~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-kk/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korganizer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-de289x5l8xesrtvd
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: korganizer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:31+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 05:04+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
"\n"
20
20
 
 
21
#: searchdialog.cpp:42
 
22
msgid "Search Calendar"
 
23
msgstr "Күнтізбеде іздеу"
 
24
 
 
25
#: searchdialog.cpp:48
 
26
msgctxt "search in calendar"
 
27
msgid "&Search"
 
28
msgstr "&Іздеу"
 
29
 
 
30
#: searchdialog.cpp:49
 
31
msgid "Start searching"
 
32
msgstr "Іздеуді бастау"
 
33
 
 
34
#: searchdialog.cpp:102
 
35
msgid ""
 
36
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
 
37
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 
38
msgstr ""
 
39
"Іздейтін өрнегі дұрыс емес, іздеу орындалмайды. Керегі болса '*' мен '?' "
 
40
"үлгі қалқа таңбаларын қолданып дұрыс іздейтін өрнегін келтіріңіз."
 
41
 
 
42
#: searchdialog.cpp:114
 
43
msgid "No items were found that match your search pattern."
 
44
msgstr "Іздейтін өрнегіңізге сәйкестіктер табылмады."
 
45
 
 
46
#: searchdialog.cpp:117
 
47
#, kde-format
 
48
msgid "%1 item"
 
49
msgid_plural "%1 items"
 
50
msgstr[0] "%1 сәйкестік"
 
51
 
21
52
#: aboutdata.cpp:30
22
53
msgid "KOrganizer"
23
54
msgstr "KOrganizer"
199
230
msgid "Fester Zigterman"
200
231
msgstr "Fester Zigterman"
201
232
 
202
 
#: previewdialog.cpp:53
203
 
msgid "Import Calendar/Event"
204
 
msgstr "Күнтізбе/Оқиғаны импорттау"
205
 
 
206
 
#: previewdialog.cpp:77
207
 
msgid "&Add as new calendar..."
208
 
msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде к&осу..."
209
 
 
210
 
#: previewdialog.cpp:79
211
 
msgid "&Add as new calendar"
212
 
msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде к&осу"
213
 
 
214
 
#: previewdialog.cpp:148
215
 
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
216
 
msgstr "*.vcs *.ics|Күнтізбе файлы"
217
 
 
218
 
#: previewdialog.cpp:149
219
 
msgid "Select path for new calendar"
220
 
msgstr "Жаңа күнтізбенің жолын таңдау"
221
 
 
222
 
#: history.cpp:315
223
 
#, kde-format
224
 
msgid "Delete %1"
225
 
msgstr "%1 дегенді өшіру"
226
 
 
227
 
#: history.cpp:353
228
 
#, kde-format
229
 
msgid "Add %1"
230
 
msgstr "%1 дегенді қосу"
231
 
 
232
 
#: history.cpp:389
233
 
#, kde-format
234
 
msgid "Edit %1"
235
 
msgstr "%1 дегенді өзгерту"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31
238
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79
239
 
#: korganizer.cpp:277 rc.cpp:707 rc.cpp:709 views/todoview/kotodomodel.cpp:830
240
 
msgid "Calendar"
241
 
msgstr "Күнтізбе"
242
 
 
243
 
#: korganizer.cpp:288
244
 
msgid "New Calendar"
245
 
msgstr "Жаңа күнтізбе"
246
 
 
247
 
#: korganizer.cpp:292
248
 
msgctxt "the calendar is read-only"
249
 
msgid "read-only"
250
 
msgstr "тек оқу үшін"
251
 
 
252
 
#: exportwebdialog.cpp:71
253
 
msgid "Export Calendar as Web Page"
254
 
msgstr "Күнтізбені веб парағына экспорт ету"
255
 
 
256
 
#: exportwebdialog.cpp:77
257
 
msgid "Export"
258
 
msgstr "Экспорт"
259
 
 
260
 
#: exportwebdialog.cpp:136
261
 
msgid ""
262
 
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
263
 
"modifications will be lost."
264
 
msgstr ""
265
 
"Сіз бүкіл параметрледі әдетті мәніне ысырып тастауының алдындасыз. Бүкіл "
266
 
"өзгерістеріңіз жоғалып кетеді."
267
 
 
268
 
#: exportwebdialog.cpp:138
269
 
msgid "Setting Default Preferences"
270
 
msgstr "Параметрлерді әдетті қылу"
271
 
 
272
 
#: exportwebdialog.cpp:139
273
 
msgid "Reset to Defaults"
274
 
msgstr "Әдеттегіге ысыру"
275
 
 
276
 
#: exportwebdialog.cpp:147
277
 
msgctxt "general settings for html export"
278
 
msgid "General"
279
 
msgstr "Жалпы"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
282
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
283
 
#: exportwebdialog.cpp:151 rc.cpp:1066
284
 
msgid "Date Range"
285
 
msgstr "Күндер аралығы"
286
 
 
287
 
#: exportwebdialog.cpp:163
288
 
msgid "View Type"
289
 
msgstr "Көрінісі түрі"
290
 
 
291
 
#: exportwebdialog.cpp:182
292
 
msgid "Destination"
293
 
msgstr "Мақсаты"
294
 
 
295
 
#: exportwebdialog.cpp:206
296
 
msgid "To-dos"
297
 
msgstr "Істер"
298
 
 
299
 
#: exportwebdialog.cpp:229
300
 
msgid "Events"
301
 
msgstr "Оқиғалар"
 
233
#: calendarview.cpp:234
 
234
msgid ""
 
235
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
 
236
"to view its details here.</p>"
 
237
msgstr ""
 
238
"<p><em>Ештеңе таңдалмаған</em></p><p>Егжей-тегжейін қарау үшін оқиға, іс не "
 
239
"күнделік жазуын таңдаңыз.</p>"
 
240
 
 
241
#: calendarview.cpp:240
 
242
msgid ""
 
243
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
 
244
"KOrganizer's main view here."
 
245
msgstr ""
 
246
"Мұнда KOrganizer-дің негігі көрінісінде таңдалған оқиғаның, күнделік "
 
247
"жазуының не істің егжей-тегжейін көруге болады."
 
248
 
 
249
#: calendarview.cpp:448
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "Could not load calendar '%1'."
 
252
msgstr "'%1' күнтізбесі жүктелмеді."
 
253
 
 
254
#: calendarview.cpp:669
 
255
msgid ""
 
256
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
 
257
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
 
258
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
 
259
msgstr ""
 
260
"Уақыт белдеуі өзгертілді. Күнтізбеңізде нақты уақыт сақталып, уақыт белдеуге "
 
261
"еріп өзертілсін бе, әлі жазыған түрде қала берсін бе?"
 
262
 
 
263
#: calendarview.cpp:676
 
264
msgid "Keep Absolute Times?"
 
265
msgstr "Нақты уақыт өзгермесін бе?"
 
266
 
 
267
#: calendarview.cpp:677
 
268
msgid "Keep Times"
 
269
msgstr "Нақты уақыт сақталсын"
 
270
 
 
271
#: calendarview.cpp:678
 
272
msgid "Move Times"
 
273
msgstr "Жазылғаны қалсын"
 
274
 
 
275
#: calendarview.cpp:752
 
276
#, kde-format
 
277
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
 
278
msgstr "Іс бітті: %1 (%2)"
 
279
 
 
280
#: calendarview.cpp:762
 
281
#, kde-format
 
282
msgid "Journal of %1"
 
283
msgstr "%1 күнделігі"
 
284
 
 
285
#: calendarview.cpp:816
 
286
#, kde-format
 
287
msgid ""
 
288
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
 
289
"hidden and not appear in the view."
 
290
msgstr ""
 
291
"\"%1\" деген қолданыстағы сүзгіден өтпей, көріністе жасырылып көретілмейді."
 
292
 
 
293
#: calendarview.cpp:819
 
294
msgid "Filter Applied"
 
295
msgstr "Сүзгі қолданылды"
 
296
 
 
297
#: calendarview.cpp:897
 
298
#, kde-format
 
299
msgctxt "@info"
 
300
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
 
301
msgstr "\"%1\" дегенді шынымен мүлдем өшірмексіз бе?"
 
302
 
 
303
#: calendarview.cpp:899
 
304
msgctxt "@title:window"
 
305
msgid "Delete Item?"
 
306
msgstr "Өшірілсін бе?"
 
307
 
 
308
#: calendarview.cpp:919
 
309
#, kde-format
 
310
msgid ""
 
311
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
 
312
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
 
313
msgstr ""
 
314
"\"%1\" деген тармақтарға бөлінген. Ішкі істерді бөліп алып тек осыны ғана "
 
315
"өшірмексіз бе, әлде барлық тармақтарымен бірге өшірейік пе?"
 
316
 
 
317
#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766
 
318
#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647
 
319
#: calendarview.cpp:2678
 
320
msgid "KOrganizer Confirmation"
 
321
msgstr "KOrganizer құптауы"
 
322
 
 
323
#: calendarview.cpp:925
 
324
msgid "Cut Only This"
 
325
msgstr "Осыны ғана өшіру"
 
326
 
 
327
#: calendarview.cpp:926
 
328
msgid "Cut All"
 
329
msgstr "Барлығын"
 
330
 
 
331
#: calendarview.cpp:961
 
332
#, kde-format
 
333
msgid ""
 
334
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
 
335
"the to-do with all its sub-to-dos?"
 
336
msgstr ""
 
337
"\"%1\" деген тармақтарға бөлінген. Ішкі істерді бөліп алып тек осыны ғана "
 
338
"көшірмексіз бе, әлде барлық тармақтарымен бірге көшірейік пе?"
 
339
 
 
340
#: calendarview.cpp:966
 
341
msgid "Copy Only This"
 
342
msgstr "Осыны ғана көшіру"
 
343
 
 
344
#: calendarview.cpp:967
 
345
msgid "Copy All"
 
346
msgstr "Барлығын"
 
347
 
 
348
#: calendarview.cpp:1030
 
349
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
 
350
msgstr "Жаңылыс. Қай күнге орналастыру анық емес."
 
351
 
 
352
#: calendarview.cpp:1496
 
353
msgid "Make sub-to-dos independent"
 
354
msgstr "Іс тармақтарын бөлек қылу"
 
355
 
 
356
#: calendarview.cpp:1636
 
357
#, kde-format
 
358
msgctxt "@info"
 
359
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
 
360
msgstr "\"%1\" сәтті %2 дегенге көшірмеленген."
 
361
 
 
362
#: calendarview.cpp:1639
 
363
msgctxt "@title:window"
 
364
msgid "Copying Succeeded"
 
365
msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті"
 
366
 
 
367
#: calendarview.cpp:1645
 
368
#, kde-format
 
369
msgctxt "@info"
 
370
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
 
371
msgstr "\"%1\" дегенді %2 дегенге көшірмелеуге болмайды."
 
372
 
 
373
#: calendarview.cpp:1648
 
374
msgctxt "@title:window"
 
375
msgid "Copying Failed"
 
376
msgstr "Көшірмелеу жаңылысы"
 
377
 
 
378
#: calendarview.cpp:1708
 
379
#, kde-format
 
380
msgctxt "@info"
 
381
msgid ""
 
382
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
 
383
"been put into %3."
 
384
msgstr ""
 
385
"\"%1\" деген %2 дегеннен өшірілмейді. Бірақ, көшірмесі %3 дегенге жазылды."
 
386
 
 
387
#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734
 
388
msgctxt "@title:window"
 
389
msgid "Moving Failed"
 
390
msgstr "Жылжыту жаңылысы"
 
391
 
 
392
#: calendarview.cpp:1719
 
393
#, kde-format
 
394
msgctxt "@info"
 
395
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
 
396
msgstr "\"%1\" сәтті %2 дегеннен %3 дегенге ауысты."
 
397
 
 
398
#: calendarview.cpp:1723
 
399
msgctxt "@title:window"
 
400
msgid "Moving Succeeded"
 
401
msgstr "Жылжыту сәтті өтті"
 
402
 
 
403
#: calendarview.cpp:1730
 
404
#, kde-format
 
405
msgctxt "@info"
 
406
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
 
407
msgstr "\"%1\" деген %2 дегенге ауыспайды. Жылжыту болмады."
 
408
 
 
409
#: calendarview.cpp:1762
 
410
#, kde-format
 
411
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
 
412
msgstr "%1 қайталауын тізбегінен бөліп алмақсыз ба?"
 
413
 
 
414
#: calendarview.cpp:1767
 
415
msgid "&Dissociate"
 
416
msgstr "&Бөліп алу"
 
417
 
 
418
#: calendarview.cpp:1774
 
419
#, kde-format
 
420
msgid ""
 
421
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
 
422
"dissociate future ones?"
 
423
msgstr ""
 
424
"Тек %1 қайталауын тізбегінен бөліп алмақсыз ба, әлде барлық болашақтығыларын "
 
425
"да ма?"
 
426
 
 
427
#: calendarview.cpp:1780
 
428
msgid "&Only Dissociate This One"
 
429
msgstr "&Тек осыны"
 
430
 
 
431
#: calendarview.cpp:1781
 
432
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
 
433
msgstr "&Барлығын"
 
434
 
 
435
#: calendarview.cpp:1797
 
436
msgid "Dissociate occurrence"
 
437
msgstr "Оқиғаны бөліп алу"
 
438
 
 
439
#: calendarview.cpp:1809
 
440
msgid "Dissociating the occurrence failed."
 
441
msgstr "Бөліп алу жаңылды."
 
442
 
 
443
#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837
 
444
msgid "Dissociating Failed"
 
445
msgstr "Бөліп алу жаңылды"
 
446
 
 
447
#: calendarview.cpp:1820
 
448
msgid "Dissociate future occurrences"
 
449
msgstr "Болашақ қайталануларды бөлек қылу"
 
450
 
 
451
#: calendarview.cpp:1836
 
452
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
 
453
msgstr "Болашақ қайталануларды бөліп алу қатесі."
 
454
 
 
455
#: calendarview.cpp:2000
 
456
msgid "*.ics|iCalendars"
 
457
msgstr "*.ics|iCalendar күнтізбелері"
 
458
 
 
459
#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062
 
460
#, kde-format
 
461
msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
462
msgstr "%1 үстінен жазбақсыз ба?"
 
463
 
 
464
#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077
 
465
msgctxt "save failure cause unknown"
 
466
msgid "Reason unknown"
 
467
msgstr "Себебі беймәлім"
 
468
 
 
469
#: calendarview.cpp:2030
 
470
#, kde-format
 
471
msgctxt "@info"
 
472
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
 
473
msgstr "%1 iCalendar файлы жазылмады. %2"
 
474
 
 
475
#: calendarview.cpp:2041
 
476
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
 
477
msgstr "Күнделік жазулары vCalendar файлына экспорт етілмейді."
 
478
 
 
479
#: calendarview.cpp:2042
 
480
msgid "Data Loss Warning"
 
481
msgstr "Деректер жоғалу туралы ескерту"
 
482
 
 
483
#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1152
 
484
msgid "Proceed"
 
485
msgstr "Жалғастыру"
 
486
 
 
487
#: calendarview.cpp:2053
 
488
msgid "*.vcs|vCalendars"
 
489
msgstr "*.vcs|vCalendar күнтізбелері"
 
490
 
 
491
#: calendarview.cpp:2082
 
492
#, kde-format
 
493
msgctxt "@info"
 
494
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
 
495
msgstr "%1 vCalendar файлы жазылмады. %2"
 
496
 
 
497
#: calendarview.cpp:2100
 
498
msgid "&Previous Day"
 
499
msgstr "&Алдыңғы күн"
 
500
 
 
501
#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:598 actionmanager.cpp:1391
 
502
#, kde-format
 
503
msgid "&Next Day"
 
504
msgid_plural "&Next %1 Days"
 
505
msgstr[0] "&Келесі %1 күн"
 
506
 
 
507
#: calendarview.cpp:2103
 
508
msgid "&Previous Week"
 
509
msgstr "&Алдыңғы апта"
 
510
 
 
511
#: calendarview.cpp:2104
 
512
msgid "&Next Week"
 
513
msgstr "&Келесі апта"
 
514
 
 
515
#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241
 
516
msgid "No filter"
 
517
msgstr "Сүзгісіз"
 
518
 
 
519
#: calendarview.cpp:2568
 
520
#, kde-format
 
521
msgid ""
 
522
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
523
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
 
524
"dos?"
 
525
msgstr ""
 
526
"\"%1\" деген тармақтарға бөлінген. Ішкі істерін бөліп алып тек осыны ғана "
 
527
"өшірмексіз бе, әлде барлық тармақтарымен бірге өшірейік пе?"
 
528
 
 
529
#: calendarview.cpp:2574
 
530
msgid "Delete Only This"
 
531
msgstr "Тек осыны өшіру"
 
532
 
 
533
#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648
 
534
msgid "Delete All"
 
535
msgstr "Барлығын"
 
536
 
 
537
#: calendarview.cpp:2577
 
538
msgid "Deleting sub-to-dos"
 
539
msgstr "Ішкі істерді өшіру"
 
540
 
 
541
#: calendarview.cpp:2611
 
542
#, kde-format
 
543
msgid ""
 
544
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
545
"belongs to a read-only calendar."
 
546
msgstr ""
 
547
"\"%1\" деген өшірілмейді - тек оқу үшін деп белгіленген. Бәлкім, ол тек оқу "
 
548
"үшін күнтізбенікі шығар."
 
549
 
 
550
#: calendarview.cpp:2615
 
551
msgid "Removing not possible"
 
552
msgstr "Өшіруге болмайды"
 
553
 
 
554
#: calendarview.cpp:2644
 
555
#, kde-format
 
556
msgid ""
 
557
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
 
558
"to delete it and all its recurrences?"
 
559
msgstr ""
 
560
"Күнтізбедегі \"%1\" деген бірнеше күн қайталанбақ; шынымен оны және оның "
 
561
"қайталануларын өшірмексіз бе?"
 
562
 
 
563
#: calendarview.cpp:2655
 
564
msgid "Also Delete &Future"
 
565
msgstr "&Болашақтағыларын да"
 
566
 
 
567
#: calendarview.cpp:2659
 
568
#, kde-format
 
569
msgid ""
 
570
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
571
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
 
572
msgstr ""
 
573
"Күнтізбедегі \"%1\" деген бірнеше күн қайталанбақ. Сіз %2 кезіндегісін, әлде "
 
574
"барлық болашақтағыларын да, немесе бүкілдерін өшірмексіз бе?"
 
575
 
 
576
#: calendarview.cpp:2666
 
577
#, kde-format
 
578
msgid ""
 
579
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
580
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
 
581
msgstr ""
 
582
"Күнтізбедегі \"%1\" деген бірнеше күн қайталанбақ. Сіз %2 кезіндегісін, "
 
583
"немесе бүкілдерін өшірмексіз бе?"
 
584
 
 
585
#: calendarview.cpp:2679
 
586
msgid "Delete C&urrent"
 
587
msgstr "Осы &кездегісін"
 
588
 
 
589
#: calendarview.cpp:2681
 
590
msgid "Delete &All"
 
591
msgstr "Б&арлығын"
 
592
 
 
593
#: calendarview.cpp:2757
 
594
msgid "Delete all completed to-dos?"
 
595
msgstr "Барлық біткен істер өшірілсін бе?"
 
596
 
 
597
#: calendarview.cpp:2758
 
598
msgid "Purge To-dos"
 
599
msgstr "Істерді кетіру"
 
600
 
 
601
#: calendarview.cpp:2759
 
602
msgid "Purge"
 
603
msgstr "Кетіру"
 
604
 
 
605
#: calendarview.cpp:2763
 
606
msgid "Purging completed to-dos"
 
607
msgstr "Орындалған істерді кетіру"
 
608
 
 
609
#: calendarview.cpp:2783
 
610
msgctxt "@info"
 
611
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
 
612
msgstr "Орындалмаған еңшілесі бар істерді кетіруге болмайды."
 
613
 
 
614
#: calendarview.cpp:2784
 
615
msgid "Delete To-do"
 
616
msgstr "Істі өшіру"
 
617
 
 
618
#: calendarview.cpp:2797
 
619
#, kde-format
 
620
msgctxt "@info"
 
621
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
 
622
msgstr "\"%1\" дегенді өзгетілмейді, өйткені оны басқа процесс бұғаттаған."
 
623
 
 
624
#: calendarview.cpp:2831
 
625
#, kde-format
 
626
msgid "Unable to copy the item to %1."
 
627
msgstr "Бұны %1 дегенге көшірмелеуге болмайды."
 
628
 
 
629
#: calendarview.cpp:2832
 
630
msgid "Copying Failed"
 
631
msgstr "Көшірмелеу жаңылды"
 
632
 
 
633
#: calendarview.cpp:2878
 
634
#, kde-format
 
635
msgid "Unable to move the item to  %1."
 
636
msgstr "Бұны %1 дегенге жылжытуға болмайды."
 
637
 
 
638
#: calendarview.cpp:2879
 
639
msgid "Moving Failed"
 
640
msgstr "Жылжыту жаңылысы"
 
641
 
 
642
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
 
643
msgid "To-do"
 
644
msgstr "Іс жоспары"
 
645
 
 
646
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
 
647
msgid "Journal"
 
648
msgstr "Күнделік"
 
649
 
 
650
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
 
651
msgid "Recurring"
 
652
msgstr "Қайталану"
 
653
 
 
654
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
 
655
msgid "Alarm"
 
656
msgstr "Ескерту"
 
657
 
 
658
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
 
659
msgid "Read Only"
 
660
msgstr "Тек оқу үшін"
 
661
 
 
662
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
 
663
msgid "Needs Reply"
 
664
msgstr "Жауап беру керек"
 
665
 
 
666
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
 
667
msgid "Attending"
 
668
msgstr "Қатысушы"
 
669
 
 
670
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
 
671
msgid "Maybe Attending"
 
672
msgstr "Бәлкім қатысушы"
 
673
 
 
674
#: kitemiconcheckcombo.cpp:54
 
675
msgid "Organizer"
 
676
msgstr "Ұйымдаструшы"
 
677
 
 
678
#: kitemiconcheckcombo.cpp:63
 
679
msgctxt "@item:inlistbox"
 
680
msgid "Icons to use"
 
681
msgstr "Пайдаланатын таңбашалар"
302
682
 
303
683
#: rc.cpp:1
304
684
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
328
708
msgid "R&emove"
329
709
msgstr "Ө&шіру"
330
710
 
331
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
332
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
333
 
#: rc.cpp:14
334
 
msgid "Export to HTML periodically"
335
 
msgstr "Мезгіллі HTML-ға экспорттап тұрсын"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
338
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
339
 
#: rc.cpp:17
340
 
msgid ""
341
 
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
342
 
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
343
 
"folder."
344
 
msgstr ""
345
 
"Мезгіл сайын күнтізбені HTML пішіміне экспорттап тұру үшін - осыны белгілеп "
346
 
"қойыңыз. Әдетте, ол calendar.html деп аталып, пайдаланушының мекен қапшығына "
347
 
"сақталады."
348
 
 
349
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
350
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
351
 
#: rc.cpp:20
352
 
msgid "Export &interval in minutes"
353
 
msgstr "Экспорттау &аралығы, минут"
354
 
 
355
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
356
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
357
 
#: rc.cpp:23
358
 
msgid ""
359
 
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
360
 
"here."
361
 
msgstr ""
362
 
"Мұнда оқиғалар күнтізбені автоматты экспорттау аралығын минуттап келтіріңіз."
363
 
 
364
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
365
 
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
366
 
#: rc.cpp:26
367
 
msgid "Confirm deletes"
368
 
msgstr "Өшіргенде құптауы сұралсын"
369
 
 
370
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
371
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
372
 
#: rc.cpp:29
373
 
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
374
 
msgstr "Өшіру алдында құптау сұралсын десеңіз осыны белгілеп қойыңыз."
375
 
 
376
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
377
 
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
378
 
#: rc.cpp:32
379
 
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
380
 
msgstr "Жаңа оқиға, істер мен күнделік жазулары"
381
 
 
382
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
383
 
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
384
 
#: rc.cpp:35
385
 
msgid "Be added to the standard calendar"
386
 
msgstr "Негізгі күнтізбеге қосылсын"
387
 
 
388
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
389
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
390
 
#: rc.cpp:38
391
 
msgid ""
392
 
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
393
 
"using the standard calendar."
394
 
msgstr ""
395
 
"Жаңа оқиға, істер мен күнделік жазулары әрқашанда негізгі күнтізбеге "
396
 
"жазылатын болу үшін осыны таңдаңыз."
397
 
 
398
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
399
 
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
400
 
#: rc.cpp:41
401
 
msgid "Be asked which calendar to use"
402
 
msgstr "Қай күнтізбесіне жазылатыны сұралсын"
403
 
 
404
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
405
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
406
 
#: rc.cpp:44
407
 
msgid ""
408
 
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
409
 
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
410
 
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
411
 
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
412
 
"Kolab client. "
413
 
msgstr ""
414
 
"Әрбір жаңа оқиға, істер мен күнделік жазулары жазып алардың алдында қай "
415
 
"күнтізбеге жазылатыны сұралсын десеңіз осыны таңдаңыз. Бұны Kolab сервердің "
416
 
"ортақ қапшықтарын немесе Kontact-пен KDE Kolab клиенті ретінде бірнеше "
417
 
"тіркелгілерді қолданғанда таңдаған жөн. "
418
 
 
419
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
420
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
421
 
#: rc.cpp:47
422
 
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
423
 
msgstr "Еске салу қызметі жүйелік сөреде көрсетілсін"
424
 
 
425
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
426
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
427
 
#: rc.cpp:50
428
 
msgid ""
429
 
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
430
 
msgstr ""
431
 
"KOrganizer-дың еске салу қызметін жүйелік сөреде көрсету үшін - осыны "
432
 
"бегілеңіз."
433
 
 
434
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
435
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
436
 
#: rc.cpp:53
437
 
msgid ""
438
 
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
439
 
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
440
 
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
441
 
msgstr ""
442
 
"Ашылмалы тізімінен керек елді таңдап уақыт белдеуін анықтап алыңыз. Егер "
443
 
"елді мекеніңіз тізімде болмаса, белдеуі бірдей жақын шаһарды таңдап алыңыз."
444
 
 
445
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
446
 
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
447
 
#: rc.cpp:56
448
 
msgid "Day begins at"
449
 
msgstr "Күннің басталуы"
450
 
 
451
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
452
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
453
 
#: rc.cpp:59
454
 
msgid ""
455
 
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
456
 
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
457
 
msgstr ""
458
 
"Мұнда оқиғалар басталатын ең ерте уақытты келтіріңіз. Күн көрінісі осыдан "
459
 
"басталатын болады."
460
 
 
461
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
462
 
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
463
 
#: rc.cpp:62
464
 
msgid "Use holiday region:"
465
 
msgstr "Демалыс күндері:"
466
 
 
467
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
468
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
469
 
#: rc.cpp:65
470
 
msgid ""
471
 
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
472
 
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
473
 
msgstr ""
474
 
"Мында қай өлкенің демалыс күндер сұлбасын қолданатыныңызды таңдаңыз. Демалыс "
475
 
"күндер күн таңдағышта, күн тәртіп көрінісінде жұмыс істемейтін күндер деп "
476
 
"белгіленеді."
477
 
 
478
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
479
 
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
480
 
#: rc.cpp:68
481
 
msgid "Daily starting hour"
482
 
msgstr "Жұмыс күннің басталуы"
483
 
 
484
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
485
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
486
 
#: rc.cpp:71
487
 
msgid ""
488
 
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
489
 
"marked with color by KOrganizer."
490
 
msgstr ""
491
 
"Мұнда жұмыс күні басталатын уақытты келтіріңіз. Жұмыс күннің сағаттары өз "
492
 
"түсімен ерекшеленеді."
493
 
 
494
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
495
 
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
496
 
#: rc.cpp:74
497
 
msgid "Daily ending hour"
498
 
msgstr "Жұмыс күннің аяқталуы"
499
 
 
500
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
501
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
502
 
#: rc.cpp:77
503
 
msgid ""
504
 
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
505
 
"marked with color by KOrganizer."
506
 
msgstr ""
507
 
"Мұнда жұмыс күні аяқталатын уақытты келтіріңіз. Жұмыс күннің сағаттары өз "
508
 
"түсімен ерекшеленеді."
509
 
 
510
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
511
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
512
 
#: rc.cpp:80
513
 
msgid "Exclude holidays"
514
 
msgstr "Демалыс күндерін қосылмасын"
515
 
 
516
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
517
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
518
 
#: rc.cpp:83
519
 
msgid ""
520
 
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
521
 
"holidays."
522
 
msgstr ""
523
 
"Демалыс күндерде жұмыс сағаттары белгіленбесін десеңіз осы белгіні қойыңыз."
524
 
 
525
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
526
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
527
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
528
 
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
529
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:236
530
 
msgid "Color busy days with a different background color"
531
 
msgstr "Бос емес күндерін басқа аясының түсімен бояу"
532
 
 
533
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
534
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
535
 
#: rc.cpp:89
536
 
msgid ""
537
 
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
538
 
"different color on days which have at least one all day event marked as "
539
 
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
540
 
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
541
 
"setting."
542
 
msgstr ""
543
 
"Айлық көрінісінде, кемінде бір оқиғасы бар, бос емес күндерін басқа аясының "
544
 
"түсімен бояу үшін осы белгіні қойыңыз. Бұл түсті түстер баптау бетінде де "
545
 
"өзгертуге болады. \"Бос емес күндер аясының түсі\" деген параметрін қараңыз."
546
 
 
547
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
548
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
549
 
#: rc.cpp:92
550
 
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
551
 
msgstr "Мазмұндамсы ишарада көрсетілуі рұқсат етілсін"
552
 
 
553
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
554
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
555
 
#: rc.cpp:95
556
 
msgid ""
557
 
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
558
 
"event or a to-do."
559
 
msgstr ""
560
 
"Тышқаның меңзері үстінен жүгіріп өткенде оқиға не істің мазмұдамасы ишара "
561
 
"жазуында қалқып шығып көрсетілсін десеңіз - осы белгіні қойыңыз."
562
 
 
563
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
564
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
565
 
#: rc.cpp:98
566
 
msgid "To-dos use category colors"
567
 
msgstr "Істер санат түсімен боялсын"
568
 
 
569
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
570
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
571
 
#: rc.cpp:101
572
 
msgid ""
573
 
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
574
 
"specific to their due, due today or overdue state"
575
 
msgstr ""
576
 
"Істер санат түсімен боялсын десеңіз - осыны белгілеңіз. Әйтпесе, олар өз "
577
 
"бітетін күні, бүгін біттуі тиіс, не сөзылған күйіне байланысты боялады."
578
 
 
579
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
580
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
581
 
#: rc.cpp:104
582
 
msgid "Next x days"
583
 
msgstr "Келесі x күн"
584
 
 
585
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
586
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
587
 
#: rc.cpp:107
588
 
msgid ""
589
 
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
590
 
"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
591
 
"from the \"View\" menu."
592
 
msgstr ""
593
 
"Келесі күндер көрінісінде көрсетілетін \"x\" күн санын осы сан тергішімен "
594
 
"таңдап алыңыз. Келесі\"x\" күн көрінісін ашу үшін \"Көрініс\" мәзіріндегі "
595
 
"\"Келесі X күн\" дегенді таңдаңыз."
596
 
 
597
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
598
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
599
 
#: rc.cpp:110
600
 
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
601
 
msgstr "Келесі \"x\" күн көрінісінде қанша күн болатынын анықтайды"
602
 
 
603
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
604
 
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
605
 
#: rc.cpp:113
606
 
msgid "Show items that recur daily"
607
 
msgstr "Күнде қайталанатындары белгіленсін"
608
 
 
609
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
610
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
611
 
#: rc.cpp:116
612
 
msgid ""
613
 
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
614
 
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
615
 
"other (non daily recurring) events."
616
 
msgstr ""
617
 
"Күн таңдағышта күнде қайталанатын оқиғалар қалын әріптермен ерекшеленсін "
618
 
"десеңіз осыны белгілеңіз. Немесе, басқа (күнде қайталанбайтын) оқиғалар "
619
 
"көзге ілінуін кемітпеу үшін белгісін алып тастаңыз."
620
 
 
621
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
622
 
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
623
 
#: rc.cpp:119
624
 
msgid "Show items that recur weekly"
625
 
msgstr "Апта сайын қайталанатындары белгіленсін"
626
 
 
627
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
628
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
629
 
#: rc.cpp:122
630
 
msgid ""
631
 
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
632
 
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
633
 
"other (non weekly recurring) events."
634
 
msgstr ""
635
 
"Күн таңдағышта апта сайын қайталанатын оқиғалар қалын әріптермен "
636
 
"ерекшеленсін десеңіз осыны белгілеңіз. Немесе, басқа (апта сайын "
637
 
"қайталанбайтын) оқиғалар көзге ілінуін кемітпеу үшін белгісін алып тастаңыз."
638
 
 
639
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
640
 
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
641
 
#: rc.cpp:125
642
 
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
643
 
msgstr "Істер көрінісінде оқиғалар орнына істерді көрсету"
644
 
 
645
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
646
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
647
 
#: rc.cpp:128
648
 
msgid ""
649
 
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
650
 
"Date Navigator when in to-do view."
651
 
msgstr ""
652
 
"Күн таңдағышы істер көрінісінде істері бар күндер қалын әріптермен "
653
 
"ерекшеленіп көрсетілсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
654
 
 
655
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
656
 
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
657
 
#: rc.cpp:131
658
 
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
659
 
msgstr "Күнделік көрінісінде оқиғалрдың орына күнделік жазулары көрсетілсін"
660
 
 
661
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
662
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
663
 
#: rc.cpp:134
664
 
msgid ""
665
 
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
666
 
"Date Navigator when in journal view."
667
 
msgstr ""
668
 
"Күн таңдағышы күнделік көрінісінде күнделік жазулары бар күндер қалын "
669
 
"әріптермен ерекшеленіп көрсетілсін десеңіз осыны белгілеңіз."
670
 
 
671
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
672
 
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
673
 
#: rc.cpp:137
674
 
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
675
 
msgstr "Жұмыс апта күйінде апта нөмірі жұмыс күндері таңдалсын"
676
 
 
677
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
678
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
679
 
#: rc.cpp:140
680
 
msgid ""
681
 
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
682
 
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
683
 
msgstr ""
684
 
"Күн таңдағышта апта нөмірін түртікенде жұмыс күндерін таңдағаны болсын "
685
 
"десеңіз осыны белгілеңіз. Әйтпесе, аптаны түгелдей таңдау болады."
686
 
 
687
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
688
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
689
 
#: rc.cpp:143
690
 
msgid "Hour size"
691
 
msgstr "Сағат өрісінің өлшемі"
692
 
 
693
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
694
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
695
 
#: rc.cpp:146
696
 
msgid ""
697
 
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
698
 
"this value will make each row in the agenda grid taller."
699
 
msgstr ""
700
 
"Күн тәртібі кестесіндегі сағат жолының (пикселдегі) биіктігін таңдау. Мәнін "
701
 
"үлкейткенде әрбір сағатқа бөлінген жол биігірек болады."
702
 
 
703
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
704
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
705
 
#: rc.cpp:149
706
 
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
707
 
msgstr "Күн тәртібіндегі сағат жолының (пикселдегі) биіктігін орнату"
708
 
 
709
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
710
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
711
 
#: rc.cpp:152
712
 
msgid "Show icons in agenda view items"
713
 
msgstr "Күн тәртібінде таңбашалар көрсетілсін"
714
 
 
715
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
716
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
717
 
#: rc.cpp:155
718
 
msgid ""
719
 
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
720
 
"items."
721
 
msgstr ""
722
 
"Күн тәртібі көрінісінде таңбашалар (дабыл, қайталау, т.б.) көрсетілсін "
723
 
"десеңіз осыны белгілеңіз."
724
 
 
725
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
726
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
727
 
#: rc.cpp:158
728
 
msgid "Display icons in agenda view items"
729
 
msgstr "Күн тәртібі көрінісінде таңбашаларды көрсету"
730
 
 
731
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
732
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
733
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
734
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
735
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:296
736
 
msgid "Show to-dos"
737
 
msgstr "Істер көрсетілсін"
738
 
 
739
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
740
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
741
 
#: rc.cpp:164
742
 
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
743
 
msgstr "Күн тәртібі көрінісінде істер көрсетілсін десеңіз осыны белгілеңіз."
744
 
 
745
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
746
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
747
 
#: rc.cpp:167
748
 
msgid "Display to-dos in the agenda view"
749
 
msgstr "Күн тәртібі көрінісінде істерді көрсету"
750
 
 
751
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
752
 
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
753
 
#: rc.cpp:170
754
 
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
755
 
msgstr "Қазіргі уақыт сызығы көрсетілсін"
756
 
 
757
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
758
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
759
 
#: rc.cpp:173
760
 
msgid ""
761
 
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
762
 
"current-time line (Marcus Bains line)."
763
 
msgstr ""
764
 
"Күндік пен апталық көріністе қазіргі уақытты белгілейтін сызығы көрсетілсін "
765
 
"десеңіз осыны белгілеңіз."
766
 
 
767
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
768
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
769
 
#: rc.cpp:176
770
 
msgid "Display the current-time indicator"
771
 
msgstr "Қазіргі уақытты сызықпен белгілеу"
772
 
 
773
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
774
 
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
775
 
#: rc.cpp:179
776
 
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
777
 
msgstr "Қазіргі уақыт сызығында секундтар көрсетілсін"
778
 
 
779
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
780
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
781
 
#: rc.cpp:182
782
 
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
783
 
msgstr ""
784
 
"Қазіргі уақыт сызығында секундтар көрсетілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз."
785
 
 
786
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
787
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
788
 
#: rc.cpp:185
789
 
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
790
 
msgstr "Қазіргі уақыт сызығында секундтарды көрсету"
791
 
 
792
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
793
 
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
794
 
#: rc.cpp:188
795
 
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
796
 
msgstr ""
797
 
"Күн тәртіп көрінісінде уақыт аралығын таңдағанда оқиға өңдегіші жегілсін"
798
 
 
799
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
800
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
801
 
#: rc.cpp:191
802
 
msgid ""
803
 
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
804
 
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
805
 
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
806
 
msgstr ""
807
 
"Күндік пен апталық көріністе уақыт аралығын таңдағанда автоматты түрде оқиға "
808
 
"өңдегіші жегілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз. Жоспарлайтын оқиғаның уақыт "
809
 
"аралығын таңдау үшін бастау уақыттан аяқталу уақытына дейін тышқанның "
810
 
"батырымасын басып тұрып, жүгіртіп өту керек."
811
 
 
812
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
813
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
814
 
#: rc.cpp:194
815
 
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
816
 
msgstr "Уақыт аралығын таңдағанда, автоматты түрде, оқиға өңдегішін жегу"
817
 
 
818
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
819
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
820
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
821
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
822
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:320
823
 
msgid "Color Usage"
824
 
msgstr "Түстерді пайдалануы"
825
 
 
826
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
827
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
828
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
829
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
830
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:323
831
 
msgid "Category inside, calendar outside"
832
 
msgstr "Іші санаттай, айналасы күнтізбедей"
833
 
 
834
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
835
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
836
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
837
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
838
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:326
839
 
msgid ""
840
 
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
841
 
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
842
 
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
843
 
"configuration page for setting these colors."
844
 
msgstr ""
845
 
"'Іші санаттай, айналасы күнтізбедей' дегенді күн тәртібіндегілерді санатының "
846
 
"түсімен айналасын күнтізбенің түсімен бояуды қаласаңыз таңдаңыз. Түстерінің "
847
 
"өзін Түстер мен Қаріптерді баптау бетіне барып баптай аласыз."
848
 
 
849
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
850
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
851
 
#: rc.cpp:206
852
 
msgid ""
853
 
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
854
 
"their border"
855
 
msgstr ""
856
 
"Күн тәртібіндегілерді санатының түсімен айналасын күнтізбенің түсімен салу"
857
 
 
858
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
859
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
860
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
861
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
862
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:332
863
 
msgid "Calendar inside, category outside"
864
 
msgstr "Іші күнтізбедей, айналасы санаттай"
865
 
 
866
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
867
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
868
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
869
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
870
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:335
871
 
msgid ""
872
 
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
873
 
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
874
 
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
875
 
"configuration page for setting these colors."
876
 
msgstr ""
877
 
"'Іші күнтізбедей, айналасы санаттай' дегенді күн тәртібіндегілерді "
878
 
"күнтізбенің түсімен айналасын санатының түсімен бояуды қаласаңыз таңдаңыз. "
879
 
"Түстерінің өзін Түстер мен Қаріптерді баптау бетіне барып баптай аласыз."
880
 
 
881
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
882
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
883
 
#: rc.cpp:215
884
 
msgid ""
885
 
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
886
 
"their border"
887
 
msgstr ""
888
 
"Күн тәртібіндегілерді күнтізбенің түсімен айналасын санатының түсімен салу"
889
 
 
890
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
891
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
892
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
893
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
894
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:341
895
 
msgid "Only category"
896
 
msgstr "Санаттай ғана"
897
 
 
898
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
899
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
900
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
901
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
902
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:344
903
 
msgid ""
904
 
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
905
 
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
906
 
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
907
 
msgstr ""
908
 
"'Санаттай ғана' дегенді күн тәртібіндегілерді (өзін де, айналасын да) "
909
 
"санатының түсімен бояуды қаласаңыз таңдаңыз. Түстерінің өзін Түстер мен "
910
 
"Қаріптерді баптау бетіне барып баптай аласыз."
911
 
 
912
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
913
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
914
 
#: rc.cpp:224
915
 
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
916
 
msgstr "Күн тәртібіндегілерді, айналасымен бірге, санатының түсімен салу"
917
 
 
918
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
919
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
920
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
921
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
922
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:350
923
 
msgid "Only calendar"
924
 
msgstr "Күнтізбедей ғана"
925
 
 
926
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
927
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
928
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
929
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
930
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:353
931
 
msgid ""
932
 
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
933
 
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
934
 
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
935
 
msgstr ""
936
 
"'Күнтізбедей ғана' дегенді күн тәртібіндегілерді (өзін де, айналасын да) "
937
 
"күнтізбесінің түсімен бояуды қаласаңыз таңдаңыз. Түстерінің өзін Түстер мен "
938
 
"Қаріптерді баптау бетіне барып баптай аласыз."
939
 
 
940
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
941
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
942
 
#: rc.cpp:233
943
 
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
944
 
msgstr "Күн тәртібіндегілерді, айналасымен бірге, күнтізбесінің түсімен салу"
945
 
 
946
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
947
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
948
 
#: rc.cpp:239
949
 
msgid ""
950
 
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
951
 
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
952
 
"you can change the background color used for this option on the Colors "
953
 
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
954
 
msgstr ""
955
 
"Күн тәртібі көрінісінде, кемінде бір оқиғасы бар, бос емес күндерін басқа "
956
 
"аясының түсімен бояу үшін осы белгіні қойыңыз. Бұл түсті түстер баптау "
957
 
"бетінде де өзгертуге болады. \"Бос емес күндер аясының түсі\" деген "
958
 
"параметрін қараңыз."
959
 
 
960
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
961
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
962
 
#: rc.cpp:242
963
 
msgid "Multiple Calendar Display"
964
 
msgstr "Бірнеше күнтізбені көрсету"
965
 
 
966
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
967
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
968
 
#: rc.cpp:245
969
 
msgid "Merge all calendars into one view"
970
 
msgstr "Бүкіл күнтізбелер біріктіріліп көрсетілсін"
971
 
 
972
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
973
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
974
 
#: rc.cpp:248
975
 
msgid ""
976
 
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
977
 
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
978
 
msgstr ""
979
 
"Барлық күнтізбелеріңіз, бір күн тәртіп көрінісінде бірігіп көсетілсін "
980
 
"десеңіз, осы \"Бүкіл күнтізбелер біріктіріліп көрсетілсін\" дегенді таңдаңыз."
981
 
 
982
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
983
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
984
 
#: rc.cpp:251
985
 
msgid "Show all calendars merged together"
986
 
msgstr "Бүкіл күнтізбелерді біріктіріп көрсету"
987
 
 
988
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
989
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
990
 
#: rc.cpp:254
991
 
msgid "Show calendars side by side"
992
 
msgstr "Күнтізбелер қатарлап көрсетілісн"
993
 
 
994
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
995
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
996
 
#: rc.cpp:257
997
 
msgid ""
998
 
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
999
 
"two calendars at once, in a side-by-side view."
1000
 
msgstr ""
1001
 
"Екі күнтізбені қатар қойып көруігіңіз келсе, осы \"Күнтізбелер қатарлап "
1002
 
"көрсетілісн\" дегенді таңдаңыз."
1003
 
 
1004
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
1005
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1006
 
#: rc.cpp:260
1007
 
msgid "Show two calendars side-by-side"
1008
 
msgstr "Екі күнтізбені қатарлап көрсету"
1009
 
 
1010
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
1011
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1012
 
#: rc.cpp:263
1013
 
msgid "Switch between views with tabs"
1014
 
msgstr "Кестелеу пернесін басқанда көрінісі ауыссын"
1015
 
 
1016
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
1017
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1018
 
#: rc.cpp:266
1019
 
msgid ""
1020
 
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
1021
 
"between calendars using the tab key."
1022
 
msgstr ""
1023
 
"Кестелеу пернесін басып көрністен-көрінске ауысуды қаласаныз - осыны "
1024
 
"таңдаңыз."
1025
 
 
1026
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
1027
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1028
 
#: rc.cpp:269
1029
 
msgid "Tab through calendars"
1030
 
msgstr "Кестелеу пернесімен көрністен-көрінске ауысу"
1031
 
 
1032
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
1033
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
1034
 
#: rc.cpp:272
1035
 
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1036
 
msgstr "Айлық көрініс ұясында жүгірту жолағы болсын"
1037
 
 
1038
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
1039
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
1040
 
#: rc.cpp:275
1041
 
msgid ""
1042
 
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
1043
 
"view; they will only appear when needed though."
1044
 
msgstr ""
1045
 
"Айлық көрініс ұясын түрткенде, онда, керек болса, жүгірту жолағы пайда "
1046
 
"болсын десеңіз осыны белгілеңіз."
1047
 
 
1048
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
1049
 
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1050
 
#: rc.cpp:278
1051
 
msgid "Show icons in month view items"
1052
 
msgstr "Айлық көрінісінде таңбашалары көрсетілсін"
1053
 
 
1054
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
1055
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1056
 
#: rc.cpp:281
1057
 
msgid ""
1058
 
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
1059
 
msgstr ""
1060
 
"Айлық көрінісінде таңбашалар (дабыл, қайталау, т.б.) көрсетілсін десеңіз "
1061
 
"осыны белгілеңіз."
1062
 
 
1063
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
1064
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1065
 
#: rc.cpp:284
1066
 
msgid "Display icons in month view items"
1067
 
msgstr "Айлық көрінісінде таңбашаларды көрсету"
1068
 
 
1069
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
1070
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1071
 
#: rc.cpp:287
1072
 
msgid "Show time in month view items"
1073
 
msgstr "Айлық көрінісінде уақыттары көрсетілсін"
1074
 
 
1075
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
1076
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1077
 
#: rc.cpp:290
1078
 
msgid "Check this box to display the time in month view items."
1079
 
msgstr "Айлық көрінісінде уақыттары көрсетілсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
1080
 
 
1081
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
1082
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1083
 
#: rc.cpp:293
1084
 
msgid "Display time in month view items"
1085
 
msgstr "Айлық көрінісінде уақыттарын көрсету"
1086
 
 
1087
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
1088
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1089
 
#: rc.cpp:299
1090
 
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
1091
 
msgstr "Айлық көрінісінде істер көрсетілсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
1092
 
 
1093
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
1094
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1095
 
#: rc.cpp:302
1096
 
msgid "Display to-dos in the month view"
1097
 
msgstr "Айлық көрінісінде істер көрсетілсін"
1098
 
 
1099
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
1100
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1101
 
#: rc.cpp:305
1102
 
msgid "Show journals"
1103
 
msgstr "Күнделіктер көрсетілсін"
1104
 
 
1105
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
1106
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1107
 
#: rc.cpp:308
1108
 
msgid "Check this box to display journals in the month view."
1109
 
msgstr ""
1110
 
"Айлық көрінісінде күнделік жазуылар көрсетілсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
1111
 
 
1112
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
1113
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1114
 
#: rc.cpp:311
1115
 
msgid "Display journals in the month view"
1116
 
msgstr "Айлық көрінісінде күнделіктерді көрсету"
1117
 
 
1118
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
1119
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1120
 
#: rc.cpp:314
1121
 
msgid "Month view uses full window"
1122
 
msgstr "Айлық көрініс толық терезелі болсын"
1123
 
 
1124
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
1125
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1126
 
#: rc.cpp:317
1127
 
msgid ""
1128
 
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
1129
 
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
1130
 
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
1131
 
"calendars list, will not be displayed."
1132
 
msgstr ""
1133
 
"Айлық көрінісі KOrganizer терезесін түгелдей алсын десеңіз осы белгіні "
1134
 
"қойыңыз. Өзге күн таңдағышы, күнтізбелер тізімі секілді бөлшектері "
1135
 
"көрінбейтін болады."
1136
 
 
1137
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
1138
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1139
 
#: rc.cpp:329
1140
 
msgid ""
1141
 
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
1142
 
"border"
1143
 
msgstr ""
1144
 
"Айлық көрінісіндегіні санатының түсімен, оның жақтауын - күнтізбесінің "
1145
 
"түсімен салу"
1146
 
 
1147
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
1148
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1149
 
#: rc.cpp:338
1150
 
msgid ""
1151
 
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
1152
 
"border"
1153
 
msgstr ""
1154
 
"Айлық көрінісіндегіні күнтізбесінің түсімен, оның жақтауын - санатының "
1155
 
"түсімен салу"
1156
 
 
1157
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
1158
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1159
 
#: rc.cpp:347
1160
 
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
1161
 
msgstr "Айлық көрінісіндегіні және оның айналасын санатының түсімен салу"
1162
 
 
1163
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
1164
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1165
 
#: rc.cpp:356
1166
 
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
1167
 
msgstr "Айлық көрінісіндегіні және оның айналасын күнтізбесінің түсімен салу"
1168
 
 
1169
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
1170
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1171
 
#: rc.cpp:359
1172
 
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
1173
 
msgstr "Орындалған істер әрдайым тізімінің төменінде көрсетілсін"
1174
 
 
1175
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
1176
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1177
 
#: rc.cpp:362
1178
 
msgid ""
1179
 
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
1180
 
"bottom of the to-do list."
1181
 
msgstr ""
1182
 
"Орындалған істер әрдайым тізімінің төменінде шоғырлансын десеңіз - осыны "
1183
 
"белгілеңіз."
1184
 
 
1185
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
1186
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1187
 
#: rc.cpp:365
1188
 
msgid "To-do list view uses full window"
1189
 
msgstr "Істер тізімі толық терезелі болсын"
1190
 
 
1191
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
1192
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1193
 
#: rc.cpp:368
1194
 
msgid ""
1195
 
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
1196
 
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
1197
 
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
1198
 
"and the calendars list, will not be displayed."
1199
 
msgstr ""
1200
 
"Істер тізімінің көрінісі KOrganizer терезесін түгелдей алсын десеңіз осы "
1201
 
"белгіні қойыңыз. Өзге (күн таңдағышы, күнтізбелер секілді) бөлшектер "
1202
 
"көрінбейтін болады."
1203
 
 
1204
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
1205
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1206
 
#: rc.cpp:371
1207
 
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
1208
 
msgstr "Орындалған істер күнделікке жазылсын"
1209
 
 
1210
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
1211
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1212
 
#: rc.cpp:374
1213
 
msgid ""
1214
 
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
1215
 
"journal automatically."
1216
 
msgstr ""
1217
 
"Істердің бітуі автоматты түрде күнделігіңіздің жаңа жазуы ретінде жазылып "
1218
 
"алынсын десеңіз осы белгіні қойыңыз."
1219
 
 
1220
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
1221
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1222
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
1223
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1224
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
1225
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1226
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:485 rc.cpp:527
1227
 
msgid "Holiday color"
1228
 
msgstr "Демалыс күн түсі"
1229
 
 
1230
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
1231
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1232
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
1233
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1234
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
1235
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1236
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:488 rc.cpp:530
1237
 
msgid ""
1238
 
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
1239
 
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
1240
 
msgstr ""
1241
 
"Мұнда демалыс күндердің түсін таңдауға болады. Бұл түс ай көрінісіндегі "
1242
 
"күндер атауын және күн таңдағышында күн нөмірін бояуға қолданылады."
1243
 
 
1244
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
1245
 
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1246
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
1247
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1248
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:461
1249
 
msgid "Agenda view background color"
1250
 
msgstr "Күн тәртіп көрінісінің аясының түсі"
1251
 
 
1252
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
1253
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1254
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
1255
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1256
 
#: rc.cpp:386 rc.cpp:464
1257
 
msgid "Select the agenda view background color here."
1258
 
msgstr "Мұнда күн тәртіп көрінісінің аясының түсін таңдауға болады."
1259
 
 
1260
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
1261
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1262
 
#: rc.cpp:389
1263
 
msgid "Agenda view current-time line color"
1264
 
msgstr "Қазіргі уақыт сызығының түсі"
1265
 
 
1266
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
1267
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1268
 
#: rc.cpp:392
1269
 
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
1270
 
msgstr "Қазіргі уақыт сызығының түсін таңдаңыз."
1271
 
 
1272
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
1273
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
1274
 
#: rc.cpp:395
1275
 
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
1276
 
msgstr "Осы түс қазіргі уақыт сызығын бояуы болсын"
1277
 
 
1278
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
1279
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1280
 
#: rc.cpp:398
1281
 
msgid "Busy days background color"
1282
 
msgstr "Бос емес күндер аясының түсі"
1283
 
 
1284
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
1285
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1286
 
#: rc.cpp:401
1287
 
msgid ""
1288
 
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
1289
 
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
1290
 
msgstr ""
1291
 
"Бұл бүкіл күн бойы бос емес күніңіз болса, сондай күн, күн тәртібі не айлық "
1292
 
"көрінісінде ерекшеленіп боялатын түсі. Сол түсін осында таңдаңыз."
1293
 
 
1294
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
1295
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1296
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
1297
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1298
 
#: rc.cpp:404 rc.cpp:503
1299
 
msgid "Working hours color"
1300
 
msgstr "Жұмыс сағаттардың түсі"
1301
 
 
1302
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
1303
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1304
 
#: rc.cpp:407
1305
 
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
1306
 
msgstr "Күн тәртібінің жұмыс сағаттардың түсін таңдау."
1307
 
 
1308
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
1309
 
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1310
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
1311
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1312
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
1313
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1314
 
#: rc.cpp:410 rc.cpp:473 rc.cpp:515
1315
 
msgid "To-do due today color"
1316
 
msgstr "Бүгін бітіру тиіс істердің түсі"
1317
 
 
1318
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
1319
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1320
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
1321
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1322
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
1323
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1324
 
#: rc.cpp:413 rc.cpp:476 rc.cpp:518
1325
 
msgid "Select the to-do due today color here."
1326
 
msgstr "Бүгін бітіруге тиіс істердің түсін таңдау."
1327
 
 
1328
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
1329
 
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1330
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
1331
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1332
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
1333
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1334
 
#: rc.cpp:416 rc.cpp:479 rc.cpp:521
1335
 
msgid "To-do overdue color"
1336
 
msgstr "Мерзімі өткен істердің түсі"
1337
 
 
1338
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
1339
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1340
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
1341
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1342
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
1343
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1344
 
#: rc.cpp:419 rc.cpp:482 rc.cpp:524
1345
 
msgid "Select the to-do overdue color here."
1346
 
msgstr "Мерзімі өткен істердің түсін таңдау."
1347
 
 
1348
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
1349
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1350
 
#: rc.cpp:422
1351
 
msgid "Time bar"
1352
 
msgstr "Уақыт жолағы"
1353
 
 
1354
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
1355
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1356
 
#: rc.cpp:425
1357
 
msgid ""
1358
 
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
1359
 
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
1360
 
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
1361
 
msgstr ""
1362
 
"Бұл батырманы басып уақыт жолағының қаріп пішімін баптауға болады. Уақыт "
1363
 
"жолағы деген күн тәртіп көрінісінде көрсетілетін виджет. Батырма уақыт "
1364
 
"жолағындағы жазуы үшін \"Қаріпті таңдау\" диалогын ашады."
1365
 
 
1366
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
1367
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1368
 
#: rc.cpp:428
1369
 
msgid "Month view"
1370
 
msgstr "Айлық көрінісі"
1371
 
 
1372
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
1373
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1374
 
#: rc.cpp:431
1375
 
msgid ""
1376
 
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
1377
 
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
1378
 
"the month view."
1379
 
msgstr ""
1380
 
"Бұл батырманы басып айлық көрінісінің қаріп пішімін баптауға болады. Батырма "
1381
 
"ай көрінісінің жазуы үшін \"Қаріпті таңдау\" диалогын ашады."
1382
 
 
1383
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
1384
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1385
 
#: rc.cpp:434
1386
 
msgid "Agenda view"
1387
 
msgstr "Күн тәртіп көрінісі"
1388
 
 
1389
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
1390
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1391
 
#: rc.cpp:437
1392
 
msgid ""
1393
 
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
1394
 
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
1395
 
"in the agenda view."
1396
 
msgstr ""
1397
 
"Бұл батырманы басып күн тәртіп көрінісінің қаріп пішімін баптауға болады. "
1398
 
"Батырма күн тәртіп көрінісінің жазуы үшін \"Қаріпті таңдау\" диалогын ашады."
1399
 
 
1400
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
1401
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1402
 
#: rc.cpp:440
1403
 
msgid "Current-time line"
1404
 
msgstr "Қазіргі уақыт сызығы"
1405
 
 
1406
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
1407
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1408
 
#: rc.cpp:443
1409
 
msgid ""
1410
 
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
1411
 
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
1412
 
"current-time line in the agenda view."
1413
 
msgstr ""
1414
 
"Бұл батырманы басып қазіргі уақыт сызығының қаріп пішімін баптауға болады. "
1415
 
"Батырма қазіргі уақыт сызығының жазуы үшін \"Қаріпті таңдау\" диалогын ашады."
1416
 
 
1417
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
1418
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1419
 
#: rc.cpp:446
1420
 
msgid "Default todo attachment method"
1421
 
msgstr "Іске тіркемелеу әдетті әдісі"
1422
 
 
1423
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
1424
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1425
 
#: rc.cpp:449
1426
 
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
1427
 
msgstr "Түскен эл.поштаны тапсырмаға тіркемелеу әдетті әдісі"
1428
 
 
1429
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
1430
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1431
 
#: rc.cpp:452
1432
 
msgid "Always ask"
1433
 
msgstr "Әрқашанда сұрап"
1434
 
 
1435
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
1436
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1437
 
#: rc.cpp:455
1438
 
msgid "Only attach link to message"
1439
 
msgstr "Хатқа сілтеме ғана болсын"
1440
 
 
1441
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
1442
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1443
 
#: rc.cpp:458
1444
 
msgid "Attach complete message"
1445
 
msgstr "Хат толығымен тіркемеленсін"
1446
 
 
1447
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
1448
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1449
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
1450
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1451
 
#: rc.cpp:467 rc.cpp:497
1452
 
msgid "Highlight color"
1453
 
msgstr "Бояулап белгілеу түсі"
1454
 
 
1455
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
1456
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1457
 
#: rc.cpp:470
1458
 
msgid ""
1459
 
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1460
 
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
1461
 
msgstr ""
1462
 
"Мұнда бояулап белгілейтін түсін таңдауға болады. Бұл түс күн тәртібіңізде "
1463
 
"және күн таңдағышыңызында бір аралықты белгілеп таңдап қою үшін қолданылады."
1464
 
 
1465
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
1466
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1467
 
#: rc.cpp:491
1468
 
msgid "Month view background color"
1469
 
msgstr "Айлық көрінісінің аясының түсі"
1470
 
 
1471
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
1472
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1473
 
#: rc.cpp:494
1474
 
msgid "Select the Month view background color here."
1475
 
msgstr "Айлық көрінісінің аясының түсін таңдау."
1476
 
 
1477
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
1478
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1479
 
#: rc.cpp:500
1480
 
msgid ""
1481
 
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1482
 
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
1483
 
msgstr ""
1484
 
"Бояулап белгілейтін түсті таңдау. Бұл түс айлық көрісінде және күн "
1485
 
"таңдағышыта таңдалған аралықты белгілеп қою үшін қолданылады."
1486
 
 
1487
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
1488
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1489
 
#: rc.cpp:506
1490
 
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
1491
 
msgstr "Айлық көрінісінде жұмыс сағаттардың түсін таңдау."
1492
 
 
1493
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
1494
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1495
 
#: rc.cpp:509
1496
 
msgid "Default event color"
1497
 
msgstr "Әдетті оқиғаның түсі"
1498
 
 
1499
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
1500
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1501
 
#: rc.cpp:512
1502
 
msgid ""
1503
 
"Select the default event color here. The default event color will be used "
1504
 
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
1505
 
"color for each event category below."
1506
 
msgstr ""
1507
 
"Әдетті оқиғаның түсін таңдау. Бұл түске айлық көрінісіндегі оқиғалар "
1508
 
"боялады. Әрбір өқиға сататына төменде бөлек түстін таңдауға болады."
1509
 
 
1510
711
#. i18n: file: filteredit_base.ui:23
1511
712
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
1512
 
#: rc.cpp:533
 
713
#: rc.cpp:14
1513
714
msgid "Search"
1514
715
msgstr "Іздеу"
1515
716
 
1517
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
1518
719
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
1519
720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
1520
 
#: rc.cpp:536 rc.cpp:1702
 
721
#: rc.cpp:17 rc.cpp:1054
1521
722
msgid "&New"
1522
723
msgstr "&Жаңа"
1523
724
 
1524
725
#. i18n: file: filteredit_base.ui:44
1525
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
1526
 
#: rc.cpp:539 actionmanager.cpp:450 actionmanager.cpp:667
1527
 
#: actionmanager.cpp:1705 actionmanager.cpp:1736
 
727
#: rc.cpp:20 actionmanager.cpp:445 actionmanager.cpp:662
 
728
#: actionmanager.cpp:1687 actionmanager.cpp:1718
1528
729
#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195
1529
730
msgid "&Delete"
1530
731
msgstr "Ө&шіру"
1531
732
 
1532
733
#. i18n: file: filteredit_base.ui:55
1533
734
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
1534
 
#: rc.cpp:542
 
735
#: rc.cpp:23
1535
736
msgid "Filter Details"
1536
737
msgstr "Сүзгі егжей-тегжейі"
1537
738
 
1538
739
#. i18n: file: filteredit_base.ui:75
1539
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1540
 
#: rc.cpp:545
 
741
#: rc.cpp:26
1541
742
msgctxt "filter name"
1542
743
msgid "Name:"
1543
744
msgstr "Атауы:"
1544
745
 
1545
746
#. i18n: file: filteredit_base.ui:90
1546
747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
1547
 
#: rc.cpp:548
 
748
#: rc.cpp:29
1548
749
msgid ""
1549
750
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
1550
751
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
1556
757
 
1557
758
#. i18n: file: filteredit_base.ui:93
1558
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
1559
 
#: rc.cpp:551
 
760
#: rc.cpp:32
1560
761
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
1561
762
msgstr "Оқиға мен істердің қ&айталануы көрсетілмесін"
1562
763
 
1563
764
#. i18n: file: filteredit_base.ui:100
1564
765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
1565
 
#: rc.cpp:554
 
766
#: rc.cpp:35
1566
767
msgid ""
1567
768
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
1568
769
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
1573
774
 
1574
775
#. i18n: file: filteredit_base.ui:103
1575
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
1576
 
#: rc.cpp:557
 
777
#: rc.cpp:38
1577
778
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
1578
779
msgstr "Орын&далған істер көрсетілмесін"
1579
780
 
1580
781
#. i18n: file: filteredit_base.ui:137
1581
782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
1582
 
#: rc.cpp:560
 
783
#: rc.cpp:41
1583
784
msgid ""
1584
785
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
1585
786
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
1592
793
 
1593
794
#. i18n: file: filteredit_base.ui:140
1594
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
1595
 
#: rc.cpp:563
 
796
#: rc.cpp:44
1596
797
msgid "Days after completion:"
1597
798
msgstr "Келесі күн өткенде:"
1598
799
 
1599
800
#. i18n: file: filteredit_base.ui:153
1600
801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
1601
 
#: rc.cpp:566
 
802
#: rc.cpp:47
1602
803
msgid ""
1603
804
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
1604
805
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
1613
814
 
1614
815
#. i18n: file: filteredit_base.ui:178
1615
816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
1616
 
#: rc.cpp:569
 
817
#: rc.cpp:50
1617
818
msgid ""
1618
819
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
1619
820
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
1624
825
 
1625
826
#. i18n: file: filteredit_base.ui:181
1626
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
1627
 
#: rc.cpp:572
 
828
#: rc.cpp:53
1628
829
msgid "Hide &inactive to-dos"
1629
830
msgstr "Басталуы ке&лмеген істер көрсетілмесін"
1630
831
 
1631
832
#. i18n: file: filteredit_base.ui:188
1632
833
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
1633
 
#: rc.cpp:575 views/todoview/kotodomodel.cpp:826
 
834
#: rc.cpp:56 views/todoview/kotodomodel.cpp:826
1634
835
msgid "Categories"
1635
836
msgstr "Санаттар"
1636
837
 
1637
838
#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
1638
839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
1639
 
#: rc.cpp:578
 
840
#: rc.cpp:59
1640
841
msgid ""
1641
842
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
1642
843
"<i>not</i> contain the selected categories."
1646
847
 
1647
848
#. i18n: file: filteredit_base.ui:226
1648
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
1649
 
#: rc.cpp:581
 
850
#: rc.cpp:62
1650
851
msgid "Show all except selected"
1651
852
msgstr "Таңдалмағандар ғана көрсетілсін"
1652
853
 
1653
854
#. i18n: file: filteredit_base.ui:239
1654
855
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
1655
 
#: rc.cpp:584
 
856
#: rc.cpp:65
1656
857
msgid ""
1657
858
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
1658
859
"least the selected items."
1662
863
 
1663
864
#. i18n: file: filteredit_base.ui:242
1664
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
1665
 
#: rc.cpp:587
 
866
#: rc.cpp:68
1666
867
msgid "Show only selected"
1667
868
msgstr "Таңдалғандар ғана көрсетілсін"
1668
869
 
1669
870
#. i18n: file: filteredit_base.ui:252
1670
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
1671
 
#: rc.cpp:590
 
872
#: rc.cpp:71
1672
873
msgid "Change..."
1673
874
msgstr "Өзгерту..."
1674
875
 
1675
876
#. i18n: file: filteredit_base.ui:266
1676
877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
1677
 
#: rc.cpp:593
 
878
#: rc.cpp:74
1678
879
msgid ""
1679
880
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
1680
881
"else.<br>\n"
1687
888
 
1688
889
#. i18n: file: filteredit_base.ui:269
1689
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
1690
 
#: rc.cpp:597
 
891
#: rc.cpp:78
1691
892
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
1692
893
msgstr "Мен қатыспайтын істер көрсетілмесін"
1693
894
 
1695
896
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1696
897
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
1697
898
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1698
 
#: rc.cpp:600 rc.cpp:603
 
899
#: rc.cpp:81 rc.cpp:84
1699
900
msgid "Full name of the calendar owner"
1700
901
msgstr "Күнтізбе иесінің аты-жөні"
1701
902
 
1703
904
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1704
905
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
1705
906
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1706
 
#: rc.cpp:606 rc.cpp:609
 
907
#: rc.cpp:87 rc.cpp:90
1707
908
msgid "Email of the calendar owner"
1708
909
msgstr "Күнтізбе иесінің эл.поштасы"
1709
910
 
1710
911
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21
1711
912
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1712
 
#: rc.cpp:612
 
913
#: rc.cpp:93
1713
914
msgid "Creator application"
1714
915
msgstr "Құрған қолданбасы"
1715
916
 
1716
917
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22
1717
918
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1718
 
#: rc.cpp:615
 
919
#: rc.cpp:96
1719
920
msgid "Creator application of the calendar"
1720
921
msgstr "Күнтізбені құрған қолданбасы"
1721
922
 
1722
923
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
1723
924
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1724
 
#: rc.cpp:618
 
925
#: rc.cpp:99
1725
926
msgid "Creator URL"
1726
927
msgstr "Құрушысының URL-і"
1727
928
 
1728
929
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26
1729
930
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1730
 
#: rc.cpp:621
 
931
#: rc.cpp:102
1731
932
msgid "URL of the creator application of the calendar."
1732
933
msgstr "Күнтізбені құрған қолданбаның URL-адресі."
1733
934
 
1734
935
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
1735
936
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1736
 
#: rc.cpp:624
 
937
#: rc.cpp:105
1737
938
msgid "Page Title"
1738
939
msgstr "Беттің атауы"
1739
940
 
1740
941
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
1741
942
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1742
 
#: rc.cpp:627
 
943
#: rc.cpp:108
1743
944
msgid "Date start"
1744
945
msgstr "Алғашқы күні"
1745
946
 
1746
947
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
1747
948
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1748
 
#: rc.cpp:630
 
949
#: rc.cpp:111
1749
950
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
1750
951
msgstr "HTML пішіміне экспорттау ауқымның алғашқы күні."
1751
952
 
1752
953
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39
1753
954
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1754
 
#: rc.cpp:633
 
955
#: rc.cpp:114
1755
956
msgid "Date end"
1756
957
msgstr "Соңғы күні"
1757
958
 
1758
959
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40
1759
960
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1760
 
#: rc.cpp:636
 
961
#: rc.cpp:117
1761
962
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
1762
963
msgstr "HTML пішіміне экспорттау ауқымның соңғы күні."
1763
964
 
1764
965
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44
1765
966
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1766
 
#: rc.cpp:639
 
967
#: rc.cpp:120
1767
968
msgid "Output filename"
1768
969
msgstr "Шығыс файл атауы"
1769
970
 
1770
971
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45
1771
972
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1772
 
#: rc.cpp:642
 
973
#: rc.cpp:123
1773
974
msgid "The output file name for the HTML export."
1774
975
msgstr "HTML пішіміне экспорттау файл атауы."
1775
976
 
1776
977
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49
1777
978
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1778
 
#: rc.cpp:645
 
979
#: rc.cpp:126
1779
980
msgid "Style sheet"
1780
981
msgstr "Стиль кестесі"
1781
982
 
1782
983
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50
1783
984
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1784
 
#: rc.cpp:648
 
985
#: rc.cpp:129
1785
986
msgid ""
1786
987
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
1787
988
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
1791
992
 
1792
993
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
1793
994
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1794
 
#: rc.cpp:651
 
995
#: rc.cpp:132
1795
996
msgid "Exclude private incidences from the export"
1796
997
msgstr "Жеке нәрселер экспорттауын болдырмау"
1797
998
 
1798
999
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
1799
1000
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1800
 
#: rc.cpp:654
 
1001
#: rc.cpp:135
1801
1002
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
1802
1003
msgstr "Сырлы нәрселер экспорттауын болдырмау"
1803
1004
 
1804
1005
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
1805
1006
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1806
 
#: rc.cpp:657
 
1007
#: rc.cpp:138
1807
1008
msgid "Export events as list"
1808
1009
msgstr "Оқиғаларды тізімдеп экспорттау"
1809
1010
 
1810
1011
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
1811
1012
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1812
 
#: rc.cpp:660
 
1013
#: rc.cpp:141
1813
1014
msgid "Export in month view"
1814
1015
msgstr "Ай-айлап экспорттау"
1815
1016
 
1816
1017
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74
1817
1018
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1818
 
#: rc.cpp:663
 
1019
#: rc.cpp:144
1819
1020
msgid "Export in week view"
1820
1021
msgstr "Апта-апталап  экспорттау"
1821
1022
 
1822
1023
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78
1823
1024
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
1824
 
#: rc.cpp:666
 
1025
#: rc.cpp:147
1825
1026
msgid "Title of the calendar"
1826
1027
msgstr "Күнтізбенің атауы"
1827
1028
 
1828
1029
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
1829
1030
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
1830
 
#: rc.cpp:669
 
1031
#: rc.cpp:150
1831
1032
msgid "Export location of the events"
1832
1033
msgstr "Оқиғаның орынын экспорттау"
1833
1034
 
1834
1035
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87
1835
1036
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
1836
 
#: rc.cpp:672
 
1037
#: rc.cpp:153
1837
1038
msgid "Export categories of the events"
1838
1039
msgstr "Оқиғаның санатын экспорттау"
1839
1040
 
1840
1041
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91
1841
1042
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
1842
 
#: rc.cpp:675
 
1043
#: rc.cpp:156
1843
1044
msgid "Export attendees of the events"
1844
1045
msgstr "Оқиғаның қатысушыларын экспорттау"
1845
1046
 
1846
1047
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
1847
1048
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
1848
 
#: rc.cpp:678
 
1049
#: rc.cpp:159
1849
1050
msgid "Export to-do list"
1850
1051
msgstr "Істер тізімін экспорттау"
1851
1052
 
1852
1053
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103
1853
1054
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
1854
 
#: rc.cpp:681
 
1055
#: rc.cpp:162
1855
1056
msgid "Title of the to-do list"
1856
1057
msgstr "Істер тізімінің атауы"
1857
1058
 
1858
1059
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
1859
1060
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
1860
 
#: rc.cpp:684
 
1061
#: rc.cpp:165
1861
1062
msgid "Export due dates of the to-dos"
1862
1063
msgstr "Істердің аяқталу күнін экспорттау"
1863
1064
 
1864
1065
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112
1865
1066
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
1866
 
#: rc.cpp:687
 
1067
#: rc.cpp:168
1867
1068
msgid "Export location of the to-dos"
1868
1069
msgstr "Істердің  орнын экспорттау"
1869
1070
 
1870
1071
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116
1871
1072
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
1872
 
#: rc.cpp:690
 
1073
#: rc.cpp:171
1873
1074
msgid "Export categories of the to-dos"
1874
1075
msgstr "Істердің санатын экспорттау"
1875
1076
 
1876
1077
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120
1877
1078
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
1878
 
#: rc.cpp:693
 
1079
#: rc.cpp:174
1879
1080
msgid "Export attendees of the to-dos"
1880
1081
msgstr "Істің қатысушыларын экспорттау"
1881
1082
 
1883
1084
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
1884
1085
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
1885
1086
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
1886
 
#: rc.cpp:696 rc.cpp:702
 
1087
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
1887
1088
msgid "Export journals"
1888
1089
msgstr "Күнделіктерді экспорттау"
1889
1090
 
1890
1091
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132
1891
1092
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
1892
 
#: rc.cpp:699
 
1093
#: rc.cpp:180
1893
1094
msgid "Title of the journal list"
1894
1095
msgstr "Күнделік тізімінің атауы"
1895
1096
 
1896
1097
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
1897
1098
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
1898
 
#: rc.cpp:705
 
1099
#: rc.cpp:186
1899
1100
msgid "Title of the free/busy list"
1900
1101
msgstr "Бос/Істе тізімінің атауы"
1901
1102
 
 
1103
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31
 
1104
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79
 
1105
#: rc.cpp:188 rc.cpp:190 korganizer.cpp:277 views/todoview/kotodomodel.cpp:830
 
1106
msgid "Calendar"
 
1107
msgstr "Күнтізбе"
 
1108
 
1902
1109
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104
1903
1110
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
1904
1111
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
1905
 
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1480
 
1112
#: rc.cpp:192 rc.cpp:832
1906
1113
msgid "To-do List"
1907
1114
msgstr "Істер тізімі"
1908
1115
 
1909
1116
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
1910
 
#: rc.cpp:713
 
1117
#: rc.cpp:194
1911
1118
msgid "Journals"
1912
1119
msgstr "Күнделіктер"
1913
1120
 
1914
1121
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144
1915
 
#: rc.cpp:715
 
1122
#: rc.cpp:196
1916
1123
msgid "Busy times"
1917
1124
msgstr "Бос емес уақыттар"
1918
1125
 
1919
1126
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27
1920
1127
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
1921
 
#: rc.cpp:718
 
1128
#: rc.cpp:199
1922
1129
msgid "P&ublish"
1923
1130
msgstr "Ж&ариялау"
1924
1131
 
1925
1132
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39
1926
1133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1927
 
#: rc.cpp:721
 
1134
#: rc.cpp:202
1928
1135
msgid ""
1929
1136
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
1930
1137
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
1936
1143
 
1937
1144
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51
1938
1145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
1939
 
#: rc.cpp:724
 
1146
#: rc.cpp:205
1940
1147
msgid ""
1941
1148
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
1942
1149
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
1955
1162
 
1956
1163
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54
1957
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
1958
 
#: rc.cpp:729
 
1165
#: rc.cpp:210
1959
1166
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
1960
1167
msgstr "Бос/&Істе мәліметіңіз автоматты түрде жариялансын"
1961
1168
 
1963
1170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
1964
1171
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82
1965
1172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
1966
 
#: rc.cpp:732 rc.cpp:738
 
1173
#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
1967
1174
msgid ""
1968
1175
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
1969
1176
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
1974
1181
 
1975
1182
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72
1976
1183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
1977
 
#: rc.cpp:735
 
1184
#: rc.cpp:216
1978
1185
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
1979
1186
msgstr "Жүктеп беріп тұратын аралығы (минут):"
1980
1187
 
1984
1191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
1985
1192
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131
1986
1193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
1987
 
#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:750
 
1194
#: rc.cpp:222 rc.cpp:228 rc.cpp:231
1988
1195
msgid ""
1989
1196
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
1990
1197
"to others here."
1992
1199
 
1993
1200
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105
1994
1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
1995
 
#: rc.cpp:744
 
1202
#: rc.cpp:225
1996
1203
msgid "Publish"
1997
1204
msgstr "Жарияланатыны"
1998
1205
 
1999
1206
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134
2000
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2001
 
#: rc.cpp:753
 
1208
#: rc.cpp:234
2002
1209
msgid "days of free/busy information"
2003
1210
msgstr "күннің бос/істе туралы мәліметі"
2004
1211
 
2006
1213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
2007
1214
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338
2008
1215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
2009
 
#: rc.cpp:756 rc.cpp:823
 
1216
#: rc.cpp:237 rc.cpp:304
2010
1217
msgid "Server Information"
2011
1218
msgstr "Сервер мәліметі"
2012
1219
 
2014
1221
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
2015
1222
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250
2016
1223
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
2017
 
#: rc.cpp:759 rc.cpp:792
 
1224
#: rc.cpp:240 rc.cpp:273
2018
1225
msgid ""
2019
1226
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
2020
1227
"published here.\n"
2031
1238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
2032
1239
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
2033
1240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2034
 
#: rc.cpp:763 rc.cpp:766 rc.cpp:826 rc.cpp:867
 
1241
#: rc.cpp:244 rc.cpp:247 rc.cpp:307 rc.cpp:348
2035
1242
msgid "Enter your groupware server login password here."
2036
1243
msgstr "Мұнда топтық жұмыс серверіңіздің паролін келтіріңіз."
2037
1244
 
2038
1245
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198
2039
1246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2040
 
#: rc.cpp:769
 
1247
#: rc.cpp:250
2041
1248
msgid "Password:"
2042
1249
msgstr "Паролі:"
2043
1250
 
2049
1256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
2050
1257
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410
2051
1258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2052
 
#: rc.cpp:772 rc.cpp:780 rc.cpp:829 rc.cpp:859
 
1259
#: rc.cpp:253 rc.cpp:261 rc.cpp:310 rc.cpp:340
2053
1260
msgid ""
2054
1261
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
2055
1262
"\n"
2066
1273
 
2067
1274
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213
2068
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
2069
 
#: rc.cpp:777
 
1276
#: rc.cpp:258
2070
1277
msgctxt "login name on the Kolab server"
2071
1278
msgid "Username:"
2072
1279
msgstr "Пайдаланушы:"
2075
1282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2076
1283
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443
2077
1284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2078
 
#: rc.cpp:785 rc.cpp:873
 
1285
#: rc.cpp:266 rc.cpp:354
2079
1286
msgid ""
2080
1287
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
2081
1288
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
2091
1298
 
2092
1299
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
2093
1300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2094
 
#: rc.cpp:789
 
1301
#: rc.cpp:270
2095
1302
msgid "Remember p&assword"
2096
1303
msgstr "П&аролі жаттап алынсын"
2097
1304
 
2099
1306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
2100
1307
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398
2101
1308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2102
 
#: rc.cpp:796 rc.cpp:856
 
1309
#: rc.cpp:277 rc.cpp:337
2103
1310
msgid "Server URL:"
2104
1311
msgstr "Сервер URL-і:"
2105
1312
 
2106
1313
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263
2107
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2108
 
#: rc.cpp:799
 
1315
#: rc.cpp:280
2109
1316
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
2110
1317
msgstr "(Kolab сервер 2-нұсқаны қолданғанда керегі жоқ)"
2111
1318
 
2112
1319
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290
2113
1320
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
2114
 
#: rc.cpp:802
 
1321
#: rc.cpp:283
2115
1322
msgid "&Retrieve"
2116
1323
msgstr "&Сұрап алу"
2117
1324
 
2118
1325
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302
2119
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
2120
 
#: rc.cpp:805
 
1327
#: rc.cpp:286
2121
1328
msgid ""
2122
1329
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
2123
1330
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
2127
1334
 
2128
1335
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312
2129
1336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2130
 
#: rc.cpp:808
 
1337
#: rc.cpp:289
2131
1338
msgid ""
2132
1339
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
2133
1340
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
2138
1345
 
2139
1346
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315
2140
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2141
 
#: rc.cpp:811
 
1348
#: rc.cpp:292
2142
1349
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
2143
1350
msgstr "Басқалардың бос/&істе жайлі мәліметі автоматты түрде алынсын"
2144
1351
 
2145
1352
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325
2146
1353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2147
 
#: rc.cpp:814
 
1354
#: rc.cpp:295
2148
1355
msgid ""
2149
1356
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
2150
1357
msgstr ""
2153
1360
 
2154
1361
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328
2155
1362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2156
 
#: rc.cpp:817
 
1363
#: rc.cpp:298
2157
1364
msgid ""
2158
1365
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
2159
1366
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
2167
1374
 
2168
1375
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331
2169
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2170
 
#: rc.cpp:820
 
1377
#: rc.cpp:301
2171
1378
msgid "Use full email &address for retrieval"
2172
1379
msgstr "Толық эл.пошта &адресі қолданылсын"
2173
1380
 
2175
1382
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
2176
1383
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395
2177
1384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2178
 
#: rc.cpp:834 rc.cpp:845
 
1385
#: rc.cpp:315 rc.cpp:326
2179
1386
msgctxt "@info:whatsthis"
2180
1387
msgid ""
2181
1388
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
2201
1408
 
2202
1409
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413
2203
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2204
 
#: rc.cpp:864
 
1411
#: rc.cpp:345
2205
1412
msgid "User&name:"
2206
1413
msgstr "Пайд&даланушы:"
2207
1414
 
2208
1415
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426
2209
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2210
 
#: rc.cpp:870
 
1417
#: rc.cpp:351
2211
1418
msgid "Passwor&d:"
2212
1419
msgstr "Паро&лі:"
2213
1420
 
2214
1421
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446
2215
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2216
 
#: rc.cpp:877
 
1423
#: rc.cpp:358
2217
1424
msgid "Re&member password"
2218
1425
msgstr "Паролі жа&ттап алынсын"
2219
1426
 
2221
1428
#. i18n: ectx: Menu (file)
2222
1429
#. i18n: file: korganizerui.rc:4
2223
1430
#. i18n: ectx: Menu (file)
2224
 
#: rc.cpp:880 rc.cpp:931
 
1431
#: rc.cpp:361 rc.cpp:412
2225
1432
msgid "&File"
2226
1433
msgstr "&Файл"
2227
1434
 
2229
1436
#. i18n: ectx: Menu (import)
2230
1437
#. i18n: file: korganizerui.rc:5
2231
1438
#. i18n: ectx: Menu (import)
2232
 
#: rc.cpp:883 rc.cpp:934
 
1439
#: rc.cpp:364 rc.cpp:415
2233
1440
msgid "&Import"
2234
1441
msgstr "&Импорт"
2235
1442
 
2237
1444
#. i18n: ectx: Menu (export)
2238
1445
#. i18n: file: korganizerui.rc:12
2239
1446
#. i18n: ectx: Menu (export)
2240
 
#: rc.cpp:886 rc.cpp:937
 
1447
#: rc.cpp:367 rc.cpp:418
2241
1448
msgid "&Export"
2242
1449
msgstr "&Экспорт"
2243
1450
 
2245
1452
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2246
1453
#. i18n: file: korganizerui.rc:25
2247
1454
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2248
 
#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:184
 
1455
#: rc.cpp:370 rc.cpp:421 views/journalview/journalview.cpp:184
2249
1456
msgid "&Edit"
2250
1457
msgstr "Ө&згерту"
2251
1458
 
2253
1460
#. i18n: ectx: Menu (view)
2254
1461
#. i18n: file: korganizerui.rc:30
2255
1462
#. i18n: ectx: Menu (view)
2256
 
#: rc.cpp:892 rc.cpp:943
 
1463
#: rc.cpp:373 rc.cpp:424
2257
1464
msgid "&View"
2258
1465
msgstr "&Көрінс"
2259
1466
 
2261
1468
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2262
1469
#. i18n: file: korganizerui.rc:47
2263
1470
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2264
 
#: rc.cpp:895 rc.cpp:946
 
1471
#: rc.cpp:376 rc.cpp:427
2265
1472
msgid "&Zoom"
2266
1473
msgstr "Ұлға&йту/Кішірейту"
2267
1474
 
2269
1476
#. i18n: ectx: Menu (go)
2270
1477
#. i18n: file: korganizerui.rc:55
2271
1478
#. i18n: ectx: Menu (go)
2272
 
#: rc.cpp:898 rc.cpp:949
 
1479
#: rc.cpp:379 rc.cpp:430
2273
1480
msgid "&Go"
2274
1481
msgstr "&Өту"
2275
1482
 
2277
1484
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2278
1485
#. i18n: file: korganizerui.rc:68
2279
1486
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2280
 
#: rc.cpp:901 rc.cpp:952
 
1487
#: rc.cpp:382 rc.cpp:433
2281
1488
msgid "&Actions"
2282
1489
msgstr "Әр&екеттер"
2283
1490
 
2285
1492
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
2286
1493
#. i18n: file: korganizerui.rc:84
2287
1494
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
2288
 
#: rc.cpp:904 rc.cpp:955
 
1495
#: rc.cpp:385 rc.cpp:436
2289
1496
msgid "S&chedule"
2290
1497
msgstr "Ж&оспарлау"
2291
1498
 
2293
1500
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2294
1501
#. i18n: file: korganizerui.rc:96
2295
1502
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2296
 
#: rc.cpp:907 rc.cpp:958
 
1503
#: rc.cpp:388 rc.cpp:439
2297
1504
msgid "&Settings"
2298
1505
msgstr "&Баптау"
2299
1506
 
2301
1508
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
2302
1509
#. i18n: file: korganizerui.rc:97
2303
1510
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
2304
 
#: rc.cpp:910 rc.cpp:961
 
1511
#: rc.cpp:391 rc.cpp:442
2305
1512
msgid "&Sidebar"
2306
1513
msgstr "&Бүйірдегі панелі"
2307
1514
 
2309
1516
#. i18n: ectx: Menu (help)
2310
1517
#. i18n: file: korganizerui.rc:111
2311
1518
#. i18n: ectx: Menu (help)
2312
 
#: rc.cpp:913 rc.cpp:964
 
1519
#: rc.cpp:394 rc.cpp:445
2313
1520
msgid "&Help"
2314
1521
msgstr "&Анықтама"
2315
1522
 
2317
1524
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2318
1525
#. i18n: file: korganizerui.rc:117
2319
1526
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2320
 
#: rc.cpp:916 rc.cpp:967
 
1527
#: rc.cpp:397 rc.cpp:448
2321
1528
msgctxt "main toolbar"
2322
1529
msgid "Main"
2323
1530
msgstr "Негізгі құралдар"
2326
1533
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
2327
1534
#. i18n: file: korganizerui.rc:134
2328
1535
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
2329
 
#: rc.cpp:919 rc.cpp:970
 
1536
#: rc.cpp:400 rc.cpp:451
2330
1537
msgid "Views"
2331
1538
msgstr "Көріністер"
2332
1539
 
2334
1541
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
2335
1542
#. i18n: file: korganizerui.rc:143
2336
1543
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
2337
 
#: rc.cpp:922 rc.cpp:973
 
1544
#: rc.cpp:403 rc.cpp:454
2338
1545
msgid "Schedule"
2339
1546
msgstr "Жоспарлау"
2340
1547
 
2342
1549
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
2343
1550
#. i18n: file: korganizerui.rc:150
2344
1551
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
2345
 
#: rc.cpp:925 rc.cpp:976
 
1552
#: rc.cpp:406 rc.cpp:457
2346
1553
msgid "Filters Toolbar"
2347
1554
msgstr "Сүзгі панелі"
2348
1555
 
2350
1557
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
2351
1558
#. i18n: file: korganizerui.rc:170
2352
1559
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
2353
 
#: rc.cpp:928 rc.cpp:979
 
1560
#: rc.cpp:409 rc.cpp:460
2354
1561
msgid "Calendar Colors"
2355
1562
msgstr "Күнтізбе түстері"
2356
1563
 
2357
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
2358
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
2359
 
#: rc.cpp:982
2360
 
msgid "Find Events - KOrganizer"
2361
 
msgstr "Оқиғаларды іздеу - KOrganizer"
2362
 
 
2363
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
2364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
2365
 
#: rc.cpp:985
2366
 
msgid "&Search for:"
2367
 
msgstr "&Іздейтіні:"
2368
 
 
2369
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
2370
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2371
 
#: rc.cpp:988
2372
 
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
2373
 
msgstr "Іздейтін өрнегі, керек болса, '*' мен '?' үлгі қалқаларды қолданыңыз."
2374
 
 
2375
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
2376
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2377
 
#: rc.cpp:991
2378
 
msgid ""
2379
 
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
2380
 
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
2381
 
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
2382
 
msgstr ""
2383
 
"Мұнда іздейтін өрнегін келтіріңіз. '*' (кез-келген мәтін жолы) және '?' (кез-"
2384
 
"келген таңба) үлгі қалқаларды таниды.  Мысалы, 'a' әріпінен басталатын мәтін "
2385
 
"жолын табу үшін, a* деп жазу керек."
2386
 
 
2387
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
2388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2389
 
#: rc.cpp:994
2390
 
msgid "*"
2391
 
msgstr "*"
2392
 
 
2393
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
2394
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
2395
 
#: rc.cpp:997
2396
 
msgid "Search For"
2397
 
msgstr "Іздейтіні"
2398
 
 
2399
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
2400
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2401
 
#: rc.cpp:1000
2402
 
msgid "Search for Events with matching criteria"
2403
 
msgstr "Келесі шартқа сәйкес оқиғаны табу"
2404
 
 
2405
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
2406
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2407
 
#: rc.cpp:1003
2408
 
msgid ""
2409
 
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
2410
 
"criteria."
2411
 
msgstr "Келтірілген шартқа сәйкесті оқиғаны іздеу үшін осы белгіні қойыңыз."
2412
 
 
2413
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
2414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2415
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
2416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
2417
 
#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1159
2418
 
msgid "&Events"
2419
 
msgstr "&Оқиғалар"
2420
 
 
2421
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
2422
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2423
 
#: rc.cpp:1009
2424
 
msgid "Search for Journals with matching criteria"
2425
 
msgstr "Келесі шартқа сәйкес күнделік жазуларын табу"
2426
 
 
2427
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
2428
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2429
 
#: rc.cpp:1012
2430
 
msgid ""
2431
 
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
2432
 
"criteria."
2433
 
msgstr ""
2434
 
"Келтірілген шартқа сәйкесті күнделік жазуларын іздеу үшін осы белгіні "
2435
 
"қойыңыз."
2436
 
 
2437
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
2438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2439
 
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
2440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
2441
 
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1165
2442
 
msgid "&Journals"
2443
 
msgstr "&Күнделік жазулары"
2444
 
 
2445
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
2446
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2447
 
#: rc.cpp:1018
2448
 
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
2449
 
msgstr "Келесі шартқа сәйкес істерін табу"
2450
 
 
2451
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
2452
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2453
 
#: rc.cpp:1021
2454
 
msgid ""
2455
 
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
2456
 
"criteria."
2457
 
msgstr "Келтірілген шартқа сәйкесті істерін іздеу үшін осы белгіні қойыңыз."
2458
 
 
2459
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
2460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2461
 
#: rc.cpp:1024
2462
 
msgid "To-&dos"
2463
 
msgstr "Ж&оспарлар"
2464
 
 
2465
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
2466
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
2467
 
#: rc.cpp:1027
2468
 
msgid "Search In"
2469
 
msgstr "Қайда іздеу"
2470
 
 
2471
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
2472
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2473
 
#: rc.cpp:1030
2474
 
msgid "Include item categories in your search"
2475
 
msgstr "Санаттарын ескеріп іздеу"
2476
 
 
2477
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
2478
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2479
 
#: rc.cpp:1033
2480
 
msgid ""
2481
 
"Check this box if you want to match item categories against your search "
2482
 
"pattern."
2483
 
msgstr "Іздегенде санаттарын ескеріп  іздеу үшін осы белгіні қойыңыз."
2484
 
 
2485
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
2486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
2487
 
#: rc.cpp:1036
2488
 
msgid "Cate&gories"
2489
 
msgstr "&Санаттарда"
2490
 
 
2491
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
2492
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2493
 
#: rc.cpp:1039
2494
 
msgid "Include item locations in your search"
2495
 
msgstr "Орынын ескеріп іздеу"
2496
 
 
2497
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
2498
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2499
 
#: rc.cpp:1042
2500
 
msgid ""
2501
 
"Check this box if you want to match item locations against your search "
2502
 
"pattern."
2503
 
msgstr "Іздегенде орынын ескеріп  іздеу үшін осы белгіні қойыңыз."
2504
 
 
2505
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
2506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
2507
 
#: rc.cpp:1045
2508
 
msgid "Locations"
2509
 
msgstr "Орындарда"
2510
 
 
2511
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
2512
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2513
 
#: rc.cpp:1048
2514
 
msgid "Include item descriptions in your search"
2515
 
msgstr "Іздейтінге сипаттамасын кіргізу"
2516
 
 
2517
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
2518
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2519
 
#: rc.cpp:1051
2520
 
msgid ""
2521
 
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
2522
 
"pattern."
2523
 
msgstr "Іздегенде сипаттамасын ескеріп іздеу үшін осы белгіні қойыңыз."
2524
 
 
2525
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
2526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
2527
 
#: rc.cpp:1054
2528
 
msgid "Desc&riptions"
2529
 
msgstr "Түсіні&ктемелерде"
2530
 
 
2531
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
2532
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
2533
 
#: rc.cpp:1057
2534
 
msgid "Include item summaries in your search"
2535
 
msgstr "Іздейтінге аталым мазмұндамасын кіргізу"
2536
 
 
2537
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
2538
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
2539
 
#: rc.cpp:1060
2540
 
msgid ""
2541
 
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
2542
 
"pattern."
2543
 
msgstr "Іздегенде аталым мазмұамасын ескеріп іздеу үшін - осы белгіні қойыңыз."
2544
 
 
2545
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
2546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
2547
 
#: rc.cpp:1063
2548
 
msgid "Su&mmaries"
2549
 
msgstr "&Мазмұндамасында"
2550
 
 
2551
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
2552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
2553
 
#: rc.cpp:1069
2554
 
msgid "Fr&om:"
2555
 
msgstr "Б&асы:"
2556
 
 
2557
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
2558
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
2559
 
#: rc.cpp:1072
2560
 
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
2561
 
msgstr "Іздеу аралығының алғашқы күні"
2562
 
 
2563
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
2564
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
2565
 
#: rc.cpp:1075
2566
 
msgid ""
2567
 
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
2568
 
msgstr "Іздеу аралығының алғашқы күнін осында келтіріңіз."
2569
 
 
2570
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
2571
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
2572
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
2573
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
2574
 
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1090
2575
 
msgid "2008-08-18"
2576
 
msgstr "2008-08-18"
2577
 
 
2578
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
2579
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
2580
 
#: rc.cpp:1081
2581
 
msgid "&To:"
2582
 
msgstr "&Аяғы:"
2583
 
 
2584
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
2585
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
2586
 
#: rc.cpp:1084
2587
 
msgid "Include items with ending date on or before this date"
2588
 
msgstr "Іздеу аралығының соңғы күні"
2589
 
 
2590
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
2591
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
2592
 
#: rc.cpp:1087
2593
 
msgid ""
2594
 
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
2595
 
msgstr "Іздеу аралығының соңғы күнін осында келтіріңіз."
2596
 
 
2597
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
2598
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
2599
 
#: rc.cpp:1093
2600
 
msgid ""
2601
 
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
2602
 
msgstr ""
2603
 
"Жоғарда келтірілген аралықтағы оқиғалар ғана іздейтіндер қатарына жатады."
2604
 
 
2605
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
2606
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
2607
 
#: rc.cpp:1096
2608
 
msgid ""
2609
 
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
2610
 
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
2611
 
"will be excluded from the search results."
2612
 
msgstr ""
2613
 
"Іздейтіндер қатарына тек келтірілген аралықтағы оқиғалар ғана жататын болсын "
2614
 
"десеңіз, осыны белгілеңіз. Бұл күндерден тысы - іздеу нәтижелеріне кірмейді."
2615
 
 
2616
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
2617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
2618
 
#: rc.cpp:1099
2619
 
msgid "Include E&vents within the specified date range"
2620
 
msgstr "Келтірілген күндер аралықтағы оқ&иғалар кірсін"
2621
 
 
2622
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
2623
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
2624
 
#: rc.cpp:1102
2625
 
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
2626
 
msgstr "Бітіру күнісіз істерді іздейтінлерге кіргізу"
2627
 
 
2628
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
2629
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
2630
 
#: rc.cpp:1105
2631
 
msgid ""
2632
 
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
2633
 
msgstr "Бітіру күнісіз істері іздейтінлерге кірсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
2634
 
 
2635
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
2636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
2637
 
#: rc.cpp:1108
2638
 
msgid "Include To-dos &without a due date"
2639
 
msgstr "Бітіру күні&сіз істер іздейтінлерге кірсін"
2640
 
 
2641
1564
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
2642
1565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
2643
 
#: rc.cpp:1111
 
1566
#: rc.cpp:463
2644
1567
msgid "Show one calendar per agenda column"
2645
1568
msgstr "Әр күн тәртіп бағанда бір күнтізбесі"
2646
1569
 
2647
1570
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
2648
1571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
2649
 
#: rc.cpp:1114
 
1572
#: rc.cpp:466
2650
1573
msgid "Use custom calendar setup"
2651
1574
msgstr "Күнтізбе өзгеше бапталсын"
2652
1575
 
2653
1576
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
2654
1577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
2655
 
#: rc.cpp:1117
 
1578
#: rc.cpp:469
2656
1579
msgid "Number of columns"
2657
1580
msgstr "Бағандар саны"
2658
1581
 
2659
1582
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
2660
1583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
2661
 
#: rc.cpp:1120
 
1584
#: rc.cpp:472
2662
1585
msgid "Title"
2663
1586
msgstr "Атауы"
2664
1587
 
2665
1588
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
2666
1589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
2667
 
#: rc.cpp:1123
 
1590
#: rc.cpp:475
2668
1591
msgid "Selected Calendars"
2669
1592
msgstr "Таңдалған күнтізбелер"
2670
1593
 
2671
1594
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
2672
1595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2673
 
#: rc.cpp:1126
 
1596
#: rc.cpp:478
2674
1597
msgid ""
2675
1598
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2676
1599
"\">\n"
2702
1625
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
2703
1626
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
2704
1627
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
2705
 
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 rc.cpp:1168 rc.cpp:1246 rc.cpp:1342 rc.cpp:1567
 
1628
#: rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:520 rc.cpp:598 rc.cpp:694 rc.cpp:919
2706
1629
msgid "Date && Time Range"
2707
1630
msgstr "Күн мен уақыт аралығы"
2708
1631
 
2709
1632
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
2710
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
2711
 
#: rc.cpp:1135
 
1634
#: rc.cpp:487
2712
1635
msgid "&All journal entries"
2713
1636
msgstr "&Барлық күнделік жазуларын"
2714
1637
 
2715
1638
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
2716
1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
2717
 
#: rc.cpp:1138
 
1640
#: rc.cpp:490
2718
1641
msgid "Date &range:"
2719
1642
msgstr "Күндер &аралығы:"
2720
1643
 
2730
1653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
2731
1654
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
2732
1655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
2733
 
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1171 rc.cpp:1348 rc.cpp:1495 rc.cpp:1573
 
1656
#: rc.cpp:493 rc.cpp:502 rc.cpp:523 rc.cpp:700 rc.cpp:847 rc.cpp:925
2734
1657
msgid "&Start date:"
2735
1658
msgstr "&Бастау күні:"
2736
1659
 
2746
1669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
2747
1670
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
2748
1671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
2749
 
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1153 rc.cpp:1174 rc.cpp:1372 rc.cpp:1504 rc.cpp:1615
 
1672
#: rc.cpp:496 rc.cpp:505 rc.cpp:526 rc.cpp:724 rc.cpp:856 rc.cpp:967
2750
1673
msgid "&End date:"
2751
1674
msgstr "&Аяқтау күні:"
2752
1675
 
2753
1676
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
2754
1677
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2755
 
#: rc.cpp:1156
 
1678
#: rc.cpp:508
2756
1679
msgid "Print Incidences of Type"
2757
1680
msgstr "Қандай жазу түрлерін басу"
2758
1681
 
 
1682
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
 
1683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
 
1684
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
1685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
1686
#: rc.cpp:511 rc.cpp:1117
 
1687
msgid "&Events"
 
1688
msgstr "&Оқиғалар"
 
1689
 
2759
1690
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
2760
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
2761
 
#: rc.cpp:1162
 
1692
#: rc.cpp:514
2762
1693
msgid "&To-dos"
2763
1694
msgstr "&Істер"
2764
1695
 
 
1696
#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
 
1697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
 
1698
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
1699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
1700
#: rc.cpp:517 rc.cpp:1126
 
1701
msgid "&Journals"
 
1702
msgstr "&Күнделік жазулары"
 
1703
 
2765
1704
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
2766
1705
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
2767
 
#: rc.cpp:1177
 
1706
#: rc.cpp:529
2768
1707
msgid "Yearly Print Options"
2769
1708
msgstr "Жылды басу баптаулары"
2770
1709
 
2771
1710
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
2772
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
2773
 
#: rc.cpp:1180
 
1712
#: rc.cpp:532
2774
1713
msgid "Print &year:"
2775
1714
msgstr "Бастын ж&ыл:"
2776
1715
 
2777
1716
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
2778
1717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
2779
 
#: rc.cpp:1183
 
1718
#: rc.cpp:535
2780
1719
msgid "Number of &pages:"
2781
1720
msgstr "&Беттер саны:"
2782
1721
 
2783
1722
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
2784
1723
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
2785
 
#: rc.cpp:1186
 
1724
#: rc.cpp:538
2786
1725
msgid "Display Options"
2787
1726
msgstr "Көрсетуді баптау"
2788
1727
 
2789
1728
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
2790
1729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
2791
 
#: rc.cpp:1189
 
1730
#: rc.cpp:541
2792
1731
msgid "Show sub-day events as:"
2793
1732
msgstr "Күннің ішіндегі оқиғалар былай көрсетілсін:"
2794
1733
 
2795
1734
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
2796
1735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
2797
 
#: rc.cpp:1192
 
1736
#: rc.cpp:544
2798
1737
msgid "Show holidays as:"
2799
1738
msgstr "Демалыс күндері былай көрсетілсін:"
2800
1739
 
2802
1741
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
2803
1742
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
2804
1743
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
2805
 
#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1201 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83
 
1744
#: rc.cpp:547 rc.cpp:553 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83
2806
1745
#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:89
2807
1746
msgid "Text"
2808
1747
msgstr "Мәтін"
2811
1750
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
2812
1751
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
2813
1752
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
2814
 
#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1204
 
1753
#: rc.cpp:550 rc.cpp:556
2815
1754
msgid "Time Boxes"
2816
1755
msgstr "Уақыт жолақтары"
2817
1756
 
2818
1757
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
2819
1758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2820
 
#: rc.cpp:1207
 
1759
#: rc.cpp:559
2821
1760
msgid ""
2822
1761
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2823
1762
"\">\n"
2841
1780
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup)
2842
1781
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
2843
1782
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
2844
 
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1513
 
1783
#: rc.cpp:565 rc.cpp:865
2845
1784
msgid "Include Information"
2846
1785
msgstr "Басатын мәліметі"
2847
1786
 
2848
1787
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37
2849
1788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
2850
 
#: rc.cpp:1216
 
1789
#: rc.cpp:568
2851
1790
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
2852
1791
msgstr "Егжей-тегж&ейлері (көрінетіні, құпиялығы, т.б.)"
2853
1792
 
2854
1793
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
2855
1794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
2856
 
#: rc.cpp:1219
 
1795
#: rc.cpp:571
2857
1796
msgid "&Attendees"
2858
1797
msgstr "Қатысу&шылар"
2859
1798
 
2860
1799
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
2861
1800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
2862
 
#: rc.cpp:1222
 
1801
#: rc.cpp:574
2863
1802
msgid "&Notes, subitems"
2864
1803
msgstr "&Жазбалар, Ішкі баптары"
2865
1804
 
2866
1805
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58
2867
1806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
2868
 
#: rc.cpp:1225
 
1807
#: rc.cpp:577
2869
1808
msgid "Attach&ments"
2870
1809
msgstr "Тірке&мелер"
2871
1810
 
2872
1811
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68
2873
1812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2874
 
#: rc.cpp:1228
 
1813
#: rc.cpp:580
2875
1814
msgid "Draw note lines in empty area"
2876
1815
msgstr "Бос жерінде жол сызықтары болсын"
2877
1816
 
2881
1820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2882
1821
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
2883
1822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
2884
 
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1321 rc.cpp:1456
 
1823
#: rc.cpp:583 rc.cpp:673 rc.cpp:808
2885
1824
msgid "Show note &lines"
2886
1825
msgstr "Жол с&ызықтары көрсетілетін"
2887
1826
 
2889
1828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
2890
1829
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331
2891
1830
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
2892
 
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1465
 
1831
#: rc.cpp:586 rc.cpp:817
2893
1832
msgid ""
2894
1833
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
2895
1834
"check this option."
2905
1844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
2906
1845
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
2907
1846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
2908
 
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1333 rc.cpp:1468 rc.cpp:1687
 
1847
#: rc.cpp:589 rc.cpp:685 rc.cpp:820 rc.cpp:1039
2909
1848
msgid "&Use colors"
2910
1849
msgstr "Түстер қ&олданылсын"
2911
1850
 
2912
1851
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
2913
1852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2914
 
#: rc.cpp:1240
 
1853
#: rc.cpp:592
2915
1854
msgid ""
2916
1855
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2917
1856
"\">\n"
2941
1880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
2942
1881
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
2943
1882
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
2944
 
#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1255 rc.cpp:1258 rc.cpp:1267 rc.cpp:1270
 
1883
#: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:619 rc.cpp:622
2945
1884
msgid ""
2946
1885
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
2947
1886
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
2953
1892
 
2954
1893
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
2955
1894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
2956
 
#: rc.cpp:1252
 
1895
#: rc.cpp:604
2957
1896
msgid "&Start month:"
2958
1897
msgstr "&Бастау айы:"
2959
1898
 
2960
1899
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
2961
1900
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
2962
 
#: rc.cpp:1261
 
1901
#: rc.cpp:613
2963
1902
msgid ""
2964
1903
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
2965
1904
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
2971
1910
 
2972
1911
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
2973
1912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
2974
 
#: rc.cpp:1264
 
1913
#: rc.cpp:616
2975
1914
msgid "&End month:"
2976
1915
msgstr "&Аяқтау айы:"
2977
1916
 
2983
1922
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
2984
1923
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
2985
1924
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
2986
 
#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1420 rc.cpp:1537 rc.cpp:1639
 
1925
#: rc.cpp:625 rc.cpp:772 rc.cpp:889 rc.cpp:991
2987
1926
msgid "Security Exclusions"
2988
1927
msgstr "Қаупсіздік шаралары"
2989
1928
 
2995
1934
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
2996
1935
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
2997
1936
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
2998
 
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1423 rc.cpp:1540 rc.cpp:1642
 
1937
#: rc.cpp:628 rc.cpp:775 rc.cpp:892 rc.cpp:994
2999
1938
msgid "Check this option to exclude confidential events."
3000
1939
msgstr "Сырлы оқиғалар кірмесін десеңіз - осыны белгілеңіз."
3001
1940
 
3007
1946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3008
1947
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
3009
1948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3010
 
#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1426 rc.cpp:1543 rc.cpp:1645
 
1949
#: rc.cpp:631 rc.cpp:778 rc.cpp:895 rc.cpp:997
3011
1950
msgid "Exclude c&onfidential"
3012
1951
msgstr "С&ырлылары кірмесін"
3013
1952
 
3019
1958
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3020
1959
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
3021
1960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3022
 
#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1429 rc.cpp:1546 rc.cpp:1648
 
1961
#: rc.cpp:634 rc.cpp:781 rc.cpp:898 rc.cpp:1000
3023
1962
msgid "Check this option to exclude private events"
3024
1963
msgstr "Жеке бас оқиғалар кірмесін десеңіз - осыны белгілеңіз."
3025
1964
 
3031
1970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3032
1971
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
3033
1972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3034
 
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1432 rc.cpp:1549 rc.cpp:1651
 
1973
#: rc.cpp:637 rc.cpp:784 rc.cpp:901 rc.cpp:1003
3035
1974
msgid "Exclude pri&vate"
3036
1975
msgstr "Ж&еке мәліметтілері кірмесін"
3037
1976
 
3038
1977
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
3039
1978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
3040
 
#: rc.cpp:1288
 
1979
#: rc.cpp:640
3041
1980
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
3042
1981
msgstr ""
3043
1982
"Әрбір жолдың сол жағында апта нөмірі басылсын десеңіз - осыны таңдаңыз."
3044
1983
 
3045
1984
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
3046
1985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
3047
 
#: rc.cpp:1291
 
1986
#: rc.cpp:643
3048
1987
msgid "Print week &numbers"
3049
1988
msgstr "Апта &нөмірі басылсын"
3050
1989
 
3051
1990
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
3052
1991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
3053
 
#: rc.cpp:1294
 
1992
#: rc.cpp:646
3054
1993
msgid ""
3055
1994
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
3056
1995
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
3062
2001
 
3063
2002
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
3064
2003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
3065
 
#: rc.cpp:1297
 
2004
#: rc.cpp:649
3066
2005
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
3067
2006
msgstr "Күн сайын б&олатын істер мен оқиғалар басылсын"
3068
2007
 
3069
2008
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
3070
2009
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
3071
 
#: rc.cpp:1300
 
2010
#: rc.cpp:652
3072
2011
msgid ""
3073
2012
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
3074
2013
"events will be omitted when making a print of the selected month."
3079
2018
 
3080
2019
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
3081
2020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
3082
 
#: rc.cpp:1303
 
2021
#: rc.cpp:655
3083
2022
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
3084
2023
msgstr "&Апта сайын болатын істер мен оқиғалар басылсын"
3085
2024
 
3087
2026
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3088
2027
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
3089
2028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3090
 
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1660
 
2029
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1012
3091
2030
msgid ""
3092
2031
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
3093
2032
"due date."
3099
2038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3100
2039
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
3101
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3102
 
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1444 rc.cpp:1663
 
2041
#: rc.cpp:661 rc.cpp:796 rc.cpp:1015
3103
2042
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
3104
2043
msgstr "Басатын күндерде бітетін ж&оспарлар кірсін"
3105
2044
 
3109
2048
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3110
2049
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
3111
2050
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3112
 
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1447 rc.cpp:1666
 
2051
#: rc.cpp:664 rc.cpp:799 rc.cpp:1018
3113
2052
msgid ""
3114
2053
"Check this option to include the more detailed description for each event."
3115
2054
msgstr ""
3121
2060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3122
2061
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
3123
2062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3124
 
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1450 rc.cpp:1669
 
2063
#: rc.cpp:667 rc.cpp:802 rc.cpp:1021
3125
2064
msgid "Include &descriptions"
3126
2065
msgstr "&Сипаттамалары басылсын"
3127
2066
 
3128
2067
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
3129
2068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3130
 
#: rc.cpp:1318
 
2069
#: rc.cpp:670
3131
2070
msgid "Check this option to show note lines."
3132
2071
msgstr "Жол сызықтары көрсетілсін десеңіз - осы белгіні қойыңыз."
3133
2072
 
3137
2076
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3138
2077
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
3139
2078
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3140
 
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1459 rc.cpp:1678
 
2079
#: rc.cpp:676 rc.cpp:811 rc.cpp:1030
3141
2080
msgid "Check this option to limit events to a single line."
3142
2081
msgstr "Әр күннің оқиғаларына жалғыз жол бөлінсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
3143
2082
 
3147
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3148
2087
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
3149
2088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3150
 
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1462 rc.cpp:1681
 
2089
#: rc.cpp:679 rc.cpp:814 rc.cpp:1033
3151
2090
msgid "Limit events in each day to a &single line"
3152
2091
msgstr "Әр күннің оқиғаларына &бір жол бөлінсін"
3153
2092
 
3155
2094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3156
2095
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
3157
2096
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3158
 
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1684
 
2097
#: rc.cpp:682 rc.cpp:1036
3159
2098
msgid ""
3160
2099
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
3161
2100
"should check this option. The category colors will be used."
3165
2104
 
3166
2105
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
3167
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3168
 
#: rc.cpp:1336
 
2107
#: rc.cpp:688
3169
2108
msgid ""
3170
2109
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3171
2110
"\">\n"
3191
2130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3192
2131
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
3193
2132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3194
 
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1498
 
2133
#: rc.cpp:697 rc.cpp:703 rc.cpp:850
3195
2134
msgid ""
3196
2135
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
3197
2136
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
3212
2151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3213
2152
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
3214
2153
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3215
 
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1378 rc.cpp:1501 rc.cpp:1510 rc.cpp:1579 rc.cpp:1609
 
2154
#: rc.cpp:706 rc.cpp:730 rc.cpp:853 rc.cpp:862 rc.cpp:931 rc.cpp:961
3216
2155
msgid "2009-01-19"
3217
2156
msgstr "2009-01-19"
3218
2157
 
3220
2159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3221
2160
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
3222
2161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3223
 
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1363
 
2162
#: rc.cpp:709 rc.cpp:715
3224
2163
msgid ""
3225
2164
"It is possible to print only those events which are inside a given "
3226
2165
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
3238
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3239
2178
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
3240
2179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3241
 
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1597
 
2180
#: rc.cpp:712 rc.cpp:949
3242
2181
msgid "Start &time:"
3243
2182
msgstr "Бастау &уақыты:"
3244
2183
 
3250
2189
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
3251
2190
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
3252
2191
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3253
 
#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1390 rc.cpp:1591 rc.cpp:1603
 
2192
#: rc.cpp:718 rc.cpp:742 rc.cpp:943 rc.cpp:955
3254
2193
msgid "hh:mm"
3255
2194
msgstr "сағ:мин"
3256
2195
 
3260
2199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3261
2200
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
3262
2201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3263
 
#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1375 rc.cpp:1507
 
2202
#: rc.cpp:721 rc.cpp:727 rc.cpp:859
3264
2203
msgid ""
3265
2204
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
3266
2205
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
3273
2212
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3274
2213
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
3275
2214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
3276
 
#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1387
 
2215
#: rc.cpp:733 rc.cpp:739
3277
2216
msgid ""
3278
2217
"It is possible to print only those events which are inside a given "
3279
2218
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
3291
2230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3292
2231
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
3293
2232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3294
 
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1585
 
2233
#: rc.cpp:736 rc.cpp:937
3295
2234
msgid "End ti&me:"
3296
2235
msgstr "Аяқтау у&ақыты:"
3297
2236
 
3298
2237
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
3299
2238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
3300
 
#: rc.cpp:1393
 
2239
#: rc.cpp:745
3301
2240
msgid ""
3302
2241
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
3303
2242
"events will be shown."
3307
2246
 
3308
2247
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
3309
2248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
3310
 
#: rc.cpp:1396
 
2249
#: rc.cpp:748
3311
2250
msgid "E&xtend time range to include all events"
3312
2251
msgstr "Аралық оқиғалар түгелдей сыятындай к&еңейтілсін"
3313
2252
 
3315
2254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3316
2255
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
3317
2256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3318
 
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1618
 
2257
#: rc.cpp:751 rc.cpp:970
3319
2258
msgid "Print Layout"
3320
2259
msgstr "Басып шығару түрі"
3321
2260
 
3322
2261
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
3323
2262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3324
 
#: rc.cpp:1402
 
2263
#: rc.cpp:754
3325
2264
msgid ""
3326
2265
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
3327
2266
"timeline."
3331
2270
 
3332
2271
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
3333
2272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3334
 
#: rc.cpp:1405
 
2273
#: rc.cpp:757
3335
2274
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
3336
2275
msgstr "&Блокнот пішімінде күндер қатары бір бетке басылсын"
3337
2276
 
3338
2277
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
3339
2278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3340
 
#: rc.cpp:1408
 
2279
#: rc.cpp:760
3341
2280
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
3342
2281
msgstr "Уақытты беттің сол жағында орналастырып, уақыт кестесі түрінде басу"
3343
2282
 
3344
2283
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
3345
2284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3346
 
#: rc.cpp:1411
 
2285
#: rc.cpp:763
3347
2286
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
3348
2287
msgstr "&Уақыт кестесі түрінде басылсын, бір күн - бір бет"
3349
2288
 
3350
2289
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230
3351
2290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
3352
 
#: rc.cpp:1414
 
2291
#: rc.cpp:766
3353
2292
msgid ""
3354
2293
"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
3355
2294
"printed as columns in one big timetable."
3359
2298
 
3360
2299
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
3361
2300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
3362
 
#: rc.cpp:1417
 
2301
#: rc.cpp:769
3363
2302
msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
3364
2303
msgstr "Уақыт кестесі түрінде басылсын, бүкіл күндер - бір бетте"
3365
2304
 
3367
2306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3368
2307
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
3369
2308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3370
 
#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1654
 
2309
#: rc.cpp:787 rc.cpp:1006
3371
2310
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
3372
2311
msgstr "Сипаттама панелінен уақытты алып тастау үшін осыны белгілеңіз"
3373
2312
 
3375
2314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3376
2315
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
3377
2316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3378
 
#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1657
 
2317
#: rc.cpp:790 rc.cpp:1009
3379
2318
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
3380
2319
msgstr "Егжей--тегжейі кестесінде &уақыт болмасын"
3381
2320
 
3382
2321
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
3383
2322
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3384
 
#: rc.cpp:1441
 
2323
#: rc.cpp:793
3385
2324
msgid ""
3386
2325
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
3387
2326
"one of the dates which are in the supplied date range."
3391
2330
 
3392
2331
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
3393
2332
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3394
 
#: rc.cpp:1453
 
2333
#: rc.cpp:805
3395
2334
msgid "Check this option to draw note lines "
3396
2335
msgstr "Жол сызықтары көрсетілетін десеңіз - осыны басыңыз "
3397
2336
 
3398
2337
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
3399
2338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3400
 
#: rc.cpp:1471
 
2339
#: rc.cpp:823
3401
2340
msgid ""
3402
2341
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3403
2342
"\">\n"
3419
2358
 
3420
2359
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
3421
2360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
3422
 
#: rc.cpp:1477
 
2361
#: rc.cpp:829
3423
2362
msgid "&Title:"
3424
2363
msgstr "&Атауы:"
3425
2364
 
3426
2365
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
3427
2366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3428
 
#: rc.cpp:1483
 
2367
#: rc.cpp:835
3429
2368
msgid "To-dos to Print"
3430
2369
msgstr "Басып шығаратын істер"
3431
2370
 
3432
2371
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
3433
2372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
3434
 
#: rc.cpp:1486
 
2373
#: rc.cpp:838
3435
2374
msgid "Print &all to-dos"
3436
2375
msgstr "&Барлық істер басып шығарылсын"
3437
2376
 
3438
2377
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
3439
2378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
3440
 
#: rc.cpp:1489
 
2379
#: rc.cpp:841
3441
2380
msgid "Print &unfinished to-dos only"
3442
2381
msgstr "Тек бітпе&ген істер басылсын"
3443
2382
 
3444
2383
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
3445
2384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
3446
 
#: rc.cpp:1492
 
2385
#: rc.cpp:844
3447
2386
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
3448
2387
msgstr "Тек осы а&ралықта бітетін істер басылсын:"
3449
2388
 
3450
2389
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
3451
2390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
3452
 
#: rc.cpp:1516
 
2391
#: rc.cpp:868
3453
2392
msgid "&Description"
3454
2393
msgstr "&Сипаттамасы"
3455
2394
 
3456
2395
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
3457
2396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
3458
 
#: rc.cpp:1519
 
2397
#: rc.cpp:871
3459
2398
msgid "&Priority"
3460
2399
msgstr "&Маңызы"
3461
2400
 
3462
2401
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
3463
2402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
3464
 
#: rc.cpp:1522
 
2403
#: rc.cpp:874
3465
2404
msgid "Due date"
3466
2405
msgstr "Бітіру күні"
3467
2406
 
3468
2407
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
3469
2408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
3470
 
#: rc.cpp:1525
 
2409
#: rc.cpp:877
3471
2410
msgid "Per&centage completed"
3472
2411
msgstr "Орындалған па&йызы"
3473
2412
 
3474
2413
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
3475
2414
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
3476
 
#: rc.cpp:1528
 
2415
#: rc.cpp:880
3477
2416
msgid "Other Options"
3478
2417
msgstr "Басқа параметрлері"
3479
2418
 
3480
2419
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
3481
2420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
3482
 
#: rc.cpp:1531
 
2421
#: rc.cpp:883
3483
2422
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
3484
2423
msgstr "Ішкі істер аталық ісімен сыз&ықпен қосылсын"
3485
2424
 
3486
2425
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
3487
2426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
3488
 
#: rc.cpp:1534
 
2427
#: rc.cpp:886
3489
2428
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
3490
2429
msgstr "Орындалған істер сызып &тасталсын"
3491
2430
 
3492
2431
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
3493
2432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
3494
 
#: rc.cpp:1552
 
2433
#: rc.cpp:904
3495
2434
msgid "Sorting Options"
3496
2435
msgstr "Реттеу"
3497
2436
 
3498
2437
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
3499
2438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
3500
 
#: rc.cpp:1555
 
2439
#: rc.cpp:907
3501
2440
msgid "Sort field:"
3502
2441
msgstr "Реттейтін өрісі:"
3503
2442
 
3504
2443
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
3505
2444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
3506
 
#: rc.cpp:1558
 
2445
#: rc.cpp:910
3507
2446
msgid "Sort direction:"
3508
2447
msgstr "Реттеу тәртібі:"
3509
2448
 
3510
2449
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
3511
2450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3512
 
#: rc.cpp:1561
 
2451
#: rc.cpp:913
3513
2452
msgid ""
3514
2453
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3515
2454
"\">\n"
3533
2472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3534
2473
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
3535
2474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3536
 
#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1576
 
2475
#: rc.cpp:922 rc.cpp:928
3537
2476
msgid ""
3538
2477
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
3539
2478
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
3547
2486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3548
2487
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
3549
2488
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
3550
 
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588
 
2489
#: rc.cpp:934 rc.cpp:940
3551
2490
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
3552
2491
msgstr "Бүкіл келтірілген уақыттан кейін басталатын оқиғалар басылмайды."
3553
2492
 
3555
2494
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3556
2495
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
3557
2496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3558
 
#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1600
 
2497
#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
3559
2498
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
3560
2499
msgstr "Бүкіл келтірілген уақыттан бұрын басталатын оқиғалар басылмайды."
3561
2500
 
3563
2502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3564
2503
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
3565
2504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
3566
 
#: rc.cpp:1606 rc.cpp:1612
 
2505
#: rc.cpp:958 rc.cpp:964
3567
2506
msgid ""
3568
2507
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
3569
2508
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
3575
2514
 
3576
2515
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
3577
2516
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3578
 
#: rc.cpp:1621
 
2517
#: rc.cpp:973
3579
2518
msgid ""
3580
2519
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
3581
2520
msgstr ""
3584
2523
 
3585
2524
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
3586
2525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3587
 
#: rc.cpp:1624
 
2526
#: rc.cpp:976
3588
2527
msgid "Print as &Filofax page"
3589
2528
msgstr "&Блокнот парағы түрінде басылсын"
3590
2529
 
3591
2530
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
3592
2531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3593
 
#: rc.cpp:1627
 
2532
#: rc.cpp:979
3594
2533
msgid ""
3595
2534
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
3596
2535
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
3601
2540
 
3602
2541
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
3603
2542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3604
 
#: rc.cpp:1630
 
2543
#: rc.cpp:982
3605
2544
msgid "Print as &timetable view"
3606
2545
msgstr "Апта көрініс &кесте түрінде басылсын"
3607
2546
 
3608
2547
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
3609
2548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
3610
 
#: rc.cpp:1633
 
2549
#: rc.cpp:985
3611
2550
msgid ""
3612
2551
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
3613
2552
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
3618
2557
 
3619
2558
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
3620
2559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
3621
 
#: rc.cpp:1636
 
2560
#: rc.cpp:988
3622
2561
msgid "Print as split week view"
3623
2562
msgstr "Тік апта көрініс кесте түрінде басылсын"
3624
2563
 
3625
2564
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
3626
2565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3627
 
#: rc.cpp:1672
 
2566
#: rc.cpp:1024
3628
2567
msgid "Check this option to draw note lines."
3629
2568
msgstr "Жол сызықтары басылсын десеңіз - осыны белгілеңіз."
3630
2569
 
3631
2570
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
3632
2571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3633
 
#: rc.cpp:1675
 
2572
#: rc.cpp:1027
3634
2573
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
3635
2574
msgstr "Блокнот түрдіне басқанда жол с&ызықтары болсын"
3636
2575
 
3637
2576
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
3638
2577
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
3639
 
#: rc.cpp:1690
 
2578
#: rc.cpp:1042
3640
2579
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
3641
2580
msgstr "Шақыруды алушы адрестер тізімі"
3642
2581
 
3643
2582
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
3644
2583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
3645
 
#: rc.cpp:1693
 
2584
#: rc.cpp:1045
3646
2585
msgid ""
3647
2586
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
3648
2587
"the iCalendar invitation."
3651
2590
 
3652
2591
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
3653
2592
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
3654
 
#: rc.cpp:1696
 
2593
#: rc.cpp:1048
3655
2594
msgid "Create a new recipient"
3656
2595
msgstr "Жаңа алушыны енгізу"
3657
2596
 
3658
2597
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
3659
2598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
3660
 
#: rc.cpp:1699
 
2599
#: rc.cpp:1051
3661
2600
msgid ""
3662
2601
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
3663
2602
"addressee to add to the recipients list"
3667
2606
 
3668
2607
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
3669
2608
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
3670
 
#: rc.cpp:1705
 
2609
#: rc.cpp:1057
3671
2610
msgid "Remove the recipient currently selected"
3672
2611
msgstr "Таңдалған алушыларды өшіру"
3673
2612
 
3674
2613
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
3675
2614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
3676
 
#: rc.cpp:1708
 
2615
#: rc.cpp:1060
3677
2616
msgid ""
3678
2617
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
3679
2618
msgstr ""
3682
2621
 
3683
2622
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
3684
2623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
3685
 
#: rc.cpp:1711
 
2624
#: rc.cpp:1063
3686
2625
msgid "&Remove"
3687
2626
msgstr "Ө&шіру"
3688
2627
 
3689
2628
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
3690
2629
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
3691
 
#: rc.cpp:1714
 
2630
#: rc.cpp:1066
3692
2631
msgid "Select a recipient from your address book"
3693
2632
msgstr "Адрестік кітапшаңыздан алушыларды таңдау"
3694
2633
 
3695
2634
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
3696
2635
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
3697
 
#: rc.cpp:1717
 
2636
#: rc.cpp:1069
3698
2637
msgid ""
3699
2638
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
3700
2639
"recipient from your address book"
3704
2643
 
3705
2644
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
3706
2645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
3707
 
#: rc.cpp:1720
 
2646
#: rc.cpp:1072
3708
2647
msgid "&Select..."
3709
2648
msgstr "&Таңдау..."
3710
2649
 
3711
2650
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
3712
2651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
3713
 
#: rc.cpp:1723
 
2652
#: rc.cpp:1075
3714
2653
msgctxt "recipient name"
3715
2654
msgid "Name:"
3716
2655
msgstr "Аты:"
3717
2656
 
3718
2657
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
3719
2658
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
3720
 
#: rc.cpp:1726
 
2659
#: rc.cpp:1078
3721
2660
msgid "The recipient's name"
3722
2661
msgstr "Алушының аты"
3723
2662
 
3724
2663
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111
3725
2664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
3726
 
#: rc.cpp:1729
 
2665
#: rc.cpp:1081
3727
2666
msgid "This field contains the name of the recipient"
3728
2667
msgstr "Бұл алушының аты жазылатын өріс"
3729
2668
 
3730
2669
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125
3731
2670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
3732
 
#: rc.cpp:1732
 
2671
#: rc.cpp:1084
3733
2672
msgctxt "recipient email"
3734
2673
msgid "Email:"
3735
2674
msgstr "Эл.поштасы:"
3736
2675
 
3737
2676
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135
3738
2677
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
3739
 
#: rc.cpp:1735
 
2678
#: rc.cpp:1087
3740
2679
msgid "The recipient's email address"
3741
2680
msgstr "Алушының эл.пошта адресі"
3742
2681
 
3743
2682
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138
3744
2683
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
3745
 
#: rc.cpp:1738
 
2684
#: rc.cpp:1090
3746
2685
msgid "This field contains the email address of the recipient"
3747
2686
msgstr "Бұл алушының эл.пошта адресі жазылатын өріс"
3748
2687
 
 
2688
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
 
2689
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
 
2690
#: rc.cpp:1093
 
2691
msgid "Find Events - KOrganizer"
 
2692
msgstr "Оқиғаларды іздеу - KOrganizer"
 
2693
 
 
2694
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
 
2695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
 
2696
#: rc.cpp:1096
 
2697
msgid "&Search for:"
 
2698
msgstr "&Іздейтіні:"
 
2699
 
 
2700
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
 
2701
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
2702
#: rc.cpp:1099
 
2703
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
 
2704
msgstr "Іздейтін өрнегі, керек болса, '*' мен '?' үлгі қалқаларды қолданыңыз."
 
2705
 
 
2706
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
 
2707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
2708
#: rc.cpp:1102
 
2709
msgid ""
 
2710
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
 
2711
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
 
2712
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
 
2713
msgstr ""
 
2714
"Мұнда іздейтін өрнегін келтіріңіз. '*' (кез-келген мәтін жолы) және '?' (кез-"
 
2715
"келген таңба) үлгі қалқаларды таниды.  Мысалы, 'a' әріпінен басталатын мәтін "
 
2716
"жолын табу үшін, a* деп жазу керек."
 
2717
 
 
2718
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
 
2719
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
2720
#: rc.cpp:1105
 
2721
msgid "*"
 
2722
msgstr "*"
 
2723
 
 
2724
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
 
2725
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
 
2726
#: rc.cpp:1108
 
2727
msgid "Search For"
 
2728
msgstr "Іздейтіні"
 
2729
 
 
2730
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
 
2731
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
2732
#: rc.cpp:1111
 
2733
msgid "Search for Events with matching criteria"
 
2734
msgstr "Келесі шартқа сәйкес оқиғаны табу"
 
2735
 
 
2736
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
 
2737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
2738
#: rc.cpp:1114
 
2739
msgid ""
 
2740
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
 
2741
"criteria."
 
2742
msgstr "Келтірілген шартқа сәйкесті оқиғаны іздеу үшін осы белгіні қойыңыз."
 
2743
 
 
2744
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
 
2745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
2746
#: rc.cpp:1120
 
2747
msgid "Search for Journals with matching criteria"
 
2748
msgstr "Келесі шартқа сәйкес күнделік жазуларын табу"
 
2749
 
 
2750
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
 
2751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
2752
#: rc.cpp:1123
 
2753
msgid ""
 
2754
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
 
2755
"criteria."
 
2756
msgstr ""
 
2757
"Келтірілген шартқа сәйкесті күнделік жазуларын іздеу үшін осы белгіні "
 
2758
"қойыңыз."
 
2759
 
 
2760
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
 
2761
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
2762
#: rc.cpp:1129
 
2763
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
 
2764
msgstr "Келесі шартқа сәйкес істерін табу"
 
2765
 
 
2766
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
 
2767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
2768
#: rc.cpp:1132
 
2769
msgid ""
 
2770
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
 
2771
"criteria."
 
2772
msgstr "Келтірілген шартқа сәйкесті істерін іздеу үшін осы белгіні қойыңыз."
 
2773
 
 
2774
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
 
2775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
2776
#: rc.cpp:1135
 
2777
msgid "To-&dos"
 
2778
msgstr "Ж&оспарлар"
 
2779
 
 
2780
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
 
2781
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
 
2782
#: rc.cpp:1138
 
2783
msgid "Search In"
 
2784
msgstr "Қайда іздеу"
 
2785
 
 
2786
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
 
2787
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
2788
#: rc.cpp:1141
 
2789
msgid "Include item categories in your search"
 
2790
msgstr "Санаттарын ескеріп іздеу"
 
2791
 
 
2792
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
 
2793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
2794
#: rc.cpp:1144
 
2795
msgid ""
 
2796
"Check this box if you want to match item categories against your search "
 
2797
"pattern."
 
2798
msgstr "Іздегенде санаттарын ескеріп  іздеу үшін осы белгіні қойыңыз."
 
2799
 
 
2800
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
 
2801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
2802
#: rc.cpp:1147
 
2803
msgid "Cate&gories"
 
2804
msgstr "&Санаттарда"
 
2805
 
 
2806
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
 
2807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
2808
#: rc.cpp:1150
 
2809
msgid "Include item locations in your search"
 
2810
msgstr "Орынын ескеріп іздеу"
 
2811
 
 
2812
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
 
2813
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
2814
#: rc.cpp:1153
 
2815
msgid ""
 
2816
"Check this box if you want to match item locations against your search "
 
2817
"pattern."
 
2818
msgstr "Іздегенде орынын ескеріп  іздеу үшін осы белгіні қойыңыз."
 
2819
 
 
2820
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
 
2821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
2822
#: rc.cpp:1156
 
2823
msgid "Locations"
 
2824
msgstr "Орындарда"
 
2825
 
 
2826
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
 
2827
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
2828
#: rc.cpp:1159
 
2829
msgid "Include item descriptions in your search"
 
2830
msgstr "Іздейтінге сипаттамасын кіргізу"
 
2831
 
 
2832
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
 
2833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
2834
#: rc.cpp:1162
 
2835
msgid ""
 
2836
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
 
2837
"pattern."
 
2838
msgstr "Іздегенде сипаттамасын ескеріп іздеу үшін осы белгіні қойыңыз."
 
2839
 
 
2840
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
 
2841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
2842
#: rc.cpp:1165
 
2843
msgid "Desc&riptions"
 
2844
msgstr "Түсіні&ктемелерде"
 
2845
 
 
2846
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
 
2847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
2848
#: rc.cpp:1168
 
2849
msgid "Include item summaries in your search"
 
2850
msgstr "Іздейтінге аталым мазмұндамасын кіргізу"
 
2851
 
 
2852
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
 
2853
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
2854
#: rc.cpp:1171
 
2855
msgid ""
 
2856
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
 
2857
"pattern."
 
2858
msgstr "Іздегенде аталым мазмұамасын ескеріп іздеу үшін - осы белгіні қойыңыз."
 
2859
 
 
2860
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
 
2861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
2862
#: rc.cpp:1174
 
2863
msgid "Su&mmaries"
 
2864
msgstr "&Мазмұндамасында"
 
2865
 
 
2866
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
 
2867
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
2868
#: rc.cpp:1177 exportwebdialog.cpp:151
 
2869
msgid "Date Range"
 
2870
msgstr "Күндер аралығы"
 
2871
 
 
2872
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
 
2873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
 
2874
#: rc.cpp:1180
 
2875
msgid "Fr&om:"
 
2876
msgstr "Б&асы:"
 
2877
 
 
2878
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
 
2879
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
2880
#: rc.cpp:1183
 
2881
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
 
2882
msgstr "Іздеу аралығының алғашқы күні"
 
2883
 
 
2884
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
 
2885
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
2886
#: rc.cpp:1186
 
2887
msgid ""
 
2888
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
 
2889
msgstr "Іздеу аралығының алғашқы күнін осында келтіріңіз."
 
2890
 
 
2891
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
2892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
2893
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
2894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
2895
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201
 
2896
msgid "2008-08-18"
 
2897
msgstr "2008-08-18"
 
2898
 
 
2899
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
 
2900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
 
2901
#: rc.cpp:1192
 
2902
msgid "&To:"
 
2903
msgstr "&Аяғы:"
 
2904
 
 
2905
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
 
2906
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
2907
#: rc.cpp:1195
 
2908
msgid "Include items with ending date on or before this date"
 
2909
msgstr "Іздеу аралығының соңғы күні"
 
2910
 
 
2911
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
 
2912
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
2913
#: rc.cpp:1198
 
2914
msgid ""
 
2915
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
 
2916
msgstr "Іздеу аралығының соңғы күнін осында келтіріңіз."
 
2917
 
 
2918
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
 
2919
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
2920
#: rc.cpp:1204
 
2921
msgid ""
 
2922
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
 
2923
msgstr ""
 
2924
"Жоғарда келтірілген аралықтағы оқиғалар ғана іздейтіндер қатарына жатады."
 
2925
 
 
2926
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
 
2927
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
2928
#: rc.cpp:1207
 
2929
msgid ""
 
2930
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
 
2931
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
 
2932
"will be excluded from the search results."
 
2933
msgstr ""
 
2934
"Іздейтіндер қатарына тек келтірілген аралықтағы оқиғалар ғана жататын болсын "
 
2935
"десеңіз, осыны белгілеңіз. Бұл күндерден тысы - іздеу нәтижелеріне кірмейді."
 
2936
 
 
2937
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
 
2938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
2939
#: rc.cpp:1210
 
2940
msgid "Include E&vents within the specified date range"
 
2941
msgstr "Келтірілген күндер аралықтағы оқ&иғалар кірсін"
 
2942
 
 
2943
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
 
2944
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
2945
#: rc.cpp:1213
 
2946
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
 
2947
msgstr "Бітіру күнісіз істерді іздейтінлерге кіргізу"
 
2948
 
 
2949
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
 
2950
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
2951
#: rc.cpp:1216
 
2952
msgid ""
 
2953
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
 
2954
msgstr "Бітіру күнісіз істері іздейтінлерге кірсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
 
2955
 
 
2956
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
 
2957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
2958
#: rc.cpp:1219
 
2959
msgid "Include To-dos &without a due date"
 
2960
msgstr "Бітіру күні&сіз істер іздейтінлерге кірсін"
 
2961
 
3749
2962
#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29
3750
2963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
3751
 
#: rc.cpp:1741
 
2964
#: rc.cpp:1222
3752
2965
msgid "Show custom calendars"
3753
2966
msgstr "Өзгеше күнтізбелері"
3754
2967
 
 
2968
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
 
2969
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
2970
#: rc.cpp:1225
 
2971
msgid "Export to HTML periodically"
 
2972
msgstr "Мезгіллі HTML-ға экспорттап тұрсын"
 
2973
 
 
2974
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
 
2975
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
2976
#: rc.cpp:1228
 
2977
msgid ""
 
2978
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
 
2979
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
 
2980
"folder."
 
2981
msgstr ""
 
2982
"Мезгіл сайын күнтізбені HTML пішіміне экспорттап тұру үшін - осыны белгілеп "
 
2983
"қойыңыз. Әдетте, ол calendar.html деп аталып, пайдаланушының мекен қапшығына "
 
2984
"сақталады."
 
2985
 
 
2986
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
 
2987
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
2988
#: rc.cpp:1231
 
2989
msgid "Export &interval in minutes"
 
2990
msgstr "Экспорттау &аралығы, минут"
 
2991
 
 
2992
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
 
2993
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
2994
#: rc.cpp:1234
 
2995
msgid ""
 
2996
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
 
2997
"here."
 
2998
msgstr ""
 
2999
"Мұнда оқиғалар күнтізбені автоматты экспорттау аралығын минуттап келтіріңіз."
 
3000
 
 
3001
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
3002
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
3003
#: rc.cpp:1237
 
3004
msgid "Confirm deletes"
 
3005
msgstr "Өшіргенде құптауы сұралсын"
 
3006
 
 
3007
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
 
3008
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
3009
#: rc.cpp:1240
 
3010
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
 
3011
msgstr "Өшіру алдында құптау сұралсын десеңіз осыны белгілеп қойыңыз."
 
3012
 
 
3013
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
 
3014
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
3015
#: rc.cpp:1243
 
3016
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
 
3017
msgstr "Жаңа оқиға, істер мен күнделік жазулары"
 
3018
 
 
3019
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
 
3020
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
3021
#: rc.cpp:1246
 
3022
msgid "Be added to the standard calendar"
 
3023
msgstr "Негізгі күнтізбеге қосылсын"
 
3024
 
 
3025
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
 
3026
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
3027
#: rc.cpp:1249
 
3028
msgid ""
 
3029
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
 
3030
"using the standard calendar."
 
3031
msgstr ""
 
3032
"Жаңа оқиға, істер мен күнделік жазулары әрқашанда негізгі күнтізбеге "
 
3033
"жазылатын болу үшін осыны таңдаңыз."
 
3034
 
 
3035
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
 
3036
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
3037
#: rc.cpp:1252
 
3038
msgid "Be asked which calendar to use"
 
3039
msgstr "Қай күнтізбесіне жазылатыны сұралсын"
 
3040
 
 
3041
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
 
3042
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
3043
#: rc.cpp:1255
 
3044
msgid ""
 
3045
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
 
3046
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
 
3047
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
 
3048
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 
3049
"Kolab client. "
 
3050
msgstr ""
 
3051
"Әрбір жаңа оқиға, істер мен күнделік жазулары жазып алардың алдында қай "
 
3052
"күнтізбеге жазылатыны сұралсын десеңіз осыны таңдаңыз. Бұны Kolab сервердің "
 
3053
"ортақ қапшықтарын немесе Kontact-пен KDE Kolab клиенті ретінде бірнеше "
 
3054
"тіркелгілерді қолданғанда таңдаған жөн. "
 
3055
 
 
3056
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
 
3057
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
 
3058
#: rc.cpp:1258
 
3059
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
 
3060
msgstr "Еске салу қызметі жүйелік сөреде көрсетілсін"
 
3061
 
 
3062
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
 
3063
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
 
3064
#: rc.cpp:1261
 
3065
msgid ""
 
3066
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
 
3067
msgstr ""
 
3068
"KOrganizer-дың еске салу қызметін жүйелік сөреде көрсету үшін - осыны "
 
3069
"бегілеңіз."
 
3070
 
 
3071
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
 
3072
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
 
3073
#: rc.cpp:1264
 
3074
msgid ""
 
3075
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
 
3076
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
 
3077
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
 
3078
msgstr ""
 
3079
"Ашылмалы тізімінен керек елді таңдап уақыт белдеуін анықтап алыңыз. Егер "
 
3080
"елді мекеніңіз тізімде болмаса, белдеуі бірдей жақын шаһарды таңдап алыңыз."
 
3081
 
 
3082
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
 
3083
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
3084
#: rc.cpp:1267
 
3085
msgid "Day begins at"
 
3086
msgstr "Күннің басталуы"
 
3087
 
 
3088
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
 
3089
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
3090
#: rc.cpp:1270
 
3091
msgid ""
 
3092
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
 
3093
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
 
3094
msgstr ""
 
3095
"Мұнда оқиғалар басталатын ең ерте уақытты келтіріңіз. Күн көрінісі осыдан "
 
3096
"басталатын болады."
 
3097
 
 
3098
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
 
3099
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
3100
#: rc.cpp:1273
 
3101
msgid "Use holiday region:"
 
3102
msgstr "Демалыс күндері:"
 
3103
 
 
3104
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
 
3105
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
3106
#: rc.cpp:1276
 
3107
msgid ""
 
3108
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
 
3109
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
 
3110
msgstr ""
 
3111
"Мында қай өлкенің демалыс күндер сұлбасын қолданатыныңызды таңдаңыз. Демалыс "
 
3112
"күндер күн таңдағышта, күн тәртіп көрінісінде жұмыс істемейтін күндер деп "
 
3113
"белгіленеді."
 
3114
 
 
3115
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
 
3116
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
3117
#: rc.cpp:1279
 
3118
msgid "Daily starting hour"
 
3119
msgstr "Жұмыс күннің басталуы"
 
3120
 
 
3121
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
 
3122
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
3123
#: rc.cpp:1282
 
3124
msgid ""
 
3125
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
 
3126
"marked with color by KOrganizer."
 
3127
msgstr ""
 
3128
"Мұнда жұмыс күні басталатын уақытты келтіріңіз. Жұмыс күннің сағаттары өз "
 
3129
"түсімен ерекшеленеді."
 
3130
 
 
3131
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
 
3132
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
3133
#: rc.cpp:1285
 
3134
msgid "Daily ending hour"
 
3135
msgstr "Жұмыс күннің аяқталуы"
 
3136
 
 
3137
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
 
3138
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
3139
#: rc.cpp:1288
 
3140
msgid ""
 
3141
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
 
3142
"marked with color by KOrganizer."
 
3143
msgstr ""
 
3144
"Мұнда жұмыс күні аяқталатын уақытты келтіріңіз. Жұмыс күннің сағаттары өз "
 
3145
"түсімен ерекшеленеді."
 
3146
 
 
3147
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
 
3148
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
 
3149
#: rc.cpp:1291
 
3150
msgid "Exclude holidays"
 
3151
msgstr "Демалыс күндерін қосылмасын"
 
3152
 
 
3153
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
 
3154
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
 
3155
#: rc.cpp:1294
 
3156
msgid ""
 
3157
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
 
3158
"holidays."
 
3159
msgstr ""
 
3160
"Демалыс күндерде жұмыс сағаттары белгіленбесін десеңіз осы белгіні қойыңыз."
 
3161
 
 
3162
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
 
3163
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
 
3164
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
 
3165
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 
3166
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1447
 
3167
msgid "Color busy days with a different background color"
 
3168
msgstr "Бос емес күндерін басқа аясының түсімен бояу"
 
3169
 
 
3170
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
 
3171
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
 
3172
#: rc.cpp:1300
 
3173
msgid ""
 
3174
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
 
3175
"different color on days which have at least one all day event marked as "
 
3176
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
 
3177
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
 
3178
"setting."
 
3179
msgstr ""
 
3180
"Айлық көрінісінде, кемінде бір оқиғасы бар, бос емес күндерін басқа аясының "
 
3181
"түсімен бояу үшін осы белгіні қойыңыз. Бұл түсті түстер баптау бетінде де "
 
3182
"өзгертуге болады. \"Бос емес күндер аясының түсі\" деген параметрін қараңыз."
 
3183
 
 
3184
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
 
3185
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
3186
#: rc.cpp:1303
 
3187
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
 
3188
msgstr "Мазмұндамсы ишарада көрсетілуі рұқсат етілсін"
 
3189
 
 
3190
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
 
3191
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
3192
#: rc.cpp:1306
 
3193
msgid ""
 
3194
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
 
3195
"event or a to-do."
 
3196
msgstr ""
 
3197
"Тышқаның меңзері үстінен жүгіріп өткенде оқиға не істің мазмұдамасы ишара "
 
3198
"жазуында қалқып шығып көрсетілсін десеңіз - осы белгіні қойыңыз."
 
3199
 
 
3200
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
 
3201
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
3202
#: rc.cpp:1309
 
3203
msgid "To-dos use category colors"
 
3204
msgstr "Істер санат түсімен боялсын"
 
3205
 
 
3206
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
 
3207
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
3208
#: rc.cpp:1312
 
3209
msgid ""
 
3210
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
 
3211
"specific to their due, due today or overdue state"
 
3212
msgstr ""
 
3213
"Істер санат түсімен боялсын десеңіз - осыны белгілеңіз. Әйтпесе, олар өз "
 
3214
"бітетін күні, бүгін біттуі тиіс, не сөзылған күйіне байланысты боялады."
 
3215
 
 
3216
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
 
3217
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
3218
#: rc.cpp:1315
 
3219
msgid "Next x days"
 
3220
msgstr "Келесі x күн"
 
3221
 
 
3222
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
 
3223
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
3224
#: rc.cpp:1318
 
3225
msgid ""
 
3226
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
 
3227
"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
 
3228
"from the \"View\" menu."
 
3229
msgstr ""
 
3230
"Келесі күндер көрінісінде көрсетілетін \"x\" күн санын осы сан тергішімен "
 
3231
"таңдап алыңыз. Келесі\"x\" күн көрінісін ашу үшін \"Көрініс\" мәзіріндегі "
 
3232
"\"Келесі X күн\" дегенді таңдаңыз."
 
3233
 
 
3234
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
 
3235
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
 
3236
#: rc.cpp:1321
 
3237
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
 
3238
msgstr "Келесі \"x\" күн көрінісінде қанша күн болатынын анықтайды"
 
3239
 
 
3240
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
 
3241
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
 
3242
#: rc.cpp:1324
 
3243
msgid "Show items that recur daily"
 
3244
msgstr "Күнде қайталанатындары белгіленсін"
 
3245
 
 
3246
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
 
3247
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
 
3248
#: rc.cpp:1327
 
3249
msgid ""
 
3250
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
 
3251
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
3252
"other (non daily recurring) events."
 
3253
msgstr ""
 
3254
"Күн таңдағышта күнде қайталанатын оқиғалар қалын әріптермен ерекшеленсін "
 
3255
"десеңіз осыны белгілеңіз. Немесе, басқа (күнде қайталанбайтын) оқиғалар "
 
3256
"көзге ілінуін кемітпеу үшін белгісін алып тастаңыз."
 
3257
 
 
3258
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
 
3259
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
3260
#: rc.cpp:1330
 
3261
msgid "Show items that recur weekly"
 
3262
msgstr "Апта сайын қайталанатындары белгіленсін"
 
3263
 
 
3264
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
 
3265
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
3266
#: rc.cpp:1333
 
3267
msgid ""
 
3268
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
 
3269
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
3270
"other (non weekly recurring) events."
 
3271
msgstr ""
 
3272
"Күн таңдағышта апта сайын қайталанатын оқиғалар қалын әріптермен "
 
3273
"ерекшеленсін десеңіз осыны белгілеңіз. Немесе, басқа (апта сайын "
 
3274
"қайталанбайтын) оқиғалар көзге ілінуін кемітпеу үшін белгісін алып тастаңыз."
 
3275
 
 
3276
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
 
3277
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
3278
#: rc.cpp:1336
 
3279
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
 
3280
msgstr "Істер көрінісінде оқиғалар орнына істерді көрсету"
 
3281
 
 
3282
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
 
3283
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
3284
#: rc.cpp:1339
 
3285
msgid ""
 
3286
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
 
3287
"Date Navigator when in to-do view."
 
3288
msgstr ""
 
3289
"Күн таңдағышы істер көрінісінде істері бар күндер қалын әріптермен "
 
3290
"ерекшеленіп көрсетілсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
 
3291
 
 
3292
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
 
3293
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
3294
#: rc.cpp:1342
 
3295
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
 
3296
msgstr "Күнделік көрінісінде оқиғалрдың орына күнделік жазулары көрсетілсін"
 
3297
 
 
3298
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
 
3299
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
3300
#: rc.cpp:1345
 
3301
msgid ""
 
3302
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
 
3303
"Date Navigator when in journal view."
 
3304
msgstr ""
 
3305
"Күн таңдағышы күнделік көрінісінде күнделік жазулары бар күндер қалын "
 
3306
"әріптермен ерекшеленіп көрсетілсін десеңіз осыны белгілеңіз."
 
3307
 
 
3308
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
 
3309
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
 
3310
#: rc.cpp:1348
 
3311
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
 
3312
msgstr "Жұмыс апта күйінде апта нөмірі жұмыс күндері таңдалсын"
 
3313
 
 
3314
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
 
3315
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
 
3316
#: rc.cpp:1351
 
3317
msgid ""
 
3318
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
 
3319
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
 
3320
msgstr ""
 
3321
"Күн таңдағышта апта нөмірін түртікенде жұмыс күндерін таңдағаны болсын "
 
3322
"десеңіз осыны белгілеңіз. Әйтпесе, аптаны түгелдей таңдау болады."
 
3323
 
 
3324
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
 
3325
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3326
#: rc.cpp:1354
 
3327
msgid "Hour size"
 
3328
msgstr "Сағат өрісінің өлшемі"
 
3329
 
 
3330
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
 
3331
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
3332
#: rc.cpp:1357
 
3333
msgid ""
 
3334
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
 
3335
"this value will make each row in the agenda grid taller."
 
3336
msgstr ""
 
3337
"Күн тәртібі кестесіндегі сағат жолының (пикселдегі) биіктігін таңдау. Мәнін "
 
3338
"үлкейткенде әрбір сағатқа бөлінген жол биігірек болады."
 
3339
 
 
3340
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
 
3341
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
3342
#: rc.cpp:1360
 
3343
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
 
3344
msgstr "Күн тәртібіндегі сағат жолының (пикселдегі) биіктігін орнату"
 
3345
 
 
3346
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
 
3347
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
3348
#: rc.cpp:1363
 
3349
msgid "Show icons in agenda view items"
 
3350
msgstr "Күн тәртібінде таңбашалар көрсетілсін"
 
3351
 
 
3352
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
 
3353
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
3354
#: rc.cpp:1366
 
3355
msgid ""
 
3356
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
 
3357
"items."
 
3358
msgstr ""
 
3359
"Күн тәртібі көрінісінде таңбашалар (дабыл, қайталау, т.б.) көрсетілсін "
 
3360
"десеңіз осыны белгілеңіз."
 
3361
 
 
3362
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
 
3363
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
3364
#: rc.cpp:1369
 
3365
msgid "Display icons in agenda view items"
 
3366
msgstr "Күн тәртібі көрінісінде таңбашаларды көрсету"
 
3367
 
 
3368
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
 
3369
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
3370
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
 
3371
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
3372
#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1507
 
3373
msgid "Show to-dos"
 
3374
msgstr "Істер көрсетілсін"
 
3375
 
 
3376
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
 
3377
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
3378
#: rc.cpp:1375
 
3379
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
 
3380
msgstr "Күн тәртібі көрінісінде істер көрсетілсін десеңіз осыны белгілеңіз."
 
3381
 
 
3382
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
 
3383
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
3384
#: rc.cpp:1378
 
3385
msgid "Display to-dos in the agenda view"
 
3386
msgstr "Күн тәртібі көрінісінде істерді көрсету"
 
3387
 
 
3388
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
 
3389
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
3390
#: rc.cpp:1381
 
3391
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
 
3392
msgstr "Қазіргі уақыт сызығы көрсетілсін"
 
3393
 
 
3394
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
 
3395
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
3396
#: rc.cpp:1384
 
3397
msgid ""
 
3398
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
 
3399
"current-time line (Marcus Bains line)."
 
3400
msgstr ""
 
3401
"Күндік пен апталық көріністе қазіргі уақытты белгілейтін сызығы көрсетілсін "
 
3402
"десеңіз осыны белгілеңіз."
 
3403
 
 
3404
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
 
3405
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
3406
#: rc.cpp:1387
 
3407
msgid "Display the current-time indicator"
 
3408
msgstr "Қазіргі уақытты сызықпен белгілеу"
 
3409
 
 
3410
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
 
3411
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
3412
#: rc.cpp:1390
 
3413
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
 
3414
msgstr "Қазіргі уақыт сызығында секундтар көрсетілсін"
 
3415
 
 
3416
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
 
3417
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
3418
#: rc.cpp:1393
 
3419
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
3420
msgstr ""
 
3421
"Қазіргі уақыт сызығында секундтар көрсетілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз."
 
3422
 
 
3423
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
 
3424
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
3425
#: rc.cpp:1396
 
3426
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
 
3427
msgstr "Қазіргі уақыт сызығында секундтарды көрсету"
 
3428
 
 
3429
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
 
3430
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
3431
#: rc.cpp:1399
 
3432
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
 
3433
msgstr ""
 
3434
"Күн тәртіп көрінісінде уақыт аралығын таңдағанда оқиға өңдегіші жегілсін"
 
3435
 
 
3436
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
 
3437
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
3438
#: rc.cpp:1402
 
3439
msgid ""
 
3440
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
 
3441
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
 
3442
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
 
3443
msgstr ""
 
3444
"Күндік пен апталық көріністе уақыт аралығын таңдағанда автоматты түрде оқиға "
 
3445
"өңдегіші жегілсін десеңіз осы белгіні қойыңыз. Жоспарлайтын оқиғаның уақыт "
 
3446
"аралығын таңдау үшін бастау уақыттан аяқталу уақытына дейін тышқанның "
 
3447
"батырымасын басып тұрып, жүгіртіп өту керек."
 
3448
 
 
3449
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
 
3450
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
3451
#: rc.cpp:1405
 
3452
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
 
3453
msgstr "Уақыт аралығын таңдағанда, автоматты түрде, оқиға өңдегішін жегу"
 
3454
 
 
3455
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
 
3456
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3457
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
 
3458
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3459
#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1531
 
3460
msgid "Color Usage"
 
3461
msgstr "Түстерді пайдалануы"
 
3462
 
 
3463
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
 
3464
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3465
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
 
3466
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3467
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1534
 
3468
msgid "Category inside, calendar outside"
 
3469
msgstr "Іші санаттай, айналасы күнтізбедей"
 
3470
 
 
3471
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
 
3472
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
3473
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
 
3474
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
3475
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1537
 
3476
msgid ""
 
3477
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
 
3478
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
 
3479
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
 
3480
"configuration page for setting these colors."
 
3481
msgstr ""
 
3482
"'Іші санаттай, айналасы күнтізбедей' дегенді күн тәртібіндегілерді санатының "
 
3483
"түсімен айналасын күнтізбенің түсімен бояуды қаласаңыз таңдаңыз. Түстерінің "
 
3484
"өзін Түстер мен Қаріптерді баптау бетіне барып баптай аласыз."
 
3485
 
 
3486
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
 
3487
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
3488
#: rc.cpp:1417
 
3489
msgid ""
 
3490
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
 
3491
"their border"
 
3492
msgstr ""
 
3493
"Күн тәртібіндегілерді санатының түсімен айналасын күнтізбенің түсімен салу"
 
3494
 
 
3495
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
 
3496
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3497
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
 
3498
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3499
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1543
 
3500
msgid "Calendar inside, category outside"
 
3501
msgstr "Іші күнтізбедей, айналасы санаттай"
 
3502
 
 
3503
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
 
3504
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
3505
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
 
3506
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
3507
#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1546
 
3508
msgid ""
 
3509
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
 
3510
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
 
3511
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
 
3512
"configuration page for setting these colors."
 
3513
msgstr ""
 
3514
"'Іші күнтізбедей, айналасы санаттай' дегенді күн тәртібіндегілерді "
 
3515
"күнтізбенің түсімен айналасын санатының түсімен бояуды қаласаңыз таңдаңыз. "
 
3516
"Түстерінің өзін Түстер мен Қаріптерді баптау бетіне барып баптай аласыз."
 
3517
 
 
3518
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
 
3519
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
3520
#: rc.cpp:1426
 
3521
msgid ""
 
3522
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
 
3523
"their border"
 
3524
msgstr ""
 
3525
"Күн тәртібіндегілерді күнтізбенің түсімен айналасын санатының түсімен салу"
 
3526
 
 
3527
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
 
3528
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3529
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
 
3530
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3531
#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1552
 
3532
msgid "Only category"
 
3533
msgstr "Санаттай ғана"
 
3534
 
 
3535
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
 
3536
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
3537
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
 
3538
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
3539
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1555
 
3540
msgid ""
 
3541
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
 
3542
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
 
3543
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
3544
msgstr ""
 
3545
"'Санаттай ғана' дегенді күн тәртібіндегілерді (өзін де, айналасын да) "
 
3546
"санатының түсімен бояуды қаласаңыз таңдаңыз. Түстерінің өзін Түстер мен "
 
3547
"Қаріптерді баптау бетіне барып баптай аласыз."
 
3548
 
 
3549
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
 
3550
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
3551
#: rc.cpp:1435
 
3552
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 
3553
msgstr "Күн тәртібіндегілерді, айналасымен бірге, санатының түсімен салу"
 
3554
 
 
3555
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
 
3556
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
3557
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
 
3558
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3559
#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1561
 
3560
msgid "Only calendar"
 
3561
msgstr "Күнтізбедей ғана"
 
3562
 
 
3563
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
 
3564
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
3565
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
 
3566
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
3567
#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1564
 
3568
msgid ""
 
3569
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
 
3570
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
 
3571
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
3572
msgstr ""
 
3573
"'Күнтізбедей ғана' дегенді күн тәртібіндегілерді (өзін де, айналасын да) "
 
3574
"күнтізбесінің түсімен бояуды қаласаңыз таңдаңыз. Түстерінің өзін Түстер мен "
 
3575
"Қаріптерді баптау бетіне барып баптай аласыз."
 
3576
 
 
3577
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
 
3578
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
3579
#: rc.cpp:1444
 
3580
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 
3581
msgstr "Күн тәртібіндегілерді, айналасымен бірге, күнтізбесінің түсімен салу"
 
3582
 
 
3583
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
 
3584
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 
3585
#: rc.cpp:1450
 
3586
msgid ""
 
3587
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
 
3588
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
 
3589
"you can change the background color used for this option on the Colors "
 
3590
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
 
3591
msgstr ""
 
3592
"Күн тәртібі көрінісінде, кемінде бір оқиғасы бар, бос емес күндерін басқа "
 
3593
"аясының түсімен бояу үшін осы белгіні қойыңыз. Бұл түсті түстер баптау "
 
3594
"бетінде де өзгертуге болады. \"Бос емес күндер аясының түсі\" деген "
 
3595
"параметрін қараңыз."
 
3596
 
 
3597
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
 
3598
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3599
#: rc.cpp:1453
 
3600
msgid "Multiple Calendar Display"
 
3601
msgstr "Бірнеше күнтізбені көрсету"
 
3602
 
 
3603
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
 
3604
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3605
#: rc.cpp:1456
 
3606
msgid "Merge all calendars into one view"
 
3607
msgstr "Бүкіл күнтізбелер біріктіріліп көрсетілсін"
 
3608
 
 
3609
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
 
3610
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3611
#: rc.cpp:1459
 
3612
msgid ""
 
3613
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
 
3614
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
 
3615
msgstr ""
 
3616
"Барлық күнтізбелеріңіз, бір күн тәртіп көрінісінде бірігіп көсетілсін "
 
3617
"десеңіз, осы \"Бүкіл күнтізбелер біріктіріліп көрсетілсін\" дегенді таңдаңыз."
 
3618
 
 
3619
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
 
3620
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3621
#: rc.cpp:1462
 
3622
msgid "Show all calendars merged together"
 
3623
msgstr "Бүкіл күнтізбелерді біріктіріп көрсету"
 
3624
 
 
3625
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
 
3626
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3627
#: rc.cpp:1465
 
3628
msgid "Show calendars side by side"
 
3629
msgstr "Күнтізбелер қатарлап көрсетілісн"
 
3630
 
 
3631
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
 
3632
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3633
#: rc.cpp:1468
 
3634
msgid ""
 
3635
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
 
3636
"two calendars at once, in a side-by-side view."
 
3637
msgstr ""
 
3638
"Екі күнтізбені қатар қойып көруігіңіз келсе, осы \"Күнтізбелер қатарлап "
 
3639
"көрсетілісн\" дегенді таңдаңыз."
 
3640
 
 
3641
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
 
3642
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3643
#: rc.cpp:1471
 
3644
msgid "Show two calendars side-by-side"
 
3645
msgstr "Екі күнтізбені қатарлап көрсету"
 
3646
 
 
3647
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
 
3648
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3649
#: rc.cpp:1474
 
3650
msgid "Switch between views with tabs"
 
3651
msgstr "Кестелеу пернесін басқанда көрінісі ауыссын"
 
3652
 
 
3653
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
 
3654
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3655
#: rc.cpp:1477
 
3656
msgid ""
 
3657
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
 
3658
"between calendars using the tab key."
 
3659
msgstr ""
 
3660
"Кестелеу пернесін басып көрністен-көрінске ауысуды қаласаныз - осыны "
 
3661
"таңдаңыз."
 
3662
 
 
3663
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
 
3664
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
3665
#: rc.cpp:1480
 
3666
msgid "Tab through calendars"
 
3667
msgstr "Кестелеу пернесімен көрністен-көрінске ауысу"
 
3668
 
 
3669
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
 
3670
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
3671
#: rc.cpp:1483
 
3672
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
 
3673
msgstr "Айлық көрініс ұясында жүгірту жолағы болсын"
 
3674
 
 
3675
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
 
3676
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
3677
#: rc.cpp:1486
 
3678
msgid ""
 
3679
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
 
3680
"view; they will only appear when needed though."
 
3681
msgstr ""
 
3682
"Айлық көрініс ұясын түрткенде, онда, керек болса, жүгірту жолағы пайда "
 
3683
"болсын десеңіз осыны белгілеңіз."
 
3684
 
 
3685
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
 
3686
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
3687
#: rc.cpp:1489
 
3688
msgid "Show icons in month view items"
 
3689
msgstr "Айлық көрінісінде таңбашалары көрсетілсін"
 
3690
 
 
3691
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
 
3692
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
3693
#: rc.cpp:1492
 
3694
msgid ""
 
3695
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
 
3696
msgstr ""
 
3697
"Айлық көрінісінде таңбашалар (дабыл, қайталау, т.б.) көрсетілсін десеңіз "
 
3698
"осыны белгілеңіз."
 
3699
 
 
3700
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
 
3701
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
3702
#: rc.cpp:1495
 
3703
msgid "Display icons in month view items"
 
3704
msgstr "Айлық көрінісінде таңбашаларды көрсету"
 
3705
 
 
3706
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
3707
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
3708
#: rc.cpp:1498
 
3709
msgid "Show time in month view items"
 
3710
msgstr "Айлық көрінісінде уақыттары көрсетілсін"
 
3711
 
 
3712
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
 
3713
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
3714
#: rc.cpp:1501
 
3715
msgid "Check this box to display the time in month view items."
 
3716
msgstr "Айлық көрінісінде уақыттары көрсетілсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
 
3717
 
 
3718
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
 
3719
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
3720
#: rc.cpp:1504
 
3721
msgid "Display time in month view items"
 
3722
msgstr "Айлық көрінісінде уақыттарын көрсету"
 
3723
 
 
3724
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
 
3725
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
3726
#: rc.cpp:1510
 
3727
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
 
3728
msgstr "Айлық көрінісінде істер көрсетілсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
 
3729
 
 
3730
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
3731
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
3732
#: rc.cpp:1513
 
3733
msgid "Display to-dos in the month view"
 
3734
msgstr "Айлық көрінісінде істер көрсетілсін"
 
3735
 
 
3736
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
3737
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
3738
#: rc.cpp:1516
 
3739
msgid "Show journals"
 
3740
msgstr "Күнделіктер көрсетілсін"
 
3741
 
 
3742
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
3743
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
3744
#: rc.cpp:1519
 
3745
msgid "Check this box to display journals in the month view."
 
3746
msgstr ""
 
3747
"Айлық көрінісінде күнделік жазуылар көрсетілсін десеңіз - осыны белгілеңіз."
 
3748
 
 
3749
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
 
3750
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
3751
#: rc.cpp:1522
 
3752
msgid "Display journals in the month view"
 
3753
msgstr "Айлық көрінісінде күнделіктерді көрсету"
 
3754
 
 
3755
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
 
3756
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
3757
#: rc.cpp:1525
 
3758
msgid "Month view uses full window"
 
3759
msgstr "Айлық көрініс толық терезелі болсын"
 
3760
 
 
3761
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
 
3762
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
3763
#: rc.cpp:1528
 
3764
msgid ""
 
3765
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
 
3766
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
 
3767
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
 
3768
"calendars list, will not be displayed."
 
3769
msgstr ""
 
3770
"Айлық көрінісі KOrganizer терезесін түгелдей алсын десеңіз осы белгіні "
 
3771
"қойыңыз. Өзге күн таңдағышы, күнтізбелер тізімі секілді бөлшектері "
 
3772
"көрінбейтін болады."
 
3773
 
 
3774
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
 
3775
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
3776
#: rc.cpp:1540
 
3777
msgid ""
 
3778
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
 
3779
"border"
 
3780
msgstr ""
 
3781
"Айлық көрінісіндегіні санатының түсімен, оның жақтауын - күнтізбесінің "
 
3782
"түсімен салу"
 
3783
 
 
3784
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
 
3785
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
3786
#: rc.cpp:1549
 
3787
msgid ""
 
3788
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
 
3789
"border"
 
3790
msgstr ""
 
3791
"Айлық көрінісіндегіні күнтізбесінің түсімен, оның жақтауын - санатының "
 
3792
"түсімен салу"
 
3793
 
 
3794
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
 
3795
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
3796
#: rc.cpp:1558
 
3797
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
 
3798
msgstr "Айлық көрінісіндегіні және оның айналасын санатының түсімен салу"
 
3799
 
 
3800
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
 
3801
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
3802
#: rc.cpp:1567
 
3803
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
 
3804
msgstr "Айлық көрінісіндегіні және оның айналасын күнтізбесінің түсімен салу"
 
3805
 
 
3806
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
 
3807
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
3808
#: rc.cpp:1570
 
3809
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 
3810
msgstr "Орындалған істер әрдайым тізімінің төменінде көрсетілсін"
 
3811
 
 
3812
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
 
3813
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
3814
#: rc.cpp:1573
 
3815
msgid ""
 
3816
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
 
3817
"bottom of the to-do list."
 
3818
msgstr ""
 
3819
"Орындалған істер әрдайым тізімінің төменінде шоғырлансын десеңіз - осыны "
 
3820
"белгілеңіз."
 
3821
 
 
3822
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
 
3823
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
3824
#: rc.cpp:1576
 
3825
msgid "To-do list view uses full window"
 
3826
msgstr "Істер тізімі толық терезелі болсын"
 
3827
 
 
3828
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
 
3829
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
3830
#: rc.cpp:1579
 
3831
msgid ""
 
3832
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
 
3833
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
 
3834
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
 
3835
"and the calendars list, will not be displayed."
 
3836
msgstr ""
 
3837
"Істер тізімінің көрінісі KOrganizer терезесін түгелдей алсын десеңіз осы "
 
3838
"белгіні қойыңыз. Өзге (күн таңдағышы, күнтізбелер секілді) бөлшектер "
 
3839
"көрінбейтін болады."
 
3840
 
 
3841
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
 
3842
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
3843
#: rc.cpp:1582
 
3844
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
 
3845
msgstr "Орындалған істер күнделікке жазылсын"
 
3846
 
 
3847
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
 
3848
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
3849
#: rc.cpp:1585
 
3850
msgid ""
 
3851
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
 
3852
"journal automatically."
 
3853
msgstr ""
 
3854
"Істердің бітуі автоматты түрде күнделігіңіздің жаңа жазуы ретінде жазылып "
 
3855
"алынсын десеңіз осы белгіні қойыңыз."
 
3856
 
 
3857
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
 
3858
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
3859
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
 
3860
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
3861
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
 
3862
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
3863
#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1696 rc.cpp:1738
 
3864
msgid "Holiday color"
 
3865
msgstr "Демалыс күн түсі"
 
3866
 
 
3867
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
 
3868
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
3869
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
 
3870
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
3871
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
 
3872
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
3873
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741
 
3874
msgid ""
 
3875
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
 
3876
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
 
3877
msgstr ""
 
3878
"Мұнда демалыс күндердің түсін таңдауға болады. Бұл түс ай көрінісіндегі "
 
3879
"күндер атауын және күн таңдағышында күн нөмірін бояуға қолданылады."
 
3880
 
 
3881
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
3882
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
3883
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
 
3884
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
3885
#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1672
 
3886
msgid "Agenda view background color"
 
3887
msgstr "Күн тәртіп көрінісінің аясының түсі"
 
3888
 
 
3889
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
3890
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
3891
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
 
3892
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
3893
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1675
 
3894
msgid "Select the agenda view background color here."
 
3895
msgstr "Мұнда күн тәртіп көрінісінің аясының түсін таңдауға болады."
 
3896
 
 
3897
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
3898
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
3899
#: rc.cpp:1600
 
3900
msgid "Agenda view current-time line color"
 
3901
msgstr "Қазіргі уақыт сызығының түсі"
 
3902
 
 
3903
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
 
3904
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
3905
#: rc.cpp:1603
 
3906
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
 
3907
msgstr "Қазіргі уақыт сызығының түсін таңдаңыз."
 
3908
 
 
3909
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
 
3910
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
3911
#: rc.cpp:1606
 
3912
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
 
3913
msgstr "Осы түс қазіргі уақыт сызығын бояуы болсын"
 
3914
 
 
3915
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
 
3916
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
 
3917
#: rc.cpp:1609
 
3918
msgid "Busy days background color"
 
3919
msgstr "Бос емес күндер аясының түсі"
 
3920
 
 
3921
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
 
3922
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
 
3923
#: rc.cpp:1612
 
3924
msgid ""
 
3925
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
 
3926
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
 
3927
msgstr ""
 
3928
"Бұл бүкіл күн бойы бос емес күніңіз болса, сондай күн, күн тәртібі не айлық "
 
3929
"көрінісінде ерекшеленіп боялатын түсі. Сол түсін осында таңдаңыз."
 
3930
 
 
3931
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
 
3932
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
3933
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
 
3934
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
3935
#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1714
 
3936
msgid "Working hours color"
 
3937
msgstr "Жұмыс сағаттардың түсі"
 
3938
 
 
3939
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
 
3940
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
3941
#: rc.cpp:1618
 
3942
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
 
3943
msgstr "Күн тәртібінің жұмыс сағаттардың түсін таңдау."
 
3944
 
 
3945
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
 
3946
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
3947
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
 
3948
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
3949
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
 
3950
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
3951
#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1684 rc.cpp:1726
 
3952
msgid "To-do due today color"
 
3953
msgstr "Бүгін бітіру тиіс істердің түсі"
 
3954
 
 
3955
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
 
3956
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
3957
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
 
3958
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
3959
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
3960
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
3961
#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1687 rc.cpp:1729
 
3962
msgid "Select the to-do due today color here."
 
3963
msgstr "Бүгін бітіруге тиіс істердің түсін таңдау."
 
3964
 
 
3965
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
 
3966
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
3967
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
 
3968
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
3969
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
 
3970
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
3971
#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1690 rc.cpp:1732
 
3972
msgid "To-do overdue color"
 
3973
msgstr "Мерзімі өткен істердің түсі"
 
3974
 
 
3975
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
 
3976
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
3977
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
 
3978
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
3979
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
 
3980
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
3981
#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735
 
3982
msgid "Select the to-do overdue color here."
 
3983
msgstr "Мерзімі өткен істердің түсін таңдау."
 
3984
 
 
3985
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
 
3986
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
3987
#: rc.cpp:1633
 
3988
msgid "Time bar"
 
3989
msgstr "Уақыт жолағы"
 
3990
 
 
3991
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
 
3992
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
3993
#: rc.cpp:1636
 
3994
msgid ""
 
3995
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
 
3996
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
 
3997
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
 
3998
msgstr ""
 
3999
"Бұл батырманы басып уақыт жолағының қаріп пішімін баптауға болады. Уақыт "
 
4000
"жолағы деген күн тәртіп көрінісінде көрсетілетін виджет. Батырма уақыт "
 
4001
"жолағындағы жазуы үшін \"Қаріпті таңдау\" диалогын ашады."
 
4002
 
 
4003
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
 
4004
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
4005
#: rc.cpp:1639
 
4006
msgid "Month view"
 
4007
msgstr "Айлық көрінісі"
 
4008
 
 
4009
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
 
4010
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
4011
#: rc.cpp:1642
 
4012
msgid ""
 
4013
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
 
4014
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
 
4015
"the month view."
 
4016
msgstr ""
 
4017
"Бұл батырманы басып айлық көрінісінің қаріп пішімін баптауға болады. Батырма "
 
4018
"ай көрінісінің жазуы үшін \"Қаріпті таңдау\" диалогын ашады."
 
4019
 
 
4020
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
 
4021
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
4022
#: rc.cpp:1645
 
4023
msgid "Agenda view"
 
4024
msgstr "Күн тәртіп көрінісі"
 
4025
 
 
4026
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
 
4027
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
4028
#: rc.cpp:1648
 
4029
msgid ""
 
4030
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
 
4031
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
 
4032
"in the agenda view."
 
4033
msgstr ""
 
4034
"Бұл батырманы басып күн тәртіп көрінісінің қаріп пішімін баптауға болады. "
 
4035
"Батырма күн тәртіп көрінісінің жазуы үшін \"Қаріпті таңдау\" диалогын ашады."
 
4036
 
 
4037
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
4038
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
4039
#: rc.cpp:1651
 
4040
msgid "Current-time line"
 
4041
msgstr "Қазіргі уақыт сызығы"
 
4042
 
 
4043
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
 
4044
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
4045
#: rc.cpp:1654
 
4046
msgid ""
 
4047
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
 
4048
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
 
4049
"current-time line in the agenda view."
 
4050
msgstr ""
 
4051
"Бұл батырманы басып қазіргі уақыт сызығының қаріп пішімін баптауға болады. "
 
4052
"Батырма қазіргі уақыт сызығының жазуы үшін \"Қаріпті таңдау\" диалогын ашады."
 
4053
 
 
4054
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
4055
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
4056
#: rc.cpp:1657
 
4057
msgid "Default todo attachment method"
 
4058
msgstr "Іске тіркемелеу әдетті әдісі"
 
4059
 
 
4060
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
 
4061
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
4062
#: rc.cpp:1660
 
4063
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
 
4064
msgstr "Түскен эл.поштаны тапсырмаға тіркемелеу әдетті әдісі"
 
4065
 
 
4066
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
 
4067
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
4068
#: rc.cpp:1663
 
4069
msgid "Always ask"
 
4070
msgstr "Әрқашанда сұрап"
 
4071
 
 
4072
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
 
4073
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
4074
#: rc.cpp:1666
 
4075
msgid "Only attach link to message"
 
4076
msgstr "Хатқа сілтеме ғана болсын"
 
4077
 
 
4078
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
 
4079
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
4080
#: rc.cpp:1669
 
4081
msgid "Attach complete message"
 
4082
msgstr "Хат толығымен тіркемеленсін"
 
4083
 
 
4084
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
 
4085
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
4086
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
 
4087
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
4088
#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1708
 
4089
msgid "Highlight color"
 
4090
msgstr "Бояулап белгілеу түсі"
 
4091
 
 
4092
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
 
4093
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
4094
#: rc.cpp:1681
 
4095
msgid ""
 
4096
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
4097
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 
4098
msgstr ""
 
4099
"Мұнда бояулап белгілейтін түсін таңдауға болады. Бұл түс күн тәртібіңізде "
 
4100
"және күн таңдағышыңызында бір аралықты белгілеп таңдап қою үшін қолданылады."
 
4101
 
 
4102
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
 
4103
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
4104
#: rc.cpp:1702
 
4105
msgid "Month view background color"
 
4106
msgstr "Айлық көрінісінің аясының түсі"
 
4107
 
 
4108
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
 
4109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
4110
#: rc.cpp:1705
 
4111
msgid "Select the Month view background color here."
 
4112
msgstr "Айлық көрінісінің аясының түсін таңдау."
 
4113
 
 
4114
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
 
4115
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
4116
#: rc.cpp:1711
 
4117
msgid ""
 
4118
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
4119
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 
4120
msgstr ""
 
4121
"Бояулап белгілейтін түсті таңдау. Бұл түс айлық көрісінде және күн "
 
4122
"таңдағышыта таңдалған аралықты белгілеп қою үшін қолданылады."
 
4123
 
 
4124
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
 
4125
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
4126
#: rc.cpp:1717
 
4127
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
 
4128
msgstr "Айлық көрінісінде жұмыс сағаттардың түсін таңдау."
 
4129
 
 
4130
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
 
4131
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
4132
#: rc.cpp:1720
 
4133
msgid "Default event color"
 
4134
msgstr "Әдетті оқиғаның түсі"
 
4135
 
 
4136
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
 
4137
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
4138
#: rc.cpp:1723
 
4139
msgid ""
 
4140
"Select the default event color here. The default event color will be used "
 
4141
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
 
4142
"color for each event category below."
 
4143
msgstr ""
 
4144
"Әдетті оқиғаның түсін таңдау. Бұл түске айлық көрінісіндегі оқиғалар "
 
4145
"боялады. Әрбір өқиға сататына төменде бөлек түстін таңдауға болады."
 
4146
 
 
4147
#: exportwebdialog.cpp:71
 
4148
msgid "Export Calendar as Web Page"
 
4149
msgstr "Күнтізбені веб парағына экспорт ету"
 
4150
 
 
4151
#: exportwebdialog.cpp:77
 
4152
msgid "Export"
 
4153
msgstr "Экспорт"
 
4154
 
 
4155
#: exportwebdialog.cpp:136
 
4156
msgid ""
 
4157
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
4158
"modifications will be lost."
 
4159
msgstr ""
 
4160
"Сіз бүкіл параметрледі әдетті мәніне ысырып тастауының алдындасыз. Бүкіл "
 
4161
"өзгерістеріңіз жоғалып кетеді."
 
4162
 
 
4163
#: exportwebdialog.cpp:138
 
4164
msgid "Setting Default Preferences"
 
4165
msgstr "Параметрлерді әдетті қылу"
 
4166
 
 
4167
#: exportwebdialog.cpp:139
 
4168
msgid "Reset to Defaults"
 
4169
msgstr "Әдеттегіге ысыру"
 
4170
 
 
4171
#: exportwebdialog.cpp:147
 
4172
msgctxt "general settings for html export"
 
4173
msgid "General"
 
4174
msgstr "Жалпы"
 
4175
 
 
4176
#: exportwebdialog.cpp:163
 
4177
msgid "View Type"
 
4178
msgstr "Көрінісі түрі"
 
4179
 
 
4180
#: exportwebdialog.cpp:182
 
4181
msgid "Destination"
 
4182
msgstr "Мақсаты"
 
4183
 
 
4184
#: exportwebdialog.cpp:206
 
4185
msgid "To-dos"
 
4186
msgstr "Істер"
 
4187
 
 
4188
#: exportwebdialog.cpp:229
 
4189
msgid "Events"
 
4190
msgstr "Оқиғалар"
 
4191
 
 
4192
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
 
4193
msgid ""
 
4194
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
4195
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
4196
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
4197
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
4198
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
4199
msgstr ""
 
4200
"<qt><p>KOrganizer-дің негізгі көрінісінде көрсететін күндерді таңдаңыз. "
 
4201
"Бірнеше күнді таңдау үшін тышқанның батырмасын басып тұрып меңзеңіз. </"
 
4202
"p><p>Жоғардағы батырмалармен келесі/алдыңғы ай мен жылға ауысуға болады.</"
 
4203
"p><p>Әрбір жол аптаны көрсетеді. Сол жақтағы бағандағы сан - аптаның жылдағы "
 
4204
"реттік нөмірі. Оны түртіп бүкіл аптаны таңдап алуға болады.</p></qt>"
 
4205
 
 
4206
#: filtereditdialog.cpp:40
 
4207
msgctxt "@title::window"
 
4208
msgid "Edit Calendar Filters"
 
4209
msgstr "Күнтізбе сүзгісін өзгерту"
 
4210
 
 
4211
#: filtereditdialog.cpp:94
 
4212
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4213
msgid "Press this button to define a new filter."
 
4214
msgstr "Жаңа сүзгіні орнату үшін осы батырманы басыңыз."
 
4215
 
 
4216
#: filtereditdialog.cpp:97
 
4217
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4218
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
4219
msgstr "Қолданыстағы белсенді сүзгіні өшіру үшін осы батырманы басыңыз."
 
4220
 
 
4221
#: filtereditdialog.cpp:232
 
4222
#, kde-format
 
4223
msgctxt "@label default filter name"
 
4224
msgid "New Filter %1"
 
4225
msgstr "%1 жаңа сүзгісі"
 
4226
 
 
4227
#: filtereditdialog.cpp:251
 
4228
#, kde-format
 
4229
msgctxt "@info"
 
4230
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
4231
msgstr "\"%1\" деген сүзгіні шын мүлдем өшірмексіз бе?"
 
4232
 
 
4233
#: filtereditdialog.cpp:252
 
4234
msgctxt "@title:window"
 
4235
msgid "Delete Filter?"
 
4236
msgstr "Сүзгіні өшірмексіз бе?"
 
4237
 
 
4238
#: history.cpp:315
 
4239
#, kde-format
 
4240
msgid "Delete %1"
 
4241
msgstr "%1 дегенді өшіру"
 
4242
 
 
4243
#: history.cpp:353
 
4244
#, kde-format
 
4245
msgid "Add %1"
 
4246
msgstr "%1 дегенді қосу"
 
4247
 
 
4248
#: history.cpp:389
 
4249
#, kde-format
 
4250
msgid "Edit %1"
 
4251
msgstr "%1 дегенді өзгерту"
 
4252
 
 
4253
#: importdialog.cpp:43
 
4254
msgid "Import Calendar"
 
4255
msgstr "Күнтізбені импорттау"
 
4256
 
 
4257
#: importdialog.cpp:54
 
4258
#, kde-format
 
4259
msgid ""
 
4260
"Please select import method for calendar at\n"
 
4261
"\n"
 
4262
"%1."
 
4263
msgstr ""
 
4264
"%1\n"
 
4265
"\n"
 
4266
"дегендегі күнтізбеге импорттау тәсілін таңдаңыз."
 
4267
 
 
4268
#: importdialog.cpp:65
 
4269
msgid "Add as new calendar"
 
4270
msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу"
 
4271
 
 
4272
#: importdialog.cpp:68
 
4273
msgid "Merge into existing calendar"
 
4274
msgstr "Бар күнтізбемен біріктіру"
 
4275
 
3755
4276
#: htmlexportjob.cpp:159
3756
4277
msgid "Unable to write the output file."
3757
4278
msgstr "Шығыс файл жазылмады."
3907
4428
msgid "%1, %2"
3908
4429
msgstr "%1, %2"
3909
4430
 
 
4431
#. i18n: file: tips:2
 
4432
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4433
#: tips.cpp:3
 
4434
msgid ""
 
4435
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
 
4436
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
 
4437
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
 
4438
"<b>Settings</b>,\n"
 
4439
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
 
4440
"</p>\n"
 
4441
msgstr ""
 
4442
"<p>&...Жүйе параметрлерінде аптаның дүйсенбі немесе жексенбіден басталуын "
 
4443
"таңдай аласыз. KOrganizer сол баптауды қолданады. Ол үшін Жүйе\n"
 
4444
"параметрлерідегі \"Жергілікті стандарттар\"->\"Ел/өлке және тіл\", немесе "
 
4445
"осы қолданбаның <b>Баптау</b>\n"
 
4446
"мәзіріндегі<b>Күн & Уақытты баптау...</b> дегенге барыңыз. Күнтізбе "
 
4447
"қойындысын таңдаңыз.\n"
 
4448
"</p>\n"
 
4449
 
 
4450
#. i18n: file: tips:11
 
4451
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4452
#: tips.cpp:11
 
4453
msgid ""
 
4454
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
 
4455
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
 
4456
"</p>\n"
 
4457
msgstr ""
 
4458
"<p>...Істің, өзгертетін қасиетін (маңызын, санатын, күнін) тышқанның оң жақ "
 
4459
"батырмасымен түртіп, оңай өзгертуге болады.\n"
 
4460
"</p>\n"
 
4461
 
 
4462
#. i18n: file: tips:18
 
4463
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4464
#: tips.cpp:17
 
4465
msgid ""
 
4466
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
 
4467
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
 
4468
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
 
4469
"</p>\n"
 
4470
msgstr ""
 
4471
"<p>...Адрестік кітабыңыздан туған күндерді күнтізбеңізде көрсетуге болады. "
 
4472
"Тіпті әрбірінің алдында ескертуді да орнатуға болады. Бұндайы болу үшін, "
 
4473
"Күнтізбе менеджерімен керек 'туған күндер' күнтізбесін оған қосыңыз.\n"
 
4474
"</p>\n"
 
4475
 
 
4476
#. i18n: file: tips:25
 
4477
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4478
#: tips.cpp:23
 
4479
msgid ""
 
4480
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
 
4481
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
 
4482
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
 
4483
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
 
4484
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
 
4485
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
 
4486
"</p>\n"
 
4487
msgstr ""
 
4488
"<p>...күнтібеңізді FTP серверінде де сақтауға болады. Ол үшін күнтізбені "
 
4489
"сақтау диалогында <b>ftp://username@ftpserver/filename</b> түріндегі URL-ді "
 
4490
"келтіріңіз. Содан кейін бұл күнтізбені кәдімгі өзіңіздің қолданыстағы "
 
4491
"күнтізбе қылып, ;жергіліктідей, оны оқып - оған жазуға болады, немесе "
 
4492
"Күнтізбе менеджерімен қашықтағы файл ретінде қосып алуға болады. Бір ғана "
 
4493
"ескеретін жәйт - екі KOrganizer қолданбa бір кезде бір файлмен жұмыс істей "
 
4494
"алмайды.\n"
 
4495
"</p>\n"
 
4496
 
 
4497
#. i18n: file: tips:32
 
4498
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4499
#: tips.cpp:29
 
4500
msgid ""
 
4501
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
 
4502
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
 
4503
"the context menu?\n"
 
4504
"</p>\n"
 
4505
msgstr ""
 
4506
"<p>...бірнеше деңгейлі істерді құруға болады. Ол үшін бар істі тышқанның оң "
 
4507
"жақ батырмасымен түртіп, шыққан мәзірінде <b>Жаңа істің тармағы</b> дегенді "
 
4508
"таңдаңыз.\n"
 
4509
"</p>\n"
 
4510
 
 
4511
#. i18n: file: tips:39
 
4512
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4513
#: tips.cpp:35
 
4514
msgid ""
 
4515
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
 
4516
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
 
4517
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
 
4518
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
 
4519
"</p>\n"
 
4520
msgstr ""
 
4521
"<p>...әрбір санатқа бір түсті арнауға болады. Сонда әрбір оқиға өзінің "
 
4522
"түсімен боялып көрсетіледі. Түстер <b>Баптау</b>, <b>KOrganizer дегенді "
 
4523
"баптау...</b> мәзірін таңдап, шыққан диалогындағы <b>Түстер</b> бөлімінде "
 
4524
"орнатылады.\n"
 
4525
"</p>\n"
 
4526
 
 
4527
#. i18n: file: tips:46
 
4528
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4529
#: tips.cpp:41
 
4530
msgid ""
 
4531
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
 
4532
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
 
4533
"</p>\n"
 
4534
msgstr ""
 
4535
"<p>...күнтізбені Konqueror арқылы көруге де өңдеуге де болады. Ол үшін "
 
4536
"Konqueror-да күнтізбе файлын түртіңіз.\n"
 
4537
"</p>\n"
 
4538
 
 
4539
#. i18n: file: tips:53
 
4540
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4541
#: tips.cpp:47
 
4542
msgid ""
 
4543
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
 
4544
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
 
4545
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
 
4546
"</p>\n"
 
4547
msgstr ""
 
4548
"<p>...оқиға не іске тіркемені қосып қоюға болады. Ол үшін <b>Оқиғаны "
 
4549
"өзгерту</b> не <b>Істі өзгерту</b> диалогындағы <b>Тіркемелер</b> "
 
4550
"қойындысында сілтемесін келтіріңіз.\n"
 
4551
"</p>\n"
 
4552
 
 
4553
#. i18n: file: tips:60
 
4554
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4555
#: tips.cpp:53
 
4556
msgid ""
 
4557
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
 
4558
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
 
4559
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
 
4560
"</p>\n"
 
4561
msgstr ""
 
4562
"<p>...күнтізбеңізді HTML пішімді файылға экспорт етуге болады. Ол үшін "
 
4563
"<b>Файл</b>, <b>Экспорт</b>, <b>Веб парақты экспорттау...</b> мәзірі арқылы "
 
4564
"<b>Күнтізбені веб парағына экспорт ету</b> диалогын ашыңыз.\n"
 
4565
"</p>\n"
 
4566
 
 
4567
#. i18n: file: tips:67
 
4568
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4569
#: tips.cpp:59
 
4570
msgid ""
 
4571
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
 
4572
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
 
4573
"</p>\n"
 
4574
msgstr ""
 
4575
"<p>...бітірілген істерді бір амалбен кетіруге болады. Ол үшін <b>Файл</b> "
 
4576
"мәзірінде <b>Бітірілген істерді кетіру</b> дегенді таңдаңыз.</p>\n"
 
4577
 
 
4578
#. i18n: file: tips:74
 
4579
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
4580
#: tips.cpp:65
 
4581
msgid ""
 
4582
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
 
4583
"one is selected?\n"
 
4584
"</p>\n"
 
4585
msgstr ""
 
4586
"<p>...істі таңдап тұрып, басқасын орналастырып, біріншінің жаңа тармағын "
 
4587
"құруға болады.\n"
 
4588
"</p>\n"
 
4589
 
3910
4590
#: kcmdesignerfields.cpp:84
3911
4591
msgid "Numeric Value"
3912
4592
msgstr "Сан"
4037
4717
msgid "Description:"
4038
4718
msgstr "Сипаттамасы:"
4039
4719
 
4040
 
#: importdialog.cpp:43
4041
 
msgid "Import Calendar"
4042
 
msgstr "Күнтізбені импорттау"
4043
 
 
4044
 
#: importdialog.cpp:54
4045
 
#, kde-format
4046
 
msgid ""
4047
 
"Please select import method for calendar at\n"
4048
 
"\n"
4049
 
"%1."
4050
 
msgstr ""
4051
 
"%1\n"
4052
 
"\n"
4053
 
"дегендегі күнтізбеге импорттау тәсілін таңдаңыз."
4054
 
 
4055
 
#: importdialog.cpp:65
4056
 
msgid "Add as new calendar"
4057
 
msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде косу"
4058
 
 
4059
 
#: importdialog.cpp:68
4060
 
msgid "Merge into existing calendar"
4061
 
msgstr "Бар күнтізбемен біріктіру"
4062
 
 
4063
 
#: actionmanager.cpp:164
4064
 
#, kde-format
4065
 
msgid ""
4066
 
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
4067
 
"%1.</qt>"
4068
 
msgstr ""
4069
 
"<qt>Бұл мәзірін мүлдем жасырады. Оны пернетақтадан %1 деп қайтара аласызы.</"
4070
 
"qt>"
4071
 
 
4072
 
#: actionmanager.cpp:380
4073
 
msgid "Import &Calendar..."
4074
 
msgstr "&Күнтізбені импорттау..."
4075
 
 
4076
 
#: actionmanager.cpp:382
4077
 
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
4078
 
msgstr "Басқа iCalendar-дың мазмұнымен бірктіру"
4079
 
 
4080
 
#: actionmanager.cpp:384
4081
 
msgid ""
4082
 
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
4083
 
"iCalendar into your current calendar."
4084
 
msgstr ""
4085
 
"Басқа iCalendar-дың мазмұнын қолданыстағы күнтізбеңізбен бірктіруді "
4086
 
"қаласаңыз - осы мәзір жолын таңдаңыз."
4087
 
 
4088
 
#: actionmanager.cpp:389
4089
 
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
4090
 
msgstr "UNIX Ical құралынан &импорттау"
4091
 
 
4092
 
#: actionmanager.cpp:391
4093
 
msgid "Import a calendar in another format"
4094
 
msgstr "Басқа пішімдегі күнтізбені импорттау"
4095
 
 
4096
 
#: actionmanager.cpp:393
4097
 
msgid ""
4098
 
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
4099
 
"iCalendar formatted file into your current calendar."
4100
 
msgstr ""
4101
 
"Басқа iCalendar пішімінде емес күнтізбенің мазмұнын қолданыстағы "
4102
 
"күнтізбеңізбен бірктіруді қаласаңыз - осы мәзір жолын таңдаңыз."
4103
 
 
4104
 
#: actionmanager.cpp:398
4105
 
msgid "Get &Hot New Stuff..."
4106
 
msgstr "Жап-жаңасын &олжалау..."
4107
 
 
4108
 
#: actionmanager.cpp:402
4109
 
msgid "Export &Web Page..."
4110
 
msgstr "&Веб парақты экспорттау..."
4111
 
 
4112
 
#: actionmanager.cpp:406
4113
 
msgid "Export as &iCalendar..."
4114
 
msgstr "&iCalendar пішімінде экспорттау..."
4115
 
 
4116
 
#: actionmanager.cpp:410
4117
 
msgid "Export as &vCalendar..."
4118
 
msgstr "&vCalendar пішімінде экспорттау..."
4119
 
 
4120
 
#: actionmanager.cpp:419
4121
 
msgid "Archive O&ld Entries..."
4122
 
msgstr "Ес&кі жазуларды архивтеу..."
4123
 
 
4124
 
#: actionmanager.cpp:423
4125
 
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
4126
 
msgstr "Орындалған істерді к&етіру"
4127
 
 
4128
 
#: actionmanager.cpp:472
4129
 
msgid "What's &Next"
4130
 
msgstr "&Не істеу"
4131
 
 
4132
 
#: actionmanager.cpp:477
4133
 
msgid "&Month View"
4134
 
msgstr "&Айлық көрнісі"
4135
 
 
4136
 
#: actionmanager.cpp:482
4137
 
msgid "&Agenda"
4138
 
msgstr "&Күн тәртібі"
4139
 
 
4140
 
#: actionmanager.cpp:487
4141
 
msgid "&Event List"
4142
 
msgstr "&Оқиғалар тізмі"
4143
 
 
4144
 
#: actionmanager.cpp:492
4145
 
msgid "&To-do List"
4146
 
msgstr "Ж&оспарлар тізімі"
4147
 
 
4148
 
#: actionmanager.cpp:497
4149
 
msgid "&Journal"
4150
 
msgstr "&Күнделік"
4151
 
 
4152
 
#: actionmanager.cpp:502
4153
 
msgid "Time&line"
4154
 
msgstr "Уақыт &барысы"
4155
 
 
4156
 
#: actionmanager.cpp:507
4157
 
msgid "Time&spent"
4158
 
msgstr "Жұмсалған &уақыты"
4159
 
 
4160
 
#: actionmanager.cpp:513
4161
 
msgid "&Refresh"
4162
 
msgstr "Жаң&арту"
4163
 
 
4164
 
#: actionmanager.cpp:519
4165
 
msgid "F&ilter"
4166
 
msgstr "С&үзгі"
4167
 
 
4168
 
#: actionmanager.cpp:532
4169
 
msgid "In Horizontally"
4170
 
msgstr "Жатығынан ұлғайту"
4171
 
 
4172
 
#: actionmanager.cpp:538
4173
 
msgid "Out Horizontally"
4174
 
msgstr "Жатығынан кішірейту"
4175
 
 
4176
 
#: actionmanager.cpp:544
4177
 
msgid "In Vertically"
4178
 
msgstr "Тігінен ұлғайту"
4179
 
 
4180
 
#: actionmanager.cpp:550
4181
 
msgid "Out Vertically"
4182
 
msgstr "Тігінен кішірейту"
4183
 
 
4184
 
#: actionmanager.cpp:560
4185
 
msgctxt "@action Jump to today"
4186
 
msgid "To &Today"
4187
 
msgstr "Бүгінге ауысу"
4188
 
 
4189
 
#: actionmanager.cpp:561
4190
 
msgid "Today"
4191
 
msgstr "Бүгін"
4192
 
 
4193
 
#: actionmanager.cpp:562
4194
 
msgid "Scroll to Today"
4195
 
msgstr "Бүгінге жүгірту"
4196
 
 
4197
 
#: actionmanager.cpp:567
4198
 
msgctxt "scroll backward"
4199
 
msgid "&Backward"
4200
 
msgstr "&Шегіну"
4201
 
 
4202
 
#: actionmanager.cpp:568
4203
 
msgctxt "scroll backward"
4204
 
msgid "Back"
4205
 
msgstr "Артқа"
4206
 
 
4207
 
#: actionmanager.cpp:569
4208
 
msgid "Scroll Backward"
4209
 
msgstr "Артқа жүгірту"
4210
 
 
4211
 
#: actionmanager.cpp:582
4212
 
msgctxt "scroll forward"
4213
 
msgid "&Forward"
4214
 
msgstr "&Ілгерілеу"
4215
 
 
4216
 
#: actionmanager.cpp:583
4217
 
msgctxt "scoll forward"
4218
 
msgid "Forward"
4219
 
msgstr "Алға"
4220
 
 
4221
 
#: actionmanager.cpp:584
4222
 
msgid "Scroll Forward"
4223
 
msgstr "Алға жүгірту"
4224
 
 
4225
 
#: actionmanager.cpp:592
4226
 
msgid "&Day"
4227
 
msgstr "&Күн"
4228
 
 
4229
 
#: actionmanager.cpp:603 actionmanager.cpp:1409 calendarview.cpp:2140
4230
 
#, kde-format
4231
 
msgid "&Next Day"
4232
 
msgid_plural "&Next %1 Days"
4233
 
msgstr[0] "&Келесі %1 күн"
4234
 
 
4235
 
#: actionmanager.cpp:605
4236
 
msgid "W&ork Week"
4237
 
msgstr "&Жүмыс аптасы"
4238
 
 
4239
 
#: actionmanager.cpp:611
4240
 
msgid "&Week"
4241
 
msgstr "&Апта"
4242
 
 
4243
 
#: actionmanager.cpp:618 kodaymatrix.cpp:529
4244
 
msgid "New E&vent..."
4245
 
msgstr "Жаңа оқ&иға..."
4246
 
 
4247
 
#: actionmanager.cpp:620
4248
 
msgid "Create a new Event"
4249
 
msgstr "Жаңа оқиғаны жазу"
4250
 
 
4251
 
#: actionmanager.cpp:626 views/todoview/kotodoview.cpp:204 kodaymatrix.cpp:531
4252
 
msgid "New &To-do..."
4253
 
msgstr "Жаңа &іс..."
4254
 
 
4255
 
#: actionmanager.cpp:628
4256
 
msgid "Create a new To-do"
4257
 
msgstr "Жаңа істі белгілеу"
4258
 
 
4259
 
#: actionmanager.cpp:633 views/todoview/kotodoview.cpp:207
4260
 
msgid "New Su&b-to-do..."
4261
 
msgstr "Жаңа &іс тармағы..."
4262
 
 
4263
 
#: actionmanager.cpp:641 kodaymatrix.cpp:533
4264
 
msgid "New &Journal..."
4265
 
msgstr "Жаңа &күнделік..."
4266
 
 
4267
 
#: actionmanager.cpp:643
4268
 
msgid "Create a new Journal"
4269
 
msgstr "Жаңа күнделік жазуы"
4270
 
 
4271
 
#: actionmanager.cpp:648
4272
 
msgid "Configure View..."
4273
 
msgstr "Көрнісін баптау..."
4274
 
 
4275
 
#: actionmanager.cpp:649
4276
 
msgid "Configure"
4277
 
msgstr "Баптау"
4278
 
 
4279
 
#: actionmanager.cpp:650
4280
 
msgid "Configure the view"
4281
 
msgstr "Көрнісін баптау"
4282
 
 
4283
 
#: actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1699 actionmanager.cpp:1734
4284
 
#: koeventpopupmenu.cpp:48 views/todoview/kotodoview.cpp:176
 
4720
#: kdatenavigator.cpp:202
 
4721
#, kde-format
 
4722
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
 
4723
msgid "%1/%2"
 
4724
msgstr "%1/%2"
 
4725
 
 
4726
#: kdatenavigator.cpp:208
 
4727
#, kde-format
 
4728
msgid "Scroll to week number %1"
 
4729
msgstr "Нөмір %1-аптаға ауысу"
 
4730
 
 
4731
#: kdatenavigator.cpp:210
 
4732
#, kde-format
 
4733
msgid ""
 
4734
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
 
4735
"displayed year."
 
4736
msgstr "Көрсетіліп турған жылдың нөмір %1-аптасына ауысу үшін осыған түртіңіз."
 
4737
 
 
4738
#: kdatenavigator.cpp:260
 
4739
#, kde-format
 
4740
msgid "%1"
 
4741
msgstr "%1"
 
4742
 
 
4743
#: kdatenavigator.cpp:262
 
4744
#, kde-format
 
4745
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
 
4746
msgstr "Бұл айдағы %1 күндер бағанның айдары."
 
4747
 
 
4748
#: kocorehelper.cpp:51
 
4749
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
 
4750
msgid ","
 
4751
msgstr ","
 
4752
 
 
4753
#: koeventpopupmenu.cpp:48 actionmanager.cpp:652 actionmanager.cpp:1681
 
4754
#: actionmanager.cpp:1716 views/todoview/kotodoview.cpp:176
4285
4755
msgid "&Show"
4286
4756
msgstr "&Көрсету"
4287
4757
 
4288
 
#: actionmanager.cpp:662 actionmanager.cpp:1702 actionmanager.cpp:1735
4289
 
#: koeventpopupmenu.cpp:51 views/todoview/kotodoview.cpp:179
 
4758
#: koeventpopupmenu.cpp:51 actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1684
 
4759
#: actionmanager.cpp:1717 views/todoview/kotodoview.cpp:179
4290
4760
msgid "&Edit..."
4291
4761
msgstr "Ө&згерту..."
4292
4762
 
4293
 
#: actionmanager.cpp:673
4294
 
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
4295
 
msgstr "Істің тармағын бөлек қ&ылу"
4296
 
 
4297
 
#: actionmanager.cpp:687
4298
 
msgid "&Publish Item Information..."
4299
 
msgstr "&Мәліметін жариялау..."
4300
 
 
4301
 
#: actionmanager.cpp:693
4302
 
msgid "Send &Invitation to Attendees"
4303
 
msgstr "&Шақыруларды жолдау"
4304
 
 
4305
 
#: actionmanager.cpp:700
4306
 
msgid "Re&quest Update"
4307
 
msgstr "Сұ&рауды жаңарту"
4308
 
 
4309
 
#: actionmanager.cpp:707
4310
 
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
4311
 
msgstr "Шақыруларды ж&оққа шығару"
4312
 
 
4313
 
#: actionmanager.cpp:715
4314
 
msgid "Send Status &Update"
4315
 
msgstr "Күй-жай мәліметін &жаңарту"
4316
 
 
4317
 
#: actionmanager.cpp:722
4318
 
msgctxt "counter proposal"
4319
 
msgid "Request Chan&ge"
4320
 
msgstr "Сұ&рауды өзгерту"
4321
 
 
4322
 
#: actionmanager.cpp:729
4323
 
msgid "&Mail Free Busy Information..."
4324
 
msgstr "Бос/Істе мәліметін &поштамен жіберу..."
4325
 
 
4326
 
#: actionmanager.cpp:734
4327
 
msgid "&Send as iCalendar..."
4328
 
msgstr "iCalendar түрінде &жіберу..."
4329
 
 
4330
 
#: actionmanager.cpp:739
4331
 
msgid "&Upload Free Busy Information"
4332
 
msgstr "Бос/Істе мәліметін &жүктеп беру"
4333
 
 
4334
 
#: actionmanager.cpp:745
4335
 
msgid "&Address Book"
4336
 
msgstr "&Адрес кітапшасы"
4337
 
 
4338
 
#: actionmanager.cpp:753
4339
 
msgid "Show Date Navigator"
4340
 
msgstr "Күн таңдағышын көрсету"
4341
 
 
4342
 
#: actionmanager.cpp:757
4343
 
msgid "Show To-do View"
4344
 
msgstr "Істер көрінісін көрсету"
4345
 
 
4346
 
#: actionmanager.cpp:761
4347
 
msgid "Show Item Viewer"
4348
 
msgstr "Нысан көрінісін көрсету"
4349
 
 
4350
 
#: actionmanager.cpp:777
4351
 
msgid "Show Calendar Manager"
4352
 
msgstr "Күнтізбе менеджерін көрсету"
4353
 
 
4354
 
#: actionmanager.cpp:790
4355
 
msgid "Configure &Date && Time..."
4356
 
msgstr "Күн && Уақытты баптау..."
4357
 
 
4358
 
#: actionmanager.cpp:799
4359
 
msgid "Manage View &Filters..."
4360
 
msgstr "Көрініс &сүзгілері..."
4361
 
 
4362
 
#: actionmanager.cpp:804
4363
 
msgid "Manage C&ategories..."
4364
 
msgstr "Са&наттары..."
4365
 
 
4366
 
#: actionmanager.cpp:810
4367
 
msgid "&Configure Calendar..."
4368
 
msgstr "Күнтізбені ба&птау..."
4369
 
 
4370
 
#: actionmanager.cpp:970
4371
 
msgid ""
4372
 
"You have no ical file in your home directory.\n"
4373
 
"Import cannot proceed.\n"
4374
 
msgstr ""
4375
 
"Мекен қапшығыңызда ical файлы жоқ.\n"
4376
 
"Импорт етілмеді.\n"
4377
 
 
4378
 
#: actionmanager.cpp:991
4379
 
msgid ""
4380
 
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
4381
 
"into the currently opened calendar."
4382
 
msgstr ""
4383
 
"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызды импорттап, ашылып тұрған "
4384
 
"күнтізбесімен біріктіріп алды."
4385
 
 
4386
 
#: actionmanager.cpp:997
4387
 
msgid ""
4388
 
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
4389
 
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
4390
 
"data was correctly imported."
4391
 
msgstr ""
4392
 
"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызда кейбір беймәлім өрістерге тап "
4393
 
"болып, оларды іске асырмай қалдырды; қажетті деректер дұрыс импортталғанын "
4394
 
"тексеріп шыққан жөн болар."
4395
 
 
4396
 
#: actionmanager.cpp:1001
4397
 
msgid "ICal Import Successful with Warning"
4398
 
msgstr "ICal импортталды, бірақ шүбәсі бар"
4399
 
 
4400
 
#: actionmanager.cpp:1005
4401
 
msgid ""
4402
 
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
4403
 
"import has failed."
4404
 
msgstr ""
4405
 
"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызды импорттау кезде қатеге тап "
4406
 
"болып, жаңылды."
4407
 
 
4408
 
#: actionmanager.cpp:1009
4409
 
msgid ""
4410
 
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
4411
 
"import has failed."
4412
 
msgstr ""
4413
 
"KOrganizer бағдарламасы .calendar файлыңызды дұрыс ical күнтізбе деп "
4414
 
"танымай, импортауы жаңылды."
4415
 
 
4416
 
#: actionmanager.cpp:1061
4417
 
#, kde-format
4418
 
msgid "New calendar '%1'."
4419
 
msgstr "'%1' жаңа күнтізбесі."
4420
 
 
4421
 
#: actionmanager.cpp:1092
4422
 
#, kde-format
4423
 
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
4424
 
msgstr "'%1' дегеннен күнтізбе жүктеп алынбады."
4425
 
 
4426
 
#: actionmanager.cpp:1131
4427
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
4428
 
msgstr "Қашықтан баптау үшін D-Bus интерфейсі қолға түспеді."
4429
 
 
4430
 
#: actionmanager.cpp:1143
4431
 
#, kde-format
4432
 
msgid "Merged calendar '%1'."
4433
 
msgstr "'%1' күнтізбемен біріктірілді."
4434
 
 
4435
 
#: actionmanager.cpp:1145
4436
 
#, kde-format
4437
 
msgid "Opened calendar '%1'."
4438
 
msgstr "'%1' күнтізбесі ашық."
4439
 
 
4440
 
#: actionmanager.cpp:1168
4441
 
msgid ""
4442
 
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
4443
 
"save in vCalendar format."
4444
 
msgstr ""
4445
 
"Күнтізбеңіз iCalendar пішімінде сақталады. vCalendar пішімінде сақтау үшін "
4446
 
"'vCalendar пішімінде экспорттау...' деген мәзірін пайдаланыңыз."
4447
 
 
4448
 
#: actionmanager.cpp:1170
4449
 
msgid "Format Conversion"
4450
 
msgstr "Пішімін ауыстыру"
4451
 
 
4452
 
#: actionmanager.cpp:1170 calendarview.cpp:2082
4453
 
msgid "Proceed"
4454
 
msgstr "Жалғастыру"
4455
 
 
4456
 
#: actionmanager.cpp:1193
4457
 
#, kde-format
4458
 
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
4459
 
msgstr "'%1' дегенге күнтізбе жүктелмеді"
4460
 
 
4461
 
#: actionmanager.cpp:1200
4462
 
#, kde-format
4463
 
msgid "Saved calendar '%1'."
4464
 
msgstr "'%1' күнтізбесі сақталды."
4465
 
 
4466
 
#: actionmanager.cpp:1236
4467
 
#, kde-format
4468
 
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
4469
 
msgstr "\"%1\" деген файлды қайта жазбақсыз ба?"
4470
 
 
4471
 
#: actionmanager.cpp:1300
4472
 
#, kde-format
4473
 
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
4474
 
msgstr "Күнтізбе %1 файлына сақталмады."
4475
 
 
4476
 
#: actionmanager.cpp:1301
4477
 
msgid "Error"
4478
 
msgstr "Қате"
4479
 
 
4480
 
#: actionmanager.cpp:1328
4481
 
msgid ""
4482
 
"The calendar has been modified.\n"
4483
 
"Do you want to save it?"
4484
 
msgstr ""
4485
 
"Күнтізбе өзгертілген.\n"
4486
 
"Сақтауын қалайсыз ба?"
4487
 
 
4488
 
#: actionmanager.cpp:1356
4489
 
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
4490
 
msgstr "*.vcs *.ics|Күнтізбе файлдары"
4491
 
 
4492
 
#: actionmanager.cpp:1437
4493
 
msgid "Could not start control module for date and time format."
4494
 
msgstr "Күн мен уақыт пішімін басқару модулі жегілмеді."
4495
 
 
4496
 
#: actionmanager.cpp:1616
4497
 
#, kde-format
4498
 
msgid "Could not load calendar %1."
4499
 
msgstr "%1 күнтізбесі жүктелмеді."
4500
 
 
4501
 
#: actionmanager.cpp:1624
4502
 
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
4503
 
msgstr "Жүктеліп алынған оқиғалар күнтізбеңізге енгізіледі."
4504
 
 
4505
 
#: actionmanager.cpp:1660
4506
 
msgid "&Show Event"
4507
 
msgstr "Оқиғаны &көрсету"
4508
 
 
4509
 
#: actionmanager.cpp:1663
4510
 
msgid "&Edit Event..."
4511
 
msgstr "Оқиғаны &өзгерту..."
4512
 
 
4513
 
#: actionmanager.cpp:1666
4514
 
msgid "&Delete Event"
4515
 
msgstr "Оқиғаны ө&шіру"
4516
 
 
4517
 
#: actionmanager.cpp:1674
4518
 
msgid "&Show To-do"
4519
 
msgstr "Істі &көрсету"
4520
 
 
4521
 
#: actionmanager.cpp:1677
4522
 
msgid "&Edit To-do..."
4523
 
msgstr "Істі &өзгерту"
4524
 
 
4525
 
#: actionmanager.cpp:1680
4526
 
msgid "&Delete To-do"
4527
 
msgstr "Істі ө&шіру"
4528
 
 
4529
 
#: actionmanager.cpp:1827 actionmanager.cpp:1932
4530
 
msgid "Attach as &link"
4531
 
msgstr "&Сілтеме түрінде тіркемелеу"
4532
 
 
4533
 
#: actionmanager.cpp:1828 actionmanager.cpp:1933
4534
 
msgid "Attach &inline"
4535
 
msgstr "Б&етіне тіркемелеу"
4536
 
 
4537
 
#: actionmanager.cpp:1829
4538
 
msgid "Attach inline &without attachments"
4539
 
msgstr "Тіркемеле&мей, бетіне енгізу"
4540
 
 
4541
 
#: actionmanager.cpp:1831 actionmanager.cpp:1935
4542
 
msgid "C&ancel"
4543
 
msgstr "&Айну"
4544
 
 
4545
 
#: actionmanager.cpp:1871
4546
 
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
4547
 
msgstr "Эл.поштанның тіркемесін өшірген оның цифрлық қолтаңбасын бұзуы мүмкін."
4548
 
 
4549
 
#: actionmanager.cpp:1872
4550
 
msgid "Remove Attachments"
4551
 
msgstr "Тіркемелерді өшіру"
4552
 
 
4553
 
#: actionmanager.cpp:2013 actionmanager.cpp:2022
4554
 
msgid "Undo"
4555
 
msgstr "Істен қайту"
4556
 
 
4557
 
#: actionmanager.cpp:2019
4558
 
#, kde-format
4559
 
msgid "Undo: %1"
4560
 
msgstr "(%1) дегеннен қайту"
4561
 
 
4562
 
#: actionmanager.cpp:2029 actionmanager.cpp:2033
4563
 
msgid "Redo"
4564
 
msgstr "Қайтудан айну"
4565
 
 
4566
 
#: actionmanager.cpp:2035
4567
 
#, kde-format
4568
 
msgid "Redo (%1)"
4569
 
msgstr "(%1) дегенді қайталау"
4570
 
 
4571
 
#: actionmanager.cpp:2049
4572
 
#, kde-format
4573
 
msgid "URL '%1' is invalid."
4574
 
msgstr "'%1' URL-і жарамсыз."
4575
 
 
4576
 
#: kocorehelper.cpp:51
4577
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
4578
 
msgid ","
4579
 
msgstr ","
4580
 
 
4581
4763
#: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:186
4582
4764
msgid "&Print..."
4583
4765
msgstr "Басы&п шығару..."
4671
4853
msgid "calendar.html"
4672
4854
msgstr "calendar.html"
4673
4855
 
4674
 
#: searchdialog.cpp:41
4675
 
msgid "Search Calendar"
4676
 
msgstr "Күнтізбеде іздеу"
4677
 
 
4678
 
#: searchdialog.cpp:47
4679
 
msgctxt "search in calendar"
4680
 
msgid "&Search"
4681
 
msgstr "&Іздеу"
4682
 
 
4683
 
#: searchdialog.cpp:48
4684
 
msgid "Start searching"
4685
 
msgstr "Іздеуді бастау"
4686
 
 
4687
 
#: searchdialog.cpp:99
4688
 
msgid ""
4689
 
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
4690
 
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
4691
 
msgstr ""
4692
 
"Іздейтін өрнегі дұрыс емес, іздеу орындалмайды. Керегі болса '*' мен '?' "
4693
 
"үлгі қалқа таңбаларын қолданып дұрыс іздейтін өрнегін келтіріңіз."
4694
 
 
4695
 
#: searchdialog.cpp:111
4696
 
msgid "No items were found that match your search pattern."
4697
 
msgstr "Іздейтін өрнегіңізге сәйкестіктер табылмады."
4698
 
 
4699
 
#: searchdialog.cpp:114
4700
 
#, kde-format
4701
 
msgid "%1 item"
4702
 
msgid_plural "%1 items"
4703
 
msgstr[0] "%1 сәйкестік"
4704
 
 
4705
 
#: koviewmanager.cpp:502
4706
 
msgid "Merged calendar"
4707
 
msgstr "Біріктірілген күнтізбе."
4708
 
 
4709
 
#: koviewmanager.cpp:521
4710
 
msgid "Calendars Side by Side"
4711
 
msgstr "Қатарлаған күнтізбелер"
4712
 
 
4713
 
#: koviewmanager.cpp:555
4714
 
msgid ""
4715
 
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
4716
 
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
4717
 
"preferences."
4718
 
msgstr ""
4719
 
"Жұмыс аптаны көрсете алмады, өйткені жұмыс күндері бапталмаған. 'Уақыт пен "
4720
 
"Күн' дегенде кемінде 1 жұмыс күнің дұрыстап баптап қойыңызшы."
 
4856
#: kodaymatrix.cpp:248
 
4857
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
4858
msgid ","
 
4859
msgstr ","
 
4860
 
 
4861
#: kodaymatrix.cpp:529 actionmanager.cpp:613
 
4862
msgid "New E&vent..."
 
4863
msgstr "Жаңа оқ&иға..."
 
4864
 
 
4865
#: kodaymatrix.cpp:531 actionmanager.cpp:621 views/todoview/kotodoview.cpp:204
 
4866
msgid "New &To-do..."
 
4867
msgstr "Жаңа &іс..."
 
4868
 
 
4869
#: kodaymatrix.cpp:533 actionmanager.cpp:636
 
4870
msgid "New &Journal..."
 
4871
msgstr "Жаңа &күнделік..."
 
4872
 
 
4873
#: kodaymatrix.cpp:694
 
4874
msgid "&Move"
 
4875
msgstr "&Жылжыту"
 
4876
 
 
4877
#: kodaymatrix.cpp:696
 
4878
msgid "&Copy"
 
4879
msgstr "&Көшіріп алу"
 
4880
 
 
4881
#: kodaymatrix.cpp:699
 
4882
msgid "&Add"
 
4883
msgstr "Қ&осу"
 
4884
 
 
4885
#: kodaymatrix.cpp:702
 
4886
msgid "&Cancel"
 
4887
msgstr "Қ&айту"
 
4888
 
 
4889
#: korganizer.cpp:288
 
4890
msgid "New Calendar"
 
4891
msgstr "Жаңа күнтізбе"
 
4892
 
 
4893
#: korganizer.cpp:292
 
4894
msgctxt "the calendar is read-only"
 
4895
msgid "read-only"
 
4896
msgstr "тек оқу үшін"
4721
4897
 
4722
4898
#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
4723
4899
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4985
5161
msgid "Do Not Start"
4986
5162
msgstr "Жекпеу"
4987
5163
 
4988
 
#: kdatenavigator.cpp:202
4989
 
#, kde-format
4990
 
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
4991
 
msgid "%1/%2"
4992
 
msgstr "%1/%2"
4993
 
 
4994
 
#: kdatenavigator.cpp:208
4995
 
#, kde-format
4996
 
msgid "Scroll to week number %1"
4997
 
msgstr "Нөмір %1-аптаға ауысу"
4998
 
 
4999
 
#: kdatenavigator.cpp:210
5000
 
#, kde-format
 
5164
#: koviewmanager.cpp:502
 
5165
msgid "Merged calendar"
 
5166
msgstr "Біріктірілген күнтізбе."
 
5167
 
 
5168
#: koviewmanager.cpp:521
 
5169
msgid "Calendars Side by Side"
 
5170
msgstr "Қатарлаған күнтізбелер"
 
5171
 
 
5172
#: koviewmanager.cpp:555
5001
5173
msgid ""
5002
 
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
5003
 
"displayed year."
5004
 
msgstr "Көрсетіліп турған жылдың нөмір %1-аптасына ауысу үшін осыған түртіңіз."
5005
 
 
5006
 
#: kdatenavigator.cpp:260
5007
 
#, kde-format
5008
 
msgid "%1"
5009
 
msgstr "%1"
5010
 
 
5011
 
#: kdatenavigator.cpp:262
5012
 
#, kde-format
5013
 
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
5014
 
msgstr "Бұл айдағы %1 күндер бағанның айдары."
 
5174
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
 
5175
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
 
5176
"preferences."
 
5177
msgstr ""
 
5178
"Жұмыс аптаны көрсете алмады, өйткені жұмыс күндері бапталмаған. 'Уақыт пен "
 
5179
"Күн' дегенде кемінде 1 жұмыс күнің дұрыстап баптап қойыңызшы."
 
5180
 
 
5181
#: kohelper.cpp:78
 
5182
#, kde-format
 
5183
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
5184
msgstr "%1 \"%2\" сақталмады."
5015
5185
 
5016
5186
#: korganizer_options.h:36
5017
5187
msgid "Import the specified files as separate calendars"
5094
5264
msgid "%1"
5095
5265
msgstr "%1"
5096
5266
 
 
5267
#: previewdialog.cpp:53
 
5268
msgid "Import Calendar/Event"
 
5269
msgstr "Күнтізбе/Оқиғаны импорттау"
 
5270
 
 
5271
#: previewdialog.cpp:77
 
5272
msgid "&Add as new calendar..."
 
5273
msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде к&осу..."
 
5274
 
 
5275
#: previewdialog.cpp:79
 
5276
msgid "&Add as new calendar"
 
5277
msgstr "Жаңа күнтізбе ретінде к&осу"
 
5278
 
 
5279
#: previewdialog.cpp:148
 
5280
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
5281
msgstr "*.vcs *.ics|Күнтізбе файлы"
 
5282
 
 
5283
#: previewdialog.cpp:149
 
5284
msgid "Select path for new calendar"
 
5285
msgstr "Жаңа күнтізбенің жолын таңдау"
 
5286
 
 
5287
#: publishdialog.cpp:42
 
5288
msgid "Select Addresses"
 
5289
msgstr "Адрестерді таңдау"
 
5290
 
 
5291
#: publishdialog.cpp:53
 
5292
msgid "Send email to these recipients"
 
5293
msgstr "Осыларға эл.поштаны жіберу"
 
5294
 
 
5295
#: publishdialog.cpp:54
 
5296
msgid ""
 
5297
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
5298
"recipients you have entered."
 
5299
msgstr ""
 
5300
"<b>ОК</b> батырмасына басқанда, келтірілгеніңіздерге эл.пошта жібріледі."
 
5301
 
 
5302
#: publishdialog.cpp:57
 
5303
msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
5304
msgstr "Алушыларды таңдауынан мен эл.пошта жіберуден айну"
 
5305
 
 
5306
#: publishdialog.cpp:58
 
5307
msgid ""
 
5308
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
5309
"terminated."
 
5310
msgstr "<b>Қайту</b> батырмасын басқанда эл.пошта әрекеті үзіледі."
 
5311
 
 
5312
#: publishdialog.cpp:61
 
5313
msgid ""
 
5314
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
5315
msgstr ""
 
5316
"Топтық жоспарлау туралы көбірек білу үшін <b>Анықтама</b> батырмасын басыңыз."
 
5317
 
 
5318
#: publishdialog.cpp:123
 
5319
msgid "(EmptyName)"
 
5320
msgstr "(Атауы бос)"
 
5321
 
 
5322
#: publishdialog.cpp:124
 
5323
msgid "(EmptyEmail)"
 
5324
msgstr "(Бос эл.пошта)"
 
5325
 
5097
5326
#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
5098
5327
msgid "Configure Day Numbers"
5099
5328
msgstr "Күн сандарын баптау"
5773
6002
msgid "MMMM_yyyy"
5774
6003
msgstr "MMMM_yyyy"
5775
6004
 
5776
 
#: publishdialog.cpp:42
5777
 
msgid "Select Addresses"
5778
 
msgstr "Адрестерді таңдау"
5779
 
 
5780
 
#: publishdialog.cpp:53
5781
 
msgid "Send email to these recipients"
5782
 
msgstr "Осыларға эл.поштаны жіберу"
5783
 
 
5784
 
#: publishdialog.cpp:54
5785
 
msgid ""
5786
 
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
5787
 
"recipients you have entered."
5788
 
msgstr ""
5789
 
"<b>ОК</b> батырмасына басқанда, келтірілгеніңіздерге эл.пошта жібріледі."
5790
 
 
5791
 
#: publishdialog.cpp:57
5792
 
msgid "Cancel recipient selection and the email"
5793
 
msgstr "Алушыларды таңдауынан мен эл.пошта жіберуден айну"
5794
 
 
5795
 
#: publishdialog.cpp:58
5796
 
msgid ""
5797
 
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
5798
 
"terminated."
5799
 
msgstr "<b>Қайту</b> батырмасын басқанда эл.пошта әрекеті үзіледі."
5800
 
 
5801
 
#: publishdialog.cpp:61
5802
 
msgid ""
5803
 
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
5804
 
msgstr ""
5805
 
"Топтық жоспарлау туралы көбірек білу үшін <b>Анықтама</b> батырмасын басыңыз."
5806
 
 
5807
 
#: publishdialog.cpp:123
5808
 
msgid "(EmptyName)"
5809
 
msgstr "(Атауы бос)"
5810
 
 
5811
 
#: publishdialog.cpp:124
5812
 
msgid "(EmptyEmail)"
5813
 
msgstr "(Бос эл.пошта)"
5814
 
 
5815
6005
#: printing/calprintdefaultplugins.h:49
5816
6006
msgid "Print &incidence"
5817
6007
msgstr "Оқиға не істі &басу"
5852
6042
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
5853
6043
msgstr "Барлық істерді (бұтақ түріндегі) тізімін басу"
5854
6044
 
5855
 
#: printing/calprinter.cpp:132
5856
 
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
5857
 
msgstr "Басып шығаруға болмайды - басу стилі жарамсыз."
5858
 
 
5859
 
#: printing/calprinter.cpp:133
5860
 
msgid "Printing error"
5861
 
msgstr "Басып шығару қатесі"
5862
 
 
5863
 
#: printing/calprinter.cpp:175
5864
 
msgid "Print"
5865
 
msgstr "Басып шығару"
5866
 
 
5867
 
#: printing/calprinter.cpp:184
5868
 
msgid "Print Style"
5869
 
msgstr "Нені басу"
5870
 
 
5871
 
#: printing/calprinter.cpp:195
5872
 
msgid "Page &orientation:"
5873
 
msgstr "Парақ &бағыты:"
5874
 
 
5875
 
#: printing/calprinter.cpp:200
5876
 
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
5877
 
msgstr "Таңдалған нысанның әдеттегісі"
5878
 
 
5879
 
#: printing/calprinter.cpp:201
5880
 
msgid "Use Printer Default"
5881
 
msgstr "Принтерінің әдеттегісі"
5882
 
 
5883
 
#: printing/calprinter.cpp:202
5884
 
msgid "Portrait"
5885
 
msgstr "Тік"
5886
 
 
5887
 
#: printing/calprinter.cpp:203
5888
 
msgid "Landscape"
5889
 
msgstr "Көлденең"
5890
 
 
5891
 
#: printing/calprinter.cpp:253
5892
 
msgid "&Preview"
5893
 
msgstr "&Алдын-ала қарау"
5894
 
 
5895
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
5896
 
msgid "This printing style does not have any configuration options."
5897
 
msgstr "Бұл басу стилінің таңдайтын параметрлері жоқ."
5898
 
 
5899
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:287
5900
 
msgid "Holiday"
5901
 
msgstr "Демалыс"
5902
 
 
5903
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:620
5904
 
#, kde-format
5905
 
msgctxt "print date: formatted-datetime"
5906
 
msgid "printed: %1"
5907
 
msgstr "басқан кезі: %1"
5908
 
 
5909
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:979 printing/calprintpluginbase.cpp:1094
5910
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1149
5911
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902
5912
 
#, kde-format
5913
 
msgctxt "summary, location"
5914
 
msgid "%1, %2"
5915
 
msgstr "%1 - %2"
5916
 
 
5917
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:985
5918
 
#, kde-format
5919
 
msgctxt "starttime - endtime summary"
5920
 
msgid "%1-%2 %3"
5921
 
msgstr "%1-%2 %3"
5922
 
 
5923
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:991
5924
 
#, kde-format
5925
 
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
5926
 
msgid "%1-%2 %3, %4"
5927
 
msgstr "%1-%2 %3, %4"
5928
 
 
5929
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038
5930
 
#, kde-format
5931
 
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
5932
 
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
5933
 
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
5934
 
 
5935
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158
5936
 
#, kde-format
5937
 
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
5938
 
msgid "%1 (Due: %2)"
5939
 
msgstr "%1 (Аяқталуы: %2)"
5940
 
 
5941
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162
5942
 
#, kde-format
5943
 
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
5944
 
msgid "%1 (Due: %2)"
5945
 
msgstr "%1 (Аяқталуы: %2)"
5946
 
 
5947
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171
5948
 
#, kde-format
5949
 
msgid "To-do: %1"
5950
 
msgstr "Іс: %1"
5951
 
 
5952
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906
5953
 
#, kde-format
5954
 
msgid "%1%"
5955
 
msgstr "%1%"
5956
 
 
5957
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040
5958
 
#, kde-format
5959
 
msgctxt "Description - date"
5960
 
msgid "%1 - %2"
5961
 
msgstr "%1 - %2"
5962
 
 
5963
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059
5964
 
#, kde-format
5965
 
msgid "Person: %1"
5966
 
msgstr "Тұлға: %1"
5967
 
 
5968
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083
5969
 
#, kde-format
5970
 
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
5971
 
msgid "%1 %2 - %3"
5972
 
msgstr "%1 %2 - %3"
5973
 
 
5974
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088
5975
 
#, kde-format
5976
 
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
5977
 
msgid "%1 %2 - %3 %4"
5978
 
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
5979
 
 
5980
6045
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
5981
6046
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
5982
6047
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:194
6254
6319
msgid "Today's Events"
6255
6320
msgstr "Бүгінгі оқиғалар"
6256
6321
 
 
6322
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 printing/calprintpluginbase.cpp:979
 
6323
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1094 printing/calprintpluginbase.cpp:1149
 
6324
#, kde-format
 
6325
msgctxt "summary, location"
 
6326
msgid "%1, %2"
 
6327
msgstr "%1 - %2"
 
6328
 
6257
6329
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1125
6258
6330
#, kde-format
6259
6331
msgctxt "date from - to (week number)"
6336
6408
msgid "Due"
6337
6409
msgstr "Мерзімі"
6338
6410
 
6339
 
#. i18n: file: tips:2
6340
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6341
 
#: tips.cpp:3
6342
 
msgid ""
6343
 
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
6344
 
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
6345
 
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
6346
 
"<b>Settings</b>,\n"
6347
 
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
6348
 
"</p>\n"
6349
 
msgstr ""
6350
 
"<p>&...Жүйе параметрлерінде аптаның дүйсенбі немесе жексенбіден басталуын "
6351
 
"таңдай аласыз. KOrganizer сол баптауды қолданады. Ол үшін Жүйе\n"
6352
 
"параметрлерідегі \"Жергілікті стандарттар\"->\"Ел/өлке және тіл\", немесе "
6353
 
"осы қолданбаның <b>Баптау</b>\n"
6354
 
"мәзіріндегі<b>Күн & Уақытты баптау...</b> дегенге барыңыз. Күнтізбе "
6355
 
"қойындысын таңдаңыз.\n"
6356
 
"</p>\n"
6357
 
 
6358
 
#. i18n: file: tips:11
6359
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6360
 
#: tips.cpp:11
6361
 
msgid ""
6362
 
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
6363
 
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
6364
 
"</p>\n"
6365
 
msgstr ""
6366
 
"<p>...Істің, өзгертетін қасиетін (маңызын, санатын, күнін) тышқанның оң жақ "
6367
 
"батырмасымен түртіп, оңай өзгертуге болады.\n"
6368
 
"</p>\n"
6369
 
 
6370
 
#. i18n: file: tips:18
6371
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6372
 
#: tips.cpp:17
6373
 
msgid ""
6374
 
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
6375
 
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
6376
 
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
6377
 
"</p>\n"
6378
 
msgstr ""
6379
 
"<p>...Адрестік кітабыңыздан туған күндерді күнтізбеңізде көрсетуге болады. "
6380
 
"Тіпті әрбірінің алдында ескертуді да орнатуға болады. Бұндайы болу үшін, "
6381
 
"Күнтізбе менеджерімен керек 'туған күндер' күнтізбесін оған қосыңыз.\n"
6382
 
"</p>\n"
6383
 
 
6384
 
#. i18n: file: tips:25
6385
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6386
 
#: tips.cpp:23
6387
 
msgid ""
6388
 
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
6389
 
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
6390
 
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
6391
 
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
6392
 
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
6393
 
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
6394
 
"</p>\n"
6395
 
msgstr ""
6396
 
"<p>...күнтібеңізді FTP серверінде де сақтауға болады. Ол үшін күнтізбені "
6397
 
"сақтау диалогында <b>ftp://username@ftpserver/filename</b> түріндегі URL-ді "
6398
 
"келтіріңіз. Содан кейін бұл күнтізбені кәдімгі өзіңіздің қолданыстағы "
6399
 
"күнтізбе қылып, ;жергіліктідей, оны оқып - оған жазуға болады, немесе "
6400
 
"Күнтізбе менеджерімен қашықтағы файл ретінде қосып алуға болады. Бір ғана "
6401
 
"ескеретін жәйт - екі KOrganizer қолданбa бір кезде бір файлмен жұмыс істей "
6402
 
"алмайды.\n"
6403
 
"</p>\n"
6404
 
 
6405
 
#. i18n: file: tips:32
6406
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6407
 
#: tips.cpp:29
6408
 
msgid ""
6409
 
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
6410
 
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
6411
 
"the context menu?\n"
6412
 
"</p>\n"
6413
 
msgstr ""
6414
 
"<p>...бірнеше деңгейлі істерді құруға болады. Ол үшін бар істі тышқанның оң "
6415
 
"жақ батырмасымен түртіп, шыққан мәзірінде <b>Жаңа істің тармағы</b> дегенді "
6416
 
"таңдаңыз.\n"
6417
 
"</p>\n"
6418
 
 
6419
 
#. i18n: file: tips:39
6420
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6421
 
#: tips.cpp:35
6422
 
msgid ""
6423
 
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
6424
 
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
6425
 
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
6426
 
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
6427
 
"</p>\n"
6428
 
msgstr ""
6429
 
"<p>...әрбір санатқа бір түсті арнауға болады. Сонда әрбір оқиға өзінің "
6430
 
"түсімен боялып көрсетіледі. Түстер <b>Баптау</b>, <b>KOrganizer дегенді "
6431
 
"баптау...</b> мәзірін таңдап, шыққан диалогындағы <b>Түстер</b> бөлімінде "
6432
 
"орнатылады.\n"
6433
 
"</p>\n"
6434
 
 
6435
 
#. i18n: file: tips:46
6436
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6437
 
#: tips.cpp:41
6438
 
msgid ""
6439
 
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
6440
 
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
6441
 
"</p>\n"
6442
 
msgstr ""
6443
 
"<p>...күнтізбені Konqueror арқылы көруге де өңдеуге де болады. Ол үшін "
6444
 
"Konqueror-да күнтізбе файлын түртіңіз.\n"
6445
 
"</p>\n"
6446
 
 
6447
 
#. i18n: file: tips:53
6448
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6449
 
#: tips.cpp:47
6450
 
msgid ""
6451
 
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
6452
 
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
6453
 
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
6454
 
"</p>\n"
6455
 
msgstr ""
6456
 
"<p>...оқиға не іске тіркемені қосып қоюға болады. Ол үшін <b>Оқиғаны "
6457
 
"өзгерту</b> не <b>Істі өзгерту</b> диалогындағы <b>Тіркемелер</b> "
6458
 
"қойындысында сілтемесін келтіріңіз.\n"
6459
 
"</p>\n"
6460
 
 
6461
 
#. i18n: file: tips:60
6462
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6463
 
#: tips.cpp:53
6464
 
msgid ""
6465
 
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
6466
 
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
6467
 
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
6468
 
"</p>\n"
6469
 
msgstr ""
6470
 
"<p>...күнтізбеңізді HTML пішімді файылға экспорт етуге болады. Ол үшін "
6471
 
"<b>Файл</b>, <b>Экспорт</b>, <b>Веб парақты экспорттау...</b> мәзірі арқылы "
6472
 
"<b>Күнтізбені веб парағына экспорт ету</b> диалогын ашыңыз.\n"
6473
 
"</p>\n"
6474
 
 
6475
 
#. i18n: file: tips:67
6476
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6477
 
#: tips.cpp:59
6478
 
msgid ""
6479
 
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
6480
 
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
6481
 
"</p>\n"
6482
 
msgstr ""
6483
 
"<p>...бітірілген істерді бір амалбен кетіруге болады. Ол үшін <b>Файл</b> "
6484
 
"мәзірінде <b>Бітірілген істерді кетіру</b> дегенді таңдаңыз.</p>\n"
6485
 
 
6486
 
#. i18n: file: tips:74
6487
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6488
 
#: tips.cpp:65
6489
 
msgid ""
6490
 
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
6491
 
"one is selected?\n"
6492
 
"</p>\n"
6493
 
msgstr ""
6494
 
"<p>...істі таңдап тұрып, басқасын орналастырып, біріншінің жаңа тармағын "
6495
 
"құруға болады.\n"
6496
 
"</p>\n"
6497
 
 
6498
 
#: kohelper.cpp:78
6499
 
#, kde-format
6500
 
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
6501
 
msgstr "%1 \"%2\" сақталмады."
 
6411
#: printing/calprinter.cpp:132
 
6412
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
 
6413
msgstr "Басып шығаруға болмайды - басу стилі жарамсыз."
 
6414
 
 
6415
#: printing/calprinter.cpp:133
 
6416
msgid "Printing error"
 
6417
msgstr "Басып шығару қатесі"
 
6418
 
 
6419
#: printing/calprinter.cpp:175
 
6420
msgid "Print"
 
6421
msgstr "Басып шығару"
 
6422
 
 
6423
#: printing/calprinter.cpp:184
 
6424
msgid "Print Style"
 
6425
msgstr "Нені басу"
 
6426
 
 
6427
#: printing/calprinter.cpp:195
 
6428
msgid "Page &orientation:"
 
6429
msgstr "Парақ &бағыты:"
 
6430
 
 
6431
#: printing/calprinter.cpp:200
 
6432
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
6433
msgstr "Таңдалған нысанның әдеттегісі"
 
6434
 
 
6435
#: printing/calprinter.cpp:201
 
6436
msgid "Use Printer Default"
 
6437
msgstr "Принтерінің әдеттегісі"
 
6438
 
 
6439
#: printing/calprinter.cpp:202
 
6440
msgid "Portrait"
 
6441
msgstr "Тік"
 
6442
 
 
6443
#: printing/calprinter.cpp:203
 
6444
msgid "Landscape"
 
6445
msgstr "Көлденең"
 
6446
 
 
6447
#: printing/calprinter.cpp:253
 
6448
msgid "&Preview"
 
6449
msgstr "&Алдын-ала қарау"
 
6450
 
 
6451
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
 
6452
msgid "This printing style does not have any configuration options."
 
6453
msgstr "Бұл басу стилінің таңдайтын параметрлері жоқ."
 
6454
 
 
6455
#: printing/calprintpluginbase.cpp:287
 
6456
msgid "Holiday"
 
6457
msgstr "Демалыс"
 
6458
 
 
6459
#: printing/calprintpluginbase.cpp:620
 
6460
#, kde-format
 
6461
msgctxt "print date: formatted-datetime"
 
6462
msgid "printed: %1"
 
6463
msgstr "басқан кезі: %1"
 
6464
 
 
6465
#: printing/calprintpluginbase.cpp:985
 
6466
#, kde-format
 
6467
msgctxt "starttime - endtime summary"
 
6468
msgid "%1-%2 %3"
 
6469
msgstr "%1-%2 %3"
 
6470
 
 
6471
#: printing/calprintpluginbase.cpp:991
 
6472
#, kde-format
 
6473
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
 
6474
msgid "%1-%2 %3, %4"
 
6475
msgstr "%1-%2 %3, %4"
 
6476
 
 
6477
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038
 
6478
#, kde-format
 
6479
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
 
6480
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
6481
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
6482
 
 
6483
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158
 
6484
#, kde-format
 
6485
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
 
6486
msgid "%1 (Due: %2)"
 
6487
msgstr "%1 (Аяқталуы: %2)"
 
6488
 
 
6489
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162
 
6490
#, kde-format
 
6491
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
 
6492
msgid "%1 (Due: %2)"
 
6493
msgstr "%1 (Аяқталуы: %2)"
 
6494
 
 
6495
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171
 
6496
#, kde-format
 
6497
msgid "To-do: %1"
 
6498
msgstr "Іс: %1"
 
6499
 
 
6500
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906
 
6501
#, kde-format
 
6502
msgid "%1%"
 
6503
msgstr "%1%"
 
6504
 
 
6505
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040
 
6506
#, kde-format
 
6507
msgctxt "Description - date"
 
6508
msgid "%1 - %2"
 
6509
msgstr "%1 - %2"
 
6510
 
 
6511
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059
 
6512
#, kde-format
 
6513
msgid "Person: %1"
 
6514
msgstr "Тұлға: %1"
 
6515
 
 
6516
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083
 
6517
#, kde-format
 
6518
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
 
6519
msgid "%1 %2 - %3"
 
6520
msgstr "%1 %2 - %3"
 
6521
 
 
6522
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088
 
6523
#, kde-format
 
6524
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
 
6525
msgid "%1 %2 - %3 %4"
 
6526
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
 
6527
 
 
6528
#: actionmanager.cpp:164
 
6529
#, kde-format
 
6530
msgid ""
 
6531
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
 
6532
"%1.</qt>"
 
6533
msgstr ""
 
6534
"<qt>Бұл мәзірін мүлдем жасырады. Оны пернетақтадан %1 деп қайтара аласызы.</"
 
6535
"qt>"
 
6536
 
 
6537
#: actionmanager.cpp:375
 
6538
msgid "Import &Calendar..."
 
6539
msgstr "&Күнтізбені импорттау..."
 
6540
 
 
6541
#: actionmanager.cpp:377
 
6542
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
 
6543
msgstr "Басқа iCalendar-дың мазмұнымен бірктіру"
 
6544
 
 
6545
#: actionmanager.cpp:379
 
6546
msgid ""
 
6547
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
 
6548
"iCalendar into your current calendar."
 
6549
msgstr ""
 
6550
"Басқа iCalendar-дың мазмұнын қолданыстағы күнтізбеңізбен бірктіруді "
 
6551
"қаласаңыз - осы мәзір жолын таңдаңыз."
 
6552
 
 
6553
#: actionmanager.cpp:384
 
6554
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
 
6555
msgstr "UNIX Ical құралынан &импорттау"
 
6556
 
 
6557
#: actionmanager.cpp:386
 
6558
msgid "Import a calendar in another format"
 
6559
msgstr "Басқа пішімдегі күнтізбені импорттау"
 
6560
 
 
6561
#: actionmanager.cpp:388
 
6562
msgid ""
 
6563
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
 
6564
"iCalendar formatted file into your current calendar."
 
6565
msgstr ""
 
6566
"Басқа iCalendar пішімінде емес күнтізбенің мазмұнын қолданыстағы "
 
6567
"күнтізбеңізбен бірктіруді қаласаңыз - осы мәзір жолын таңдаңыз."
 
6568
 
 
6569
#: actionmanager.cpp:393
 
6570
msgid "Get &Hot New Stuff..."
 
6571
msgstr "Жап-жаңасын &олжалау..."
 
6572
 
 
6573
#: actionmanager.cpp:397
 
6574
msgid "Export &Web Page..."
 
6575
msgstr "&Веб парақты экспорттау..."
 
6576
 
 
6577
#: actionmanager.cpp:401
 
6578
msgid "Export as &iCalendar..."
 
6579
msgstr "&iCalendar пішімінде экспорттау..."
 
6580
 
 
6581
#: actionmanager.cpp:405
 
6582
msgid "Export as &vCalendar..."
 
6583
msgstr "&vCalendar пішімінде экспорттау..."
 
6584
 
 
6585
#: actionmanager.cpp:414
 
6586
msgid "Archive O&ld Entries..."
 
6587
msgstr "Ес&кі жазуларды архивтеу..."
 
6588
 
 
6589
#: actionmanager.cpp:418
 
6590
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
 
6591
msgstr "Орындалған істерді к&етіру"
 
6592
 
 
6593
#: actionmanager.cpp:467
 
6594
msgid "What's &Next"
 
6595
msgstr "&Не істеу"
 
6596
 
 
6597
#: actionmanager.cpp:472
 
6598
msgid "&Month View"
 
6599
msgstr "&Айлық көрнісі"
 
6600
 
 
6601
#: actionmanager.cpp:477
 
6602
msgid "&Agenda"
 
6603
msgstr "&Күн тәртібі"
 
6604
 
 
6605
#: actionmanager.cpp:482
 
6606
msgid "&Event List"
 
6607
msgstr "&Оқиғалар тізмі"
 
6608
 
 
6609
#: actionmanager.cpp:487
 
6610
msgid "&To-do List"
 
6611
msgstr "Ж&оспарлар тізімі"
 
6612
 
 
6613
#: actionmanager.cpp:492
 
6614
msgid "&Journal"
 
6615
msgstr "&Күнделік"
 
6616
 
 
6617
#: actionmanager.cpp:497
 
6618
msgid "Time&line"
 
6619
msgstr "Уақыт &барысы"
 
6620
 
 
6621
#: actionmanager.cpp:502
 
6622
msgid "Time&spent"
 
6623
msgstr "Жұмсалған &уақыты"
 
6624
 
 
6625
#: actionmanager.cpp:508
 
6626
msgid "&Refresh"
 
6627
msgstr "Жаң&арту"
 
6628
 
 
6629
#: actionmanager.cpp:514
 
6630
msgid "F&ilter"
 
6631
msgstr "С&үзгі"
 
6632
 
 
6633
#: actionmanager.cpp:527
 
6634
msgid "In Horizontally"
 
6635
msgstr "Жатығынан ұлғайту"
 
6636
 
 
6637
#: actionmanager.cpp:533
 
6638
msgid "Out Horizontally"
 
6639
msgstr "Жатығынан кішірейту"
 
6640
 
 
6641
#: actionmanager.cpp:539
 
6642
msgid "In Vertically"
 
6643
msgstr "Тігінен ұлғайту"
 
6644
 
 
6645
#: actionmanager.cpp:545
 
6646
msgid "Out Vertically"
 
6647
msgstr "Тігінен кішірейту"
 
6648
 
 
6649
#: actionmanager.cpp:555
 
6650
msgctxt "@action Jump to today"
 
6651
msgid "To &Today"
 
6652
msgstr "Бүгінге ауысу"
 
6653
 
 
6654
#: actionmanager.cpp:556
 
6655
msgid "Today"
 
6656
msgstr "Бүгін"
 
6657
 
 
6658
#: actionmanager.cpp:557
 
6659
msgid "Scroll to Today"
 
6660
msgstr "Бүгінге жүгірту"
 
6661
 
 
6662
#: actionmanager.cpp:562
 
6663
msgctxt "scroll backward"
 
6664
msgid "&Backward"
 
6665
msgstr "&Шегіну"
 
6666
 
 
6667
#: actionmanager.cpp:563
 
6668
msgctxt "scroll backward"
 
6669
msgid "Back"
 
6670
msgstr "Артқа"
 
6671
 
 
6672
#: actionmanager.cpp:564
 
6673
msgid "Scroll Backward"
 
6674
msgstr "Артқа жүгірту"
 
6675
 
 
6676
#: actionmanager.cpp:577
 
6677
msgctxt "scroll forward"
 
6678
msgid "&Forward"
 
6679
msgstr "&Ілгерілеу"
 
6680
 
 
6681
#: actionmanager.cpp:578
 
6682
msgctxt "scoll forward"
 
6683
msgid "Forward"
 
6684
msgstr "Алға"
 
6685
 
 
6686
#: actionmanager.cpp:579
 
6687
msgid "Scroll Forward"
 
6688
msgstr "Алға жүгірту"
 
6689
 
 
6690
#: actionmanager.cpp:587
 
6691
msgid "&Day"
 
6692
msgstr "&Күн"
 
6693
 
 
6694
#: actionmanager.cpp:600
 
6695
msgid "W&ork Week"
 
6696
msgstr "&Жүмыс аптасы"
 
6697
 
 
6698
#: actionmanager.cpp:606
 
6699
msgid "&Week"
 
6700
msgstr "&Апта"
 
6701
 
 
6702
#: actionmanager.cpp:615
 
6703
msgid "Create a new Event"
 
6704
msgstr "Жаңа оқиғаны жазу"
 
6705
 
 
6706
#: actionmanager.cpp:623
 
6707
msgid "Create a new To-do"
 
6708
msgstr "Жаңа істі белгілеу"
 
6709
 
 
6710
#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207
 
6711
msgid "New Su&b-to-do..."
 
6712
msgstr "Жаңа &іс тармағы..."
 
6713
 
 
6714
#: actionmanager.cpp:638
 
6715
msgid "Create a new Journal"
 
6716
msgstr "Жаңа күнделік жазуы"
 
6717
 
 
6718
#: actionmanager.cpp:643
 
6719
msgid "Configure View..."
 
6720
msgstr "Көрнісін баптау..."
 
6721
 
 
6722
#: actionmanager.cpp:644
 
6723
msgid "Configure"
 
6724
msgstr "Баптау"
 
6725
 
 
6726
#: actionmanager.cpp:645
 
6727
msgid "Configure the view"
 
6728
msgstr "Көрнісін баптау"
 
6729
 
 
6730
#: actionmanager.cpp:668
 
6731
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
 
6732
msgstr "Істің тармағын бөлек қ&ылу"
 
6733
 
 
6734
#: actionmanager.cpp:682
 
6735
msgid "&Publish Item Information..."
 
6736
msgstr "&Мәліметін жариялау..."
 
6737
 
 
6738
#: actionmanager.cpp:688
 
6739
msgid "Send &Invitation to Attendees"
 
6740
msgstr "&Шақыруларды жолдау"
 
6741
 
 
6742
#: actionmanager.cpp:695
 
6743
msgid "Re&quest Update"
 
6744
msgstr "Сұ&рауды жаңарту"
 
6745
 
 
6746
#: actionmanager.cpp:702
 
6747
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
 
6748
msgstr "Шақыруларды ж&оққа шығару"
 
6749
 
 
6750
#: actionmanager.cpp:710
 
6751
msgid "Send Status &Update"
 
6752
msgstr "Күй-жай мәліметін &жаңарту"
 
6753
 
 
6754
#: actionmanager.cpp:717
 
6755
msgctxt "counter proposal"
 
6756
msgid "Request Chan&ge"
 
6757
msgstr "Сұ&рауды өзгерту"
 
6758
 
 
6759
#: actionmanager.cpp:724
 
6760
msgid "&Mail Free Busy Information..."
 
6761
msgstr "Бос/Істе мәліметін &поштамен жіберу..."
 
6762
 
 
6763
#: actionmanager.cpp:729
 
6764
msgid "&Send as iCalendar..."
 
6765
msgstr "iCalendar түрінде &жіберу..."
 
6766
 
 
6767
#: actionmanager.cpp:734
 
6768
msgid "&Upload Free Busy Information"
 
6769
msgstr "Бос/Істе мәліметін &жүктеп беру"
 
6770
 
 
6771
#: actionmanager.cpp:740
 
6772
msgid "&Address Book"
 
6773
msgstr "&Адрес кітапшасы"
 
6774
 
 
6775
#: actionmanager.cpp:748
 
6776
msgid "Show Date Navigator"
 
6777
msgstr "Күн таңдағышын көрсету"
 
6778
 
 
6779
#: actionmanager.cpp:752
 
6780
msgid "Show To-do View"
 
6781
msgstr "Істер көрінісін көрсету"
 
6782
 
 
6783
#: actionmanager.cpp:756
 
6784
msgid "Show Item Viewer"
 
6785
msgstr "Нысан көрінісін көрсету"
 
6786
 
 
6787
#: actionmanager.cpp:772
 
6788
msgid "Show Calendar Manager"
 
6789
msgstr "Күнтізбе менеджерін көрсету"
 
6790
 
 
6791
#: actionmanager.cpp:785
 
6792
msgid "Configure &Date && Time..."
 
6793
msgstr "Күн && Уақытты баптау..."
 
6794
 
 
6795
#: actionmanager.cpp:794
 
6796
msgid "Manage View &Filters..."
 
6797
msgstr "Көрініс &сүзгілері..."
 
6798
 
 
6799
#: actionmanager.cpp:799
 
6800
msgid "Manage C&ategories..."
 
6801
msgstr "Са&наттары..."
 
6802
 
 
6803
#: actionmanager.cpp:805
 
6804
msgid "&Configure Calendar..."
 
6805
msgstr "Күнтізбені ба&птау..."
 
6806
 
 
6807
#: actionmanager.cpp:952
 
6808
msgid ""
 
6809
"You have no ical file in your home directory.\n"
 
6810
"Import cannot proceed.\n"
 
6811
msgstr ""
 
6812
"Мекен қапшығыңызда ical файлы жоқ.\n"
 
6813
"Импорт етілмеді.\n"
 
6814
 
 
6815
#: actionmanager.cpp:973
 
6816
msgid ""
 
6817
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
 
6818
"into the currently opened calendar."
 
6819
msgstr ""
 
6820
"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызды импорттап, ашылып тұрған "
 
6821
"күнтізбесімен біріктіріп алды."
 
6822
 
 
6823
#: actionmanager.cpp:979
 
6824
msgid ""
 
6825
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
 
6826
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
 
6827
"data was correctly imported."
 
6828
msgstr ""
 
6829
"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызда кейбір беймәлім өрістерге тап "
 
6830
"болып, оларды іске асырмай қалдырды; қажетті деректер дұрыс импортталғанын "
 
6831
"тексеріп шыққан жөн болар."
 
6832
 
 
6833
#: actionmanager.cpp:983
 
6834
msgid "ICal Import Successful with Warning"
 
6835
msgstr "ICal импортталды, бірақ шүбәсі бар"
 
6836
 
 
6837
#: actionmanager.cpp:987
 
6838
msgid ""
 
6839
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
 
6840
"import has failed."
 
6841
msgstr ""
 
6842
"KOrganizer ical-пішімді .calendar файлыңызды импорттау кезде қатеге тап "
 
6843
"болып, жаңылды."
 
6844
 
 
6845
#: actionmanager.cpp:991
 
6846
msgid ""
 
6847
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
 
6848
"import has failed."
 
6849
msgstr ""
 
6850
"KOrganizer бағдарламасы .calendar файлыңызды дұрыс ical күнтізбе деп "
 
6851
"танымай, импортауы жаңылды."
 
6852
 
 
6853
#: actionmanager.cpp:1043
 
6854
#, kde-format
 
6855
msgid "New calendar '%1'."
 
6856
msgstr "'%1' жаңа күнтізбесі."
 
6857
 
 
6858
#: actionmanager.cpp:1074
 
6859
#, kde-format
 
6860
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
 
6861
msgstr "'%1' дегеннен күнтізбе жүктеп алынбады."
 
6862
 
 
6863
#: actionmanager.cpp:1113
 
6864
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
6865
msgstr "Қашықтан баптау үшін D-Bus интерфейсі қолға түспеді."
 
6866
 
 
6867
#: actionmanager.cpp:1125
 
6868
#, kde-format
 
6869
msgid "Merged calendar '%1'."
 
6870
msgstr "'%1' күнтізбемен біріктірілді."
 
6871
 
 
6872
#: actionmanager.cpp:1127
 
6873
#, kde-format
 
6874
msgid "Opened calendar '%1'."
 
6875
msgstr "'%1' күнтізбесі ашық."
 
6876
 
 
6877
#: actionmanager.cpp:1150
 
6878
msgid ""
 
6879
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
 
6880
"save in vCalendar format."
 
6881
msgstr ""
 
6882
"Күнтізбеңіз iCalendar пішімінде сақталады. vCalendar пішімінде сақтау үшін "
 
6883
"'vCalendar пішімінде экспорттау...' деген мәзірін пайдаланыңыз."
 
6884
 
 
6885
#: actionmanager.cpp:1152
 
6886
msgid "Format Conversion"
 
6887
msgstr "Пішімін ауыстыру"
 
6888
 
 
6889
#: actionmanager.cpp:1175
 
6890
#, kde-format
 
6891
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
 
6892
msgstr "'%1' дегенге күнтізбе жүктелмеді"
 
6893
 
 
6894
#: actionmanager.cpp:1182
 
6895
#, kde-format
 
6896
msgid "Saved calendar '%1'."
 
6897
msgstr "'%1' күнтізбесі сақталды."
 
6898
 
 
6899
#: actionmanager.cpp:1218
 
6900
#, kde-format
 
6901
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
6902
msgstr "\"%1\" деген файлды қайта жазбақсыз ба?"
 
6903
 
 
6904
#: actionmanager.cpp:1282
 
6905
#, kde-format
 
6906
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
 
6907
msgstr "Күнтізбе %1 файлына сақталмады."
 
6908
 
 
6909
#: actionmanager.cpp:1283
 
6910
msgid "Error"
 
6911
msgstr "Қате"
 
6912
 
 
6913
#: actionmanager.cpp:1310
 
6914
msgid ""
 
6915
"The calendar has been modified.\n"
 
6916
"Do you want to save it?"
 
6917
msgstr ""
 
6918
"Күнтізбе өзгертілген.\n"
 
6919
"Сақтауын қалайсыз ба?"
 
6920
 
 
6921
#: actionmanager.cpp:1338
 
6922
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
6923
msgstr "*.vcs *.ics|Күнтізбе файлдары"
 
6924
 
 
6925
#: actionmanager.cpp:1419
 
6926
msgid "Could not start control module for date and time format."
 
6927
msgstr "Күн мен уақыт пішімін басқару модулі жегілмеді."
 
6928
 
 
6929
#: actionmanager.cpp:1598
 
6930
#, kde-format
 
6931
msgid "Could not load calendar %1."
 
6932
msgstr "%1 күнтізбесі жүктелмеді."
 
6933
 
 
6934
#: actionmanager.cpp:1606
 
6935
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
 
6936
msgstr "Жүктеліп алынған оқиғалар күнтізбеңізге енгізіледі."
 
6937
 
 
6938
#: actionmanager.cpp:1642
 
6939
msgid "&Show Event"
 
6940
msgstr "Оқиғаны &көрсету"
 
6941
 
 
6942
#: actionmanager.cpp:1645
 
6943
msgid "&Edit Event..."
 
6944
msgstr "Оқиғаны &өзгерту..."
 
6945
 
 
6946
#: actionmanager.cpp:1648
 
6947
msgid "&Delete Event"
 
6948
msgstr "Оқиғаны ө&шіру"
 
6949
 
 
6950
#: actionmanager.cpp:1656
 
6951
msgid "&Show To-do"
 
6952
msgstr "Істі &көрсету"
 
6953
 
 
6954
#: actionmanager.cpp:1659
 
6955
msgid "&Edit To-do..."
 
6956
msgstr "Істі &өзгерту"
 
6957
 
 
6958
#: actionmanager.cpp:1662
 
6959
msgid "&Delete To-do"
 
6960
msgstr "Істі ө&шіру"
 
6961
 
 
6962
#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914
 
6963
msgid "Attach as &link"
 
6964
msgstr "&Сілтеме түрінде тіркемелеу"
 
6965
 
 
6966
#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915
 
6967
msgid "Attach &inline"
 
6968
msgstr "Б&етіне тіркемелеу"
 
6969
 
 
6970
#: actionmanager.cpp:1811
 
6971
msgid "Attach inline &without attachments"
 
6972
msgstr "Тіркемеле&мей, бетіне енгізу"
 
6973
 
 
6974
#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917
 
6975
msgid "C&ancel"
 
6976
msgstr "&Айну"
 
6977
 
 
6978
#: actionmanager.cpp:1853
 
6979
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
6980
msgstr "Эл.поштанның тіркемесін өшірген оның цифрлық қолтаңбасын бұзуы мүмкін."
 
6981
 
 
6982
#: actionmanager.cpp:1854
 
6983
msgid "Remove Attachments"
 
6984
msgstr "Тіркемелерді өшіру"
 
6985
 
 
6986
#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004
 
6987
msgid "Undo"
 
6988
msgstr "Істен қайту"
 
6989
 
 
6990
#: actionmanager.cpp:2001
 
6991
#, kde-format
 
6992
msgid "Undo: %1"
 
6993
msgstr "(%1) дегеннен қайту"
 
6994
 
 
6995
#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015
 
6996
msgid "Redo"
 
6997
msgstr "Қайтудан айну"
 
6998
 
 
6999
#: actionmanager.cpp:2017
 
7000
#, kde-format
 
7001
msgid "Redo (%1)"
 
7002
msgstr "(%1) дегенді қайталау"
 
7003
 
 
7004
#: actionmanager.cpp:2031
 
7005
#, kde-format
 
7006
msgid "URL '%1' is invalid."
 
7007
msgstr "'%1' URL-і жарамсыз."
6502
7008
 
6503
7009
#: statusdialog.cpp:49
6504
7010
msgid "Set Your Status"
6592
7098
msgid "Click to add a new to-do"
6593
7099
msgstr "Жаңа істі қосу үшін түртіңіз"
6594
7100
 
6595
 
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62
6596
 
msgid "View Columns"
6597
 
msgstr "Бағандар көрінісі"
6598
 
 
6599
7101
#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221
6600
7102
msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
6601
7103
msgid "unspecified"
6690
7192
msgid "Drop To-do"
6691
7193
msgstr "Істі тастау"
6692
7194
 
6693
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
6694
 
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
6695
 
msgid "Search"
6696
 
msgstr "Іздеу"
6697
 
 
6698
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69
6699
 
msgctxt "@item:inlistbox"
6700
 
msgid "Select Categories"
6701
 
msgstr "Санатын таңдау"
6702
 
 
6703
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70
6704
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
6705
 
msgid ","
6706
 
msgstr ","
6707
 
 
6708
7195
#: views/todoview/kotodoview.cpp:139
6709
7196
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
6710
7197
msgid "Flat View"
6790
7277
msgid "9 (lowest)"
6791
7278
msgstr "9 (ең төменгі)"
6792
7279
 
 
7280
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
 
7281
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
7282
msgid "Search"
 
7283
msgstr "Іздеу"
 
7284
 
 
7285
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69
 
7286
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7287
msgid "Select Categories"
 
7288
msgstr "Санатын таңдау"
 
7289
 
 
7290
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70
 
7291
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
7292
msgid ","
 
7293
msgstr ","
 
7294
 
 
7295
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62
 
7296
msgid "View Columns"
 
7297
msgstr "Бағандар көрінісі"
 
7298
 
6793
7299
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85
6794
7300
msgid "What's Next?"
6795
7301
msgstr "Не істеу?"
6819
7325
msgid "  (Due: %1)"
6820
7326
msgstr "  (Аяқталуы: %1)"
6821
7327
 
6822
 
#: akonadicollectionview.cpp:286
 
7328
#: akonadicollectionview.cpp:303
6823
7329
#, kde-format
6824
7330
msgctxt "@title:window"
6825
7331
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
6826
7332
msgstr "%1 күнтізбе қапшығының қасиеттері"
6827
7333
 
6828
 
#: akonadicollectionview.cpp:298
 
7334
#: akonadicollectionview.cpp:315
6829
7335
msgid "&Disable Color"
6830
7336
msgstr "Түсі бол&масын"
6831
7337
 
6832
 
#: akonadicollectionview.cpp:305
 
7338
#: akonadicollectionview.cpp:322
6833
7339
msgid "&Assign Color..."
6834
7340
msgstr "Түсін т&аңдап беру..."
6835
7341
 
6836
 
#: akonadicollectionview.cpp:311
 
7342
#: akonadicollectionview.cpp:328
6837
7343
msgid "Use as &Default Calendar"
6838
7344
msgstr "Қ&олданыстағы күнтізбе осы болсын"
6839
7345
 
6840
 
#: akonadicollectionview.cpp:444
 
7346
#: akonadicollectionview.cpp:461
6841
7347
msgid "Add Calendar"
6842
7348
msgstr "Күнтізбесін қосу"
6843
7349
 
6844
 
#: akonadicollectionview.cpp:486
 
7350
#: akonadicollectionview.cpp:503
6845
7351
#, kde-format
6846
7352
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
6847
7353
msgstr "%1 күнтізбені шын өшірмексіз бе?"
6848
7354
 
6849
 
#: akonadicollectionview.cpp:487
 
7355
#: akonadicollectionview.cpp:504
6850
7356
msgid "Delete Calendar"
6851
7357
msgstr "Күнтізбені өшіру"
6852
7358
 
6853
 
#: datenavigatorcontainer.cpp:51
6854
 
msgid ""
6855
 
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
6856
 
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
6857
 
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
6858
 
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
6859
 
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
6860
 
msgstr ""
6861
 
"<qt><p>KOrganizer-дің негізгі көрінісінде көрсететін күндерді таңдаңыз. "
6862
 
"Бірнеше күнді таңдау үшін тышқанның батырмасын басып тұрып меңзеңіз. </"
6863
 
"p><p>Жоғардағы батырмалармен келесі/алдыңғы ай мен жылға ауысуға болады.</"
6864
 
"p><p>Әрбір жол аптаны көрсетеді. Сол жақтағы бағандағы сан - аптаның жылдағы "
6865
 
"реттік нөмірі. Оны түртіп бүкіл аптаны таңдап алуға болады.</p></qt>"
6866
 
 
6867
 
#: filtereditdialog.cpp:40
6868
 
msgctxt "@title::window"
6869
 
msgid "Edit Calendar Filters"
6870
 
msgstr "Күнтізбе сүзгісін өзгерту"
6871
 
 
6872
 
#: filtereditdialog.cpp:94
6873
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6874
 
msgid "Press this button to define a new filter."
6875
 
msgstr "Жаңа сүзгіні орнату үшін осы батырманы басыңыз."
6876
 
 
6877
 
#: filtereditdialog.cpp:97
6878
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6879
 
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
6880
 
msgstr "Қолданыстағы белсенді сүзгіні өшіру үшін осы батырманы басыңыз."
6881
 
 
6882
 
#: filtereditdialog.cpp:232
6883
 
#, kde-format
6884
 
msgctxt "@label default filter name"
6885
 
msgid "New Filter %1"
6886
 
msgstr "%1 жаңа сүзгісі"
6887
 
 
6888
 
#: filtereditdialog.cpp:251
6889
 
#, kde-format
6890
 
msgctxt "@info"
6891
 
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
6892
 
msgstr "\"%1\" деген сүзгіні шын мүлдем өшірмексіз бе?"
6893
 
 
6894
 
#: filtereditdialog.cpp:252
6895
 
msgctxt "@title:window"
6896
 
msgid "Delete Filter?"
6897
 
msgstr "Сүзгіні өшірмексіз бе?"
6898
 
 
6899
 
#: kodaymatrix.cpp:248
6900
 
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
6901
 
msgid ","
6902
 
msgstr ","
6903
 
 
6904
 
#: kodaymatrix.cpp:694
6905
 
msgid "&Move"
6906
 
msgstr "&Жылжыту"
6907
 
 
6908
 
#: kodaymatrix.cpp:696
6909
 
msgid "&Copy"
6910
 
msgstr "&Көшіріп алу"
6911
 
 
6912
 
#: kodaymatrix.cpp:699
6913
 
msgid "&Add"
6914
 
msgstr "Қ&осу"
6915
 
 
6916
 
#: kodaymatrix.cpp:702
6917
 
msgid "&Cancel"
6918
 
msgstr "Қ&айту"
6919
 
 
6920
7359
#: koprefsdialog.cpp:103
6921
7360
msgctxt "@title:tab personal settings"
6922
7361
msgid "Personal"
7281
7720
msgid "Unable to configure this plugin"
7282
7721
msgstr "Бұл плагині бапталмады"
7283
7722
 
7284
 
#: calendarview.cpp:235
7285
 
msgid ""
7286
 
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
7287
 
"to view its details here.</p>"
7288
 
msgstr ""
7289
 
"<p><em>Ештеңе таңдалмаған</em></p><p>Егжей-тегжейін қарау үшін оқиға, іс не "
7290
 
"күнделік жазуын таңдаңыз.</p>"
7291
 
 
7292
 
#: calendarview.cpp:241
7293
 
msgid ""
7294
 
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
7295
 
"KOrganizer's main view here."
7296
 
msgstr ""
7297
 
"Мұнда KOrganizer-дің негігі көрінісінде таңдалған оқиғаның, күнделік "
7298
 
"жазуының не істің егжей-тегжейін көруге болады."
7299
 
 
7300
 
#: calendarview.cpp:449
7301
 
#, kde-format
7302
 
msgid "Could not load calendar '%1'."
7303
 
msgstr "'%1' күнтізбесі жүктелмеді."
7304
 
 
7305
 
#: calendarview.cpp:670
7306
 
msgid ""
7307
 
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
7308
 
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
7309
 
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
7310
 
msgstr ""
7311
 
"Уақыт белдеуі өзгертілді. Күнтізбеңізде нақты уақыт сақталып, уақыт белдеуге "
7312
 
"еріп өзертілсін бе, әлі жазыған түрде қала берсін бе?"
7313
 
 
7314
 
#: calendarview.cpp:677
7315
 
msgid "Keep Absolute Times?"
7316
 
msgstr "Нақты уақыт өзгермесін бе?"
7317
 
 
7318
 
#: calendarview.cpp:678
7319
 
msgid "Keep Times"
7320
 
msgstr "Нақты уақыт сақталсын"
7321
 
 
7322
 
#: calendarview.cpp:679
7323
 
msgid "Move Times"
7324
 
msgstr "Жазылғаны қалсын"
7325
 
 
7326
 
#: calendarview.cpp:753
7327
 
#, kde-format
7328
 
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
7329
 
msgstr "Іс бітті: %1 (%2)"
7330
 
 
7331
 
#: calendarview.cpp:763
7332
 
#, kde-format
7333
 
msgid "Journal of %1"
7334
 
msgstr "%1 күнделігі"
7335
 
 
7336
 
#: calendarview.cpp:817
7337
 
#, kde-format
7338
 
msgid ""
7339
 
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
7340
 
"hidden and not appear in the view."
7341
 
msgstr ""
7342
 
"\"%1\" деген қолданыстағы сүзгіден өтпей, көріністе жасырылып көретілмейді."
7343
 
 
7344
 
#: calendarview.cpp:820
7345
 
msgid "Filter Applied"
7346
 
msgstr "Сүзгі қолданылды"
7347
 
 
7348
 
#: calendarview.cpp:898
7349
 
#, kde-format
7350
 
msgctxt "@info"
7351
 
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
7352
 
msgstr "\"%1\" дегенді шынымен мүлдем өшірмексіз бе?"
7353
 
 
7354
 
#: calendarview.cpp:900
7355
 
msgctxt "@title:window"
7356
 
msgid "Delete Item?"
7357
 
msgstr "Өшірілсін бе?"
7358
 
 
7359
 
#: calendarview.cpp:920
7360
 
#, kde-format
7361
 
msgid ""
7362
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
7363
 
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
7364
 
msgstr ""
7365
 
"\"%1\" деген тармақтарға бөлінген. Ішкі істерді бөліп алып тек осыны ғана "
7366
 
"өшірмексіз бе, әлде барлық тармақтарымен бірге өшірейік пе?"
7367
 
 
7368
 
#: calendarview.cpp:925 calendarview.cpp:966 calendarview.cpp:1805
7369
 
#: calendarview.cpp:1818 calendarview.cpp:2612 calendarview.cpp:2686
7370
 
#: calendarview.cpp:2717
7371
 
msgid "KOrganizer Confirmation"
7372
 
msgstr "KOrganizer құптауы"
7373
 
 
7374
 
#: calendarview.cpp:926
7375
 
msgid "Cut Only This"
7376
 
msgstr "Осыны ғана өшіру"
7377
 
 
7378
 
#: calendarview.cpp:927
7379
 
msgid "Cut All"
7380
 
msgstr "Барлығын"
7381
 
 
7382
 
#: calendarview.cpp:962
7383
 
#, kde-format
7384
 
msgid ""
7385
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
7386
 
"the to-do with all its sub-to-dos?"
7387
 
msgstr ""
7388
 
"\"%1\" деген тармақтарға бөлінген. Ішкі істерді бөліп алып тек осыны ғана "
7389
 
"көшірмексіз бе, әлде барлық тармақтарымен бірге көшірейік пе?"
7390
 
 
7391
 
#: calendarview.cpp:967
7392
 
msgid "Copy Only This"
7393
 
msgstr "Осыны ғана көшіру"
7394
 
 
7395
 
#: calendarview.cpp:968
7396
 
msgid "Copy All"
7397
 
msgstr "Барлығын"
7398
 
 
7399
 
#: calendarview.cpp:1031
7400
 
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
7401
 
msgstr "Жаңылыс. Қай күнге орналастыру анық емес."
7402
 
 
7403
 
#: calendarview.cpp:1535
7404
 
msgid "Make sub-to-dos independent"
7405
 
msgstr "Іс тармақтарын бөлек қылу"
7406
 
 
7407
 
#: calendarview.cpp:1675
7408
 
#, kde-format
7409
 
msgctxt "@info"
7410
 
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
7411
 
msgstr "\"%1\" сәтті %2 дегенге көшірмеленген."
7412
 
 
7413
 
#: calendarview.cpp:1678
7414
 
msgctxt "@title:window"
7415
 
msgid "Copying Succeeded"
7416
 
msgstr "Көшірмелеу сәтті өтті"
7417
 
 
7418
 
#: calendarview.cpp:1684
7419
 
#, kde-format
7420
 
msgctxt "@info"
7421
 
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
7422
 
msgstr "\"%1\" дегенді %2 дегенге көшірмелеуге болмайды."
7423
 
 
7424
 
#: calendarview.cpp:1687
7425
 
msgctxt "@title:window"
7426
 
msgid "Copying Failed"
7427
 
msgstr "Көшірмелеу жаңылысы"
7428
 
 
7429
 
#: calendarview.cpp:1747
7430
 
#, kde-format
7431
 
msgctxt "@info"
7432
 
msgid ""
7433
 
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
7434
 
"been put into %3."
7435
 
msgstr ""
7436
 
"\"%1\" деген %2 дегеннен өшірілмейді. Бірақ, көшірмесі %3 дегенге жазылды."
7437
 
 
7438
 
#: calendarview.cpp:1752 calendarview.cpp:1773
7439
 
msgctxt "@title:window"
7440
 
msgid "Moving Failed"
7441
 
msgstr "Жылжыту жаңылысы"
7442
 
 
7443
 
#: calendarview.cpp:1758
7444
 
#, kde-format
7445
 
msgctxt "@info"
7446
 
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
7447
 
msgstr "\"%1\" сәтті %2 дегеннен %3 дегенге ауысты."
7448
 
 
7449
 
#: calendarview.cpp:1762
7450
 
msgctxt "@title:window"
7451
 
msgid "Moving Succeeded"
7452
 
msgstr "Жылжыту сәтті өтті"
7453
 
 
7454
 
#: calendarview.cpp:1769
7455
 
#, kde-format
7456
 
msgctxt "@info"
7457
 
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
7458
 
msgstr "\"%1\" деген %2 дегенге ауыспайды. Жылжыту болмады."
7459
 
 
7460
 
#: calendarview.cpp:1801
7461
 
#, kde-format
7462
 
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
7463
 
msgstr "%1 қайталауын тізбегінен бөліп алмақсыз ба?"
7464
 
 
7465
 
#: calendarview.cpp:1806
7466
 
msgid "&Dissociate"
7467
 
msgstr "&Бөліп алу"
7468
 
 
7469
 
#: calendarview.cpp:1813
7470
 
#, kde-format
7471
 
msgid ""
7472
 
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
7473
 
"dissociate future ones?"
7474
 
msgstr ""
7475
 
"Тек %1 қайталауын тізбегінен бөліп алмақсыз ба, әлде барлық болашақтығыларын "
7476
 
"да ма?"
7477
 
 
7478
 
#: calendarview.cpp:1819
7479
 
msgid "&Only Dissociate This One"
7480
 
msgstr "&Тек осыны"
7481
 
 
7482
 
#: calendarview.cpp:1820
7483
 
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
7484
 
msgstr "&Барлығын"
7485
 
 
7486
 
#: calendarview.cpp:1836
7487
 
msgid "Dissociate occurrence"
7488
 
msgstr "Оқиғаны бөліп алу"
7489
 
 
7490
 
#: calendarview.cpp:1848
7491
 
msgid "Dissociating the occurrence failed."
7492
 
msgstr "Бөліп алу жаңылды."
7493
 
 
7494
 
#: calendarview.cpp:1849 calendarview.cpp:1876
7495
 
msgid "Dissociating Failed"
7496
 
msgstr "Бөліп алу жаңылды"
7497
 
 
7498
 
#: calendarview.cpp:1859
7499
 
msgid "Dissociate future occurrences"
7500
 
msgstr "Болашақ қайталануларды бөлек қылу"
7501
 
 
7502
 
#: calendarview.cpp:1875
7503
 
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
7504
 
msgstr "Болашақ қайталануларды бөліп алу қатесі."
7505
 
 
7506
 
#: calendarview.cpp:2039
7507
 
msgid "*.ics|iCalendars"
7508
 
msgstr "*.ics|iCalendar күнтізбелері"
7509
 
 
7510
 
#: calendarview.cpp:2049 calendarview.cpp:2101
7511
 
#, kde-format
7512
 
msgid "Do you want to overwrite %1?"
7513
 
msgstr "%1 үстінен жазбақсыз ба?"
7514
 
 
7515
 
#: calendarview.cpp:2064 calendarview.cpp:2116
7516
 
msgctxt "save failure cause unknown"
7517
 
msgid "Reason unknown"
7518
 
msgstr "Себебі беймәлім"
7519
 
 
7520
 
#: calendarview.cpp:2069
7521
 
#, kde-format
7522
 
msgctxt "@info"
7523
 
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
7524
 
msgstr "%1 iCalendar файлы жазылмады. %2"
7525
 
 
7526
 
#: calendarview.cpp:2080
7527
 
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
7528
 
msgstr "Күнделік жазулары vCalendar файлына экспорт етілмейді."
7529
 
 
7530
 
#: calendarview.cpp:2081
7531
 
msgid "Data Loss Warning"
7532
 
msgstr "Деректер жоғалу туралы ескерту"
7533
 
 
7534
 
#: calendarview.cpp:2092
7535
 
msgid "*.vcs|vCalendars"
7536
 
msgstr "*.vcs|vCalendar күнтізбелері"
7537
 
 
7538
 
#: calendarview.cpp:2121
7539
 
#, kde-format
7540
 
msgctxt "@info"
7541
 
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
7542
 
msgstr "%1 vCalendar файлы жазылмады. %2"
7543
 
 
7544
 
#: calendarview.cpp:2139
7545
 
msgid "&Previous Day"
7546
 
msgstr "&Алдыңғы күн"
7547
 
 
7548
 
#: calendarview.cpp:2142
7549
 
msgid "&Previous Week"
7550
 
msgstr "&Алдыңғы апта"
7551
 
 
7552
 
#: calendarview.cpp:2143
7553
 
msgid "&Next Week"
7554
 
msgstr "&Келесі апта"
7555
 
 
7556
 
#: calendarview.cpp:2241 calendarview.cpp:2280
7557
 
msgid "No filter"
7558
 
msgstr "Сүзгісіз"
7559
 
 
7560
 
#: calendarview.cpp:2607
7561
 
#, kde-format
7562
 
msgid ""
7563
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
7564
 
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
7565
 
"dos?"
7566
 
msgstr ""
7567
 
"\"%1\" деген тармақтарға бөлінген. Ішкі істерін бөліп алып тек осыны ғана "
7568
 
"өшірмексіз бе, әлде барлық тармақтарымен бірге өшірейік пе?"
7569
 
 
7570
 
#: calendarview.cpp:2613
7571
 
msgid "Delete Only This"
7572
 
msgstr "Тек осыны өшіру"
7573
 
 
7574
 
#: calendarview.cpp:2614 calendarview.cpp:2687
7575
 
msgid "Delete All"
7576
 
msgstr "Барлығын"
7577
 
 
7578
 
#: calendarview.cpp:2616
7579
 
msgid "Deleting sub-to-dos"
7580
 
msgstr "Ішкі істерді өшіру"
7581
 
 
7582
 
#: calendarview.cpp:2650
7583
 
#, kde-format
7584
 
msgid ""
7585
 
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
7586
 
"belongs to a read-only calendar."
7587
 
msgstr ""
7588
 
"\"%1\" деген өшірілмейді - тек оқу үшін деп белгіленген. Бәлкім, ол тек оқу "
7589
 
"үшін күнтізбенікі шығар."
7590
 
 
7591
 
#: calendarview.cpp:2654
7592
 
msgid "Removing not possible"
7593
 
msgstr "Өшіруге болмайды"
7594
 
 
7595
 
#: calendarview.cpp:2683
7596
 
#, kde-format
7597
 
msgid ""
7598
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
7599
 
"to delete it and all its recurrences?"
7600
 
msgstr ""
7601
 
"Күнтізбедегі \"%1\" деген бірнеше күн қайталанбақ; шынымен оны және оның "
7602
 
"қайталануларын өшірмексіз бе?"
7603
 
 
7604
 
#: calendarview.cpp:2694
7605
 
msgid "Also Delete &Future"
7606
 
msgstr "&Болашақтағыларын да"
7607
 
 
7608
 
#: calendarview.cpp:2698
7609
 
#, kde-format
7610
 
msgid ""
7611
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
7612
 
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
7613
 
msgstr ""
7614
 
"Күнтізбедегі \"%1\" деген бірнеше күн қайталанбақ. Сіз %2 кезіндегісін, әлде "
7615
 
"барлық болашақтағыларын да, немесе бүкілдерін өшірмексіз бе?"
7616
 
 
7617
 
#: calendarview.cpp:2705
7618
 
#, kde-format
7619
 
msgid ""
7620
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
7621
 
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
7622
 
msgstr ""
7623
 
"Күнтізбедегі \"%1\" деген бірнеше күн қайталанбақ. Сіз %2 кезіндегісін, "
7624
 
"немесе бүкілдерін өшірмексіз бе?"
7625
 
 
7626
 
#: calendarview.cpp:2718
7627
 
msgid "Delete C&urrent"
7628
 
msgstr "Осы &кездегісін"
7629
 
 
7630
 
#: calendarview.cpp:2720
7631
 
msgid "Delete &All"
7632
 
msgstr "Б&арлығын"
7633
 
 
7634
 
#: calendarview.cpp:2796
7635
 
msgid "Delete all completed to-dos?"
7636
 
msgstr "Барлық біткен істер өшірілсін бе?"
7637
 
 
7638
 
#: calendarview.cpp:2797
7639
 
msgid "Purge To-dos"
7640
 
msgstr "Істерді кетіру"
7641
 
 
7642
 
#: calendarview.cpp:2798
7643
 
msgid "Purge"
7644
 
msgstr "Кетіру"
7645
 
 
7646
 
#: calendarview.cpp:2802
7647
 
msgid "Purging completed to-dos"
7648
 
msgstr "Орындалған істерді кетіру"
7649
 
 
7650
 
#: calendarview.cpp:2822
7651
 
msgctxt "@info"
7652
 
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
7653
 
msgstr "Орындалмаған еңшілесі бар істерді кетіруге болмайды."
7654
 
 
7655
 
#: calendarview.cpp:2823
7656
 
msgid "Delete To-do"
7657
 
msgstr "Істі өшіру"
7658
 
 
7659
 
#: calendarview.cpp:2836
7660
 
#, kde-format
7661
 
msgctxt "@info"
7662
 
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
7663
 
msgstr "\"%1\" дегенді өзгетілмейді, өйткені оны басқа процесс бұғаттаған."
7664
 
 
7665
 
#: calendarview.cpp:2870
7666
 
#, kde-format
7667
 
msgid "Unable to copy the item to %1."
7668
 
msgstr "Бұны %1 дегенге көшірмелеуге болмайды."
7669
 
 
7670
 
#: calendarview.cpp:2871
7671
 
msgid "Copying Failed"
7672
 
msgstr "Көшірмелеу жаңылды"
7673
 
 
7674
 
#: calendarview.cpp:2917
7675
 
#, kde-format
7676
 
msgid "Unable to move the item to  %1."
7677
 
msgstr "Бұны %1 дегенге жылжытуға болмайды."
7678
 
 
7679
 
#: calendarview.cpp:2918
7680
 
msgid "Moving Failed"
7681
 
msgstr "Жылжыту жаңылысы"
7682
 
 
7683
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
7684
 
msgid "To-do"
7685
 
msgstr "Іс жоспары"
7686
 
 
7687
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
7688
 
msgid "Journal"
7689
 
msgstr "Күнделік"
7690
 
 
7691
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
7692
 
msgid "Recurring"
7693
 
msgstr "Қайталану"
7694
 
 
7695
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:48
7696
 
msgid "Alarm"
7697
 
msgstr "Ескерту"
7698
 
 
7699
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
7700
 
msgid "Read Only"
7701
 
msgstr "Тек оқу үшін"
7702
 
 
7703
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
7704
 
msgid "Needs Reply"
7705
 
msgstr "Жауап беру керек"
7706
 
 
7707
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:51
7708
 
msgid "Attending"
7709
 
msgstr "Қатысушы"
7710
 
 
7711
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:53
7712
 
msgid "Maybe Attending"
7713
 
msgstr "Бәлкім қатысушы"
7714
 
 
7715
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:54
7716
 
msgid "Organizer"
7717
 
msgstr "Ұйымдаструшы"
7718
 
 
7719
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:63
7720
 
msgctxt "@item:inlistbox"
7721
 
msgid "Icons to use"
7722
 
msgstr "Пайдаланатын таңбашалар"
7723
 
 
7724
7723
#~ msgctxt ""
7725
7724
#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
7726
7725
#~ msgid "Search"