolphinpart.cpp:184
 
308
#: dolphinpart.cpp:201
768
309
msgctxt "@action:inmenu Go"
769
310
msgid "&Network Folders"
770
311
msgstr "&Netmöppur"
771
312
 
772
 
#: dolphinpart.cpp:187
 
313
#: dolphinpart.cpp:204
773
314
msgctxt "@action:inmenu Go"
774
315
msgid "Sett&ings"
775
316
msgstr "Still&ingar"
776
317
 
777
 
#: dolphinpart.cpp:190
 
318
#: dolphinpart.cpp:207
778
319
msgctxt "@action:inmenu Go"
779
320
msgid "Trash"
780
321
msgstr "Rusl"
781
322
 
782
 
#: dolphinpart.cpp:193
 
323
#: dolphinpart.cpp:210
783
324
msgctxt "@action:inmenu Go"
784
325
msgid "Autostart"
785
326
msgstr "Sjálfræsing"
789
330
msgid "Find File..."
790
331
msgstr "Finna skrá..."
791
332
 
792
 
#: dolphinpart.cpp:206
 
333
#: dolphinpart.cpp:217
793
334
msgctxt "@action:inmenu Tools"
794
335
msgid "Open &Terminal"
795
336
msgstr "Opna &skjáhermi"
796
337
 
797
 
#: dolphinpart.cpp:275
 
338
#: dolphinpart.cpp:287
798
339
msgctxt "@title"
799
340
msgid "Dolphin Part"
800
341
msgstr "Dolphin eining"
801
342
 
802
 
#: dolphinpart.cpp:464
 
343
#: dolphinpart.cpp:481
803
344
msgctxt "@title:window"
804
345
msgid "Select"
805
346
msgstr "Velja"
806
347
 
807
 
#: dolphinpart.cpp:465
 
348
#: dolphinpart.cpp:482
808
349
msgid "Select all items matching this pattern:"
809
350
msgstr "Velja alla hluti sem samsvara þessu mynstri..."
810
351
 
811
 
#: dolphinpart.cpp:471
 
352
#: dolphinpart.cpp:488
812
353
msgctxt "@title:window"
813
354
msgid "Unselect"
814
355
msgstr "Afvelja"
815
356
 
816
 
#: dolphinpart.cpp:472
 
357
#: dolphinpart.cpp:489
817
358
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
818
359
msgstr "Afvelja alla hluti sem samsvara þessu mynstri..."
819
360
 
820
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
821
 
msgctxt "@title:window"
822
 
msgid "Additional Information"
823
 
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
824
 
 
825
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
826
 
msgctxt "@label"
827
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
828
 
msgstr "Stilla hvaða aukaupplýsingar eigi að sjást:"
829
 
 
830
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
831
 
msgctxt "@title:window"
832
 
msgid "Dolphin Preferences"
833
 
msgstr "Dolphin stillingar"
834
 
 
835
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
836
 
msgctxt "@title:group"
837
 
msgid "Startup"
838
 
msgstr "Ræsing"
839
 
 
840
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
841
 
msgctxt "@title:group"
842
 
msgid "View Modes"
843
 
msgstr "Skoðunarhamur"
844
 
 
845
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
846
 
msgctxt "@title:group"
847
 
msgid "Navigation"
848
 
msgstr "Leiðarstýring"
849
 
 
850
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
851
 
msgctxt "@title:group"
852
 
msgid "Services"
853
 
msgstr "Þjónustur"
854
 
 
855
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
856
 
msgctxt "@title:group"
857
 
msgid "Trash"
858
 
msgstr "Rusl"
859
 
 
860
 
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
861
 
msgctxt "@title:group General settings"
862
 
msgid "General"
863
 
msgstr "Almennt"
864
 
 
865
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
866
 
msgctxt "@title:group"
867
 
msgid "Mouse"
868
 
msgstr "Mús"
869
 
 
870
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
871
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
872
 
msgid "Single-click to open files and folders"
873
 
msgstr "Einsmella til að opna skrár og möppur"
874
 
 
875
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
876
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
877
 
msgid "Double-click to open files and folders"
878
 
msgstr "Tvísmella til að opna skrár og möppur"
879
 
 
880
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
881
 
msgctxt "@option:check"
882
 
msgid "Open archives as folder"
883
 
msgstr "Opna safnskrár eins og möppur"
884
 
 
885
 
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
886
 
msgctxt "option:check"
887
 
msgid "Open folders during drag operations"
888
 
msgstr "Opna möppur á meðan dregið er"
889
 
 
890
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
891
 
msgctxt "@title:group"
892
 
msgid "Home Folder"
893
 
msgstr "Heimamappa"
894
 
 
895
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
896
 
msgctxt "@label:textbox"
897
 
msgid "Location:"
898
 
msgstr "Staðsetning:"
899
 
 
900
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
901
 
msgctxt "@action:button"
902
 
msgid "Use Current Location"
903
 
msgstr "Nota núverandi staðsetningu"
904
 
 
905
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
906
 
msgctxt "@action:button"
907
 
msgid "Use Default Location"
908
 
msgstr "Nota sjálfgefna staðsetningu"
909
 
 
910
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
911
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
912
 
msgid "Split view mode"
913
 
msgstr "Klofin sýn"
914
 
 
915
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
916
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
917
 
msgid "Editable location bar"
918
 
msgstr "Sérsníðanleg staðsetningaslá"
919
 
 
920
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
921
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
922
 
msgid "Show full path inside location bar"
923
 
msgstr "Sýna heildarslóð innan staðsetningarslár"
924
 
 
925
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
926
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
927
 
msgid "Show filter bar"
928
 
msgstr "Sýna síuslá"
929
 
 
930
 
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
931
 
msgctxt "@info"
932
 
msgid ""
933
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
934
 
"be applied."
935
 
msgstr ""
936
 
"Staðsetning heimamöppunnar er ógild eða að hún er ekki til og verður því "
937
 
"ekki notuð."
938
 
 
939
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
940
 
msgctxt "@title:window"
941
 
msgid "Applying View Properties"
942
 
msgstr "Breyta eiginleikum sýnar"
943
 
 
944
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
945
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
946
 
#, kde-format
947
 
msgctxt "@info:progress"
948
 
msgid "Counting folders: %1"
949
 
msgstr "Tel möppur: %1"
950
 
 
951
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
952
 
#, kde-format
953
 
msgctxt "@info:progress"
954
 
msgid "Folders: %1"
955
 
msgstr "Möppur: %1"
956
 
 
957
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
958
 
msgctxt "@label:textbox"
959
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
960
 
msgstr "Stilla hvaða þjónustur eigi að sjást í samhengisvalmyndinni:"
961
 
 
962
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
963
 
msgctxt "@action:button"
964
 
msgid "Download New Services..."
965
 
msgstr "Sækja nýjar þjónustur..."
966
 
 
967
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
968
 
msgctxt "@title:group"
969
 
msgid "Version Control Systems"
970
 
msgstr "Útgáfustjórnun (Version Control)"
971
 
 
972
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
973
 
msgctxt "@info"
974
 
msgid ""
975
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
976
 
"settings."
977
 
msgstr ""
978
 
"Endurræsa þarf Dolphin til að uppfærðar stillingar útgáfustjórnunar taki "
979
 
"gildi."
980
 
 
981
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
982
 
#, kde-format
983
 
msgctxt "@item:inmenu"
984
 
msgid "%1: %2"
985
 
msgstr "%1: %2"
986
 
 
987
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:56
988
 
msgctxt "@title:group"
989
 
msgid "View Properties"
990
 
msgstr "Eiginleikar sýnar"
991
 
 
992
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
993
 
msgctxt "@option:radio"
994
 
msgid "Remember view properties for each folder"
995
 
msgstr "Muna eiginleika sýnar fyrir hverja möppu"
996
 
 
997
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
998
 
msgctxt "@option:radio"
999
 
msgid "Use common view properties for all folders"
1000
 
msgstr "Nota sameiginlega sýn fyrir allar möppur"
1001
 
 
1002
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
1003
 
msgctxt "@title:group"
1004
 
msgid "Ask For Confirmation When"
1005
 
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar"
1006
 
 
1007
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
1008
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
1009
 
msgid "Moving files or folders to trash"
1010
 
msgstr "Skrár eða möppur eru færðar í ruslið"
1011
 
 
1012
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
1013
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
1014
 
msgid "Deleting files or folders"
1015
 
msgstr "Skrám eða möppm er eytt"
1016
 
 
1017
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
1018
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
1019
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
1020
 
msgstr "Loka gluggum með marga flipa"
1021
 
 
1022
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
1023
 
msgctxt "@option:check"
1024
 
msgid "Rename inline"
1025
 
msgstr "Endurnefna hlut í textareit"
1026
 
 
1027
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
1028
 
msgctxt "@option:check"
1029
 
msgid "Show tooltips"
1030
 
msgstr "Sýna vísbendingar áhalda"
1031
 
 
1032
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
1033
 
msgctxt "@option:check"
1034
 
msgid "Show selection marker"
1035
 
msgstr "Sýna valmerkingu"
1036
 
 
1037
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
1038
 
msgctxt "option:check"
1039
 
msgid "Natural sorting of items"
1040
 
msgstr "Eðlileg röðun hluta"
1041
 
 
1042
 
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
1043
 
#, kde-format
1044
 
msgctxt "@title:window"
1045
 
msgid "Configure Preview for %1"
1046
 
msgstr "Stilla forskoðun fyrir %1"
1047
 
 
1048
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
1049
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
1050
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
1051
 
msgid "Behavior"
1052
 
msgstr "Hegðun"
1053
 
 
1054
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
1055
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
1056
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
1057
 
msgid "Previews"
1058
 
msgstr "Forsýningar"
1059
 
 
1060
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
1061
 
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
1062
 
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
1063
 
msgid "Context Menu"
1064
 
msgstr "Samhengisvalmynd"
1065
 
 
1066
 
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
1067
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
1068
 
msgid "Status Bar"
1069
 
msgstr "Upplýsingastika"
1070
 
 
1071
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
1072
 
msgctxt "@option:check"
1073
 
msgid "Show 'Delete' command"
1074
 
msgstr "Sýna 'Eyða' skipun"
1075
 
 
1076
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
1077
 
msgctxt "@option:check"
1078
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
1079
 
msgstr "Sýna 'Afrita í' og 'Færa í' skipanir"
1080
 
 
1081
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
1082
 
msgctxt "@title:group"
1083
 
msgid "Show previews for"
1084
 
msgstr "Forsýna fyrir"
1085
 
 
1086
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:90
1087
 
msgctxt "@title:group"
1088
 
msgid "Do not create previews for"
1089
 
msgstr "Ekki búa til forsýningar fyrir"
1090
 
 
1091
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:93
1092
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
1093
 
msgid "Local files above:"
1094
 
msgstr "Staðbundnar skrár fyrir ofan:"
1095
 
 
1096
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:101
1097
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
1098
 
msgid "Remote files above:"
1099
 
msgstr "Fjarlægar skrár fyrir ofan:"
1100
 
 
1101
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
1102
 
msgctxt "@option:check"
1103
 
msgid "Show zoom slider"
1104
 
msgstr "Sýna aðdráttarslá"
1105
 
 
1106
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
1107
 
msgctxt "@option:check"
1108
 
msgid "Show space information"
1109
 
msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss"
1110
 
 
1111
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
1112
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
1113
 
msgctxt "@title:tab"
1114
 
msgid "Icons"
1115
 
msgstr "Táknmyndir"
1116
 
 
1117
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
1118
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
1119
 
msgctxt "@title:tab"
1120
 
msgid "Details"
1121
 
msgstr "Nánar"
1122
 
 
1123
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
1124
 
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
1125
 
msgctxt "@title:tab"
1126
 
msgid "Column"
1127
 
msgstr "Dálkur"
1128
 
 
1129
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
1130
 
msgctxt "@title:window"
1131
 
msgid "View Properties"
1132
 
msgstr "Eiginleikar sýnar"
1133
 
 
1134
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
1135
 
msgctxt "@title:group"
1136
 
msgid "Properties"
1137
 
msgstr "Eiginleikar"
1138
 
 
1139
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
1140
 
msgctxt "@label:listbox"
1141
 
msgid "View mode:"
1142
 
msgstr "Skoðunarhamur:"
1143
 
 
1144
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
1145
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1146
 
msgid "Icons"
1147
 
msgstr "Táknmyndir"
1148
 
 
1149
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
1150
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1151
 
msgid "Details"
1152
 
msgstr "Nánar"
1153
 
 
1154
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
1155
 
msgctxt "@item:inlistbox"
1156
 
msgid "Column"
1157
 
msgstr "Dálkur"
1158
 
 
1159
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
1160
 
msgctxt "@label:listbox"
1161
 
msgid "Sorting:"
1162
 
msgstr "Röðun:"
1163
 
 
1164
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
1165
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1166
 
msgid "Ascending"
1167
 
msgstr "Hækkandi"
1168
 
 
1169
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
1170
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1171
 
msgid "Descending"
1172
 
msgstr "Lækkandi"
1173
 
 
1174
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
1175
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1176
 
msgid "By Name"
1177
 
msgstr "Eftir heiti"
1178
 
 
1179
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
1180
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1181
 
msgid "By Size"
1182
 
msgstr "Eftir stærð"
1183
 
 
1184
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
1185
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1186
 
msgid "By Date"
1187
 
msgstr "Eftir dagsetningu"
1188
 
 
1189
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
1190
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1191
 
msgid "By Permissions"
1192
 
msgstr "Eftir heimildum"
1193
 
 
1194
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
1195
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1196
 
msgid "By Owner"
1197
 
msgstr "Eftir eiganda"
1198
 
 
1199
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
1200
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1201
 
msgid "By Group"
1202
 
msgstr "Eftir hóp"
1203
 
 
1204
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
1205
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1206
 
msgid "By Type"
1207
 
msgstr "Eftir gerð"
1208
 
 
1209
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
1210
 
msgctxt "@option:check"
1211
 
msgid "Show folders first"
1212
 
msgstr "Sýna möppur fyrst"
1213
 
 
1214
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
1215
 
msgctxt "@option:check"
1216
 
msgid "Show preview"
1217
 
msgstr "Forsýna"
1218
 
 
1219
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
1220
 
msgctxt "@option:check"
1221
 
msgid "Show in groups"
1222
 
msgstr "Sýna í hópum"
1223
 
 
1224
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
1225
 
msgctxt "@option:check"
1226
 
msgid "Show hidden files"
1227
 
msgstr "Sýna faldar skrár"
1228
 
 
1229
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
1230
 
msgctxt "@action:button"
1231
 
msgid "Additional Information"
1232
 
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
1233
 
 
1234
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
1235
 
msgctxt "@title:group"
1236
 
msgid "Apply View Properties To"
1237
 
msgstr "Virkja eiginleika sýnar á"
1238
 
 
1239
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
1240
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1241
 
msgid "Current folder"
1242
 
msgstr "Núverandi möppu"
1243
 
 
1244
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
1245
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1246
 
msgid "Current folder including all sub-folders"
1247
 
msgstr "Núverandi möppu ásamt öllum undirmöppum"
1248
 
 
1249
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
1250
 
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1251
 
msgid "All folders"
1252
 
msgstr "Allar möppur"
1253
 
 
1254
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
1255
 
msgctxt "@option:check"
1256
 
msgid "Use these view properties as default"
1257
 
msgstr "Nota þessa sýn fyrir allar möppur"
1258
 
 
1259
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
1260
 
msgctxt "@info"
1261
 
msgid ""
1262
 
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
1263
 
"continue?"
1264
 
msgstr ""
1265
 
"Eiginleikar sýnar í öllum undirmöppum munu breytast. Viltu halda áfram?"
1266
 
 
1267
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:370
1268
 
msgctxt "@info"
1269
 
msgid ""
1270
 
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
1271
 
msgstr "Eiginleikar sýnar í öllum möppum munu breytast. Viltu halda áfram?"
1272
 
 
1273
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
1274
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1275
 
msgid "System Font"
1276
 
msgstr "Kerfisletur"
1277
 
 
1278
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
1279
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
1280
 
msgid "Custom Font"
1281
 
msgstr "Sérsnið letur"
1282
 
 
1283
 
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
1284
 
msgctxt "@action:button Choose font"
1285
 
msgid "Choose..."
1286
 
msgstr "Velja..."
1287
 
 
1288
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
1289
 
msgctxt "@title:group"
1290
 
msgid "Icon Size"
1291
 
msgstr "Stærð táknmynda"
1292
 
 
1293
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
1294
 
msgctxt "@label:listbox"
1295
 
msgid "Default:"
1296
 
msgstr "Sjálfgefið:"
1297
 
 
1298
 
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
1299
 
msgctxt "@label:listbox"
1300
 
msgid "Preview:"
1301
 
msgstr "Forsýning:"
1302
 
 
1303
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
1304
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
1305
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
1306
 
msgctxt "@title:group"
1307
 
msgid "Text"
1308
 
msgstr "Texti"
1309
 
 
1310
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
1311
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
1312
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
1313
 
msgctxt "@label:listbox"
1314
 
msgid "Font:"
1315
 
msgstr "Letur:"
1316
 
 
1317
 
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
1318
 
msgctxt "@option:check"
1319
 
msgid "Expandable folders"
1320
 
msgstr "Útliðaðar möppur"
1321
 
 
1322
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
1323
 
msgctxt "@label:textbox"
1324
 
msgid "Number of lines:"
1325
 
msgstr "Fjöldi lína:"
1326
 
 
1327
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
1328
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
1329
 
msgctxt "@label:listbox"
1330
 
msgid "Text width:"
1331
 
msgstr "Textabreidd:"
1332
 
 
1333
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
1334
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
1335
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1336
 
msgid "Small"
1337
 
msgstr "Lítil"
1338
 
 
1339
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
1340
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
1341
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1342
 
msgid "Medium"
1343
 
msgstr "Miðlungs"
1344
 
 
1345
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
1346
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
1347
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1348
 
msgid "Large"
1349
 
msgstr "Mikil"
1350
 
 
1351
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
1352
 
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
1353
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
1354
 
msgid "Huge"
1355
 
msgstr "Mikil"
1356
 
 
1357
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
1358
 
msgctxt "@title:group"
1359
 
msgid "Grid"
1360
 
msgstr "Hnitanet"
1361
 
 
1362
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
1363
 
msgctxt "@label:listbox"
1364
 
msgid "Arrangement:"
1365
 
msgstr "Uppröðun:"
1366
 
 
1367
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
1368
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1369
 
msgid "Columns"
1370
 
msgstr "Dálkar"
1371
 
 
1372
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
1373
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
1374
 
msgid "Rows"
1375
 
msgstr "Raðir"
1376
 
 
1377
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
1378
 
msgctxt "@label:listbox"
1379
 
msgid "Grid spacing:"
1380
 
msgstr "Bil hnitanets:"
1381
 
 
1382
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
1383
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1384
 
msgid "None"
1385
 
msgstr "Engin"
1386
 
 
1387
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
1388
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1389
 
msgid "Small"
1390
 
msgstr "Lítil"
1391
 
 
1392
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
1393
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1394
 
msgid "Medium"
1395
 
msgstr "Miðlungs"
1396
 
 
1397
 
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
1398
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
1399
 
msgid "Large"
1400
 
msgstr "Stór"
1401
 
 
1402
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:107
1403
 
#, kde-format
1404
 
msgctxt "action:button"
1405
 
msgid "From Here (%1)"
1406
 
msgstr "Byrja hér (%1)"
1407
 
 
1408
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
1409
 
msgctxt "@info:tooltip"
1410
 
msgid "Quit searching"
1411
 
msgstr "Hætta leit"
1412
 
 
1413
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
1414
 
msgctxt "action:button"
1415
 
msgid "Filename"
1416
 
msgstr "Skráarheiti"
1417
 
 
1418
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:297
1419
 
msgctxt "action:button"
1420
 
msgid "Content"
1421
 
msgstr "Innihald"
1422
 
 
1423
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:310
1424
 
msgctxt "action:button"
1425
 
msgid "From Here"
1426
 
msgstr "Héðan"
1427
 
 
1428
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:314
1429
 
msgctxt "action:button"
1430
 
msgid "Everywhere"
1431
 
msgstr "Allsstaðar"
1432
 
 
1433
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
1434
 
#, kde-format
1435
 
msgctxt ""
1436
 
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
1437
 
"user entered."
1438
 
msgid "Query Results from '%1'"
1439
 
msgstr "Niðurstöður fyrirspurnar frá '%1'"
1440
 
 
1441
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:412
1442
 
msgctxt "@label:textbox"
1443
 
msgid "Find:"
1444
 
msgstr "Finna:"
1445
 
 
1446
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:344
1447
 
msgctxt "@info:progress"
1448
 
msgid "Loading folder..."
1449
 
msgstr "Hleð inn möppu..."
1450
 
 
1451
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:355
1452
 
msgctxt "@info"
1453
 
msgid "Searching..."
1454
 
msgstr "Leita..."
1455
 
 
1456
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:375
1457
 
msgctxt "@info:status"
1458
 
msgid "No items found."
1459
 
msgstr "Engir hlutir fundust."
1460
 
 
1461
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:454
1462
 
msgctxt "@info:status"
1463
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1464
 
msgstr "Dolphin styður ekki vefsíður, vefskoðarinn hefur verið ræstur"
1465
 
 
1466
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:466
1467
 
msgctxt "@info:status"
1468
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1469
 
msgstr ""
1470
 
"Samskiptareglan er ekki studd af Dolphin, Konqueror hefur verið ræstur"
1471
 
 
1472
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:473
1473
 
msgctxt "@info:status"
1474
 
msgid "Invalid protocol"
1475
 
msgstr "Ógild samskiptaregla"
1476
 
 
1477
 
#: dolphinmainwindow.cpp:340
 
361
#: dolphinmainwindow.cpp:241
1478
362
msgctxt "@info:status"
1479
363
msgid "Successfully copied."
1480
364
msgstr "Afritun tókst."
1481
365
 
1482
 
#: dolphinmainwindow.cpp:344
 
366
#: dolphinmainwindow.cpp:245
1483
367
msgctxt "@info:status"
1484
368
msgid "Successfully moved."
1485
369
msgstr "Flutningur tókst."
1486
370
 
1487
 
#: dolphinmainwindow.cpp:348
 
371
#: dolphinmainwindow.cpp:249
1488
372
msgctxt "@info:status"
1489
373
msgid "Successfully linked."
1490
374
msgstr "Tenging tókst."
1491
375
 
1492
 
#: dolphinmainwindow.cpp:352
 
376
#: dolphinmainwindow.cpp:253
1493
377
msgctxt "@info:status"
1494
378
msgid "Successfully moved to trash."
1495
379
msgstr "Flutningur í ruslið tókst."
1496
380
 
1497
 
#: dolphinmainwindow.cpp:356
 
381
#: dolphinmainwindow.cpp:257
1498
382
msgctxt "@info:status"
1499
383
msgid "Successfully renamed."
1500
384
msgstr "Endurnefning tókst."
1501
385
 
1502
 
#: dolphinmainwindow.cpp:361
 
386
#: dolphinmainwindow.cpp:262
1503
387
msgctxt "@info:status"
1504
388
msgid "Created folder."
1505
389
msgstr "Bjó til möppu."
1506
390
 
1507
 
#: dolphinmainwindow.cpp:438
 
391
#: dolphinmainwindow.cpp:372
1508
392
msgctxt "@info"
1509
393
msgid "Go back"
1510
394
msgstr "Til baka"
1511
395
 
1512
 
#: dolphinmainwindow.cpp:444
 
396
#: dolphinmainwindow.cpp:378
1513
397
msgctxt "@info"
1514
398
msgid "Go forward"
1515
399
msgstr "Áfram"
1516
400
 
1517
 
#: dolphinmainwindow.cpp:615
 
401
#: dolphinmainwindow.cpp:552
1518
402
msgctxt "@title:window"
1519
403
msgid "Confirmation"
1520
404
msgstr "Staðfesting"
1521
405
 
1522
 
#: dolphinmainwindow.cpp:619
 
406
#: dolphinmainwindow.cpp:556
1523
407
msgid "C&lose Current Tab"
1524
408
msgstr "Loka núverandi f&lipa"
1525
409
 
1526
 
#: dolphinmainwindow.cpp:627
 
410
#: dolphinmainwindow.cpp:564
1527
411
msgid ""
1528
412
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1529
413
msgstr ""
1530
414
"Þú hefur marga flipa opna í þessum glugga. Ertu viss um að þú viljir hætta?"
1531
415
 
1532
 
#: dolphinmainwindow.cpp:629
 
416
#: dolphinmainwindow.cpp:566
1533
417
msgid "Do not ask again"
1534
418
msgstr "Ekki spyrja aftur"
1535
419
 
1536
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1213
 
420
#: dolphinmainwindow.cpp:1104
1537
421
msgctxt "@action:inmenu"
1538
422
msgid "New Tab"
1539
423
msgstr "Nýr flipi"
1540
424
 
1541
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1216
 
425
#: dolphinmainwindow.cpp:1107
1542
426
msgctxt "@action:inmenu"
1543
427
msgid "Detach Tab"
1544
428
msgstr "Aftengja flipa"
1545
429
 
1546
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1218
 
430
#: dolphinmainwindow.cpp:1109
1547
431
msgctxt "@action:inmenu"
1548
432
msgid "Close Other Tabs"
1549
433
msgstr "Loka öðrum flipum"
1550
434
 
1551
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
 
435
#: dolphinmainwindow.cpp:1111
1552
436
msgctxt "@action:inmenu"
1553
437
msgid "Close Tab"
1554
438
msgstr "Loka flipa"
1555
439
 
1556
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1446
 
440
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
1557
441
msgctxt "@action:inmenu"
1558
442
msgid "Location Bar"
1559
443
msgstr "Staðsetningarslá"
1560
444
 
1561
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1454
 
445
#: dolphinmainwindow.cpp:1461
1562
446
msgctxt "@action:inmenu"
1563
447
msgid "Go"
1564
448
msgstr "Fara"
1565
449
 
1566
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
 
450
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
1567
451
msgctxt "@action:inmenu"
1568
452
msgid "Tools"
1569
453
msgstr "Verkfæri"
1570
454
 
1571
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1478
 
455
#: dolphinmainwindow.cpp:1485
1572
456
msgctxt "@action:inmenu"
1573
457
msgid "Help"
1574
458
msgstr "Hjálp"
1575
459
 
1576
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1571 dolphincontextmenu.cpp:245
1577
 
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1578
 
msgid "Create New"
1579
 
msgstr "Hér verði"
1580
 
 
1581
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1578
 
460
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
1582
461
msgctxt "@action:inmenu File"
1583
462
msgid "New &Window"
1584
463
msgstr "Nýr &gluggi"
1585
464
 
1586
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
 
465
#: dolphinmainwindow.cpp:1430
1587
466
msgctxt "@action:inmenu File"
1588
467
msgid "New Tab"
1589
468
msgstr "Nýr flipi"
1590
469
 
1591
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1590
 
470
#: dolphinmainwindow.cpp:1436
1592
471
msgctxt "@action:inmenu File"
1593
472
msgid "Close Tab"
1594
473
msgstr "Loka flipa"
1595
474
 
1596
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1613
 
475
#: dolphinmainwindow.cpp:1459
1597
476
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598
477
msgid "Paste"
1599
478
msgstr "Líma"
1600
479
 
1601
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1618
 
480
#: dolphinmainwindow.cpp:1464
1602
481
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603
482
msgid "Select All"
1604
483
msgstr "Velja allt"
1605
484
 
1606
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1636
 
485
#: dolphinmainwindow.cpp:1482
1607
486
msgctxt "@action:inmenu View"
1608
487
msgid "Reload"
1609
488
msgstr "Endurlesa"
1610
489
 
1611
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
 
490
#: dolphinmainwindow.cpp:1488
1612
491
msgctxt "@action:inmenu View"
1613
492
msgid "Stop"
1614
493
msgstr "Stöðva"
1615
494
 
1616
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1643
 
495
#: dolphinmainwindow.cpp:1489
1617
496
msgctxt "@info"
1618
497
msgid "Stop loading"
1619
498
msgstr "Stöðva hleðslu"
1620
499
 
1621
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1648
 
500
#: dolphinmainwindow.cpp:1494
1622
501
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1623
502
msgid "Editable Location"
1624
503
msgstr "Breytanleg staðsetning"
1625
504
 
1626
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1653
 
505
#: dolphinmainwindow.cpp:1499
1627
506
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1628
507
msgid "Replace Location"
1629
508
msgstr "Skipta út staðsetningu"
1630
509
 
1631
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1664
 
510
#: dolphinmainwindow.cpp:1510
1632
511
msgid "Recently Closed Tabs"
1633
512
msgstr "Nýlokaðir flipar"
1634
513
 
1635
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1670
 
514
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
1636
515
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1637
516
msgstr "Tæma yfirlit um nýlokaða flipa"
1638
517
 
1639
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1687
 
518
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
1640
519
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641
520
msgid "Show Filter Bar"
1642
521
msgstr "Sýna síuslá"
1643
522
 
1644
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1693
 
523
#: dolphinmainwindow.cpp:1539
1645
524
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646
525
msgid "Compare Files"
1647
526
msgstr "Bera saman skrár"
1648
527
 
1649
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1699
 
528
#: dolphinmainwindow.cpp:1545
1650
529
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1651
530
msgid "Open Terminal"
1652
531
msgstr "Opna skjáhermi"
1653
532
 
1654
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
 
533
#: dolphinmainwindow.cpp:1564
1655
534
msgctxt "@action:inmenu"
1656
535
msgid "Activate Next Tab"
1657
536
msgstr "Virkja næsta flipa"
1658
537
 
1659
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1723
 
538
#: dolphinmainwindow.cpp:1569
1660
539
msgctxt "@action:inmenu"
1661
540
msgid "Activate Previous Tab"
1662
541
msgstr "Virkja fyrri flipa"
1663
542
 
1664
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1729
 
543
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
1665
544
msgctxt "@action:inmenu"
1666
545
msgid "Open in New Tab"
1667
546
msgstr "Opna í nýjum flipa"
1668
547
 
1669
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1734
 
548
#: dolphinmainwindow.cpp:1580
1670
549
msgctxt "@action:inmenu"
1671
550
msgid "Open in New Window"
1672
551
msgstr "Opna í nýjum glugga"
1673
552
 
1674
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1744
 
553
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
1675
554
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1676
555
msgid "Unlock Panels"
1677
556
msgstr "Aflæsa spjöldum"
1678
557
 
1679
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1746
 
558
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
1680
559
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1681
560
msgid "Lock Panels"
1682
561
msgstr "Læsa spjöldum"
1683
562
 
1684
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1752
 
563
#: dolphinmainwindow.cpp:1588
1685
564
msgctxt "@title:window"
1686
565
msgid "Information"
1687
566
msgstr "Upplýsingar"
1688
567
 
1689
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1775
 
568
#: dolphinmainwindow.cpp:1609
1690
569
msgctxt "@title:window"
1691
570
msgid "Folders"
1692
571
msgstr "Möppur"
1693
572
 
1694
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1796
 
573
#: dolphinmainwindow.cpp:1628
1695
574
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1696
575
msgid "Terminal"
1697
576
msgstr "Skjáhermir"
1698
577
 
1699
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1820
 
578
#: dolphinmainwindow.cpp:1830
1700
579
msgctxt "@title:window"
1701
580
msgid "Search"
1702
581
msgstr "Leita"
1703
582
 
1704
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1851
 
583
#: dolphinmainwindow.cpp:1677
1705
584
msgctxt "@title:window"
1706
585
msgid "Places"
1707
586
msgstr "Staðir"
1708
587
 
1709
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1881
 
588
#: dolphinmainwindow.cpp:1697
1710
589
msgctxt "@action:inmenu View"
1711
590
msgid "Panels"
1712
591
msgstr "Spjöld"
1713
592
 
1714
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1959
 
593
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
1715
594
msgctxt "@info:tooltip"
1716
595
msgid "Configure and control Dolphin"
1717
596
msgstr "Stilla og stjórna Dolphin"
1718
597
 
1719
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2129
 
598
#: dolphinmainwindow.cpp:1843
1720
599
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1721
600
msgid "Close"
1722
601
msgstr "Loka"
1723
602
 
1724
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2130
 
603
#: dolphinmainwindow.cpp:1844
1725
604
msgctxt "@info"
1726
605
msgid "Close right view"
1727
606
msgstr "Loka hægri sýn"
1728
607
 
1729
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2133
 
608
#: dolphinmainwindow.cpp:1847
1730
609
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1731
610
msgid "Close"
1732
611
msgstr "Loka"
1733
612
 
1734
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2134
 
613
#: dolphinmainwindow.cpp:1848
1735
614
msgctxt "@info"
1736
615
msgid "Close left view"
1737
616
msgstr "Loka vinstri sýn"
1738
617
 
1739
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2138
 
618
#: dolphinmainwindow.cpp:1852
1740
619
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1741
620
msgid "Split"
1742
621
msgstr "Kljúfa"
1743
622
 
1744
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2139
 
623
#: dolphinmainwindow.cpp:1853
1745
624
msgctxt "@info"
1746
625
msgid "Split view"
1747
626
msgstr "Kljúfa sýn"
1748
627
 
1749
 
#: filterbar/filterbar.cpp:39
1750
 
msgctxt "@info:tooltip"
1751
 
msgid "Hide Filter Bar"
1752
 
msgstr "Fela Síuslá"
1753
 
 
1754
 
#: filterbar/filterbar.cpp:43
1755
 
msgctxt "@label:textbox"
1756
 
msgid "Filter:"
1757
 
msgstr "Sía:"
1758
 
 
1759
 
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1760
 
msgctxt "@action:inmenu"
1761
 
msgid "Empty Trash"
1762
 
msgstr "Tæma ruslakörfu"
1763
 
 
1764
 
#: dolphincontextmenu.cpp:176 dolphincontextmenu.cpp:338
1765
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1766
 
msgid "Add to Places"
1767
 
msgstr "Bæta við Staðir"
1768
 
 
1769
 
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1770
 
msgctxt "@label"
1771
 
msgid "Trash"
1772
 
msgstr "Rusl"
1773
 
 
1774
 
#: dolphincontextmenu.cpp:206
1775
 
msgctxt "@action:inmenu"
1776
 
msgid "Restore"
1777
 
msgstr "Endurheimta"
1778
 
 
1779
 
#: dolphincontextmenu.cpp:258
1780
 
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1781
 
msgid "Add to Places"
1782
 
msgstr "Bæta við Staðir"
1783
 
 
1784
 
#: dolphincontextmenu.cpp:265
1785
 
msgctxt "@action:inmenu"
1786
 
msgid "Open Path in New Window"
1787
 
msgstr "Opna slóð í nýjum glugga"
1788
 
 
1789
 
#: dolphincontextmenu.cpp:271
1790
 
msgctxt "@action:inmenu"
1791
 
msgid "Open Path in New Tab"
1792
 
msgstr "Opna slóð í nýjum flipa"
1793
 
 
1794
 
#: dolphincontextmenu.cpp:437
1795
 
msgctxt "@action:inmenu"
1796
 
msgid "Paste Into Folder"
1797
 
msgstr "Líma inn í möppu"
1798
 
 
1799
 
#: dolphincontextmenu.cpp:549
1800
 
msgctxt "@action:inmenu"
1801
 
msgid "&Move to Trash"
1802
 
msgstr "Setja í &ruslið"
1803
 
 
1804
 
#: dolphincontextmenu.cpp:552
1805
 
msgctxt "@action:inmenu"
1806
 
msgid "&Delete"
1807
 
msgstr "E&yða"
1808
 
 
1809
 
#: views/draganddrophelper.cpp:108
1810
 
msgctxt "@info:status"
1811
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1812
 
msgstr "Möppu er ekki hægt að sleppa ofan á sjálfa sig"
1813
 
 
1814
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
1815
 
msgctxt "@label"
1816
 
msgid "Size"
1817
 
msgstr "Stærð"
1818
 
 
1819
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
1820
 
msgctxt "@label"
1821
 
msgid "Date"
1822
 
msgstr "Dagsetning"
1823
 
 
1824
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
1825
 
msgctxt "@label"
1826
 
msgid "Permissions"
1827
 
msgstr "Heimildir"
1828
 
 
1829
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
1830
 
msgctxt "@label"
1831
 
msgid "Owner"
1832
 
msgstr "Eigandi"
1833
 
 
1834
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
1835
 
msgctxt "@label"
1836
 
msgid "Group"
1837
 
msgstr "Hópur"
1838
 
 
1839
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
1840
 
msgctxt "@label"
1841
 
msgid "Type"
1842
 
msgstr "Tegund"
1843
 
 
1844
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
1845
 
msgctxt "@label"
1846
 
msgid "Link Destination"
1847
 
msgstr "Áfangastaður tengils"
1848
 
 
1849
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
1850
 
msgctxt "@label"
1851
 
msgid "Path"
1852
 
msgstr "Slóð"
1853
 
 
1854
628
#: views/dolphindirlister.cpp:41
1855
629
msgctxt "@info:status"
1856
630
msgid "Unknown error."
1857
631
msgstr "Óþekkt villa."
1858
632
 
1859
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:190
1860
 
msgctxt "@info:status"
1861
 
msgid "Update of version information failed."
1862
 
msgstr "Uppfærsla upplýsinga um útgáfu mistókst."
1863
 
 
1864
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:243
1865
 
msgctxt "@info:status"
1866
 
msgid "Updating version information..."
1867
 
msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu..."
1868
 
 
1869
 
#: views/renamedialog.cpp:54
1870
 
msgctxt "@title:window"
1871
 
msgid "Rename Item"
1872
 
msgstr "Endurnefna hlut"
1873
 
 
1874
 
#: views/renamedialog.cpp:55
1875
 
msgctxt "@title:window"
1876
 
msgid "Rename Items"
1877
 
msgstr "Endurnefna hluti"
1878
 
 
1879
 
#: views/renamedialog.cpp:59
1880
 
msgctxt "@action:button"
1881
 
msgid "&Rename"
1882
 
msgstr "Endu&rnefna"
1883
 
 
1884
 
#: views/renamedialog.cpp:69
1885
 
#, kde-format
1886
 
msgctxt "@label:textbox"
1887
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1888
 
msgstr "Endurnefna hlutinn<filename>%1</filename> sem:"
1889
 
 
1890
 
#: views/renamedialog.cpp:72
1891
 
msgctxt "@info:status"
1892
 
msgid "New name #"
1893
 
msgstr "Nýtt heiti #"
1894
 
 
1895
 
#: views/renamedialog.cpp:74
1896
 
#, kde-format
1897
 
msgctxt "@label:textbox"
1898
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1899
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1900
 
msgstr[0] "Endurnefna valda hlutinn %1 sem:"
1901
 
msgstr[1] "Endurnefna völdu hlutina %1 sem:"
1902
 
 
1903
 
#: views/renamedialog.cpp:121
1904
 
msgctxt "@info"
1905
 
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1906
 
msgstr "(# verður skipt út fyrir hækkandi númer)"
1907
 
 
1908
 
#: views/selectiontoggle.cpp:132
1909
 
msgctxt "@info:tooltip"
1910
 
msgid "Deselect Item"
1911
 
msgstr "Afvelja hlut"
1912
 
 
1913
 
#: views/selectiontoggle.cpp:133
1914
 
msgctxt "@info:tooltip"
1915
 
msgid "Select Item"
1916
 
msgstr "Velja hlut"
1917
 
 
1918
633
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
1919
634
msgid "Select Remote Charset"
1920
635
msgstr "Veldu fjarlæga stafatöflu"
1927
642
msgid "Default"
1928
643
msgstr "Sjálfgefið"
1929
644
 
1930
 
#: views/dolphinview.cpp:500
 
645
#: views/dolphinview.cpp:491
1931
646
#, kde-format
1932
647
msgctxt "@info:status"
1933
648
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1934
649
msgstr "<filename>%1</filename> valið"
1935
650
 
1936
 
#: views/dolphinview.cpp:501
 
651
#: views/dolphinview.cpp:492
1937
652
#, kde-format
1938
653
msgctxt "@info:status"
1939
654
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1940
655
msgstr "<filename>%1</filename> valið (%2)"
1941
656
 
1942
 
#: views/dolphinview.cpp:505
 
657
#: views/dolphinview.cpp:496
1943
658
#, kde-format
1944
659
msgctxt "@info:status"
1945
660
msgid "1 Folder selected"
1947
662
msgstr[0] "1 mappa valin"
1948
663
msgstr[1] "%1 möppur valdar"
1949
664
 
1950
 
#: views/dolphinview.cpp:506
 
665
#: views/dolphinview.cpp:497
1951
666
#, kde-format
1952
667
msgctxt "@info:status"
1953
668
msgid "1 File selected"
1955
670
msgstr[0] "1 skrá valin"
1956
671
msgstr[1] "%1 skrár valdar"
1957
672
 
1958
 
#: views/dolphinview.cpp:508
 
673
#: views/dolphinview.cpp:499
1959
674
#, kde-format
1960
675
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1961
676
msgid "%1, %2 (%3)"
1962
677
msgstr "%1, %2 (%3)"
1963
678
 
1964
 
#: views/dolphinview.cpp:511
 
679
#: views/dolphinview.cpp:502
1965
680
#, kde-format
1966
681
msgctxt "@info:status files (size)"
1967
682
msgid "%1 (%2)"
1968
683
msgstr "%1 (%2)"
1969
684
 
1970
 
#: views/dolphinview.cpp:1045
 
685
#: views/dolphinview.cpp:1028
1971
686
msgctxt "@info:status"
1972
687
msgid "Delete operation completed."
1973
688
msgstr "Eyðingu er lokið."
1974
689
 
1975
 
#: views/dolphinview.cpp:1147
 
690
#: views/dolphinview.cpp:1130
1976
691
msgctxt "@info:status"
1977
692
msgid "The location is empty."
1978
693
msgstr "Staðsetningu vantar."
1979
694
 
1980
 
#: views/dolphinview.cpp:1149
 
695
#: views/dolphinview.cpp:1132
1981
696
#, kde-format
1982
697
msgctxt "@info:status"
1983
698
msgid "The location '%1' is invalid."
1984
699
msgstr "Staðsetningin '%1'er ógild."
1985
700
 
1986
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:87
 
701
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
1987
702
msgctxt "@action"
1988
703
msgid "Create Folder..."
1989
704
msgstr "Búa til möppu..."
1990
705
 
1991
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:95
 
706
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
1992
707
msgctxt "@action:inmenu File"
1993
708
msgid "Rename..."
1994
709
msgstr "Endurnefna..."
1995
710
 
1996
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
 
711
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
1997
712
msgctxt "@action:inmenu File"
1998
713
msgid "Move to Trash"
1999
714
msgstr "Setja í ruslið"
2000
715
 
2001
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
 
716
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
2002
717
msgctxt "@action:inmenu File"
2003
718
msgid "Delete"
2004
719
msgstr "Eyða"
2005
720
 
2006
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
 
721
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
2007
722
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
2008
723
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
2009
724
msgstr "Eyða (sem flýtileið í ruslið)"
2010
725
 
2011
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
 
726
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:127
2012
727
msgctxt "@action:inmenu File"
2013
728
msgid "Properties"
2014
729
msgstr "Eiginleikar"
2015
730
 
2016
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
 
731
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
2017
732
msgctxt "@action:intoolbar"
2018
733
msgid "View Mode"
2019
734
msgstr "Skoðunarhamur"
2020
735
 
2021
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
2022
 
msgctxt "@action:intoolbar"
2023
 
msgid "Preview"
2024
 
msgstr "Forsýn"
2025
 
 
2026
736
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
 
737
msgctxt "@action:intoolbar"
 
738
msgid "Preview"
 
739
msgstr "Forsýn"
 
740
 
 
741
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:155
2027
742
msgctxt "@info"
2028
743
msgid "Show preview of files and folders"
2029
744
msgstr "Forsýna skrár og möppur"
2030
745
 
2031
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 
746
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
2032
747
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2033
748
msgid "Descending"
2034
749
msgstr "Lækkandi"
2035
750
 
2036
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
 
751
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
2037
752
msgctxt "@action:inmenu Sort"
2038
753
msgid "Folders First"
2039
754
msgstr "Möppur fremst"
2040
755
 
2041
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
 
756
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
2042
757
msgctxt "@action:inmenu View"
2043
758
msgid "Sort By"
2044
759
msgstr "Raða eftir"
2045
760
 
2046
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186
2047
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
 
761
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
 
762
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
2048
763
msgctxt "@action:inmenu View"
2049
764
msgid "Additional Information"
2050
765
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
2051
766
 
2052
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
 
767
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
2053
768
msgctxt "@action:inmenu View"
2054
769
msgid "Show in Groups"
2055
770
msgstr "Sýna í hópum"
2056
771
 
2057
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
 
772
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
2058
773
msgctxt "@action:inmenu View"
2059
774
msgid "Show Hidden Files"
2060
775
msgstr "Sýna faldar skrár"
2061
776
 
2062
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
 
777
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
2063
778
msgctxt "@action:inmenu View"
2064
779
msgid "Adjust View Properties..."
2065
780
msgstr "Breyta eiginleikum sýnar..."
2066
781
 
2067
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
 
782
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
2068
783
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2069
784
msgid "Name"
2070
785
msgstr "Nafn"
2071
786
 
2072
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:440
2073
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2074
 
msgid "Icons"
2075
 
msgstr "Táknmyndir"
2076
 
 
2077
787
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:441
 
788
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
789
msgid "Icons"
 
790
msgstr "Táknmyndir"
 
791
 
 
792
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442
2078
793
msgctxt "@info"
2079
794
msgid "Icons view mode"
2080
795
msgstr "Hamur táknmyndasýnar"
2081
796
 
2082
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:451
2083
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2084
 
msgid "Details"
2085
 
msgstr "Nánar"
2086
 
 
2087
797
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:452
 
798
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
799
msgid "Details"
 
800
msgstr "Nánar"
 
801
 
 
802
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:453
2088
803
msgctxt "@info"
2089
804
msgid "Details view mode"
2090
805
msgstr "Hamur smáatriðasýnar"
2091
806
 
2092
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
2093
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
2094
 
msgid "Columns"
2095
 
msgstr "Dálkar"
2096
 
 
2097
807
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:463
 
808
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
809
msgid "Columns"
 
810
msgstr "Dálkar"
 
811
 
 
812
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:464
2098
813
msgctxt "@info"
2099
814
msgid "Columns view mode"
2100
815
msgstr "Hamur dálkasýnar"
2101
816
 
2102
 
#: views/dolphinmodel.cpp:43
 
817
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
 
818
msgctxt "@label"
 
819
msgid "Size"
 
820
msgstr "Stærð"
 
821
 
 
822
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
 
823
msgctxt "@label"
 
824
msgid "Date"
 
825
msgstr "Dagsetning"
 
826
 
 
827
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
 
828
msgctxt "@label"
 
829
msgid "Permissions"
 
830
msgstr "Heimildir"
 
831
 
 
832
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
 
833
msgctxt "@label"
 
834
msgid "Owner"
 
835
msgstr "Eigandi"
 
836
 
 
837
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
 
838
msgctxt "@label"
 
839
msgid "Group"
 
840
msgstr "Hópur"
 
841
 
 
842
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
 
843
msgctxt "@label"
 
844
msgid "Type"
 
845
msgstr "Tegund"
 
846
 
 
847
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
 
848
msgctxt "@label"
 
849
msgid "Link Destination"
 
850
msgstr "Áfangastaður tengils"
 
851
 
 
852
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
 
853
msgctxt "@label"
 
854
msgid "Path"
 
855
msgstr "Slóð"
 
856
 
 
857
#: views/selectiontoggle.cpp:132
 
858
msgctxt "@info:tooltip"
 
859
msgid "Deselect Item"
 
860
msgstr "Afvelja hlut"
 
861
 
 
862
#: views/selectiontoggle.cpp:133
 
863
msgctxt "@info:tooltip"
 
864
msgid "Select Item"
 
865
msgstr "Velja hlut"
 
866
 
 
867
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:189
 
868
msgctxt "@info:status"
 
869
msgid "Update of version information failed."
 
870
msgstr "Uppfærsla upplýsinga um útgáfu mistókst."
 
871
 
 
872
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
 
873
msgctxt "@info:status"
 
874
msgid "Updating version information..."
 
875
msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu..."
 
876
 
 
877
#: views/dolphincolumnview.cpp:88
 
878
msgctxt "@info:tooltip"
 
879
msgid "Resize column"
 
880
msgstr "Breyta stærð dálks"
 
881
 
 
882
#: views/dolphinmodel.cpp:44
2103
883
msgctxt "@title:group Name"
2104
884
msgid "Others"
2105
885
msgstr "Annað"
2106
886
 
2107
 
#: views/dolphinmodel.cpp:127
 
887
#: views/dolphinmodel.cpp:128
2108
888
msgctxt "@title::column"
2109
889
msgid "Link Destination"
2110
890
msgstr "Áfangastaður tengils"
2111
891
 
2112
 
#: views/dolphinmodel.cpp:129
 
892
#: views/dolphinmodel.cpp:130
2113
893
msgctxt "@title::column"
2114
894
msgid "Path"
2115
895
msgstr "Slóð"
2116
896
 
2117
 
#: views/dolphinmodel.cpp:221
 
897
#: views/dolphinmodel.cpp:222
2118
898
msgctxt "@title:group Size"
2119
899
msgid "Folders"
2120
900
msgstr "Möppur"
2121
901
 
2122
 
#: views/dolphinmodel.cpp:223
 
902
#: views/dolphinmodel.cpp:224
2123
903
msgctxt "@title:group Size"
2124
904
msgid "Small"
2125
905
msgstr "Lítill"
2126
906
 
2127
 
#: views/dolphinmodel.cpp:225
 
907
#: views/dolphinmodel.cpp:226
2128
908
msgctxt "@title:group Size"
2129
909
msgid "Medium"
2130
910
msgstr "Miðlungs"
2131
911
 
2132
 
#: views/dolphinmodel.cpp:227
 
912
#: views/dolphinmodel.cpp:228
2133
913
msgctxt "@title:group Size"
2134
914
msgid "Big"
2135
915
msgstr "Stór"
2136
916
 
2137
 
#: views/dolphinmodel.cpp:262
 
917
#: views/dolphinmodel.cpp:263
2138
918
msgctxt "@title:group Date"
2139
919
msgid "Today"
2140
920
msgstr "Í dag"
2141
921
 
2142
 
#: views/dolphinmodel.cpp:263
 
922
#: views/dolphinmodel.cpp:264
2143
923
msgctxt "@title:group Date"
2144
924
msgid "Yesterday"
2145
925
msgstr "Í gær"
2146
926
 
2147
 
#: views/dolphinmodel.cpp:264
 
927
#: views/dolphinmodel.cpp:265
2148
928
#, c-format
2149
929
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
2150
930
msgid "%A"
2151
931
msgstr "%A"
2152
932
 
2153
 
#: views/dolphinmodel.cpp:268
 
933
#: views/dolphinmodel.cpp:269
2154
934
msgctxt "@title:group Date"
2155
935
msgid "Last Week"
2156
936
msgstr "Í síðustu viku"
2157
937
 
2158
 
#: views/dolphinmodel.cpp:271
 
938
#: views/dolphinmodel.cpp:272
2159
939
msgctxt "@title:group Date"
2160
940
msgid "Two Weeks Ago"
2161
941
msgstr "Fyrir tveimur vikum"
2162
942
 
2163
 
#: views/dolphinmodel.cpp:274
 
943
#: views/dolphinmodel.cpp:275
2164
944
msgctxt "@title:group Date"
2165
945
msgid "Three Weeks Ago"
2166
946
msgstr "Fyrir þremur vikum"
2167
947
 
2168
 
#: views/dolphinmodel.cpp:278
 
948
#: views/dolphinmodel.cpp:279
2169
949
msgctxt "@title:group Date"
2170
950
msgid "Earlier this Month"
2171
951
msgstr "Fyrr í mánuðinum"
2172
952
 
2173
 
#: views/dolphinmodel.cpp:287
 
953
#: views/dolphinmodel.cpp:288
2174
954
msgctxt ""
2175
955
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
2176
956
"year number"
2177
957
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2178
958
msgstr "Í gær (%B, %Y)"
2179
959
 
2180
 
#: views/dolphinmodel.cpp:289
 
960
#: views/dolphinmodel.cpp:290
2181
961
msgctxt ""
2182
962
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
2183
963
"and %Y is full year number"
2184
964
msgid "%A (%B, %Y)"
2185
965
msgstr "%A (%B, %Y)"
2186
966
 
2187
 
#: views/dolphinmodel.cpp:291
 
967
#: views/dolphinmodel.cpp:292
2188
968
msgctxt ""
2189
969
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
2190
970
"year number"
2191
971
msgid "Last Week (%B, %Y)"
2192
972
msgstr "Í síðustu viku (%B, %Y)"
2193
973
 
2194
 
#: views/dolphinmodel.cpp:293
 
974
#: views/dolphinmodel.cpp:294
2195
975
msgctxt ""
2196
976
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
2197
977
"year number"
2198
978
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2199
979
msgstr "Fyrir tveimur vikum (%B, %Y)"
2200
980
 
2201
 
#: views/dolphinmodel.cpp:295
 
981
#: views/dolphinmodel.cpp:296
2202
982
msgctxt ""
2203
983
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
2204
984
"year number"
2205
985
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2206
986
msgstr "Fyrir þremur vikum (%B, %Y)"
2207
987
 
2208
 
#: views/dolphinmodel.cpp:297
 
988
#: views/dolphinmodel.cpp:298
2209
989
msgctxt ""
2210
990
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
2211
991
"year number"
2212
992
msgid "Earlier on %B, %Y"
2213
993
msgstr "Þann %B, %Y"
2214
994
 
2215
 
#: views/dolphinmodel.cpp:300
 
995
#: views/dolphinmodel.cpp:301
2216
996
msgctxt ""
2217
997
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
2218
998
"and %Y is full year number"
2219
999
msgid "%B, %Y"
2220
1000
msgstr "%B, %Y"
2221
1001
 
2222
 
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
2223
 
#: views/dolphinmodel.cpp:339
 
1002
#: views/dolphinmodel.cpp:316 views/dolphinmodel.cpp:328
 
1003
#: views/dolphinmodel.cpp:340
2224
1004
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2225
1005
msgid "Read, "
2226
1006
msgstr "Lesa, "
2227
1007
 
2228
 
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
2229
 
#: views/dolphinmodel.cpp:342
 
1008
#: views/dolphinmodel.cpp:319 views/dolphinmodel.cpp:331
 
1009
#: views/dolphinmodel.cpp:343
2230
1010
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231
1011
msgid "Write, "
2232
1012
msgstr "Skrifa, "
2233
1013
 
2234
 
#: views/dolphinmodel.cpp:321 views/dolphinmodel.cpp:333
2235
 
#: views/dolphinmodel.cpp:345
 
1014
#: views/dolphinmodel.cpp:322 views/dolphinmodel.cpp:334
 
1015
#: views/dolphinmodel.cpp:346
2236
1016
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2237
1017
msgid "Execute, "
2238
1018
msgstr "Keyra, "
2239
1019
 
2240
 
#: views/dolphinmodel.cpp:323 views/dolphinmodel.cpp:335
2241
 
#: views/dolphinmodel.cpp:347
 
1020
#: views/dolphinmodel.cpp:324 views/dolphinmodel.cpp:336
 
1021
#: views/dolphinmodel.cpp:348
2242
1022
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2243
1023
msgid "Forbidden"
2244
1024
msgstr "Bannað"
2245
1025
 
2246
 
#: views/dolphinmodel.cpp:349
 
1026
#: views/dolphinmodel.cpp:350
2247
1027
#, kde-format
2248
1028
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2249
1029
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2250
1030
msgstr "(Notandi: %1) (Hópur: %2) (Aðrir: %3)"
2251
1031
 
2252
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:144
 
1032
#: views/draganddrophelper.cpp:108
 
1033
msgctxt "@info:status"
 
1034
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
1035
msgstr "Möppu er ekki hægt að sleppa ofan á sjálfa sig"
 
1036
 
 
1037
#: views/renamedialog.cpp:54
 
1038
msgctxt "@title:window"
 
1039
msgid "Rename Item"
 
1040
msgstr "Endurnefna hlut"
 
1041
 
 
1042
#: views/renamedialog.cpp:55
 
1043
msgctxt "@title:window"
 
1044
msgid "Rename Items"
 
1045
msgstr "Endurnefna hluti"
 
1046
 
 
1047
#: views/renamedialog.cpp:59
 
1048
msgctxt "@action:button"
 
1049
msgid "&Rename"
 
1050
msgstr "Endu&rnefna"
 
1051
 
 
1052
#: views/renamedialog.cpp:69
 
1053
#, kde-format
 
1054
msgctxt "@label:textbox"
 
1055
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
1056
msgstr "Endurnefna hlutinn<filename>%1</filename> sem:"
 
1057
 
 
1058
#: views/renamedialog.cpp:72
 
1059
msgctxt "@info:status"
 
1060
msgid "New name #"
 
1061
msgstr "Nýtt heiti #"
 
1062
 
 
1063
#: views/renamedialog.cpp:74
 
1064
#, kde-format
 
1065
msgctxt "@label:textbox"
 
1066
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
1067
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
1068
msgstr[0] "Endurnefna valda hlutinn %1 sem:"
 
1069
msgstr[1] "Endurnefna völdu hlutina %1 sem:"
 
1070
 
 
1071
#: views/renamedialog.cpp:121
 
1072
msgctxt "@info"
 
1073
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
 
1074
msgstr "(# verður skipt út fyrir hækkandi númer)"
 
1075
 
 
1076
#: views/dolphindetailsview.cpp:146
2253
1077
msgctxt "@option:check"
2254
1078
msgid "Expandable Folders"
2255
1079
msgstr "Útliðaðar möppur"
2256
1080
 
2257
 
#: views/dolphindetailsview.cpp:372
 
1081
#: views/dolphindetailsview.cpp:374
2258
1082
msgctxt "@title:menu"
2259
1083
msgid "Columns"
2260
1084
msgstr "Dálkar"
2267
1091
msgstr[0] "1 hlutur"
2268
1092
msgstr[1] "%1 hlutir"
2269
1093
 
2270
 
#: views/dolphincolumnview.cpp:89
 
1094
#: panels/filter/filterpanel.cpp:110
 
1095
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
1096
msgid "Small"
 
1097
msgstr "Lítið"
 
1098
 
 
1099
#: panels/filter/filterpanel.cpp:112
 
1100
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
1101
msgid "Medium"
 
1102
msgstr "Miðlungs"
 
1103
 
 
1104
#: panels/filter/filterpanel.cpp:115
 
1105
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
1106
msgid "Large"
 
1107
msgstr "Mikið"
 
1108
 
 
1109
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:235
 
1110
#, kde-format
 
1111
msgctxt "@info"
 
1112
msgid "%1 item selected"
 
1113
msgid_plural "%1 items selected"
 
1114
msgstr[0] "%1 hlutur valinn"
 
1115
msgstr[1] "%1 hlutir valdir"
 
1116
 
 
1117
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
 
1118
msgctxt "@action:inmenu"
 
1119
msgid "Preview"
 
1120
msgstr "Forsýn"
 
1121
 
 
1122
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
 
1123
msgctxt "@action:inmenu"
 
1124
msgid "Configure..."
 
1125
msgstr "Stilla..."
 
1126
 
 
1127
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:298
 
1128
msgctxt "@label::textbox"
 
1129
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
 
1130
msgstr "Stilla hvaða gögn eigi að sjást á upplýsingaspjaldinu:"
 
1131
 
 
1132
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
 
1133
msgid "play"
 
1134
msgstr "spila"
 
1135
 
 
1136
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
 
1137
msgid "stop"
 
1138
msgstr "stöðva"
 
1139
 
 
1140
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
1141
msgctxt "@title:window"
 
1142
msgid "Configure Shown Data"
 
1143
msgstr "Stilla birtingu gagna"
 
1144
 
 
1145
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
 
1146
msgctxt "@label::textbox"
 
1147
msgid "Select which data should be shown:"
 
1148
msgstr "Stilla hvaða gögn eigi að sjást:"
 
1149
 
 
1150
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
 
1151
msgctxt "@action:inmenu"
 
1152
msgid "Cut"
 
1153
msgstr "Klippa"
 
1154
 
 
1155
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
 
1156
msgctxt "@action:inmenu"
 
1157
msgid "Copy"
 
1158
msgstr "Afrita"
 
1159
 
 
1160
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
 
1161
msgctxt "@action:inmenu"
 
1162
msgid "Paste"
 
1163
msgstr "Líma"
 
1164
 
 
1165
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
 
1166
msgctxt "@action:inmenu"
 
1167
msgid "Rename..."
 
1168
msgstr "Endurnefna..."
 
1169
 
 
1170
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:92
 
1171
msgctxt "@action:inmenu"
 
1172
msgid "Move to Trash"
 
1173
msgstr "Setja í ruslið"
 
1174
 
 
1175
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:102
 
1176
msgctxt "@action:inmenu"
 
1177
msgid "Delete"
 
1178
msgstr "Eyða"
 
1179
 
 
1180
#: dolphincontextmenu.cpp:367 panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
 
1181
msgctxt "@action:inmenu"
 
1182
msgid "Properties"
 
1183
msgstr "Eiginleikar"
 
1184
 
 
1185
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
 
1186
msgctxt "@action:inmenu"
 
1187
msgid "Show Hidden Files"
 
1188
msgstr "Sýna faldar skrár"
 
1189
 
 
1190
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
 
1191
msgctxt "@action:inmenu"
 
1192
msgid "Automatic Scrolling"
 
1193
msgstr "Sjálfvirkt skrun"
 
1194
 
 
1195
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
 
1196
msgctxt "@title:group"
 
1197
msgid "Home Folder"
 
1198
msgstr "Heimamappa"
 
1199
 
 
1200
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
 
1201
msgctxt "@label:textbox"
 
1202
msgid "Location:"
 
1203
msgstr "Staðsetning:"
 
1204
 
 
1205
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
 
1206
msgctxt "@action:button"
 
1207
msgid "Use Current Location"
 
1208
msgstr "Nota núverandi staðsetningu"
 
1209
 
 
1210
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
 
1211
msgctxt "@action:button"
 
1212
msgid "Use Default Location"
 
1213
msgstr "Nota sjálfgefna staðsetningu"
 
1214
 
 
1215
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
 
1216
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
1217
msgid "Split view mode"
 
1218
msgstr "Klofin sýn"
 
1219
 
 
1220
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
 
1221
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
1222
msgid "Editable location bar"
 
1223
msgstr "Sérsníðanleg staðsetningaslá"
 
1224
 
 
1225
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
 
1226
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
1227
msgid "Show full path inside location bar"
 
1228
msgstr "Sýna heildarslóð innan staðsetningarslár"
 
1229
 
 
1230
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
 
1231
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
1232
msgid "Show filter bar"
 
1233
msgstr "Sýna síuslá"
 
1234
 
 
1235
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:121
 
1236
msgctxt "@info"
 
1237
msgid ""
 
1238
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
 
1239
"be applied."
 
1240
msgstr ""
 
1241
"Staðsetning heimamöppunnar er ógild eða að hún er ekki til og verður því "
 
1242
"ekki notuð."
 
1243
 
 
1244
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
 
1245
msgctxt "@title:window"
 
1246
msgid "Applying View Properties"
 
1247
msgstr "Breyta eiginleikum sýnar"
 
1248
 
 
1249
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
 
1250
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
 
1251
#, kde-format
 
1252
msgctxt "@info:progress"
 
1253
msgid "Counting folders: %1"
 
1254
msgstr "Tel möppur: %1"
 
1255
 
 
1256
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
 
1257
#, kde-format
 
1258
msgctxt "@info:progress"
 
1259
msgid "Folders: %1"
 
1260
msgstr "Möppur: %1"
 
1261
 
 
1262
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
 
1263
msgctxt "@title:window"
 
1264
msgid "Dolphin Preferences"
 
1265
msgstr "Dolphin stillingar"
 
1266
 
 
1267
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
 
1268
msgctxt "@title:group"
 
1269
msgid "Startup"
 
1270
msgstr "Ræsing"
 
1271
 
 
1272
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
 
1273
msgctxt "@title:group"
 
1274
msgid "View Modes"
 
1275
msgstr "Skoðunarhamur"
 
1276
 
 
1277
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
 
1278
msgctxt "@title:group"
 
1279
msgid "Navigation"
 
1280
msgstr "Leiðarstýring"
 
1281
 
 
1282
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
 
1283
msgctxt "@title:group"
 
1284
msgid "Services"
 
1285
msgstr "Þjónustur"
 
1286
 
 
1287
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83
 
1288
msgctxt "@title:group"
 
1289
msgid "Trash"
 
1290
msgstr "Rusl"
 
1291
 
 
1292
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
 
1293
msgctxt "@title:group General settings"
 
1294
msgid "General"
 
1295
msgstr "Almennt"
 
1296
 
 
1297
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
 
1298
msgctxt "@title:group"
 
1299
msgid "Mouse"
 
1300
msgstr "Mús"
 
1301
 
 
1302
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
 
1303
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
1304
msgid "Single-click to open files and folders"
 
1305
msgstr "Einsmella til að opna skrár og möppur"
 
1306
 
 
1307
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:54
 
1308
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
1309
msgid "Double-click to open files and folders"
 
1310
msgstr "Tvísmella til að opna skrár og möppur"
 
1311
 
 
1312
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
 
1313
msgctxt "@option:check"
 
1314
msgid "Open archives as folder"
 
1315
msgstr "Opna safnskrár eins og möppur"
 
1316
 
 
1317
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
 
1318
msgctxt "option:check"
 
1319
msgid "Open folders during drag operations"
 
1320
msgstr "Opna möppur á meðan dregið er"
 
1321
 
 
1322
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
 
1323
msgctxt "@option:check"
 
1324
msgid "Show zoom slider"
 
1325
msgstr "Sýna aðdráttarslá"
 
1326
 
 
1327
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:44
 
1328
msgctxt "@option:check"
 
1329
msgid "Show space information"
 
1330
msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss"
 
1331
 
 
1332
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
 
1333
msgctxt "@title:group"
 
1334
msgid "View Properties"
 
1335
msgstr "Eiginleikar sýnar"
 
1336
 
 
1337
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
 
1338
msgctxt "@option:radio"
 
1339
msgid "Remember view properties for each folder"
 
1340
msgstr "Muna eiginleika sýnar fyrir hverja möppu"
 
1341
 
 
1342
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
 
1343
msgctxt "@option:radio"
 
1344
msgid "Use common view properties for all folders"
 
1345
msgstr "Nota sameiginlega sýn fyrir allar möppur"
 
1346
 
 
1347
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
 
1348
msgctxt "@title:group"
 
1349
msgid "Ask For Confirmation When"
 
1350
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar"
 
1351
 
 
1352
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:72
 
1353
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
 
1354
msgid "Moving files or folders to trash"
 
1355
msgstr "Skrár eða möppur eru færðar í ruslið"
 
1356
 
 
1357
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
 
1358
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
 
1359
msgid "Deleting files or folders"
 
1360
msgstr "Skrám eða möppm er eytt"
 
1361
 
 
1362
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:76
 
1363
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
 
1364
msgid "Closing windows with multiple tabs"
 
1365
msgstr "Loka gluggum með marga flipa"
 
1366
 
 
1367
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
 
1368
msgctxt "@option:check"
 
1369
msgid "Rename inline"
 
1370
msgstr "Endurnefna hlut í textareit"
 
1371
 
 
1372
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
 
1373
msgctxt "@option:check"
 
1374
msgid "Show tooltips"
 
1375
msgstr "Sýna vísbendingar áhalda"
 
1376
 
 
1377
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
 
1378
msgctxt "@option:check"
 
1379
msgid "Show selection marker"
 
1380
msgstr "Sýna valmerkingu"
 
1381
 
 
1382
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
 
1383
msgctxt "option:check"
 
1384
msgid "Natural sorting of items"
 
1385
msgstr "Eðlileg röðun hluta"
 
1386
 
 
1387
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
 
1388
msgctxt "@title:group"
 
1389
msgid "Show previews for"
 
1390
msgstr "Forsýna fyrir"
 
1391
 
 
1392
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
 
1393
msgctxt "@title:group"
 
1394
msgid "Do not create previews for"
 
1395
msgstr "Ekki búa til forsýningar fyrir"
 
1396
 
 
1397
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
 
1398
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
 
1399
msgid "Local files above:"
 
1400
msgstr "Staðbundnar skrár fyrir ofan:"
 
1401
 
 
1402
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:84
 
1403
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
 
1404
msgid "Remote files above:"
 
1405
msgstr "Fjarlægar skrár fyrir ofan:"
 
1406
 
 
1407
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
 
1408
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
 
1409
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 
1410
msgid "Behavior"
 
1411
msgstr "Hegðun"
 
1412
 
 
1413
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
 
1414
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
 
1415
msgctxt "@title:tab Previews settings"
 
1416
msgid "Previews"
 
1417
msgstr "Forsýningar"
 
1418
 
 
1419
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
 
1420
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
 
1421
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
 
1422
msgid "Context Menu"
 
1423
msgstr "Samhengisvalmynd"
 
1424
 
 
1425
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
 
1426
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
 
1427
msgid "Status Bar"
 
1428
msgstr "Upplýsingastika"
 
1429
 
 
1430
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
 
1431
#, kde-format
 
1432
msgctxt "@title:window"
 
1433
msgid "Configure Preview for %1"
 
1434
msgstr "Stilla forskoðun fyrir %1"
 
1435
 
 
1436
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
 
1437
msgctxt "@option:check"
 
1438
msgid "Show 'Delete' command"
 
1439
msgstr "Sýna 'Eyða' skipun"
 
1440
 
 
1441
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:45
 
1442
msgctxt "@option:check"
 
1443
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
 
1444
msgstr "Sýna 'Afrita í' og 'Færa í' skipanir"
 
1445
 
 
1446
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:55
 
1447
msgctxt "@label:textbox"
 
1448
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
 
1449
msgstr "Stilla hvaða þjónustur eigi að sjást í samhengisvalmyndinni:"
 
1450
 
 
1451
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:65
 
1452
msgctxt "@action:button"
 
1453
msgid "Download New Services..."
 
1454
msgstr "Sækja nýjar þjónustur..."
 
1455
 
 
1456
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:70
 
1457
msgctxt "@title:group"
 
1458
msgid "Version Control Systems"
 
1459
msgstr "Útgáfustjórnun (Version Control)"
 
1460
 
 
1461
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:122
 
1462
msgctxt "@info"
 
1463
msgid ""
 
1464
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
 
1465
"settings."
 
1466
msgstr ""
 
1467
"Endurræsa þarf Dolphin til að uppfærðar stillingar útgáfustjórnunar taki "
 
1468
"gildi."
 
1469
 
 
1470
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
 
1471
#, kde-format
 
1472
msgctxt "@item:inmenu"
 
1473
msgid "%1: %2"
 
1474
msgstr "%1: %2"
 
1475
 
 
1476
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
 
1477
msgctxt "@title:group"
 
1478
msgid "Icon Size"
 
1479
msgstr "Stærð táknmynda"
 
1480
 
 
1481
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
 
1482
msgctxt "@label:listbox"
 
1483
msgid "Default:"
 
1484
msgstr "Sjálfgefið:"
 
1485
 
 
1486
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
 
1487
msgctxt "@label:listbox"
 
1488
msgid "Preview:"
 
1489
msgstr "Forsýning:"
 
1490
 
 
1491
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:72
 
1492
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:65
 
1493
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:65
 
1494
msgctxt "@title:group"
 
1495
msgid "Text"
 
1496
msgstr "Texti"
 
1497
 
 
1498
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:75
 
1499
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:68
 
1500
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:68
 
1501
msgctxt "@label:listbox"
 
1502
msgid "Font:"
 
1503
msgstr "Letur:"
 
1504
 
 
1505
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:78
 
1506
msgctxt "@label:textbox"
 
1507
msgid "Number of lines:"
 
1508
msgstr "Fjöldi lína:"
 
1509
 
 
1510
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:83
 
1511
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:71
 
1512
msgctxt "@label:listbox"
 
1513
msgid "Text width:"
 
1514
msgstr "Textabreidd:"
 
1515
 
 
1516
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:85
 
1517
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
 
1518
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
1519
msgid "Small"
 
1520
msgstr "Lítil"
 
1521
 
 
1522
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:86
 
1523
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:74
 
1524
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
1525
msgid "Medium"
 
1526
msgstr "Miðlungs"
 
1527
 
 
1528
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:87
 
1529
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:75
 
1530
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
1531
msgid "Large"
 
1532
msgstr "Mikil"
 
1533
 
 
1534
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:88
 
1535
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:76
 
1536
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
1537
msgid "Huge"
 
1538
msgstr "Mikil"
 
1539
 
 
1540
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:99
 
1541
msgctxt "@title:group"
 
1542
msgid "Grid"
 
1543
msgstr "Hnitanet"
 
1544
 
 
1545
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:102
 
1546
msgctxt "@label:listbox"
 
1547
msgid "Arrangement:"
 
1548
msgstr "Uppröðun:"
 
1549
 
 
1550
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:104
 
1551
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
1552
msgid "Columns"
 
1553
msgstr "Dálkar"
 
1554
 
 
1555
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:105
 
1556
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
1557
msgid "Rows"
 
1558
msgstr "Raðir"
 
1559
 
 
1560
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
 
1561
msgctxt "@label:listbox"
 
1562
msgid "Grid spacing:"
 
1563
msgstr "Bil hnitanets:"
 
1564
 
 
1565
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:109
 
1566
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
1567
msgid "None"
 
1568
msgstr "Engin"
 
1569
 
 
1570
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
 
1571
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
1572
msgid "Small"
 
1573
msgstr "Lítil"
 
1574
 
 
1575
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:111
 
1576
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
1577
msgid "Medium"
 
1578
msgstr "Miðlungs"
 
1579
 
 
1580
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
 
1581
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
1582
msgid "Large"
 
1583
msgstr "Stór"
 
1584
 
 
1585
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
 
1586
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
1587
msgid "System Font"
 
1588
msgstr "Kerfisletur"
 
1589
 
 
1590
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
 
1591
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
1592
msgid "Custom Font"
 
1593
msgstr "Sérsnið letur"
 
1594
 
 
1595
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
 
1596
msgctxt "@action:button Choose font"
 
1597
msgid "Choose..."
 
1598
msgstr "Velja..."
 
1599
 
 
1600
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:76
 
1601
msgctxt "@option:check"
 
1602
msgid "Expandable folders"
 
1603
msgstr "Útliðaðar möppur"
 
1604
 
 
1605
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
 
1606
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
 
1607
msgctxt "@title:tab"
 
1608
msgid "Icons"
 
1609
msgstr "Táknmyndir"
 
1610
 
 
1611
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
 
1612
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
 
1613
msgctxt "@title:tab"
 
1614
msgid "Details"
 
1615
msgstr "Nánar"
 
1616
 
 
1617
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
 
1618
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
 
1619
msgctxt "@title:tab"
 
1620
msgid "Column"
 
1621
msgstr "Dálkur"
 
1622
 
 
1623
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
 
1624
msgctxt "@title:window"
 
1625
msgid "Additional Information"
 
1626
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
 
1627
 
 
1628
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
 
1629
msgctxt "@label"
 
1630
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
1631
msgstr "Stilla hvaða aukaupplýsingar eigi að sjást:"
 
1632
 
 
1633
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
 
1634
msgctxt "@title:window"
 
1635
msgid "View Properties"
 
1636
msgstr "Eiginleikar sýnar"
 
1637
 
 
1638
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
 
1639
msgctxt "@title:group"
 
1640
msgid "Properties"
 
1641
msgstr "Eiginleikar"
 
1642
 
 
1643
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
 
1644
msgctxt "@label:listbox"
 
1645
msgid "View mode:"
 
1646
msgstr "Skoðunarhamur:"
 
1647
 
 
1648
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
 
1649
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1650
msgid "Icons"
 
1651
msgstr "Táknmyndir"
 
1652
 
 
1653
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
 
1654
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1655
msgid "Details"
 
1656
msgstr "Nánar"
 
1657
 
 
1658
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
 
1659
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1660
msgid "Column"
 
1661
msgstr "Dálkur"
 
1662
 
 
1663
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
 
1664
msgctxt "@label:listbox"
 
1665
msgid "Sorting:"
 
1666
msgstr "Röðun:"
 
1667
 
 
1668
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
 
1669
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
1670
msgid "Ascending"
 
1671
msgstr "Hækkandi"
 
1672
 
 
1673
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
 
1674
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
1675
msgid "Descending"
 
1676
msgstr "Lækkandi"
 
1677
 
 
1678
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
 
1679
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
1680
msgid "By Name"
 
1681
msgstr "Eftir heiti"
 
1682
 
 
1683
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
 
1684
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
1685
msgid "By Size"
 
1686
msgstr "Eftir stærð"
 
1687
 
 
1688
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
 
1689
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
1690
msgid "By Date"
 
1691
msgstr "Eftir dagsetningu"
 
1692
 
 
1693
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
 
1694
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
1695
msgid "By Permissions"
 
1696
msgstr "Eftir heimildum"
 
1697
 
 
1698
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
 
1699
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
1700
msgid "By Owner"
 
1701
msgstr "Eftir eiganda"
 
1702
 
 
1703
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
 
1704
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
1705
msgid "By Group"
 
1706
msgstr "Eftir hóp"
 
1707
 
 
1708
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
 
1709
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
1710
msgid "By Type"
 
1711
msgstr "Eftir gerð"
 
1712
 
 
1713
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
 
1714
msgctxt "@option:check"
 
1715
msgid "Show folders first"
 
1716
msgstr "Sýna möppur fyrst"
 
1717
 
 
1718
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
 
1719
msgctxt "@option:check"
 
1720
msgid "Show preview"
 
1721
msgstr "Forsýna"
 
1722
 
 
1723
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
 
1724
msgctxt "@option:check"
 
1725
msgid "Show in groups"
 
1726
msgstr "Sýna í hópum"
 
1727
 
 
1728
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
 
1729
msgctxt "@option:check"
 
1730
msgid "Show hidden files"
 
1731
msgstr "Sýna faldar skrár"
 
1732
 
 
1733
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
 
1734
msgctxt "@action:button"
 
1735
msgid "Additional Information"
 
1736
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
 
1737
 
 
1738
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
 
1739
msgctxt "@title:group"
 
1740
msgid "Apply View Properties To"
 
1741
msgstr "Virkja eiginleika sýnar á"
 
1742
 
 
1743
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
 
1744
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
1745
msgid "Current folder"
 
1746
msgstr "Núverandi möppu"
 
1747
 
 
1748
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
 
1749
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
1750
msgid "Current folder including all sub-folders"
 
1751
msgstr "Núverandi möppu ásamt öllum undirmöppum"
 
1752
 
 
1753
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
 
1754
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
 
1755
msgid "All folders"
 
1756
msgstr "Allar möppur"
 
1757
 
 
1758
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
 
1759
msgctxt "@option:check"
 
1760
msgid "Use these view properties as default"
 
1761
msgstr "Nota þessa sýn fyrir allar möppur"
 
1762
 
 
1763
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:338
 
1764
msgctxt "@info"
 
1765
msgid ""
 
1766
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
 
1767
"continue?"
 
1768
msgstr ""
 
1769
"Eiginleikar sýnar í öllum undirmöppum munu breytast. Viltu halda áfram?"
 
1770
 
 
1771
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:373
 
1772
msgctxt "@info"
 
1773
msgid ""
 
1774
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
 
1775
msgstr "Eiginleikar sýnar í öllum möppum munu breytast. Viltu halda áfram?"
 
1776
 
 
1777
#: filterbar/filterbar.cpp:39
2271
1778
msgctxt "@info:tooltip"
2272
 
msgid "Resize column"
2273
 
msgstr "Breyta stærð dálks"
 
1779
msgid "Hide Filter Bar"
 
1780
msgstr "Fela Síuslá"
 
1781
 
 
1782
#: filterbar/filterbar.cpp:43
 
1783
msgctxt "@label:textbox"
 
1784
msgid "Filter:"
 
1785
msgstr "Sía:"
 
1786
 
 
1787
#: rc.cpp:25
 
1788
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1789
msgid "Your names"
 
1790
msgstr "Sveinn í Felli, ,Launchpad Contributions:,Baldur,Sveinn í Felli"
 
1791
 
 
1792
#: rc.cpp:26
 
1793
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1794
msgid "Your emails"
 
1795
msgstr "sveinki@nett.is,,,baldurpet@gmail.com,sveinki@nett.is"
 
1796
 
 
1797
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
 
1798
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
 
1799
#: rc.cpp:29
 
1800
msgid "Location"
 
1801
msgstr "Staðsetning"
 
1802
 
 
1803
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
 
1804
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
 
1805
#: rc.cpp:32
 
1806
msgid "What"
 
1807
msgstr "Hvað"
 
1808
 
 
1809
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
 
1810
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
 
1811
#: rc.cpp:21 rc.cpp:35
 
1812
msgctxt "@title:menu"
 
1813
msgid "Location Bar"
 
1814
msgstr "Staðsetningaslá"
 
1815
 
 
1816
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
 
1817
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1818
#: rc.cpp:24 rc.cpp:38
 
1819
msgctxt "@title:menu"
 
1820
msgid "Main Toolbar"
 
1821
msgstr "Aðaltækjaslá"
 
1822
 
 
1823
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
 
1824
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
 
1825
#: rc.cpp:41
 
1826
msgid "Show preview"
 
1827
msgstr "Forsýna"
 
1828
 
 
1829
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
 
1830
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
 
1831
#: rc.cpp:44
 
1832
msgid "Show hidden files"
 
1833
msgstr "Sýna faldar skrár"
 
1834
 
 
1835
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
 
1836
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
 
1837
#: rc.cpp:47
 
1838
msgid "Automatic scrolling"
 
1839
msgstr "Sjálfvirkt skrun"
 
1840
 
 
1841
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
 
1842
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
 
1843
#: rc.cpp:50
 
1844
msgid "Enabled plugins"
 
1845
msgstr "Virk íforrit"
 
1846
 
 
1847
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
 
1848
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
 
1849
#: rc.cpp:53
 
1850
msgid "Should the URL be editable for the user"
 
1851
msgstr "Hvort notandinn eigi að geta breytt slóðinni"
 
1852
 
 
1853
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
 
1854
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
 
1855
#: rc.cpp:56
 
1856
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
 
1857
msgstr "Textaklárun slóða í staðsetningarslá"
 
1858
 
 
1859
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
 
1860
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
 
1861
#: rc.cpp:59
 
1862
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
 
1863
msgstr "Hvort heildarslóð eigi að sjást inni í staðsetningarslá"
 
1864
 
 
1865
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
 
1866
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
 
1867
#: rc.cpp:62
 
1868
msgid ""
 
1869
"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
 
1870
"UI)"
 
1871
msgstr ""
 
1872
"Hvort forritið sé ræst í fyrsta skipti (innri stillingar sjást ekki í "
 
1873
"viðmótinu)"
 
1874
 
 
1875
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
 
1876
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
1877
#: rc.cpp:41
 
1878
msgid ""
 
1879
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
 
1883
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
 
1884
#: rc.cpp:65
 
1885
msgid ""
 
1886
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
 
1887
"UI)"
 
1888
msgstr ""
 
1889
"Hefur ræsistillingum verið breytt (innri stillingar sjást ekki í viðmótinu)"
 
1890
 
 
1891
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
 
1892
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
 
1893
#: rc.cpp:68
 
1894
msgid "Home URL"
 
1895
msgstr "Heimaslóð"
 
1896
 
 
1897
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
 
1898
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
 
1899
#: rc.cpp:71
 
1900
msgid "Split the view into two panes"
 
1901
msgstr "Kljúfa sýn í tvo fleti"
 
1902
 
 
1903
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
 
1904
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
 
1905
#: rc.cpp:74
 
1906
msgid "Should the filter bar be shown"
 
1907
msgstr "Hvort síusláin eigi að sjást"
 
1908
 
 
1909
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
 
1910
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
 
1911
#: rc.cpp:77
 
1912
msgid "Should the view properties be used for all directories"
 
1913
msgstr "Hvort nota eigi þessa eiginleika sýnar fyrir allar möppur"
 
1914
 
 
1915
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
 
1916
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
 
1917
#: rc.cpp:80
 
1918
msgid "Browse through archives"
 
1919
msgstr "Flakka í safnskrám"
 
1920
 
 
1921
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
 
1922
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
 
1923
#: rc.cpp:83
 
1924
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
 
1925
msgstr "Biðja um staðfestingu þegar gluggum með mörgum flipum er lokað."
 
1926
 
 
1927
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
 
1928
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
 
1929
#: rc.cpp:86
 
1930
msgid "Rename inline"
 
1931
msgstr "Endurnefna hlut í textareit"
 
1932
 
 
1933
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
 
1934
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
 
1935
#: rc.cpp:89
 
1936
msgid "Show selection toggle"
 
1937
msgstr "Sýna valið (af/á)"
 
1938
 
 
1939
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
 
1940
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
 
1941
#: rc.cpp:92
 
1942
msgid "Show tooltips"
 
1943
msgstr "Sýna vísbendingar"
 
1944
 
 
1945
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
 
1946
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
 
1947
#: rc.cpp:95
 
1948
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
 
1949
msgstr "Sýna 'Afrita í' og 'Færa í' skipanir í samhengisvalmynd"
 
1950
 
 
1951
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
 
1952
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
 
1953
#: rc.cpp:98
 
1954
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
 
1955
msgstr "Tímastimpill síðan eiginleikar sýnar tóku gildi"
 
1956
 
 
1957
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
 
1958
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
 
1959
#: rc.cpp:101
 
1960
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
 
1961
msgstr "Nota sjálfvirka útflettingu á möppur í öllum gerðum sýna"
 
1962
 
 
1963
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
 
1964
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
 
1965
#: rc.cpp:104
 
1966
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
 
1967
msgstr "Sýna aðdráttarrennistiku í upplýsingaslá"
 
1968
 
 
1969
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
 
1970
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
 
1971
#: rc.cpp:107
 
1972
msgid "Show the space information in the statusbar"
 
1973
msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss í upplýsingaslá"
 
1974
 
 
1975
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
 
1976
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
 
1977
#: rc.cpp:89
 
1978
msgid "Lock the layout of the panels"
 
1979
msgstr "Læsa útliti spjalda"
 
1980
 
 
1981
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 
1982
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
 
1983
#: rc.cpp:110
 
1984
msgctxt "@label"
 
1985
msgid "Show hidden files"
 
1986
msgstr "Sýna faldar skrár"
 
1987
 
 
1988
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
 
1989
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
 
1990
#: rc.cpp:113
 
1991
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1992
msgid ""
 
1993
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 
1994
"will be shown in the file view."
 
1995
msgstr ""
 
1996
"Þegar þetta er virkjað eru faldar skrár, eins og þær sem hafa nöfn sem byrja "
 
1997
"á '.', sýnilegar í skráasýn."
 
1998
 
 
1999
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
 
2000
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 
2001
#: rc.cpp:116
 
2002
msgctxt "@label"
 
2003
msgid "Version"
 
2004
msgstr "Útgáfa"
 
2005
 
 
2006
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
 
2007
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 
2008
#: rc.cpp:119
 
2009
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2010
msgid "This option defines the used version of the view properties."
 
2011
msgstr ""
 
2012
"Þessi möguleiki tilgreinir hvaða útgáfa af eiginleikum sýnar er notuð."
 
2013
 
 
2014
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
 
2015
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
2016
#: rc.cpp:122
 
2017
msgctxt "@label"
 
2018
msgid "View Mode"
 
2019
msgstr "Skoðunarhamur"
 
2020
 
 
2021
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
 
2022
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
2023
#: rc.cpp:125
 
2024
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2025
msgid ""
 
2026
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
 
2027
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
 
2028
msgstr ""
 
2029
"Þetta val stýrir útliti sýnar. Í dag eru möguleikarnir þessir: táknmyndir "
 
2030
"(0), smáatriði (1) og dálkar (2)."
 
2031
 
 
2032
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
 
2033
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
 
2034
#: rc.cpp:128
 
2035
msgctxt "@label"
 
2036
msgid "Show preview"
 
2037
msgstr "Forsýna"
 
2038
 
 
2039
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:35
 
2040
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
 
2041
#: rc.cpp:131
 
2042
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2043
msgid ""
 
2044
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 
2045
"icon."
 
2046
msgstr ""
 
2047
"Þegar þetta er virkjað, er forsýn af innihaldi skráa sýnd sem táknmynd."
 
2048
 
 
2049
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
 
2050
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
 
2051
#: rc.cpp:134
 
2052
msgctxt "@label"
 
2053
msgid "Categorized Sorting"
 
2054
msgstr "Röðun eftir flokkum"
 
2055
 
 
2056
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:41
 
2057
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
 
2058
#: rc.cpp:137
 
2059
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2060
msgid ""
 
2061
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
 
2062
"category."
 
2063
msgstr "Þegar þetta er virkjað, er röðuðum hlutum hópað eftir flokkum."
 
2064
 
 
2065
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:46
 
2066
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
 
2067
#: rc.cpp:140
 
2068
msgctxt "@label"
 
2069
msgid "Sort files by"
 
2070
msgstr "Raða skrám eftir"
 
2071
 
 
2072
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
 
2073
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
 
2074
#: rc.cpp:143
 
2075
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2076
msgid ""
 
2077
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
 
2078
"performed on."
 
2079
msgstr ""
 
2080
"Þetta val skilgreinir eftir hvaða eiginleikum (nafn, stærð, dags, o.s.frv.) "
 
2081
"röðunin miðast við."
 
2082
 
 
2083
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
 
2084
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 
2085
#: rc.cpp:146
 
2086
msgctxt "@label"
 
2087
msgid "Order in which to sort files"
 
2088
msgstr "Röð til flokkunar á skrám"
 
2089
 
 
2090
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 
2091
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 
2092
#: rc.cpp:149
 
2093
msgctxt "@label"
 
2094
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 
2095
msgstr "Sýna möppur fyrst þegar skrám og möppum er raðað"
 
2096
 
 
2097
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
 
2098
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 
2099
#: rc.cpp:152
 
2100
msgctxt "@label"
 
2101
msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
 
2102
msgstr "Viðbótarupplýsingar (úrelt, notaðu AdditionInfoV2 í staðinn)"
 
2103
 
 
2104
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
 
2105
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfoV2), group (Dolphin)
 
2106
#: rc.cpp:155
 
2107
msgctxt "@label"
 
2108
msgid "Additional information"
 
2109
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
 
2110
 
 
2111
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
 
2112
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
2113
#: rc.cpp:158
 
2114
msgctxt "@label"
 
2115
msgid "Properties last changed"
 
2116
msgstr "Eiginleikum síðast breytt"
 
2117
 
 
2118
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
 
2119
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
2120
#: rc.cpp:161
 
2121
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2122
msgid "The last time these properties were changed by the user."
 
2123
msgstr "Tímnn þegar þessum eiginleikum var síðast breytt af notandanum."
 
2124
 
 
2125
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:13
 
2126
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
 
2127
#: rc.cpp:164
 
2128
msgid "Arrangement"
 
2129
msgstr "Uppröðun"
 
2130
 
 
2131
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:17
 
2132
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
 
2133
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:16
 
2134
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
 
2135
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
 
2136
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
 
2137
#: rc.cpp:167 rc.cpp:203 rc.cpp:227
 
2138
msgid "Use system font"
 
2139
msgstr "Nota kerfisleturgerð"
 
2140
 
 
2141
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:21
 
2142
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
 
2143
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:12
 
2144
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
 
2145
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
 
2146
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
 
2147
#: rc.cpp:170 rc.cpp:200 rc.cpp:224
 
2148
msgid "Font family"
 
2149
msgstr "Leturhópur"
 
2150
 
 
2151
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:25
 
2152
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
 
2153
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:20
 
2154
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
 
2155
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
 
2156
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
 
2157
#: rc.cpp:173 rc.cpp:206 rc.cpp:230
 
2158
msgid "Font size"
 
2159
msgstr "Leturstærð"
 
2160
 
 
2161
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:29
 
2162
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
 
2163
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:24
 
2164
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
 
2165
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
 
2166
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
 
2167
#: rc.cpp:176 rc.cpp:209 rc.cpp:233
 
2168
msgid "Italic"
 
2169
msgstr "Skáletrað"
 
2170
 
 
2171
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:33
 
2172
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
 
2173
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:28
 
2174
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
 
2175
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
 
2176
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
 
2177
#: rc.cpp:179 rc.cpp:212 rc.cpp:236
 
2178
msgid "Font weight"
 
2179
msgstr "Leturbreidd"
 
2180
 
 
2181
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:37
 
2182
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
 
2183
#: rc.cpp:182
 
2184
msgid "Item height"
 
2185
msgstr "Hæð hluta"
 
2186
 
 
2187
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:45
 
2188
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
 
2189
#: rc.cpp:185
 
2190
msgid "Item width"
 
2191
msgstr "Breidd hluta"
 
2192
 
 
2193
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:53
 
2194
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
 
2195
#: rc.cpp:188
 
2196
msgid "Grid spacing"
 
2197
msgstr "Bil hnitanets"
 
2198
 
 
2199
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:57
 
2200
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
 
2201
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:32
 
2202
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
 
2203
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
 
2204
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
 
2205
#: rc.cpp:191 rc.cpp:215 rc.cpp:239
 
2206
msgid "Icon size"
 
2207
msgstr "Táknmyndastærð"
 
2208
 
 
2209
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:61
 
2210
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
 
2211
#: rc.cpp:194
 
2212
msgid "Number of textlines"
 
2213
msgstr "Fjöldi textalína"
 
2214
 
 
2215
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:66
 
2216
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
 
2217
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:36
 
2218
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
 
2219
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
 
2220
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
 
2221
#: rc.cpp:197 rc.cpp:218 rc.cpp:242
 
2222
msgid "Preview size"
 
2223
msgstr "Stærð forsýningar"
 
2224
 
 
2225
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:40
 
2226
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
 
2227
#: rc.cpp:221
 
2228
msgid "Column width"
 
2229
msgstr "Dálkabreidd"
 
2230
 
 
2231
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
 
2232
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
 
2233
#: rc.cpp:245
 
2234
msgid "Expandable folders"
 
2235
msgstr "Útliðaðar möppur"
 
2236
 
 
2237
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
 
2238
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
 
2239
#: rc.cpp:248
 
2240
msgid "Position of columns"
 
2241
msgstr "Staðsetning dálka"
 
2242
 
 
2243
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
 
2244
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2245
#: rc.cpp:3 rc.cpp:251
 
2246
msgid "&Edit"
 
2247
msgstr "&Breyta"
 
2248
 
 
2249
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
 
2250
#. i18n: ectx: Menu (selection)
 
2251
#: rc.cpp:6 rc.cpp:254
 
2252
msgctxt "@title:menu"
 
2253
msgid "Selection"
 
2254
msgstr "Valið"
 
2255
 
 
2256
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
 
2257
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2258
#: rc.cpp:9 rc.cpp:257
 
2259
msgid "&View"
 
2260
msgstr "S&koða"
 
2261
 
 
2262
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
 
2263
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
2264
#: rc.cpp:12 rc.cpp:260
 
2265
msgid "&Go"
 
2266
msgstr "&Fara"
 
2267
 
 
2268
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
 
2269
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
2270
#: rc.cpp:15 rc.cpp:263
 
2271
msgctxt "@title:menu"
 
2272
msgid "Tools"
 
2273
msgstr "Áhöld"
 
2274
 
 
2275
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
 
2276
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
2277
#: rc.cpp:18 rc.cpp:266
 
2278
msgctxt "@title:menu"
 
2279
msgid "Dolphin Toolbar"
 
2280
msgstr "Dolphin tækjaslá"