1
# translation of desktop_kdesdk.po to Kazakh
2
# Kikkarin S.M. <sairan@computer.org>, 2006.
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007, 2008.
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 05:57+0600\n"
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
#: kate/data/kate.desktop:2
24
msgid "Advanced Text Editor"
25
msgstr "Үздік мәтін редакторы"
27
#: kate/data/kate.desktop:58
32
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
37
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
39
msgid "Kate Session Applet"
40
msgstr "Kate сеанс апплеті"
42
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54
44
msgid "Kate Session Launcher"
45
msgstr "Kate сеанс жеккіші"
47
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
49
msgid "Backtrace Browser"
50
msgstr "Жаңылыс хаттама шолғышы"
52
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:60
54
msgid "Backtrace navigation tool view"
55
msgstr "Жаңылыс хаттамасын шолу құралы"
57
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
58
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
60
msgid "External Tools"
61
msgstr "Сыртқы құралдар"
63
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
64
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63
66
msgid "External Tools"
67
msgstr "Сыртқы құралдар"
69
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
71
msgid "File system browser"
72
msgstr "Файл жүйе шолғышы"
74
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62
76
msgid "File system browser tool view"
77
msgstr "Файл жүйесін шолу құралы"
79
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
81
msgid "File Templates"
82
msgstr "Файл үлгілері"
84
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61
86
msgid "Create new files from templates"
87
msgstr "Үлгілерден жаңа файлдарды құру"
89
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
92
msgstr "Файдар бұтағы"
94
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60
96
msgid "Displays the open documents in a tree"
97
msgstr "Ашылған құжаттарды бұтақтап көрсету"
99
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
104
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57
106
msgid "Provides a simple GDB frontend"
107
msgstr "Қарапайым GDB интерфейсі"
109
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
111
msgid "Hello World Plugin"
112
msgstr "Сынақ плагині"
114
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58
116
msgid "Your short description about the plugin goes here"
117
msgstr "Мұнда плагинінің қысқа сипаттамасы болады"
119
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
122
msgstr "Плагинді құру"
124
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60
126
msgid "Compile or Make and parse error messages"
127
msgstr "Компиляция не жинақтау және талдау қателіктер хабарламалары"
129
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
134
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:58
136
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
137
msgstr "CTags көмегімен анықтамалар/жарияламаларды қарастыру"
139
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
144
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:60
146
msgid "Execute query on SQL databases"
147
msgstr "SQL деректер қорында сұранысты орындау"
149
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
151
msgid "Terminal tool view"
152
msgstr "Терминал құралы"
154
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57
156
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
157
msgstr "Құрамына енетін терминал виджеті"
159
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
161
msgid "Jovie Text-to-Speech"
162
msgstr "Jovie - мәтінді дауыстап оқу"
164
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:59
166
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
167
msgstr "Мәзірге мәтінді дауыстау жолын қосу"
169
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
172
msgstr "Файлдарды жіберу"
174
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60
176
msgid "Send files via email"
177
msgstr "Файлдарды эл.поштамен жіберу"
179
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
184
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58
186
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
187
msgstr "Сәйкесті .h/[.cpp|.c] файлын ашу"
189
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
191
msgid "Quick Document switcher"
192
msgstr "Тез құжат арада ауысу"
194
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58
196
msgid "Quickly switch to another already opened document"
197
msgstr "Басқа ашылған құжат арасында ауысу"
199
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
201
msgid "Search & Replace"
202
msgstr "Іздеу & Ауыстыру"
204
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:41
206
msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk"
207
msgstr "Ашық құжаттарда не дискідегі файлдарда іздеу және ауыстыру"
209
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
210
msgctxt "GenericName"
211
msgid "Snippets datafile editor"
212
msgstr "Фрагмент дерек файлдар редакторы"
214
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:47
216
msgid "Snippets datafile editor"
217
msgstr "Фрагмент дерек файлдар редакторы"
219
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
221
msgid "Kate Snippets"
222
msgstr "Kate - фрагменттер"
224
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:53
226
msgid "Snippets plugin with code completion support"
227
msgstr "Кодты толықтыру мүмкіндігі бар фрагмент өңдеу плагині"
229
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
231
msgid "Symbol Viewer"
232
msgstr "Символдарды қарау құралы"
234
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58
236
msgid "Extract and show reference symbols from source"
237
msgstr "Бастапқы кодынан символдарды алып шығарып көрсету"
239
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
241
msgid "Multiline Tab Bar"
242
msgstr "Көпжолды қойынды"
244
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:51
246
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
247
msgstr "Kate-тің негізгі терезесіне көп бағанды қойындысын қосу"
249
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
252
msgstr "Қойынды жиегі"
254
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61
256
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
257
msgstr "Kate-тің негізгі терезесіне стандартты қойындысын қосу"
259
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
262
msgstr "Мәтін сүзгісі"
264
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58
266
msgid "Easy text filtering"
267
msgstr "Оңай мәтінді сүзгілеу"
269
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
271
msgid "XML Validation"
272
msgstr "XML-ды тексеруі"
274
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59
276
msgid "Validates XML files using xmllint"
277
msgstr "xmllint көмегімен XML файлдарды тексеру"
279
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
281
msgid "XML Completion"
282
msgstr "XML толықтыруы"
284
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59
287
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
289
"DTD рұқсат еткен XML элементтерін, олардың атрибуттарын, атрибут мәні және "
290
"нысандарын тізімдейді"
292
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
293
msgctxt "Name|standard desktop component"
294
msgid "Embedded Text Editor"
295
msgstr "Ендірілетін мәтін редакторы"
297
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53
300
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
301
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
304
"Қолданбаларға мәтінді қарау және өңдеу мүмкіншілікті беретін қызмет. Мәтінді "
305
"өңдеу үшін KDE қолданбалар осы қызметті пайдалану керек."
307
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
309
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
310
msgstr "Ендірілетін мәтін өңдеу компоненті (Құжат/көрініс үлгіні қолдайтын)"
312
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
314
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
315
msgstr "KTextEditor жүктеу/сақтау сүзгілеу/тексеру плагині"
317
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
319
msgid "KTextEditor Plugin"
320
msgstr "KTextEditor плагині"
322
#: kwrite/kwrite.desktop:2
323
msgctxt "GenericName"
325
msgstr "Мәтін редакторы"
327
#: kwrite/kwrite.desktop:53
332
#: part/data/katepart.desktop:2
334
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
335
msgstr "Ендірілетін үздік мәтін редакторы"
337
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
339
msgid "Autobookmarker"
340
msgstr "Автобетбелгігіші"
342
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:65
344
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
345
msgstr "Құжаттар жүкелгенде үлгі бойынша бетбелгілерді кояды"
347
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
349
msgid "AutoBrace Configuration"
350
msgstr "АвтоЖақшаЖабу баптауы"
352
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
355
msgstr "АвтоЖақшаЖабу"
357
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:68
359
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
360
msgstr "Enter пернені басқанда жақшаны жабу"
362
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
367
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68
369
msgid "Export highlighted document to HTML"
370
msgstr "Белгіленген құжатты HTML-ге экспорттау"
372
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
374
msgid "Highlight Selection"
375
msgstr "Бояп белгілеу"
377
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:65
379
msgid "Highlight all words based on the text selection"
380
msgstr "Таңдаған мәтіннің бүкіл сөздрін бояп белгілеу"
382
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
385
msgstr "Файлды ендіру"
387
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:68
389
msgid "Insert any readable file at cursor position"
390
msgstr "Меңзер көрсететін орынға кез-келген оқылатын файлды ендіру"
392
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
395
msgstr "Дерек құралдары"
397
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:69
399
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
401
"Теузаурус пен емле тексеру секілді (егер орнатылған болса) деректерді өңдеу "
402
"құралдарды пайдалануға мүмкіншілік береді"
404
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
406
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
407
msgstr "Бастапқы кодыңызда KIcon ретінде қолданатын таңбашаны таңдау"
409
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:52
412
msgstr "Таңбашаны ендіру"
414
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:100
415
msgctxt "GenericName"
416
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
417
msgstr "KIcon-құру үшін кодын енгізу"
419
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
421
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
422
msgstr "Жынды (дзен емес) HTML коды (жеңілдеткен нұсқасы)"
424
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:61
426
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
427
msgstr "Толықтыруды таңдау секілді дзен-кодтауын іске асыратын плагині"
429
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
431
msgid "Python encoding checker/adder"
432
msgstr "Python кодын тесеру/қосу"
434
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:54
436
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
437
msgstr "Python файлын сақтағанда тексеру және код жолын қосу"
439
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
441
msgid "Format of Time & Date insertion"
442
msgstr "Уақыт пен күннің қойылатын пішімі"
444
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
447
msgstr "Уақыт пен күн"
449
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:69
451
msgid "Insert current Time & Date"
452
msgstr "Уақыт пен күн белгісін қою"
454
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3
457
"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using "
460
"Ұзын бастапқы код түсініктемесін лицензия айдары немесе басқа стильдерімен "
463
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:45
465
msgid "Artistic Comment"
466
msgstr "Көркемді түсініктеме"
468
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:88
469
msgctxt "GenericName"
470
msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
471
msgstr "Түсініктемелерді \"көркемдеп\" пішімдеу"
474
#~ msgid "Find in files tool view"
475
#~ msgstr "Файлдар арасында іздеу"
479
#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
480
#~ msgstr "Файл жүйесіндегі не бүкіл ашылған файлдар арасында іздеу құралы"
483
#~ msgid "Search Plugin"
484
#~ msgstr "Іздеу плагині"
487
#~ msgid "Find a pattern in files"
488
#~ msgstr "Файлдарда өрнекті іздеу"
491
#~ msgid "Kate Javascript Console Window"
492
#~ msgstr "Kate Javascript консоль терезесі"
495
#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block"
496
#~ msgstr "Ең шағын айнала блогын таңдау"
499
#~ msgid "Kate KJS Test 1"
500
#~ msgstr "Kate KJS Test 1"
503
#~ msgid "Test for the KJS Wrapper"
504
#~ msgstr "KJS Wrapper сынағы"
507
#~ msgid "Insert Command"
508
#~ msgstr "Команданы енгізу"
511
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
512
#~ msgstr "Команданың құжатқа шығаратын мәтінді енгізу"
516
#~ msgstr "Қойынды қылу"
518
#~ msgctxt "GenericName"
519
#~ msgid "CVS Frontend"
520
#~ msgstr "CVS интерфейсі"
527
#~ msgid "Cervisia CVS Client"
528
#~ msgstr "Cervisia CVS клиенті"
531
#~ msgid "CVS commit job done"
532
#~ msgstr "CVS тапсыруы аяқталды"
535
#~ msgid "A CVS commit job is done"
536
#~ msgstr "CVS тапсыру жұмысы аяқталды"
539
#~ msgid "CvsService"
540
#~ msgstr "CvsService"
543
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
544
#~ msgstr "CVS интерфейсін қамтамасыз ететін D-Bus қызметі"
551
#~ msgid "Subversion"
552
#~ msgstr "Subversion"
554
#~ msgctxt "GenericName"
555
#~ msgid "KDE Template Generator"
556
#~ msgstr "KDE үлгі генераторы"
559
#~ msgid "KAppTemplate"
560
#~ msgstr "KAppTemplate"
563
#~ msgid "Akonadi Resource Template"
564
#~ msgstr "Akonadi ресурс үлгісі"
567
#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
568
#~ msgstr "Akonadi PIM дерек ресурсының үлгісі"
571
#~ msgid "%{APPNAME} Serializer"
572
#~ msgstr "%{APPNAME} тізбектеуіші"
575
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
576
#~ msgstr "%{APPNAMELC} дегеннің Akonadi тізбектеуіш плагині "
579
#~ msgid "Akonadi Serializer Template"
580
#~ msgstr "Akonadi тізбектеуіш үлгісі"
583
#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
584
#~ msgstr "Akonadi дерек тізбектеуіш плагинің үлгісі"
587
#~ msgid "%{APPNAME} Shape"
588
#~ msgstr "%{APPNAME} формасы"
591
#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
592
#~ msgstr "%{APPNAME} қабыршақ формасы"
595
#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
596
#~ msgstr "KOffice форма үлгісі (қабыршағы)"
600
#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
601
#~ "ThisFormat for the project name)"
603
#~ "KOffice форма үлгісінің плагині, құрал мен докері (ThisFormat пішімді "
604
#~ "жоба атауын пайдаланыңыз)"
607
#~ msgid "KDE 4 GUI Application"
608
#~ msgstr "KDE 4 графикалық интерфейсті қолданба"
612
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
613
#~ "demonstrates how to use KConfig XT"
615
#~ "KDE4-тің CMake негіздеген қарапайым үлгісі, XMLGuiWindow-ды туындайды, "
616
#~ "KConfig XT пайдалануын көрсетеді"
619
#~ msgid "%{APPNAME}"
620
#~ msgstr "%{APPNAME}"
622
#~ msgctxt "GenericName"
623
#~ msgid "A KDE4 Application"
624
#~ msgstr "KDE4 қолданбасы"
627
#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template"
628
#~ msgstr "KOffice мәтін-плагиннің үлгісі"
632
#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
633
#~ "ThisFormat for the project name)"
635
#~ "KOffice мәтінді өзгертуге арналған жаңа мүмкіндіктерді қосатын үлгісінің "
636
#~ "плагині (ThisFormat пішімді жоба атауын пайдаланыңыз)"
639
#~ msgid "%{APPNAME} plugin"
640
#~ msgstr "%{APPNAME} плагині"
643
#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
644
#~ msgstr "KDE 4 Konqueror плагині"
648
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
649
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin"
651
#~ "KDE4-тің CMake негіздеген қарапайым үлгісі, KParts::Plugin-ды туындайды, "
652
#~ "konqueror плагинің қалай жазуыды көрсетеді"
655
#~ msgid "Extended UrlBar Options"
656
#~ msgstr "Адрестік панелінің кеңейтілген параметрлері"
658
#~ msgctxt "GenericName"
659
#~ msgid "%{APPNAME}"
660
#~ msgstr "%{APPNAME}"
663
#~ msgid "KDE 4 KPart Application"
664
#~ msgstr "KDE 4 KPart қолданбасы"
668
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
669
#~ "demonstrates how to use KPart"
671
#~ "KDE4-тің CMake негіздеген қарапайым үлгісі, XMLGuiWindow-ды туындайды, "
672
#~ "KPart-ты пайдалануын көрсетеді"
674
#~ msgctxt "GenericName"
675
#~ msgid "A KDE KPart Application"
676
#~ msgstr "KDE KPart қолданбасы"
679
#~ msgid "%{APPNAME}Part"
680
#~ msgstr "%{APPNAME}Part"
683
#~ msgid "%{APPNAME}"
684
#~ msgstr "%{APPNAME}"
688
#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
689
#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)"
691
#~ "KWrite, Kate, KDevelop т.б. бағдарламаларында мәтінмен арнаулы амалдар "
692
#~ "істейтін KTextEditor плагиннің үлгісі (ThisFormat пішімді жоба атауын "
696
#~ msgid "Plasma %{APPNAME}"
697
#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}"
700
#~ msgid "Plasma Applet Template"
701
#~ msgstr "Plasma апплет үлгісі"
704
#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
705
#~ msgstr "Таңбаша мен мәтінді көрсететін Plasma апплет үлгісі"
708
#~ msgid "Qt4 GUI Application"
709
#~ msgstr "Qt4 графикалық интерфейсті қолданба"
713
#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
714
#~ "(crossplatform compatible)"
716
#~ "QMake/Qt4 негіздейтін графикалық интерфейсті (кроссплатформалық "
717
#~ "үйлесімді) қолданбасын құрып береді"
720
#~ msgid "%{APPNAME} runner"
721
#~ msgstr "%{APPNAME} жеккіші"
724
#~ msgid "Plasma Runner Template"
725
#~ msgstr "Plasma жеккіш үлгісі"
728
#~ msgid "A plasma runner template"
729
#~ msgstr "Plasma жеккіш үлгісі"
732
#~ msgid "PyKDE4 GUI Application"
733
#~ msgstr "PyKDE4 графикалық интерфейсті қолданба"
736
#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4"
737
#~ msgstr "PyKDE4 үлгсі - PyKDE4-ті қажет етеді"
740
#~ msgid "PyQt4 GUI Application"
741
#~ msgstr "PyQt4 графикалық интерфейсті қолданба"
744
#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
745
#~ msgstr "Designer файлын қолданатын PyQT4 үлгсі - PyKQT4-ті қажет етеді"
748
#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
749
#~ msgstr "KDE 4 Ruby графикалық интерфейсті қолданба"
753
#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
755
#~ "KDE4-тің Ruby nxkxyltux қарапайым үлгісі, XMLGuiWindow-ды туындайды, "
756
#~ "korundum4-ті қажет етеді"
758
#~ msgctxt "GenericName"
759
#~ msgid "A KDE4 Ruby Application"
760
#~ msgstr "KDE4 Ruby қолданбасы"
763
#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
764
#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror плагині"
768
#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
769
#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
771
#~ "KDE4-тің CMake негіздеген қарапайым үлгісі, KParts::Plugin-ды туындайды, "
772
#~ "konqueror плагинің Ruby-де қалай жазуыды көрсетеді"
775
#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
776
#~ msgstr "%{APPNAME} - Ruby-де Konqueror-плагинің жаза аласыз"
779
#~ msgid "KCachegrind"
780
#~ msgstr "KCachegrind"
782
#~ msgctxt "GenericName"
783
#~ msgid "Profiler Frontend"
784
#~ msgstr "Профильдеткіштің интерфейсі"
787
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
788
#~ msgstr "Деректерді профильдеудің визуализациясы"
791
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
792
#~ msgstr "KDE қоймасының тіркелгілері"
795
#~ msgid "KDED Subversion Module"
796
#~ msgstr "KDED Subversion қызмет модулі"
798
#~ msgctxt "Description"
799
#~ msgid "Subversion ioslave"
800
#~ msgstr "Subversion ioslave"
803
#~ msgid "Apply Patch..."
804
#~ msgstr "Жамауды қолдану..."
807
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
808
#~ msgstr "Басқа қапшық/файлға жамауды қолдану"
810
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
811
#~ msgid "Subversion"
812
#~ msgstr "Subversion"
815
#~ msgid "Add to Repository"
816
#~ msgstr "Қоймасына қосу"
819
#~ msgid "Delete From Repository"
820
#~ msgstr "Қоймасынан өшіру"
823
#~ msgid "Revert Local Changes"
824
#~ msgstr "Жергілікті өзгерістерінен қайту"
827
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
829
#~ "Жергілікті (яғни тапсырылмаған) өзгерістерден айну. Абайлаңыз - бұл "
830
#~ "амалдан қайта алмайсыз."
834
#~ msgstr "Қайта атау..."
838
#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
839
#~ "and deleting to rename a file."
841
#~ "Файлдың жергілікті де, қоймасындағы да атауын өзгерту. Өшіріп қайта "
842
#~ "қосудан гөрі осыны қолданған дұрыс."
845
#~ msgid "Import Repository"
846
#~ msgstr "Қоймасына импорттау"
850
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
851
#~ msgstr "Қапшықты қоймасына, нұсқалар есебін қадағалап, көшіру."
854
#~ msgid "Checkout From Repository..."
855
#~ msgstr "Қоймасынан көшіріп алу..."
858
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
859
#~ msgstr "Файлдарды қоймасынан көрсетілген қапшыққа көшіріп алу."
866
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
867
#~ msgstr "Жұмыс көшірмені жобаның басқа саласына (яғни қоймасына) ауыстыру"
871
#~ msgstr "Біріктіру..."
874
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
875
#~ msgstr "Осы және өзге салалардағы өзгерістерін біріктіру"
879
#~ msgstr "Кінәлісі..."
882
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
883
#~ msgstr "Файлдағы жолды кім және қай нұсқасында жазғанын білу"
886
#~ msgid "Create Patch..."
887
#~ msgstr "Жамауды құру..."
890
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
892
#~ "Жоба бұтағын қоймасынан, нұсқалар есебін қадағалауынан тыс көшіріп алу"
895
#~ msgid "Diff (local)"
896
#~ msgstr "Жергілікті өзгерістер"
899
#~ msgid "Show local changes since last update"
900
#~ msgstr "Қоймасына әлі тапсырылмаған жергілікті өзгерістерді көрсету"
903
#~ msgid "SVN Update"
904
#~ msgstr "SVN жаңарту"
907
#~ msgid "SVN Commit"
908
#~ msgstr "SVN тапсыру"
914
#~ msgctxt "GenericName"
915
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
916
#~ msgstr "Diff/Patch интерфейсі"
919
#~ msgid "KompareNavTreePart"
920
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
923
#~ msgid "KomparePart"
924
#~ msgstr "KomparePart"
927
#~ msgid "Qt Designer Files"
928
#~ msgstr "Qt Designer файлы"
932
#~ msgstr "KUIViewer"
934
#~ msgctxt "GenericName"
935
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
936
#~ msgstr "Qt Designer UI файлын қарау құралы"
939
#~ msgid "KUIViewerPart"
940
#~ msgstr "KUIViewerPart"
946
#~ msgctxt "GenericName"
947
#~ msgid "Computer-Aided Translation System"
948
#~ msgstr "Компьютер демеуімен тәржімелеу жүйесі"
956
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
957
#~ msgstr "Акселератор мен жазу стилінің қайшылықтарын іздейтін жобалау стилі"
963
#~ msgctxt "GenericName"
964
#~ msgid "UML Modeller"
965
#~ msgstr "UML үлгілегіші"
969
#~| msgid "KDE SVN Build"
971
#~ msgid "KDE Source Builder"
972
#~ msgstr "KDE-ні SVN-ден құру"
974
#~ msgctxt "GenericName"
975
#~ msgid "KDE Bug Management"
976
#~ msgstr "KDE қателерді басқару"
979
#~ msgid "KBugBuster"
980
#~ msgstr "KBugBuster"
983
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
984
#~ msgstr "Bugzilla To-do тізімі"
988
#~| msgid "Build Plugin"
990
#~ msgid "GDB Plugin"
991
#~ msgstr "Плагинді құру"
994
#~ msgid "CTags Plugin"
995
#~ msgstr "CTags плагині"
1000
#~ msgctxt "Comment"
1002
#~ msgstr "Cervisia"
1005
#~ msgctxt "Comment"
1006
#~ msgid "Mail files"
1007
#~ msgstr "KBabel сүзгісі"