1
# translation of kcmperformance.po to Icelandic
2
# Icelandic translation of kcmperformance
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
5
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
6
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
7
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
8
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2011.
11
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 00:22+0000\n"
15
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:46+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
24
#: kcmperformance.cpp:48
26
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
29
"<h1>KDE Afköst</h1> Þú getur breytt stillingum sem auka afköst KDE hér."
31
#: kcmperformance.cpp:55
35
#: kcmperformance.cpp:58
39
#: kcmperformance.cpp:83
41
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
42
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
43
"already running instances and for keeping instances preloaded."
45
"<h1>Afköst Konqueror</h1> Hér geturðu breytt stillingum sem auka afköst "
46
"Konqueror. Þar á meðal val um að endurnýta keyrandi tilvik og að halda "
47
"tilvikum forhlöðnum."
51
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
52
"browsing activity independent from the others"
54
"Slekkur á lágmörkun minnisnotkunar og leyfir þér að láta hverja vafra aðgerð "
55
"vera aðskilda frá hvor frá annari."
59
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
60
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
61
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource "
62
"requirements.</p><p>Be aware that this also means that, if something goes "
63
"wrong, all your file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
65
"<p>Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror "
66
"til að vafra um skráakerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir "
67
"skráakerfisgluggar eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. "
68
"</p><p>Hafðu í huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast "
69
"allir skráakerfisgluggarnir samtímis</p>"
73
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
74
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
75
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
76
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
77
"will be closed simultaneously.</p>"
79
"<p>Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror "
80
"til að vafra um skráakerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir "
81
"skráakerfisgluggar eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur.</p><p>Hafðu "
82
"í huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir "
83
"skráakerfisgluggarnir samtímis.</p>"
87
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
88
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
89
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
90
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
91
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
93
"<p>Ef þetta er meira en núll, leyfir þetta tilvikum af Konqueror að lifa "
94
"áfram í minni eftir að öllum gluggum þeirra er lokað, upp að þeirri tölu sem "
95
"tilgreind er hér.</p><p>Þegar þörf er á nýju tilviki af Konqueror er eitt af "
96
"þessum forhlöðnu tilvikum notað, og minnkar þar með viðbragðstíma á kostnað "
97
"þess minnis sem þarf til að geyma forhlöðnu tilvikin.</p>"
101
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
102
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
103
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
104
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
107
"<p>Ef þetta er virkt er eitt tilvik af Konqueror forhlaðið eftir venjulegt "
108
"ræsiferli KDE.</p><p>Þetta lætur fyrsta Konqueror gluggann opnast hraðar, en "
109
"á kostnað meiri tíma í ræsiferli KDE (en þú getur samt unnið meðan það "
110
"hleðst inn, svo að líklega tekurðu ekki eftir því að það taki lengri "
115
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
116
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
117
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
118
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
121
"<p>Ef þetta er virkt mun KDE alltaf reyna að hafa eitt forhlaðið tilvik af "
122
"Konqueror tilbúið, og forhlaða nýju tilviki í bakgrunni alltaf þegar ekkert "
123
"er tiltækt, svo að gluggar opnist alltaf sem hraðast.</p><p><b>Aðvörun:</b> "
124
"Í sumum tilvikum getur þetta í raun dregið úr sjáanlegum afköstum.</p>"
126
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
128
#: rc.cpp:3 rc.cpp:36
129
msgid "Minimize Memory Usage"
130
msgstr "Lágmarka minnisnotkun"
132
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
134
#: rc.cpp:6 rc.cpp:39
138
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
140
#: rc.cpp:9 rc.cpp:42
141
msgid "For &file browsing only (recommended)"
142
msgstr "Aðeins fyrir &vafr um skráakerfi (mælt með)"
144
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
146
#: rc.cpp:12 rc.cpp:45
147
msgid "Alwa&ys (use with care)"
148
msgstr "A&lltaf (notist með varúð)"
150
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
152
#: rc.cpp:15 rc.cpp:48
156
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
158
#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
159
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
160
msgstr "Hámarks fjöldi f&orhlaðina tilvika:"
162
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
164
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
165
msgid "Preload an instance after KDE startup"
166
msgstr "Forhlaða tilvik eftir ræsingu KDE"
168
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
170
#: rc.cpp:24 rc.cpp:57
171
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
172
msgstr "Reyna alltaf að hafa a.m.k. eitt forhlaðið tilvik"
174
#. i18n: file: system_ui.ui:8
175
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
176
#: rc.cpp:27 rc.cpp:60
177
msgid "System Configuration"
178
msgstr "Stillingar kerfis"
180
#. i18n: file: system_ui.ui:14
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
182
#: rc.cpp:30 rc.cpp:63
183
msgid "Disable &system configuration startup check"
184
msgstr "Slökkva á ræsi&skoðun kerfisstillinga"
186
#. i18n: file: system_ui.ui:21
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
188
#: rc.cpp:33 rc.cpp:66
190
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
191
"This (Shift+F1) help for details."
193
"Þessi valkostur gæti í sjalgæfum tilvikum leitt til ýmissa vandamála. "
194
"Skoðaðu \"Hvað er þetta\" hjálpina (Shift+F1) fyrir nánari upplýsingar."
198
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
199
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
200
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
201
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
202
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
203
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
204
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
205
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
206
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
207
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
208
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
209
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
212
"<p>KDE þarf að athuga kerfisstillingar sínar við ræsingu (Mime tegundir, "
213
"uppsett forrit, o.s.frv.) og í tilfellum þar sem stillingar hafa breyst frá "
214
"síðustu ræsingu, uppfæra kerfisstillingaskyndiminnið (KSyCoCa).</p><p>Þessi "
215
"valkostur frestar athuguninni, sem kemur þá í veg fyrir skoðun af skrám við "
216
"ræsingu KDE, sem gerir að kerfið ræsist hraðar. Hinsvegar í þeim sjaldgæfu "
217
"tilfellum þar sem breytingar hafa átt sér stað, og þær eru nauðsynlegar áður "
218
"en þessi frestaða athugun á sér stað, gæti þessi valkostur valdið ýmsum "
219
"vandamálum (forrit sem vantar í K valmyndina, villuskilaboð frá forritum um "
220
"að það vanti skrár, o.s.frv.)</p><p>Breytingar á kerfisstillingum eiga sér "
221
"helst stað þegar forrit eru sett inn/fjarlægð. Það er því ráðlagt að slökkva "
222
"tímabundið á þessum valkosti meðan forrit eru sett inn/fjarlægð.</p>"