~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-kk/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-de289x5l8xesrtvd
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Karakh
 
2
# translation of desktop_kdebase.po to
 
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
 
5
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 17:16+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 02:15+0600\n"
 
12
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
13
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: kk\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
"\n"
 
24
"\n"
 
25
"\n"
 
26
"\n"
 
27
"\n"
 
28
"\n"
 
29
"\n"
 
30
"\n"
 
31
"\n"
 
32
"\n"
 
33
"\n"
 
34
"\n"
 
35
"\n"
 
36
"\n"
 
37
"\n"
 
38
"\n"
 
39
"\n"
 
40
"\n"
 
41
"\n"
 
42
"\n"
 
43
"\n"
 
44
"\n"
 
45
"\n"
 
46
"\n"
 
47
"\n"
 
48
"\n"
 
49
 
 
50
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
51
msgctxt "Name"
 
52
msgid "Free Space Notifier"
 
53
msgstr "KDE-нің бос орын туралы құлақтандыруы"
 
54
 
 
55
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63
 
56
msgctxt "Comment"
 
57
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
58
msgstr "Мекен қапшығыңызда орын тапшылығы туралы ескерту"
 
59
 
 
60
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
61
msgctxt "Comment"
 
62
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
63
msgstr "KDE-нің бос орын туралы құлақтандыру қызметі"
 
64
 
 
65
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64
 
66
msgctxt "Name"
 
67
msgid "Low Disk Space"
 
68
msgstr "Дискіде орын тапшылығы"
 
69
 
 
70
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128
 
71
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112
 
72
msgctxt "Name"
 
73
msgid "Warning"
 
74
msgstr "Ескерту"
 
75
 
 
76
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214
 
77
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198
 
78
msgctxt "Comment"
 
79
msgid "Used for warning notifications"
 
80
msgstr "Ескерту хабарларға қолданылады"
 
81
 
 
82
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288
 
83
msgctxt "Name"
 
84
msgid "Running low on disk space"
 
85
msgstr "Диск орын тапшылығы"
 
86
 
 
87
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348
 
88
msgctxt "Comment"
 
89
msgid "You are running low on disk space"
 
90
msgstr "Диск орын тапшылықтасыз"
 
91
 
 
92
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
93
msgctxt "Name"
 
94
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
95
msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы"
 
96
 
 
97
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
98
msgctxt "Comment"
 
99
msgid "Accessibility"
 
100
msgstr "Арнайы мүмкіндіктер"
 
101
 
 
102
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
 
103
msgctxt "Name"
 
104
msgid "A modifier key has become active"
 
105
msgstr "Түрлендіргіш перне белсендірілді"
 
106
 
 
107
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
 
108
msgctxt "Comment"
 
109
msgid ""
 
110
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
111
msgstr "Түрлендіргіш перне (мыс. Shift не Ctrl) күйін ауыстырып енді белсенді"
 
112
 
 
113
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
 
114
msgctxt "Name"
 
115
msgid "A modifier key has become inactive"
 
116
msgstr "Түрлендіргіш перне белсенсіздірілді"
 
117
 
 
118
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
 
119
msgctxt "Comment"
 
120
msgid ""
 
121
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
122
msgstr ""
 
123
"Түрлендіргіш перне (мыс. Shift не Ctrl) күйін ауыстырып енді белсенді емес"
 
124
 
 
125
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
 
126
msgctxt "Name"
 
127
msgid "A modifier key has been locked"
 
128
msgstr "Түрлендіргіш перне басылды"
 
129
 
 
130
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
 
131
msgctxt "Comment"
 
132
msgid ""
 
133
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
134
"all of the following keypresses"
 
135
msgstr ""
 
136
"Түрлендіргіш перне (мыс. Shift не Ctrl) басылып енді барлық басылмақ "
 
137
"пернелер үшін белсенді"
 
138
 
 
139
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573
 
140
msgctxt "Name"
 
141
msgid "A lock key has been activated"
 
142
msgstr "Қосқыш перне белсендірілді"
 
143
 
 
144
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653
 
145
msgctxt "Comment"
 
146
msgid ""
 
147
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
148
"active"
 
149
msgstr ""
 
150
"Қосқыш перне (мыс. Caps Lock не Num Lock) күйін ауыстырып енді белсенді"
 
151
 
 
152
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733
 
153
msgctxt "Name"
 
154
msgid "A lock key has been deactivated"
 
155
msgstr "Қосқыш перне белсенсіздірілді"
 
156
 
 
157
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813
 
158
msgctxt "Comment"
 
159
msgid ""
 
160
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
161
"inactive"
 
162
msgstr ""
 
163
"Қосқыш перне (мыс. Caps Lock не Num Lock) күйін ауыстырып енді белсенді емес"
 
164
 
 
165
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893
 
166
msgctxt "Name"
 
167
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
168
msgstr "Жабысқақ пернелер рұқсат етілді/етілмеді"
 
169
 
 
170
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971
 
171
msgctxt "Comment"
 
172
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
173
msgstr "Жабысқақ пернелер рұқсат етілді/етілмеді"
 
174
 
 
175
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054
 
176
msgctxt "Name"
 
177
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
178
msgstr "Баяу пернелер рұқсат етілді/етілмеді"
 
179
 
 
180
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131
 
181
msgctxt "Comment"
 
182
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
183
msgstr "Баяу пернелер рұқсат етілді/етілмеді"
 
184
 
 
185
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213
 
186
msgctxt "Name"
 
187
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
188
msgstr "Қалшылға қарсы пернелер рұқсат етілді/етілмеді"
 
189
 
 
190
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290
 
191
msgctxt "Comment"
 
192
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
193
msgstr "Қалшылға қарсы пернелер рұқсат етілді/етілмеді"
 
194
 
 
195
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372
 
196
msgctxt "Name"
 
197
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
198
msgstr "Тышқан пернелер рұқсат етілді/етілмеді"
 
199
 
 
200
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450
 
201
msgctxt "Comment"
 
202
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
203
msgstr "Тышқан пернелер рұқсат етілді/етілмеді"
 
204
 
 
205
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
206
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
207
msgctxt "Name"
 
208
msgid "Accessibility"
 
209
msgstr "Арнайы мүмкіндіктер"
 
210
 
 
211
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
 
212
msgctxt "Comment"
 
213
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
214
msgstr "Мүмкіншіліктері шектеулі адамдарға көмек"
 
215
 
 
216
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198
 
217
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
218
msgid ""
 
219
"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard,"
 
220
"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
 
221
msgstr ""
 
222
"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard,"
 
223
"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
 
224
 
 
225
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
226
msgctxt "Name"
 
227
msgid "Autostart"
 
228
msgstr "Автобастау"
 
229
 
 
230
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103
 
231
msgctxt "Comment"
 
232
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
233
msgstr "Бастағанда жегілетін бағдарламаларды тағайындайтын құрал."
 
234
 
 
235
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161
 
236
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
237
msgid "Autostart Manager"
 
238
msgstr "Автобастау менеджері"
 
239
 
 
240
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
241
msgctxt "Name"
 
242
msgid "System Bell"
 
243
msgstr "Жүйелік қоңырау"
 
244
 
 
245
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
 
246
msgctxt "Comment"
 
247
msgid "System Bell Configuration"
 
248
msgstr "Жүйелік қоңырауды баптау"
 
249
 
 
250
#: kcontrol/bell/bell.desktop:200
 
251
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
252
msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
 
253
msgstr "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
 
254
 
 
255
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
256
msgctxt "Name"
 
257
msgid "Colors"
 
258
msgstr "Түстер"
 
259
 
 
260
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
 
261
msgctxt "Comment"
 
262
msgid "Color settings"
 
263
msgstr "Түстерді орнату"
 
264
 
 
265
#: kcontrol/colors/colors.desktop:199
 
266
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
267
msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
268
msgstr "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
269
 
 
270
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
271
msgctxt "Name"
 
272
msgid "Date & Time"
 
273
msgstr "Күн мен уақыт"
 
274
 
 
275
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
 
276
msgctxt "Comment"
 
277
msgid "Date and time settings"
 
278
msgstr "Күн мен уақытты орнату"
 
279
 
 
280
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200
 
281
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
282
msgid "clock,date,time,time zone"
 
283
msgstr "clock,date,time,time zone"
 
284
 
 
285
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
286
msgctxt "Name"
 
287
msgid "Date and Time Control Module"
 
288
msgstr "Күні мен уақытын басқару модулі"
 
289
 
 
290
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73
 
291
msgctxt "Name"
 
292
msgid "Save the date/time settings"
 
293
msgstr "Күн мен уақыт параметрлерін сақтау"
 
294
 
 
295
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141
 
296
msgctxt "Description"
 
297
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
298
msgstr "Күн мен уақыт параметрлерін сақтауды болдырмайтын жүйелік ережелері."
 
299
 
 
300
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
301
msgctxt "Name"
 
302
msgid "Paths"
 
303
msgstr "Жолдар"
 
304
 
 
305
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
 
306
msgctxt "Comment"
 
307
msgid "Change the location important files are stored"
 
308
msgstr "Маңызды файлдар орналасатын орындарын өзгерту"
 
309
 
 
310
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199
 
311
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
312
msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
 
313
msgstr "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
 
314
 
 
315
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
316
msgctxt "Name"
 
317
msgid "Desktop Theme"
 
318
msgstr "Үстел нақышы"
 
319
 
 
320
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74
 
321
msgctxt "Comment"
 
322
msgid "Customize the desktop theme"
 
323
msgstr "Үстел нақышын өзінше баптап алу"
 
324
 
 
325
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135
 
326
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
327
msgid "Desktop Theme"
 
328
msgstr "Desktop Theme,Үстел нақышы"
 
329
 
 
330
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
331
msgctxt "Name"
 
332
msgid "Fonts"
 
333
msgstr "Қаріптер"
 
334
 
 
335
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
 
336
msgctxt "Comment"
 
337
msgid "Font settings"
 
338
msgstr "Қаріптерді орнату"
 
339
 
 
340
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200
 
341
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
342
msgid ""
 
343
"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,"
 
344
"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI"
 
345
msgstr ""
 
346
"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,"
 
347
"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI"
 
348
 
 
349
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
350
msgctxt "Name"
 
351
msgid "Display"
 
352
msgstr "Дисплей"
 
353
 
 
354
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
 
355
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67
 
356
msgctxt "Comment"
 
357
msgid "Display Settings"
 
358
msgstr "Дисплей баптаулары"
 
359
 
 
360
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
361
msgctxt "Comment"
 
362
msgid "Joystick settings"
 
363
msgstr "Джойстик параметрлері"
 
364
 
 
365
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95
 
366
msgctxt "Name"
 
367
msgid "Joystick"
 
368
msgstr "Джойстик"
 
369
 
 
370
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187
 
371
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
372
msgid "joystick,gamepad"
 
373
msgstr "joystick,gamepad"
 
374
 
 
375
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
 
376
msgctxt "Name"
 
377
msgid "Cursor Theme"
 
378
msgstr "Меңзер нақышы"
 
379
 
 
380
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70
 
381
msgctxt "Comment"
 
382
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
383
msgstr "Меңзер нақышын өзінше баптап алу"
 
384
 
 
385
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125
 
386
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
387
msgid "Mouse,Cursor,Theme"
 
388
msgstr "Mouse,Cursor,Theme,Тышқан,Меңзер,Нақыш"
 
389
 
 
390
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
391
msgctxt "Name"
 
392
msgid "Mouse"
 
393
msgstr "Тышқан"
 
394
 
 
395
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
 
396
msgctxt "Comment"
 
397
msgid "Mouse settings"
 
398
msgstr "Тышқан параметрлері"
 
399
 
 
400
#: kcontrol/input/mouse.desktop:200
 
401
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
402
msgid ""
 
403
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
 
404
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
 
405
"DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
 
406
msgstr ""
 
407
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
 
408
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
 
409
"DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
 
410
 
 
411
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
 
412
msgctxt "Name"
 
413
msgid "Keyboard"
 
414
msgstr "Перенетақта"
 
415
 
 
416
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
 
417
msgctxt "Comment"
 
418
msgid "Keyboard settings"
 
419
msgstr "Перенетақтаны баптау"
 
420
 
 
421
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201
 
422
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
423
msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
 
424
msgstr "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
 
425
 
 
426
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
427
msgctxt "Name"
 
428
msgid "Keyboard Daemon"
 
429
msgstr "Перенетақта қызметі"
 
430
 
 
431
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
432
msgctxt "Name"
 
433
msgid "Keyboard Layout"
 
434
msgstr "Перенетақта сәйкестігі"
 
435
 
 
436
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
 
437
msgctxt "Comment"
 
438
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
439
msgstr "Белсенді пернетақталарды көру және біріне ауысу"
 
440
 
 
441
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
442
msgctxt "Name"
 
443
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
444
msgstr "Жалпы жүйелік перне тіркесімдер"
 
445
 
 
446
#: kcontrol/keys/keys.desktop:95
 
447
msgctxt "Comment"
 
448
msgid "Configuration of keybindings"
 
449
msgstr "Перне тіркесімдерді баптау"
 
450
 
 
451
#: kcontrol/keys/keys.desktop:187
 
452
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171
 
453
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
454
msgid ""
 
455
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
 
456
"shortcuts"
 
457
msgstr ""
 
458
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
 
459
"shortcuts"
 
460
 
 
461
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
462
msgctxt "Name"
 
463
msgid "Install..."
 
464
msgstr "Орнату..."
 
465
 
 
466
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
467
msgctxt "Name"
 
468
msgid "KFontView"
 
469
msgstr "KFontView"
 
470
 
 
471
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
 
472
msgctxt "GenericName"
 
473
msgid "Font Viewer"
 
474
msgstr "Қаріпті қарау құралы"
 
475
 
 
476
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
477
msgctxt "Name"
 
478
msgid "Font Installer"
 
479
msgstr "Қаріптерді орнату"
 
480
 
 
481
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
 
482
msgctxt "Name"
 
483
msgid "Manage system-wide fonts."
 
484
msgstr "Жалпы жүйелік қаріптерді басқару."
 
485
 
 
486
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161
 
487
msgctxt "Description"
 
488
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
489
msgstr "Жалпы жүйелік қаріптерді баптау үшін лайықты құқықтар керек."
 
490
 
 
491
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
492
msgctxt "Name"
 
493
msgid "Font Management"
 
494
msgstr "Қаріптерді басқару"
 
495
 
 
496
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:55
 
497
msgctxt "Comment"
 
498
msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
499
msgstr "Қаріптерді орнату, басқару және қарау"
 
500
 
 
501
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:139
 
502
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
503
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
 
504
msgstr "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
 
505
 
 
506
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
507
msgctxt "Name"
 
508
msgid "Font Files"
 
509
msgstr "Қаріп файлдары"
 
510
 
 
511
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
512
msgctxt "Name"
 
513
msgid "Font Viewer"
 
514
msgstr "Қаріпті қарау құралы"
 
515
 
 
516
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
517
msgctxt "Name"
 
518
msgid "Launch Feedback"
 
519
msgstr "Жегу барысы"
 
520
 
 
521
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
 
522
msgctxt "Comment"
 
523
msgid "Choose application-launch feedback style"
 
524
msgstr "Қолданбаны жегу барысын баптау"
 
525
 
 
526
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191
 
527
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
528
msgid ""
 
529
"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,"
 
530
"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
 
531
msgstr ""
 
532
"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,"
 
533
"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
 
534
 
 
535
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
536
msgctxt "Name"
 
537
msgid "KRandRTray"
 
538
msgstr "KRandRTray"
 
539
 
 
540
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
 
541
msgctxt "GenericName"
 
542
msgid "Screen Resize & Rotate"
 
543
msgstr "Экранды өзгерту & бұрау"
 
544
 
 
545
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
 
546
msgctxt "Comment"
 
547
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
548
msgstr "X экрандарының өлшем мен бағдарын өзгерту апплет панелі."
 
549
 
 
550
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
551
msgctxt "Name"
 
552
msgid "Display Management change monitor"
 
553
msgstr "Дисплей басқару мониторын өзгерту"
 
554
 
 
555
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
556
msgctxt "Name"
 
557
msgid "Size & Orientation"
 
558
msgstr "Өлшем және бағыт"
 
559
 
 
560
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
 
561
msgctxt "Comment"
 
562
msgid "Resize and Rotate your display"
 
563
msgstr "Дисплейдің өлшемін және бағытын өзгерту"
 
564
 
 
565
#: kcontrol/randr/randr.desktop:195
 
566
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
567
msgid ""
 
568
"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size,"
 
569
"horizontal,vertical,refresh rate"
 
570
msgstr ""
 
571
"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size,"
 
572
"horizontal,vertical,refresh rate"
 
573
 
 
574
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
575
msgctxt "Name"
 
576
msgid "Screen Saver"
 
577
msgstr "Экран сақтаушысы"
 
578
 
 
579
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
 
580
msgctxt "Comment"
 
581
msgid "Screen Saver Settings"
 
582
msgstr "Экран сақтаушысының параметрлері"
 
583
 
 
584
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199
 
585
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
586
msgid "screensavers,Priority"
 
587
msgstr "screensavers,Priority"
 
588
 
 
589
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
590
msgctxt "Name"
 
591
msgid "Smartcards"
 
592
msgstr "Смарт-карталар"
 
593
 
 
594
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
 
595
msgctxt "Comment"
 
596
msgid "Configure smartcard support"
 
597
msgstr "Смарт-карталарды қолдауын баптау"
 
598
 
 
599
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195
 
600
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
601
msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
 
602
msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
 
603
 
 
604
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
605
msgctxt "Name"
 
606
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
607
msgstr "Стандартты перне тіркесімдер"
 
608
 
 
609
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
 
610
msgctxt "Comment"
 
611
msgid "Configuration of standard keybindings"
 
612
msgstr "Стандартты перне тіркесімдерді баптау"
 
613
 
 
614
#: kcontrol/style/style.desktop:15
 
615
msgctxt "Name"
 
616
msgid "Style"
 
617
msgstr "Стилі"
 
618
 
 
619
#: kcontrol/style/style.desktop:107
 
620
msgctxt "Comment"
 
621
msgid ""
 
622
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
623
msgstr "KDE элементтерінің қасиеттері"
 
624
 
 
625
#: kcontrol/style/style.desktop:194
 
626
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
627
msgid ""
 
628
"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,"
 
629
"theme,plasma"
 
630
msgstr ""
 
631
"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,"
 
632
"theme,plasma"
 
633
 
 
634
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
635
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
 
636
msgctxt "Name"
 
637
msgid "Workspace"
 
638
msgstr "Жұмыс өрісі"
 
639
 
 
640
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82
 
641
msgctxt "Comment"
 
642
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
643
msgstr "Plasma жұмыс өрісінің жалпы параметрлері"
 
644
 
 
645
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141
 
646
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
647
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard"
 
648
msgstr "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard"
 
649
 
 
650
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
651
msgctxt "Name"
 
652
msgid "Multiple Monitors"
 
653
msgstr "Бірнеше мониторлар"
 
654
 
 
655
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
 
656
msgctxt "Comment"
 
657
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
658
msgstr "KDE-ні бірнеше мониторлы қылып баптау"
 
659
 
 
660
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197
 
661
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
662
msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
 
663
msgstr "Xinerama,dual head,multihead,monitor"
 
664
 
 
665
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
 
666
msgctxt "Comment"
 
667
msgid "Fish Net"
 
668
msgstr "Fish Net"
 
669
 
 
670
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
671
msgctxt "Comment"
 
672
msgid "Flowers"
 
673
msgstr "Гүлдер"
 
674
 
 
675
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
676
msgctxt "Comment"
 
677
msgid "Night Rock by Tigert"
 
678
msgstr "Тайгерттің Түнгі кұз"
 
679
 
 
680
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
681
msgctxt "Comment"
 
682
msgid "Pavement"
 
683
msgstr "Тас төселген жол"
 
684
 
 
685
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
686
msgctxt "Comment"
 
687
msgid "Rattan"
 
688
msgstr "Раттан"
 
689
 
 
690
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
691
msgctxt "Comment"
 
692
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
693
msgstr "Тайгеттің Тас дуал 2"
 
694
 
 
695
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
696
msgctxt "Comment"
 
697
msgid "Triangles"
 
698
msgstr "Үшбұрыштар"
 
699
 
 
700
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
 
701
msgctxt "Comment"
 
702
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
703
msgstr "XEarth (Кирк Джонсонның)"
 
704
 
 
705
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
706
msgctxt "Comment"
 
707
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
708
msgstr "XGlobe (Торстен Шоерманның)"
 
709
 
 
710
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
711
msgctxt "Comment"
 
712
msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
713
msgstr "XPlanet (Хари Найрдың)"
 
714
 
 
715
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
 
716
msgctxt "Name"
 
717
msgid "Login Manager Control Module"
 
718
msgstr "Жүйеге кіру менеджерін басқару модулі"
 
719
 
 
720
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64
 
721
msgctxt "Name"
 
722
msgid "Save the Login Manager settings"
 
723
msgstr "Жүйеге кіру менеджерінің параметрлерін сақтау"
 
724
 
 
725
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122
 
726
msgctxt "Description"
 
727
msgid ""
 
728
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
729
msgstr ""
 
730
"Жүйеге кіру менеджерінің параметрлерін өзгерту үшін әкімшінің құқықтары керек"
 
731
 
 
732
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182
 
733
msgctxt "Name"
 
734
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
735
msgstr "Жүйеге кіру менеджерідегі пайдаланушының кескінін басқару"
 
736
 
 
737
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240
 
738
msgctxt "Description"
 
739
msgid ""
 
740
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
741
"Manager"
 
742
msgstr ""
 
743
"Жүйеге кіру менеджерідегі пайдаланушының кескінін өзгерту үшін әкімшінің "
 
744
"құқықтары керек"
 
745
 
 
746
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301
 
747
msgctxt "Name"
 
748
msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
749
msgstr "Жүйеге кіру менеджерінің нақышын басқару"
 
750
 
 
751
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359
 
752
msgctxt "Description"
 
753
msgid ""
 
754
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
755
"Manager"
 
756
msgstr ""
 
757
"Жүйеге кіру менеджерінің нақышын өзгерту үшін әкімшінің құқықтары керек"
 
758
 
 
759
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
 
760
msgctxt "Name"
 
761
msgid "Login Screen"
 
762
msgstr "Кіру экраны"
 
763
 
 
764
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
 
765
msgctxt "Comment"
 
766
msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
767
msgstr "Жүйеге кіру менеджерін (KDM) баптау"
 
768
 
 
769
#: kdm/kcm/kdm.desktop:166
 
770
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
771
msgid ""
 
772
"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
 
773
"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
 
774
msgstr ""
 
775
"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,"
 
776
"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
 
777
 
 
778
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
779
msgctxt "Name"
 
780
msgid "Stripes"
 
781
msgstr "Жолақтар"
 
782
 
 
783
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
784
msgctxt "Name"
 
785
msgid "9WM"
 
786
msgstr "9WM"
 
787
 
 
788
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
 
789
msgctxt "Comment"
 
790
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
791
msgstr "Plan 9 терезе менеджерінің эмуляторы"
 
792
 
 
793
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
794
msgctxt "Name"
 
795
msgid "AEWM"
 
796
msgstr "AEWM"
 
797
 
 
798
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
 
799
msgctxt "Comment"
 
800
msgid "A minimalist window manager"
 
801
msgstr "Шағын терезе менеджері"
 
802
 
 
803
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
804
msgctxt "Name"
 
805
msgid "AEWM++"
 
806
msgstr "AEWM++"
 
807
 
 
808
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
 
809
msgctxt "Comment"
 
810
msgid ""
 
811
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
812
"partial GNOME support"
 
813
msgstr ""
 
814
"Виртуалды үстелдері және шамалы GNOME қолдауы бар AEWM-негіздеген шағын "
 
815
"терезе менеджері"
 
816
 
 
817
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
818
msgctxt "Name"
 
819
msgid "AfterStep"
 
820
msgstr "AfterStep"
 
821
 
 
822
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
 
823
msgctxt "Comment"
 
824
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
825
msgstr "FVWM-негіздеген, көрінісі NeXTStep-те сияқты, терезе менеджері"
 
826
 
 
827
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
828
msgctxt "Name"
 
829
msgid "AMATERUS"
 
830
msgstr "AMATERUS"
 
831
 
 
832
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
 
833
msgctxt "Comment"
 
834
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
835
msgstr "GTK+ негіздеген, терезелерді топтастыру қасиеті бар, терезе менеджері"
 
836
 
 
837
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
838
msgctxt "Name"
 
839
msgid "AmiWM"
 
840
msgstr "AmiWM"
 
841
 
 
842
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
 
843
msgctxt "Comment"
 
844
msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
845
msgstr "Amiga секілді терезе менеджері"
 
846
 
 
847
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
848
msgctxt "Name"
 
849
msgid "ASClassic"
 
850
msgstr "ASClassic"
 
851
 
 
852
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
 
853
msgctxt "Comment"
 
854
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
855
msgstr "AfterStep v1.1 негіздеген AfterStep Classic терезе менеджері"
 
856
 
 
857
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
858
msgctxt "Name"
 
859
msgid "awesome"
 
860
msgstr "awesome"
 
861
 
 
862
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
 
863
msgctxt "Comment"
 
864
msgid "Highly configurable framework window manager"
 
865
msgstr "Баптаулары мол, құрылымды терезе менеджері"
 
866
 
 
867
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
868
msgctxt "Name"
 
869
msgid "Blackbox"
 
870
msgstr "Blackbox"
 
871
 
 
872
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
 
873
msgctxt "Comment"
 
874
msgid "A fast & light window manager"
 
875
msgstr "Жедел және жеңіл терезе менеджері"
 
876
 
 
877
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
878
msgctxt "Name"
 
879
msgid "CDE"
 
880
msgstr "CDE"
 
881
 
 
882
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
 
883
msgctxt "Comment"
 
884
msgid ""
 
885
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
886
"environment"
 
887
msgstr "Common Desktop Environment - UNIX жұмыс ортаның өнеркәсіп стандарты"
 
888
 
 
889
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
890
msgctxt "Name"
 
891
msgid "CTWM"
 
892
msgstr "CTWM"
 
893
 
 
894
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
 
895
msgctxt "Comment"
 
896
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
897
msgstr "Claude's Tab Window Manager, TWM-ның жетілдірген нұсқасы."
 
898
 
 
899
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
900
msgctxt "Name"
 
901
msgid "CWWM"
 
902
msgstr "CWWM"
 
903
 
 
904
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
 
905
msgctxt "Comment"
 
906
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
907
msgstr "ChezWam Window Manager, EvilWM-негіздеген шағын терезе менеджері"
 
908
 
 
909
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
910
msgctxt "Name"
 
911
msgid "Enlightenment DR16"
 
912
msgstr "Enlightenment DR16"
 
913
 
 
914
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
 
915
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
 
916
msgctxt "Comment"
 
917
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
918
msgstr "Қасиеттер жағынан бай, көп нақышты терезе менеджері"
 
919
 
 
920
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
921
msgctxt "Name"
 
922
msgid "Enlightenment"
 
923
msgstr "Enlightenment"
 
924
 
 
925
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
926
msgctxt "Name"
 
927
msgid "EvilWM"
 
928
msgstr "EvilWM"
 
929
 
 
930
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
 
931
msgctxt "Comment"
 
932
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
933
msgstr "AEWM-негіздеген шағын терезе менеджері"
 
934
 
 
935
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
936
msgctxt "Name"
 
937
msgid "Fluxbox"
 
938
msgstr "Fluxbox"
 
939
 
 
940
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
 
941
msgctxt "Comment"
 
942
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
943
msgstr "Blackbox-негіздеген, баптаулары көп, үнемді терезе менеджері"
 
944
 
 
945
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
946
msgctxt "Name"
 
947
msgid "FLWM"
 
948
msgstr "FLWM"
 
949
 
 
950
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
 
951
msgctxt "Comment"
 
952
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
953
msgstr "WM2-негіздеген жеңіл және жедел терезе менеджері"
 
954
 
 
955
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
956
msgctxt "Name"
 
957
msgid "FVWM95"
 
958
msgstr "FVWM95"
 
959
 
 
960
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
 
961
msgctxt "Comment"
 
962
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
963
msgstr "Windows 95 секілді FVWM-негіздеген терезе менеджері"
 
964
 
 
965
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
966
msgctxt "Name"
 
967
msgid "FVWM"
 
968
msgstr "FVWM"
 
969
 
 
970
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
 
971
msgctxt "Comment"
 
972
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
973
msgstr "Қуатты ICCCM-үйлесімді, көп виртуалды үстел қолдайтын терезе менеджері"
 
974
 
 
975
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
976
msgctxt "Name"
 
977
msgid "GNOME"
 
978
msgstr "GNOME"
 
979
 
 
980
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95
 
981
msgctxt "Comment"
 
982
msgid ""
 
983
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
984
"desktop environment"
 
985
msgstr ""
 
986
"GNU Network Object Model Environment. Толық, еркін таратылатын, ыңғайлы "
 
987
"графикалық орта"
 
988
 
 
989
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
990
msgctxt "Name"
 
991
msgid "Golem"
 
992
msgstr "Golem"
 
993
 
 
994
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
 
995
msgctxt "Comment"
 
996
msgid "A lightweight window manager"
 
997
msgstr "Жеңіл терезе менеджері"
 
998
 
 
999
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
1000
msgctxt "Name"
 
1001
msgid "IceWM"
 
1002
msgstr "IceWM"
 
1003
 
 
1004
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
 
1005
msgctxt "Comment"
 
1006
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
1007
msgstr "Windows 95-OS/2-Motif-секілді терезе менеджері"
 
1008
 
 
1009
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
1010
msgctxt "Name"
 
1011
msgid "Ion"
 
1012
msgstr "Ion"
 
1013
 
 
1014
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
 
1015
msgctxt "Comment"
 
1016
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
1017
msgstr ""
 
1018
"PWM-негіздеген, пернетақтадан басқарылатын, терезелері кезектескен, терезе "
 
1019
"менеджері"
 
1020
 
 
1021
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
 
1022
msgctxt "Name"
 
1023
msgid "KDE Plasma Workspace"
 
1024
msgstr "KDE Plasma жұмыс орны"
 
1025
 
 
1026
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:48
 
1027
msgctxt "Comment"
 
1028
msgid "The desktop made by KDE"
 
1029
msgstr "KDE үстелі"
 
1030
 
 
1031
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
 
1032
msgctxt "Name"
 
1033
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
 
1034
msgstr "KDE Plasma жұмыс орны (қауіпсіз сеанс)"
 
1035
 
 
1036
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:47
 
1037
msgctxt "Comment"
 
1038
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
 
1039
msgstr "KDE үстелі (қаупсіз сеанс)"
 
1040
 
 
1041
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
1042
msgctxt "Name"
 
1043
msgid "LarsWM"
 
1044
msgstr "LarsWM"
 
1045
 
 
1046
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
 
1047
msgctxt "Comment"
 
1048
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
1049
msgstr "9WM-негіздеген терезе менеджері"
 
1050
 
 
1051
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
1052
msgctxt "Name"
 
1053
msgid "LWM"
 
1054
msgstr "LWM"
 
1055
 
 
1056
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
 
1057
msgctxt "Comment"
 
1058
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
1059
msgstr "Lightweight Window Manager. Баптауы жоқ, жай терезе менеджері"
 
1060
 
 
1061
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
1062
msgctxt "Name"
 
1063
msgid "LXDE"
 
1064
msgstr "LXDE"
 
1065
 
 
1066
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
 
1067
msgctxt "Comment"
 
1068
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
1069
msgstr "Lightweight X11 desktop environment жұмыс орны"
 
1070
 
 
1071
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
1072
msgctxt "Name"
 
1073
msgid "Matchbox"
 
1074
msgstr "Matchbox"
 
1075
 
 
1076
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
 
1077
msgctxt "Comment"
 
1078
msgid "A window manager for handheld devices"
 
1079
msgstr "Қол құрылғыларға арналған терезе менеджері"
 
1080
 
 
1081
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
1082
msgctxt "Name"
 
1083
msgid "Metacity"
 
1084
msgstr "Metacity"
 
1085
 
 
1086
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
 
1087
msgctxt "Comment"
 
1088
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
1089
msgstr "GTK2-негіздеген, жеңіл терезе менеджері"
 
1090
 
 
1091
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
1092
msgctxt "Name"
 
1093
msgid "MWM"
 
1094
msgstr "MWM"
 
1095
 
 
1096
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
 
1097
msgctxt "Comment"
 
1098
msgid "The Motif Window Manager"
 
1099
msgstr "Motif терезе менеджері"
 
1100
 
 
1101
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
1102
msgctxt "Name"
 
1103
msgid "OLVWM"
 
1104
msgstr "OLVWM"
 
1105
 
 
1106
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
 
1107
msgctxt "Comment"
 
1108
msgid ""
 
1109
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
1110
"desktops"
 
1111
msgstr ""
 
1112
"OpenLook Virtual Window Manager - виртуалды үстелдерді қолдайтын терезе "
 
1113
"менеджері"
 
1114
 
 
1115
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
1116
msgctxt "Name"
 
1117
msgid "OLWM"
 
1118
msgstr "OLWM"
 
1119
 
 
1120
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
 
1121
msgctxt "Comment"
 
1122
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
1123
msgstr "Дәстүрлі Open Look терезе менеджері"
 
1124
 
 
1125
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
1126
msgctxt "Name"
 
1127
msgid "Openbox"
 
1128
msgstr "Openbox"
 
1129
 
 
1130
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96
 
1131
msgctxt "Comment"
 
1132
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
1133
msgstr "Blackbox-негіздеген жеңіл терезе менеджері"
 
1134
 
 
1135
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
1136
msgctxt "Name"
 
1137
msgid "Oroborus"
 
1138
msgstr "Oroborus"
 
1139
 
 
1140
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
 
1141
msgctxt "Comment"
 
1142
msgid "A lightweight themeable window manager"
 
1143
msgstr "Жеңіл, нақыштары бар терезе менеджері"
 
1144
 
 
1145
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
1146
msgctxt "Name"
 
1147
msgid "Phluid"
 
1148
msgstr "Phluid"
 
1149
 
 
1150
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
 
1151
msgctxt "Comment"
 
1152
msgid "An Imlib2 based window manager"
 
1153
msgstr "Imlib2-негіздеген терезе менеджері"
 
1154
 
 
1155
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
1156
msgctxt "Name"
 
1157
msgid "PWM"
 
1158
msgstr "PWM"
 
1159
 
 
1160
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
 
1161
msgctxt "Comment"
 
1162
msgid ""
 
1163
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
1164
msgstr ""
 
1165
"Жеңіл, бір коршауда бірнеше терезелерді біріктірелетін, терезе менеджері"
 
1166
 
 
1167
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
1168
msgctxt "Name"
 
1169
msgid "QVWM"
 
1170
msgstr "QVWM"
 
1171
 
 
1172
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
 
1173
msgctxt "Comment"
 
1174
msgid "A Windows 95 like window manager"
 
1175
msgstr "Windows 95 секілді терезе менеджері"
 
1176
 
 
1177
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
1178
msgctxt "Name"
 
1179
msgid "Ratpoison"
 
1180
msgstr "Ratpoison"
 
1181
 
 
1182
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
 
1183
msgctxt "Comment"
 
1184
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
1185
msgstr ""
 
1186
"Screen үлгідегі, тек перенетақтадан басқарылатын, қарапайым терезе менеджері"
 
1187
 
 
1188
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
1189
msgctxt "Name"
 
1190
msgid "Sapphire"
 
1191
msgstr "Sapphire"
 
1192
 
 
1193
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
 
1194
msgctxt "Comment"
 
1195
msgid "A minimal but configurable window manager"
 
1196
msgstr "Шағын, баптауы бар, терезе менеджері"
 
1197
 
 
1198
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
1199
msgctxt "Name"
 
1200
msgid "Sawfish"
 
1201
msgstr "Sawfish"
 
1202
 
 
1203
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
 
1204
msgctxt "Comment"
 
1205
msgid ""
 
1206
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
1207
msgstr ""
 
1208
"Emacs Lisp-секілді тілдегі скриптті қолданып, кеңейтілетін терезе менеджері"
 
1209
 
 
1210
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
1211
msgctxt "Name"
 
1212
msgid "TWM"
 
1213
msgstr "TWM"
 
1214
 
 
1215
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
 
1216
msgctxt "Comment"
 
1217
msgid "The Tab Window Manager"
 
1218
msgstr "Tab терезе менеджері"
 
1219
 
 
1220
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
1221
msgctxt "Name"
 
1222
msgid "UDE"
 
1223
msgstr "UDE"
 
1224
 
 
1225
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
 
1226
msgctxt "Comment"
 
1227
msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
1228
msgstr "UNIX Desktop Environment"
 
1229
 
 
1230
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
1231
msgctxt "Name"
 
1232
msgid "VTWM"
 
1233
msgstr "VTWM"
 
1234
 
 
1235
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
 
1236
msgctxt "Comment"
 
1237
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
1238
msgstr ""
 
1239
"Virtual Tab Window Manager. TWM-негіздеген, виртуалды экрандары және т.б.с.с "
 
1240
"бар терезе менеджері."
 
1241
 
 
1242
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
1243
msgctxt "Name"
 
1244
msgid "W9WM"
 
1245
msgstr "W9WM"
 
1246
 
 
1247
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
 
1248
msgctxt "Comment"
 
1249
msgid ""
 
1250
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
1251
"bindings"
 
1252
msgstr ""
 
1253
"9WM-негіздеген, виртуалды экрандары, пернетақта тіркесімдері бар терезе "
 
1254
"менеджері"
 
1255
 
 
1256
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
1257
msgctxt "Name"
 
1258
msgid "Waimea"
 
1259
msgstr "Waimea"
 
1260
 
 
1261
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
 
1262
msgctxt "Comment"
 
1263
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
1264
msgstr "Blackbox-негіздеген, баптау жағынан бай, терезе менеджері"
 
1265
 
 
1266
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
1267
msgctxt "Name"
 
1268
msgid "WM2"
 
1269
msgstr "WM2"
 
1270
 
 
1271
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
 
1272
msgctxt "Comment"
 
1273
msgid "A small, non-configurable window manager"
 
1274
msgstr "Шағын, баптауы жоқ, терезе менеджері"
 
1275
 
 
1276
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
1277
msgctxt "Name"
 
1278
msgid "WindowMaker"
 
1279
msgstr "WindowMaker"
 
1280
 
 
1281
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
 
1282
msgctxt "Comment"
 
1283
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
1284
msgstr "Қарапайым, NeXTStep-ке үқсас терезе менеджері"
 
1285
 
 
1286
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
1287
msgctxt "Name"
 
1288
msgid "Xfce 4"
 
1289
msgstr "Xfce 4"
 
1290
 
 
1291
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54
 
1292
msgctxt "Comment"
 
1293
msgid ""
 
1294
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
1295
"reminiscent of CDE"
 
1296
msgstr ""
 
1297
"Cholesterol Free Desktop Environment, 4-нұсқа. CDE-ге ұқсас графикалық орта"
 
1298
 
 
1299
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
1300
msgctxt "Name"
 
1301
msgid "XFce"
 
1302
msgstr "XFce"
 
1303
 
 
1304
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
 
1305
msgctxt "Comment"
 
1306
msgid ""
 
1307
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
1308
"of CDE"
 
1309
msgstr "Cholesterol Free Desktop Environment. CDE-ге үқсас графикалық орта"
 
1310
 
 
1311
#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1312
msgctxt "Name"
 
1313
msgid "Ariya"
 
1314
msgstr "Ariya"
 
1315
 
 
1316
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1317
msgctxt "Name"
 
1318
msgid "Circles"
 
1319
msgstr "Дөңгелектер"
 
1320
 
 
1321
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
 
1322
msgctxt "Description"
 
1323
msgid "Theme with blue circles"
 
1324
msgstr "Көк дөңгелекті нақыш"
 
1325
 
 
1326
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1327
msgctxt "Name"
 
1328
msgid "Horos"
 
1329
msgstr "Хорос"
 
1330
 
 
1331
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1332
msgctxt "Name"
 
1333
msgid "Oxygen-Air"
 
1334
msgstr "Oxygen-Air"
 
1335
 
 
1336
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
1337
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
1338
msgctxt "Name"
 
1339
msgid "Oxygen"
 
1340
msgstr "Oxygen"
 
1341
 
 
1342
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93
 
1343
msgctxt "Description"
 
1344
msgid "Oxygen Theme"
 
1345
msgstr "Oxygen нақышы"
 
1346
 
 
1347
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
1348
msgctxt "Name"
 
1349
msgid "Input Actions"
 
1350
msgstr "Енгізу әрекеттері"
 
1351
 
 
1352
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
 
1353
msgctxt "Comment"
 
1354
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
1355
msgstr "Енгізу әрекеттер қызметі перне басқанда баптап қойған әрекетті істейді"
 
1356
 
 
1357
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151
 
1358
msgctxt "Comment"
 
1359
msgid "Comment"
 
1360
msgstr "Түсініктеме"
 
1361
 
 
1362
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75
 
1363
msgctxt "Name"
 
1364
msgid "KMenuEdit"
 
1365
msgstr "KMenuEdit"
 
1366
 
 
1367
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220
 
1368
msgctxt "Name"
 
1369
msgid "Search"
 
1370
msgstr "Іздеу"
 
1371
 
 
1372
#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526
 
1373
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028
 
1374
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904
 
1375
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336
 
1376
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350
 
1377
msgctxt "Comment"
 
1378
msgid "Simple_action"
 
1379
msgstr "Қарапайым_әрекет"
 
1380
 
 
1381
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5
 
1382
msgctxt "Comment"
 
1383
msgid ""
 
1384
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
1385
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
1386
msgstr ""
 
1387
"Бұл топта KHotkeys-тің мүмкіншіліктерінің көбін көрсететін түрлі мысалдар "
 
1388
"келтірілген. (Бұл топ және оның барлық амалдары әдетте бұғатталып тұратынын "
 
1389
"ескерген жөн.)"
 
1390
 
 
1391
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78
 
1392
msgctxt "Name"
 
1393
msgid "Examples"
 
1394
msgstr "Мысалдар"
 
1395
 
 
1396
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172
 
1397
msgctxt "Comment"
 
1398
msgid ""
 
1399
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
1400
"Simple."
 
1401
msgstr ""
 
1402
"Жәй ғана Ctrl+Alt+I тіркесімін басқан соң KSIRC терезесі бар болса - "
 
1403
"белсенділеді."
 
1404
 
 
1405
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250
 
1406
msgctxt "Name"
 
1407
msgid "Activate KSIRC Window"
 
1408
msgstr "KSIRC терезесін белсендіру"
 
1409
 
 
1410
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341
 
1411
msgctxt "Comment"
 
1412
msgid "KSIRC window"
 
1413
msgstr "KSIRC терезесі"
 
1414
 
 
1415
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430
 
1416
msgctxt "Comment"
 
1417
msgid "KSIRC"
 
1418
msgstr "KSIRC"
 
1419
 
 
1420
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611
 
1421
msgctxt "Comment"
 
1422
msgid ""
 
1423
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
1424
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
1425
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
1426
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
1427
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
1428
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
1429
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
1430
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
1431
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
1432
"'  (space)                              Space"
 
1433
msgstr ""
 
1434
"Alt+Ctrl+H тіркесімді басқан соң, 'Hello' деген сөз, дәл қолмен теріп "
 
1435
"алғандай, енгізіп келтіріледі. Бұл мүмкіндік, 'unsigned' секілді сөздерді "
 
1436
"теруді ерінсеңіз, әсіресе пайдалы. Әрбір келтірілген перне басуы ':' қос "
 
1437
"нүктемен бөлінеді. Мұндағы перне басуы дегеніміз - шын перне басуы, сонымен, "
 
1438
"пернетақтадағыны шын басатынды жазыңыз. Төмендегі кестесінде, сол жақ "
 
1439
"бағанда енгізетіні, оң жақ бағанда теретіні көрсетілген.\\n\\n\"enter"
 
1440
"\" (яғни, жаңа жол)                Enter не Return\\na (яғни, кіші "
 
1441
"a)                          A\\nA (яғни, үлкен a)                       Shift"
 
1442
"+A\\n: (қос нүкте)                                  Shift+;\\n' '  (бос "
 
1443
"орын)                              Бос_орын"
 
1444
 
 
1445
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673
 
1446
msgctxt "Name"
 
1447
msgid "Type 'Hello'"
 
1448
msgstr "'Hello' деп теру"
 
1449
 
 
1450
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853
 
1451
msgctxt "Comment"
 
1452
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
1453
msgstr "Бұл әрекет Ctrl+Alt+T деп басқанда Konsole-ды жегеді."
 
1454
 
 
1455
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931
 
1456
msgctxt "Name"
 
1457
msgid "Run Konsole"
 
1458
msgstr "Konsole-ды жегу"
 
1459
 
 
1460
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113
 
1461
msgctxt "Comment"
 
1462
msgid ""
 
1463
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
1464
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
1465
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
 
1466
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
1467
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
1468
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
1469
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
1470
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
1471
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
1472
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
1473
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
1474
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
1475
"title."
 
1476
msgstr ""
 
1477
"Алдымен \"'Hello' деп теру\" деген әрекеттің түсініктемесін оқыңыз.\\n\\nQt "
 
1478
"Designer бағдарламасы терезелерді Ctrl+F4 дегенде жабады. Бірақ Ctrl+F4 "
 
1479
"тіркесімі KDE-де 4-виртуалды үстелге ауысуға арналған, сонымен ол Qt "
 
1480
"Designer-де істей алмайды, сонымен қатар, Qt Designer терезені жабу үшін KDE-"
 
1481
"нің стандартты Ctrl+W тіркесімін қолдана алмайды.\\n\\nБұл мәселе белсенді "
 
1482
"терезе Qt Designer терезесі болғанда, Ctrl+W тіркесімі Ctrl+F4 тіркесіміне "
 
1483
"түрлендіргенде шешіледі. Сонымен, Сөйтіп, назар Qt Designer терезесінде "
 
1484
"болғанда, Ctrl+W деп басқан сайын, оның орнына Qt Designer-ға Ctrl+F4 "
 
1485
"тіркесімі жіберіледі. Басқа қолданбаларда, әрине, Ctrl+W тіркесімі дағдылы "
 
1486
"жолымен істейді.\\n\\nТүрлендіруді ұйымдастыру үшін үш нәрсені тағайындау "
 
1487
"керек: жаңа бастауыш тіркесімді - 'Ctrl+W' деп, жаңа жіберілетін пернетақта "
 
1488
"басуын - Ctrl+F4 деп, және Qt Designer терезесі белсенді болғанда деген "
 
1489
"шартты.\\nQt Designer терезесінің айдары әрқашанда 'Qt Designer by "
 
1490
"Trolltech' деген болады, сонымен, шартты - айдары осындай белсенді терезесі "
 
1491
"болғанда деп қойыңыз."
 
1492
 
 
1493
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157
 
1494
msgctxt "Name"
 
1495
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
1496
msgstr "Qt Designer-де Ctrl+W -> Ctrl+F4 түрлендіру"
 
1497
 
 
1498
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250
 
1499
msgctxt "Comment"
 
1500
msgid "Qt Designer"
 
1501
msgstr "Qt Designer"
 
1502
 
 
1503
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355
 
1504
msgctxt "Comment"
 
1505
msgid ""
 
1506
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
1507
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
1508
"line 'qdbus' tool."
 
1509
msgstr ""
 
1510
"Alt+Ctrl+W деп басқанда D-Bus шақыруы орындалып minicli көрсетіледі. Команда "
 
1511
"жолы 'qdbus' құралын қолданғандай кез-келген D-Bus шақыруын пайдалануға "
 
1512
"болады."
 
1513
 
 
1514
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420
 
1515
msgctxt "Name"
 
1516
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
1517
msgstr "D-Bus 'qdbus org.kde.krunner /App display' шақыруын орындау"
 
1518
 
 
1519
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570
 
1520
msgctxt "Comment"
 
1521
msgid ""
 
1522
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
1523
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
1524
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
1525
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
1526
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
1527
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
1528
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
1529
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
1530
msgstr ""
 
1531
"Алдымен \"'Hello' деп теру\" деген әрекеттің түсініктемесін оқыңыз.\\n\\nДәл "
 
1532
"\"'Hello' деп теру\" әрекетіндегідей, бұл әрекет те пернетақта басылымының "
 
1533
"эмуляциясын жасайды, бұл жолы Ctrl+Alt+B тіркесімін басқан соң, ол B дегенді "
 
1534
"XMMS-ке жібереді (B пернесі XMMS-те келесі өлеңге ауысу командасы). Бұны "
 
1535
"ұйымдастыру үшін 'Бір терезеге жіберу' дегенді белгілеп қойып, 'XMMS_Player' "
 
1536
"деген класына жататың терезе болса деп келтіру керек. Сонда басқа виртуалды "
 
1537
"үстелде орналасқан XMMS-ті де басқаруға болады.\\n\\n('XMMS_Player' "
 
1538
"терезесінің WM_CLASS класын білу үшін 'xprop' дегенді жегіп, XMMS терезесін "
 
1539
"меңзеп түртіңіз)."
 
1540
 
 
1541
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629
 
1542
msgctxt "Name"
 
1543
msgid "Next in XMMS"
 
1544
msgstr "XMMS-дегі келесі"
 
1545
 
 
1546
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722
 
1547
msgctxt "Comment"
 
1548
msgid "XMMS window"
 
1549
msgstr "XMMS терезесі"
 
1550
 
 
1551
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812
 
1552
msgctxt "Comment"
 
1553
msgid "XMMS Player window"
 
1554
msgstr "XMMS плейер терезесі"
 
1555
 
 
1556
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989
 
1557
msgctxt "Comment"
 
1558
msgid ""
 
1559
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
1560
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
1561
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
1562
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
1563
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
1564
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
1565
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
1566
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
1567
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
1568
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
1569
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
1570
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
1571
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
1572
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
1573
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
1574
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
1575
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
1576
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
1577
msgstr ""
 
1578
"KDE3.1 Konqi-де қойындылар пайда болды, енді, мінекей, ым қимылдарына қол "
 
1579
"жеткізіп отырсындар.\\n\\nТышқанның ортаңғы батырмасын басып қалыңыз да, ым "
 
1580
"қимылының біреуін салыңыз, сызуды аяқтаған соң, батырмасын босатыңыз. "
 
1581
"Ортаңғы батырма, сонымен қатар, баяғыдай, түртіп таңдауға да әзір. (Бұл "
 
1582
"тышқанның батырмасының қызметін жалпы жүйелік баптауларында өзгертуге "
 
1583
"болады).\\n\\nДәл қазір келесі ым қимылдар қол жеткізуде:\\nоңға сосын солға "
 
1584
"қайтып қимылдау - Алға (ALt+Right)\\nсолға сосын оңға қайтып қимылдау - "
 
1585
"Шегіну (Alt+Left)\\nжоғарға сонын төменге қайтып қимылдау - Жоғары (Alt+Up) "
 
1586
"\\nсағат тіліне қарсы айнала жүгірту - Қайта жүктеу (F5)\\n\\nЫм қимылдары "
 
1587
"анықтау үшін жай ғана баптау диалогында орындап беруге болады. Ым қимыл "
 
1588
"өрісі 3х3 торды негіздейді, тор көздері 1-ден 9-ға дейін нөмірленген, дәл "
 
1589
"қосымша пернетақтадағы нөмірлік пернелер сияқты.\\n\\nӘрекетін істету үшін "
 
1590
"ым қимылын мұқият орындау керек. Сонымен, бір әрекетке бірнеше ым қимылдарды "
 
1591
"сәйкес қоюға болады. Күрделі, тышқанның жүгіру бағытын бір реттен артық "
 
1592
"өзгертетін қимылдардан аулақ болыңыз (яғни, мысалы 45654 не 74123 деген "
 
1593
"қимылдар күрделі емес болғандықтан - жарайды, ал мысалы, 1236987 деген қимыл "
 
1594
"тым күрделі болар).\\n\\nБарлық ым қимылдар орындалатын шарты осы топта "
 
1595
"анықталады. Бүкіл осы ым қимылдар, белсенді терезесі Konqueror (класына "
 
1596
"'konqueror' деген кіретін) болса ғана қабылданады."
 
1597
 
 
1598
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049
 
1599
msgctxt "Name"
 
1600
msgid "Konqi Gestures"
 
1601
msgstr "Konqi ым қимылдары"
 
1602
 
 
1603
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131
 
1604
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
 
1605
msgctxt "Comment"
 
1606
msgid "Konqueror window"
 
1607
msgstr "Konqueror терезесі"
 
1608
 
 
1609
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313
 
1610
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
 
1611
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353
 
1612
msgctxt "Comment"
 
1613
msgid "Konqueror"
 
1614
msgstr "Konqueror"
 
1615
 
 
1616
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409
 
1617
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527
 
1618
msgctxt "Name"
 
1619
msgid "Back"
 
1620
msgstr "Шегіну"
 
1621
 
 
1622
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703
 
1623
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087
 
1624
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788
 
1625
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040
 
1626
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279
 
1627
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539
 
1628
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798
 
1629
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890
 
1630
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146
 
1631
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402
 
1632
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663
 
1633
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923
 
1634
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179
 
1635
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434
 
1636
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699
 
1637
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960
 
1638
msgctxt "Comment"
 
1639
msgid "Gesture_triggers"
 
1640
msgstr "Ым_Қимыл_жіберушілері"
 
1641
 
 
1642
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601
 
1643
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561
 
1644
msgctxt "Name"
 
1645
msgid "Forward"
 
1646
msgstr "Алға"
 
1647
 
 
1648
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793
 
1649
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938
 
1650
msgctxt "Name"
 
1651
msgid "Up"
 
1652
msgstr "Жоғары"
 
1653
 
 
1654
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985
 
1655
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858
 
1656
msgctxt "Name"
 
1657
msgid "Reload"
 
1658
msgstr "Қайта жүктеу"
 
1659
 
 
1660
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175
 
1661
msgctxt "Comment"
 
1662
msgid ""
 
1663
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
1664
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
1665
"minicli (Alt+F2)."
 
1666
msgstr ""
 
1667
"Win+E (Tux+E) деп басқан соң, WWW шолғышы жегіліп онда http://www.kde.org "
 
1668
"сайты ашылады. Команда жолында (Alt+F2) жегілетін барлық командаларды "
 
1669
"орындай аласыз."
 
1670
 
 
1671
#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240
 
1672
msgctxt "Name"
 
1673
msgid "Go to KDE Website"
 
1674
msgstr "KDE веб-сайтына жолығу"
 
1675
 
 
1676
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
1677
msgctxt "Comment"
 
1678
msgid "Basic Konqueror gestures."
 
1679
msgstr "Konqueror-дың негізгі ым қимылдары."
 
1680
 
 
1681
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
 
1682
msgctxt "Name"
 
1683
msgid "Konqueror Gestures"
 
1684
msgstr "Konqueror ым қимылдары"
 
1685
 
 
1686
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447
 
1687
msgctxt "Comment"
 
1688
msgid "Press, move left, release."
 
1689
msgstr "Бас, солға жүгірт, босат."
 
1690
 
 
1691
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617
 
1692
msgctxt "Comment"
 
1693
msgid ""
 
1694
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
1695
"as such is disabled by default."
 
1696
msgstr ""
 
1697
"Opera-стилі: Бас, жоғарға жүгірт, босат.\\nЕСКЕРТУ: 'Жаңа қойынды' дегенмен "
 
1698
"қайшылықта, сондықтан әдетте рұқсат етілмеген."
 
1699
 
 
1700
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689
 
1701
msgctxt "Name"
 
1702
msgid "Stop Loading"
 
1703
msgstr "Жүктеуді тоқтату"
 
1704
 
 
1705
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868
 
1706
msgctxt "Comment"
 
1707
msgid ""
 
1708
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
1709
"left, move up, release."
 
1710
msgstr ""
 
1711
"URL/каталогтар құрылымында жоғарлау.\\nMozilla-стилі: Бас, жоғары, сосын "
 
1712
"төмен жүгірт, босат."
 
1713
 
 
1714
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120
 
1715
msgctxt "Comment"
 
1716
msgid ""
 
1717
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
1718
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
1719
"and as such is disabled by default."
 
1720
msgstr ""
 
1721
"URL/каталогтар құрылымында жоғарлау.\\nOpera-стилі: Бас, жоғары, сосын "
 
1722
"солға, сосын жоғары жүгірт, босат.\\nЕСКЕРТУ: 'Алдыңғы қойындыға өту' "
 
1723
"дегенмен қайшылықта, сондықтан әдетте рұқсат етілмеген."
 
1724
 
 
1725
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187
 
1726
msgctxt "Name"
 
1727
msgid "Up #2"
 
1728
msgstr "Жоғары #2"
 
1729
 
 
1730
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359
 
1731
msgctxt "Comment"
 
1732
msgid "Press, move up, move right, release."
 
1733
msgstr "Бас, жоғары, сосын оңға жүгірт, босат."
 
1734
 
 
1735
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438
 
1736
msgctxt "Name"
 
1737
msgid "Activate Next Tab"
 
1738
msgstr "Келесі қойындыға өту"
 
1739
 
 
1740
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619
 
1741
msgctxt "Comment"
 
1742
msgid "Press, move up, move left, release."
 
1743
msgstr "Бас, жоғары, сосын солға жүгірт, босат."
 
1744
 
 
1745
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698
 
1746
msgctxt "Name"
 
1747
msgid "Activate Previous Tab"
 
1748
msgstr "Алдыңғы қойындыға өту"
 
1749
 
 
1750
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970
 
1751
msgctxt "Comment"
 
1752
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
1753
msgstr "Бас, төмен, сосын жоғары, сосын төмен жүгірт, босат."
 
1754
 
 
1755
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049
 
1756
msgctxt "Name"
 
1757
msgid "Duplicate Tab"
 
1758
msgstr "Қойындының көшірмесін жасау"
 
1759
 
 
1760
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226
 
1761
msgctxt "Comment"
 
1762
msgid "Press, move down, move up, release."
 
1763
msgstr "Бас, төмен, сосын жоғары жүгірт, босат."
 
1764
 
 
1765
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305
 
1766
msgctxt "Name"
 
1767
msgid "Duplicate Window"
 
1768
msgstr "Терезесінің көшірмесін жасау"
 
1769
 
 
1770
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482
 
1771
msgctxt "Comment"
 
1772
msgid "Press, move right, release."
 
1773
msgstr "Бас, оңға жүгірт, босат."
 
1774
 
 
1775
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743
 
1776
msgctxt "Comment"
 
1777
msgid ""
 
1778
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
1779
"lowercase 'h'.)"
 
1780
msgstr ""
 
1781
"Бас, төмен жүгірт, сосын жарты жол жоғары, оңға, төмен, босат.\\n(Кіші 'h' "
 
1782
"әріпін сызу.)"
 
1783
 
 
1784
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815
 
1785
msgctxt "Name"
 
1786
msgid "Home"
 
1787
msgstr "Мекен"
 
1788
 
 
1789
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007
 
1790
msgctxt "Comment"
 
1791
msgid ""
 
1792
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
1793
"move down, move right, release."
 
1794
msgstr ""
 
1795
"Бас, оңға жүгірт, сосын төмен, сосын оңға, босат.\\nMozilla-стилі: Бас, "
 
1796
"төмен жүгірт, сосын оңға, босат."
 
1797
 
 
1798
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079
 
1799
msgctxt "Name"
 
1800
msgid "Close Tab"
 
1801
msgstr "Қойындыны жабу"
 
1802
 
 
1803
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263
 
1804
msgctxt "Comment"
 
1805
msgid ""
 
1806
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
1807
"disabled by default."
 
1808
msgstr ""
 
1809
"Бас, оңға жүгірт, сосын төмен, сосын оңға, босат.\\nOpera-стильдегі 'Жоғары "
 
1810
"#2' дегенмен қайшылықта, сондықтан әдетте рұқсат етілмеген."
 
1811
 
 
1812
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334
 
1813
msgctxt "Name"
 
1814
msgid "New Tab"
 
1815
msgstr "Жаңа қойынды"
 
1816
 
 
1817
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514
 
1818
msgctxt "Comment"
 
1819
msgid "Press, move down, release."
 
1820
msgstr "Бас, төмен жүгірт, босат."
 
1821
 
 
1822
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593
 
1823
#: kwin/kwin.notifyrc:3703
 
1824
msgctxt "Name"
 
1825
msgid "New Window"
 
1826
msgstr "Жаңа терезе"
 
1827
 
 
1828
#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779
 
1829
msgctxt "Comment"
 
1830
msgid "Press, move up, move down, release."
 
1831
msgstr "Бас, жоғары жүгірт, сосын төмен, босат."
 
1832
 
 
1833
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5
 
1834
msgctxt "Comment"
 
1835
msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
1836
msgstr "Бұл топты әдетте орнатылған әрекеттер құрайды."
 
1837
 
 
1838
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84
 
1839
msgctxt "Name"
 
1840
msgid "Preset Actions"
 
1841
msgstr "Дайын әрекеттері"
 
1842
 
 
1843
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174
 
1844
msgctxt "Comment"
 
1845
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
1846
msgstr "PrintScrn басылғанда KSnapShot-ты жегеді."
 
1847
 
 
1848
#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252
 
1849
msgctxt "Name"
 
1850
msgid "PrintScreen"
 
1851
msgstr "PrintScreen"
 
1852
 
 
1853
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
1854
msgctxt "Name"
 
1855
msgid "Custom Shortcuts"
 
1856
msgstr "Өзінің тіркесімдері"
 
1857
 
 
1858
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
 
1859
msgctxt "Comment"
 
1860
msgid "Configure Input Actions settings"
 
1861
msgstr "Енгізу әрекеттерінің параметрлерін баптау"
 
1862
 
 
1863
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140
 
1864
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1865
msgid ""
 
1866
"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse "
 
1867
"gestures,actions,triggers,launch"
 
1868
msgstr ""
 
1869
"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse "
 
1870
"gestures,actions,triggers,launch"
 
1871
 
 
1872
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
 
1873
msgctxt "Name"
 
1874
msgid "Lost And Found"
 
1875
msgstr "Жоғалып табылғандар"
 
1876
 
 
1877
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
 
1878
msgctxt "Name"
 
1879
msgid "Graphical Information"
 
1880
msgstr "Графикалық мәлімет"
 
1881
 
 
1882
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
 
1883
msgctxt "Name"
 
1884
msgid "KInfoCenter Category"
 
1885
msgstr "KInfoCenter санаты"
 
1886
 
 
1887
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
 
1888
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
1889
msgctxt "Name"
 
1890
msgid "Device Information"
 
1891
msgstr "Құрылғы мәліметі"
 
1892
 
 
1893
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
 
1894
msgctxt "Name"
 
1895
msgid "Network Information"
 
1896
msgstr "Желі мәліметі"
 
1897
 
 
1898
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
1899
msgctxt "Name"
 
1900
msgid "KInfoCenter"
 
1901
msgstr "KInfoCenter"
 
1902
 
 
1903
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
 
1904
msgctxt "GenericName"
 
1905
msgid "Info Center"
 
1906
msgstr "Мәлімет орталығы"
 
1907
 
 
1908
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
1909
msgctxt "Name"
 
1910
msgid "Device Viewer"
 
1911
msgstr "Құрылғыларды қарау құралы"
 
1912
 
 
1913
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
 
1914
msgctxt "Comment"
 
1915
msgid "Device Viewer"
 
1916
msgstr "Құралдарды қарау құралы"
 
1917
 
 
1918
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135
 
1919
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138
 
1920
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1921
msgid "device,devices"
 
1922
msgstr "device,devices"
 
1923
 
 
1924
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
1925
msgctxt "Name"
 
1926
msgid "DMA-Channels"
 
1927
msgstr "DMA-арналар"
 
1928
 
 
1929
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
 
1930
msgctxt "Comment"
 
1931
msgid "DMA information"
 
1932
msgstr "DMA мәліметі"
 
1933
 
 
1934
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200
 
1935
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1936
msgid "dma,DMA-Channels,System Information"
 
1937
msgstr "dma,DMA-Channels,System Information"
 
1938
 
 
1939
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
1940
msgctxt "Name"
 
1941
msgid "Interrupts"
 
1942
msgstr "Үзілімдер"
 
1943
 
 
1944
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
 
1945
msgctxt "Comment"
 
1946
msgid "Interrupt information"
 
1947
msgstr "Үзілім мәліметі"
 
1948
 
 
1949
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200
 
1950
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1951
msgid "Interrupts,IRQ,System Information"
 
1952
msgstr "Interrupts,IRQ,System Information"
 
1953
 
 
1954
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
1955
msgctxt "Name"
 
1956
msgid "IO-Ports"
 
1957
msgstr "Енгізу-шығару порттары"
 
1958
 
 
1959
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
 
1960
msgctxt "Comment"
 
1961
msgid "IO-port information"
 
1962
msgstr "Енгізу-шығару порттар мәліметі"
 
1963
 
 
1964
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200
 
1965
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1966
msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
 
1967
msgstr "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
 
1968
 
 
1969
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
1970
msgctxt "Name"
 
1971
msgid "SCSI"
 
1972
msgstr "SCSI"
 
1973
 
 
1974
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
 
1975
msgctxt "Comment"
 
1976
msgid "SCSI information"
 
1977
msgstr "SCSI құрылғылар мәліметі"
 
1978
 
 
1979
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200
 
1980
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
1981
msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
 
1982
msgstr "SCSI,SCSI-Bus,System Information"
 
1983
 
 
1984
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
1985
msgctxt "Name"
 
1986
msgid "Summary"
 
1987
msgstr "Қортынды"
 
1988
 
 
1989
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76
 
1990
msgctxt "Comment"
 
1991
msgid "Hardware Information Summary"
 
1992
msgstr "Жабдық мәліметінің қортындысы"
 
1993
 
 
1994
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
1995
msgctxt "Name"
 
1996
msgid "X-Server"
 
1997
msgstr "X-сервер"
 
1998
 
 
1999
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
 
2000
msgctxt "Comment"
 
2001
msgid "X-Server information"
 
2002
msgstr "X-сервер мәліметі"
 
2003
 
 
2004
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199
 
2005
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2006
msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
 
2007
msgstr "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
 
2008
 
 
2009
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
2010
msgctxt "Name"
 
2011
msgid "Memory"
 
2012
msgstr "Жады"
 
2013
 
 
2014
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
 
2015
msgctxt "Comment"
 
2016
msgid "Memory information"
 
2017
msgstr "Жад мәліметі"
 
2018
 
 
2019
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199
 
2020
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2021
msgid ""
 
2022
"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
 
2023
"Information"
 
2024
msgstr ""
 
2025
"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
 
2026
"Information"
 
2027
 
 
2028
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
2029
msgctxt "Name"
 
2030
msgid "Network Interfaces"
 
2031
msgstr "Желі интерфейстері"
 
2032
 
 
2033
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
 
2034
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
 
2035
msgctxt "Comment"
 
2036
msgid "Network interface information"
 
2037
msgstr "Желі интерфейсінің мәліметі"
 
2038
 
 
2039
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
2040
msgctxt "Name"
 
2041
msgid "OpenGL"
 
2042
msgstr "OpenGL"
 
2043
 
 
2044
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
 
2045
msgctxt "Comment"
 
2046
msgid "OpenGL information"
 
2047
msgstr "OpenGL мәліметі"
 
2048
 
 
2049
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196
 
2050
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2051
msgid ""
 
2052
"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-"
 
2053
"Server,XFree86,Display"
 
2054
msgstr ""
 
2055
"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-"
 
2056
"Server,XFree86,Display"
 
2057
 
 
2058
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
2059
msgctxt "Name"
 
2060
msgid "PCI"
 
2061
msgstr "PCI"
 
2062
 
 
2063
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
 
2064
msgctxt "Comment"
 
2065
msgid "PCI information"
 
2066
msgstr "PCI құрылғылар мәліметі"
 
2067
 
 
2068
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198
 
2069
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2070
msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
 
2071
msgstr "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
 
2072
 
 
2073
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
2074
msgctxt "Name"
 
2075
msgid "Samba Status"
 
2076
msgstr "Samba сервері "
 
2077
 
 
2078
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
 
2079
msgctxt "Comment"
 
2080
msgid "Samba status monitor"
 
2081
msgstr "Samba күйін бақылау"
 
2082
 
 
2083
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198
 
2084
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2085
msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
 
2086
msgstr "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
 
2087
 
 
2088
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
2089
msgctxt "Name"
 
2090
msgid "USB Devices"
 
2091
msgstr "USB құрылғылар"
 
2092
 
 
2093
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
 
2094
msgctxt "Comment"
 
2095
msgid "USB devices attached to this computer"
 
2096
msgstr "Осы компьютерге тіркеген USB құрылғылары"
 
2097
 
 
2098
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189
 
2099
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2100
msgid "USB,devices,viewer,control"
 
2101
msgstr "USB,devices,viewer,control"
 
2102
 
 
2103
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
2104
msgctxt "Name"
 
2105
msgid "IEEE 1394 Devices"
 
2106
msgstr "IEEE 1394 құрылғылар"
 
2107
 
 
2108
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
 
2109
msgctxt "Comment"
 
2110
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
2111
msgstr "Тіркеулі IEEE 1394 құрылғылар"
 
2112
 
 
2113
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188
 
2114
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2115
msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control"
 
2116
msgstr "1394,Firewire,devices,viewer,control"
 
2117
 
 
2118
#: klipper/klipper.desktop:2
 
2119
msgctxt "Name"
 
2120
msgid "Klipper"
 
2121
msgstr "Алмасу буфері"
 
2122
 
 
2123
#: klipper/klipper.desktop:92
 
2124
msgctxt "GenericName"
 
2125
msgid "Clipboard Tool"
 
2126
msgstr "Алмасу буфер құралы"
 
2127
 
 
2128
#: klipper/klipper.desktop:192
 
2129
msgctxt "Comment"
 
2130
msgid "A cut & paste history utility"
 
2131
msgstr "Қиып алу және орналастыру журналы"
 
2132
 
 
2133
#: klipper/klipperrc.desktop:14
 
2134
msgctxt "Description"
 
2135
msgid "Jpeg-Image"
 
2136
msgstr "Jpeg-кескіні"
 
2137
 
 
2138
#: klipper/klipperrc.desktop:110
 
2139
msgctxt "Description"
 
2140
msgid "Launch &Gwenview"
 
2141
msgstr "&Gwenview-ді жегу"
 
2142
 
 
2143
#: klipper/klipperrc.desktop:192
 
2144
msgctxt "Description"
 
2145
msgid "Web-URL"
 
2146
msgstr "URL сілтемесі"
 
2147
 
 
2148
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
 
2149
msgctxt "Description"
 
2150
msgid "Open with &default Browser"
 
2151
msgstr "Ә&детті шолғышында ашу"
 
2152
 
 
2153
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
 
2154
msgctxt "Description"
 
2155
msgid "Open with &Konqueror"
 
2156
msgstr "&Konqueror-де ашу"
 
2157
 
 
2158
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
 
2159
msgctxt "Description"
 
2160
msgid "Open with &Mozilla"
 
2161
msgstr "&Mozilla-да ашу"
 
2162
 
 
2163
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
 
2164
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
 
2165
msgctxt "Description"
 
2166
msgid "Send &URL"
 
2167
msgstr "&URL-ді жіберу"
 
2168
 
 
2169
#: klipper/klipperrc.desktop:655
 
2170
msgctxt "Description"
 
2171
msgid "Open with &Firefox"
 
2172
msgstr "&Firefox шолғышта ашу"
 
2173
 
 
2174
#: klipper/klipperrc.desktop:746
 
2175
msgctxt "Description"
 
2176
msgid "Send &Page"
 
2177
msgstr "&Парақты жіберу"
 
2178
 
 
2179
#: klipper/klipperrc.desktop:840
 
2180
msgctxt "Description"
 
2181
msgid "Mail-URL"
 
2182
msgstr "Mail-URL"
 
2183
 
 
2184
#: klipper/klipperrc.desktop:935
 
2185
msgctxt "Description"
 
2186
msgid "Launch &Kmail"
 
2187
msgstr "&Kmail-ды жегу"
 
2188
 
 
2189
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
 
2190
msgctxt "Description"
 
2191
msgid "Launch &mutt"
 
2192
msgstr "&mutt-ті жегу"
 
2193
 
 
2194
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
 
2195
msgctxt "Description"
 
2196
msgid "Text File"
 
2197
msgstr "Мәтін файлы"
 
2198
 
 
2199
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
 
2200
msgctxt "Description"
 
2201
msgid "Launch K&Write"
 
2202
msgstr "K&Write-ты жегу"
 
2203
 
 
2204
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
 
2205
msgctxt "Description"
 
2206
msgid "Local file URL"
 
2207
msgstr "Жергілікті файлдың URL"
 
2208
 
 
2209
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
 
2210
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
 
2211
msgctxt "Description"
 
2212
msgid "Send &File"
 
2213
msgstr "&Файлды жіберу"
 
2214
 
 
2215
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
 
2216
msgctxt "Description"
 
2217
msgid "Gopher URL"
 
2218
msgstr "Gopher сілтемесі"
 
2219
 
 
2220
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
 
2221
msgctxt "Description"
 
2222
msgid "ftp URL"
 
2223
msgstr "ftp сілтемесі"
 
2224
 
 
2225
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
2226
msgctxt "Name"
 
2227
msgid "Menu Editor"
 
2228
msgstr "Мәзір редакторы"
 
2229
 
 
2230
#: krunner/krunner.desktop:4
 
2231
msgctxt "Name"
 
2232
msgid "Command Runner"
 
2233
msgstr "Команданы жегуші"
 
2234
 
 
2235
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
2236
msgctxt "Comment"
 
2237
msgid "Screen Saver"
 
2238
msgstr "Экран сақтағышы"
 
2239
 
 
2240
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
 
2241
msgctxt "Name"
 
2242
msgid "Screen saver started"
 
2243
msgstr "Экран сақтағышы ісін бастады"
 
2244
 
 
2245
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
 
2246
msgctxt "Comment"
 
2247
msgid "The screen saver has been started"
 
2248
msgstr "Экран сақтағышы ісін бастады"
 
2249
 
 
2250
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
 
2251
msgctxt "Name"
 
2252
msgid "Screen locked"
 
2253
msgstr "Экран бұғатталды"
 
2254
 
 
2255
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
 
2256
msgctxt "Comment"
 
2257
msgid "The screen has been locked"
 
2258
msgstr "Экран бұғатталған"
 
2259
 
 
2260
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
 
2261
msgctxt "Name"
 
2262
msgid "Screen saver exited"
 
2263
msgstr "Экран сақтаушысы  тоқтады"
 
2264
 
 
2265
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
 
2266
msgctxt "Comment"
 
2267
msgid "The screen saver has finished"
 
2268
msgstr "Экран сақтаушысы жұмысын тоқтатты"
 
2269
 
 
2270
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
 
2271
msgctxt "Name"
 
2272
msgid "Screen unlocked"
 
2273
msgstr "Экран бұғаты шешілді"
 
2274
 
 
2275
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
 
2276
msgctxt "Comment"
 
2277
msgid "The screen has been unlocked"
 
2278
msgstr "Экраннан бұғаты шешілді"
 
2279
 
 
2280
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
 
2281
msgctxt "Name"
 
2282
msgid "Screen unlock failed"
 
2283
msgstr "Экран бұғатын шешуі болмады"
 
2284
 
 
2285
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
 
2286
msgctxt "Comment"
 
2287
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
2288
msgstr "Экран бұғатын шешу әректі сәтсіз аяқталды"
 
2289
 
 
2290
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
2291
msgctxt "Name"
 
2292
msgid "Blank Screen"
 
2293
msgstr "Бос экран"
 
2294
 
 
2295
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
 
2296
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
 
2297
msgctxt "Name"
 
2298
msgid "Setup..."
 
2299
msgstr "Баптау..."
 
2300
 
 
2301
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
 
2302
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
 
2303
msgctxt "Name"
 
2304
msgid "Display in Specified Window"
 
2305
msgstr "Келтірілген терезеде көрсету"
 
2306
 
 
2307
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
 
2308
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
 
2309
msgctxt "Name"
 
2310
msgid "Display in Root Window"
 
2311
msgstr "Root терезесінде көрсету"
 
2312
 
 
2313
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
2314
msgctxt "Name"
 
2315
msgid "Random"
 
2316
msgstr "Кездейсоқ"
 
2317
 
 
2318
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
2319
msgctxt "Comment"
 
2320
msgid "ScreenSaver"
 
2321
msgstr "Экран сақтаушысы"
 
2322
 
 
2323
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
2324
msgctxt "Name"
 
2325
msgid "Session Management"
 
2326
msgstr "Сеансты басқаруы"
 
2327
 
 
2328
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76
 
2329
msgctxt "Comment"
 
2330
msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
2331
msgstr "Сеанс менеджерді және жүйеден шығу параметрлерін баптау"
 
2332
 
 
2333
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166
 
2334
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2335
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
 
2336
msgstr "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
 
2337
 
 
2338
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
2339
msgctxt "Name"
 
2340
msgid "Splash Screen"
 
2341
msgstr "Бейнепердесі"
 
2342
 
 
2343
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
 
2344
msgctxt "Comment"
 
2345
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
2346
msgstr "Бастау бейнеперде нақыштарының менеджері"
 
2347
 
 
2348
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189
 
2349
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
2350
msgid "splash screen,splash theme,startup"
 
2351
msgstr "splash screen,splash theme,startup"
 
2352
 
 
2353
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90
 
2354
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91
 
2355
msgctxt "Comment"
 
2356
msgid "Styling of the next generation desktop"
 
2357
msgstr "Келесі буын үстел стилі"
 
2358
 
 
2359
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
 
2360
msgctxt "Name"
 
2361
msgid "B3/KDE"
 
2362
msgstr "B3/KDE"
 
2363
 
 
2364
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
 
2365
msgctxt "Comment"
 
2366
msgid "B3/Modification of B2"
 
2367
msgstr "B3-өзгертілген B2"
 
2368
 
 
2369
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
 
2370
msgctxt "Name"
 
2371
msgid "BeOS"
 
2372
msgstr "BeOS"
 
2373
 
 
2374
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
 
2375
msgctxt "Comment"
 
2376
msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
2377
msgstr "Нақыштарсыз BeOS-секілді стиль"
 
2378
 
 
2379
#: kstyles/themes/default.themerc:2
 
2380
msgctxt "Name"
 
2381
msgid "KDE Classic"
 
2382
msgstr "Классикалық KDE"
 
2383
 
 
2384
#: kstyles/themes/default.themerc:85
 
2385
msgctxt "Comment"
 
2386
msgid "Classic KDE style"
 
2387
msgstr "Классикалық KDE стилі"
 
2388
 
 
2389
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
2390
msgctxt "Name"
 
2391
msgid "HighColor Classic"
 
2392
msgstr "Классикалық БайТүстер"
 
2393
 
 
2394
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
 
2395
msgctxt "Comment"
 
2396
msgid "Highcolor version of the classic style"
 
2397
msgstr "Классикалық стилінің БайТүстер нұсқасы"
 
2398
 
 
2399
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
2400
msgctxt "Name"
 
2401
msgid "Keramik"
 
2402
msgstr "Керамика"
 
2403
 
 
2404
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
 
2405
msgctxt "Comment"
 
2406
msgid "A style using alphablending"
 
2407
msgstr "Альфа-арластыруды қолданатын стилі"
 
2408
 
 
2409
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
2410
msgctxt "Name"
 
2411
msgid "Light Style, 2nd revision"
 
2412
msgstr "Нұрлы стилі, 2-редакциясы"
 
2413
 
 
2414
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
 
2415
msgctxt "Comment"
 
2416
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2417
msgstr "'Нұрлы' деген қарапайым және әсем стилінің 2-редакциясы."
 
2418
 
 
2419
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
2420
msgctxt "Name"
 
2421
msgid "Light Style, 3rd revision"
 
2422
msgstr "Нұрлы стилі, 3-редакциясы"
 
2423
 
 
2424
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
 
2425
msgctxt "Comment"
 
2426
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
2427
msgstr "'Нұрлы' деген қарапайым және әсем стилінің 3-редакциясы."
 
2428
 
 
2429
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
 
2430
msgctxt "Name"
 
2431
msgid "MegaGradient highcolor style"
 
2432
msgstr "МегаГрадиент түстерге бай стилі"
 
2433
 
 
2434
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
 
2435
msgctxt "Comment"
 
2436
msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
2437
msgstr "Құрамындағы нақыштарсыз CDE стилі"
 
2438
 
 
2439
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
2440
msgctxt "Name"
 
2441
msgid "Cleanlooks"
 
2442
msgstr "Cleanlooks"
 
2443
 
 
2444
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
 
2445
msgctxt "Comment"
 
2446
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
2447
msgstr "Құрамындағы GNOME Clearlooks тәрізді нақышы өзгертілмейтін стилі"
 
2448
 
 
2449
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
2450
msgctxt "Name"
 
2451
msgid "GTK+ Style"
 
2452
msgstr "GTK+ стилі"
 
2453
 
 
2454
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
 
2455
msgctxt "Comment"
 
2456
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
2457
msgstr "GTK+ нақыштар тетігін қолданатын стилі"
 
2458
 
 
2459
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
2460
msgctxt "Name"
 
2461
msgid "Mac OS X"
 
2462
msgstr "Mac OS X"
 
2463
 
 
2464
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72
 
2465
msgctxt "Comment"
 
2466
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
2467
msgstr "Apple Appearance Manager-ін қолданатын стилі"
 
2468
 
 
2469
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
2470
msgctxt "Name"
 
2471
msgid "Motif Plus"
 
2472
msgstr "Motif Plus"
 
2473
 
 
2474
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
 
2475
msgctxt "Comment"
 
2476
msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
2477
msgstr "Құрамындағы жетілдірген Motif стилі"
 
2478
 
 
2479
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
2480
msgctxt "Name"
 
2481
msgid "Motif"
 
2482
msgstr "Motif"
 
2483
 
 
2484
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
 
2485
msgctxt "Comment"
 
2486
msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
2487
msgstr "Құрамындағы нақыштарсыз Motif стилі"
 
2488
 
 
2489
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
2490
msgctxt "Name"
 
2491
msgid "Plastique"
 
2492
msgstr "Plastique"
 
2493
 
 
2494
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
 
2495
msgctxt "Comment"
 
2496
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
2497
msgstr "Құрамындағы KDE3 Plastik-қа ұқсас нақыштарсыз стилі"
 
2498
 
 
2499
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
2500
msgctxt "Name"
 
2501
msgid "Platinum"
 
2502
msgstr "Platinum"
 
2503
 
 
2504
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
 
2505
msgctxt "Comment"
 
2506
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
2507
msgstr "Құрамындағы нақыштарсыз Platinum стилі"
 
2508
 
 
2509
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
2510
msgctxt "Name"
 
2511
msgid "SGI"
 
2512
msgstr "SGI"
 
2513
 
 
2514
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
 
2515
msgctxt "Comment"
 
2516
msgid "Built-in SGI style"
 
2517
msgstr "Құрамындағы Platinum стилі"
 
2518
 
 
2519
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
2520
msgctxt "Name"
 
2521
msgid "MS Windows 9x"
 
2522
msgstr "MS Windows 9x"
 
2523
 
 
2524
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
 
2525
msgctxt "Comment"
 
2526
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
2527
msgstr "Құрамындағы нақыштарсыз Windows 9x стилі"
 
2528
 
 
2529
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
2530
msgctxt "Name"
 
2531
msgid "MS Windows Vista"
 
2532
msgstr "MS Windows Vista"
 
2533
 
 
2534
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
 
2535
msgctxt "Comment"
 
2536
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
2537
msgstr "Windows Vista стиль тетігін қолданатын стилі"
 
2538
 
 
2539
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
2540
msgctxt "Name"
 
2541
msgid "MS Windows XP"
 
2542
msgstr "MS Windows XP"
 
2543
 
 
2544
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
 
2545
msgctxt "Comment"
 
2546
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
2547
msgstr "Windows XP стиль тетігін қолданатын стилі"
 
2548
 
 
2549
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
2550
msgctxt "Comment"
 
2551
msgid "System Monitor"
 
2552
msgstr "Жүйе мониторы"
 
2553
 
 
2554
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67
 
2555
msgctxt "Name"
 
2556
msgid "Pattern Matched"
 
2557
msgstr "Үлгіге сәйкесті"
 
2558
 
 
2559
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146
 
2560
msgctxt "Comment"
 
2561
msgid "Search pattern matched"
 
2562
msgstr "Үлгімен сәйкестікті іздеу"
 
2563
 
 
2564
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229
 
2565
msgctxt "Name"
 
2566
msgid "Sensor Alarm"
 
2567
msgstr "Сенсордың дабылы"
 
2568
 
 
2569
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308
 
2570
msgctxt "Comment"
 
2571
msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
2572
msgstr "Сенсор дабыл шегінен асуын сезді"
 
2573
 
 
2574
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
2575
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
2576
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
2577
msgctxt "Name"
 
2578
msgid "System Monitor"
 
2579
msgstr "Жүйе мониторы"
 
2580
 
 
2581
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
 
2582
msgctxt "GenericName"
 
2583
msgid "System Monitor"
 
2584
msgstr "Жүйе мониторы"
 
2585
 
 
2586
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
2587
msgctxt "Name"
 
2588
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
2589
msgstr "Aurorae безендіру нақыш теігі"
 
2590
 
 
2591
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
2592
msgctxt "Name"
 
2593
msgid "B II"
 
2594
msgstr "B II"
 
2595
 
 
2596
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
2597
msgctxt "Name"
 
2598
msgid "Laptop"
 
2599
msgstr "Ноутбук"
 
2600
 
 
2601
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
2602
msgctxt "Name"
 
2603
msgid "Plastik"
 
2604
msgstr "Пластик"
 
2605
 
 
2606
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
2607
msgctxt "Name"
 
2608
msgid "Tabstrip"
 
2609
msgstr "Қойынды жолағы"
 
2610
 
 
2611
#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
2612
msgctxt "Description"
 
2613
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
2614
msgstr "XV-тің назарды жоғалтуға қарсылығын (әдетті) бұғаттау"
 
2615
 
 
2616
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
2617
msgctxt "Name"
 
2618
msgid "Blur"
 
2619
msgstr "Бұлдыр"
 
2620
 
 
2621
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
 
2622
msgctxt "Comment"
 
2623
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
2624
msgstr "Шала мөлдір терезелердің аясын бұлдырлатады"
 
2625
 
 
2626
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
2627
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
2628
msgctxt "Name"
 
2629
msgid "Box Switch"
 
2630
msgstr "Box Switch"
 
2631
 
 
2632
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
 
2633
msgctxt "Comment"
 
2634
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
2635
msgstr "Alt+tab терезе ауыстырғышында терезенің нобайын көрсету"
 
2636
 
 
2637
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
2638
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
2639
msgctxt "Name"
 
2640
msgid "Cover Switch"
 
2641
msgstr "Cover Switch"
 
2642
 
 
2643
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73
 
2644
msgctxt "Comment"
 
2645
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
2646
msgstr "Alt+tab терезе ауыстырғышында Cover Flow эффектін көрсету"
 
2647
 
 
2648
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
2649
msgctxt "Name"
 
2650
msgid "Desktop Cube"
 
2651
msgstr "Үстел текшесі"
 
2652
 
 
2653
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
 
2654
msgctxt "Comment"
 
2655
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
2656
msgstr "Әрбір виртуалды үстелді текшенің бір қырында көрсету"
 
2657
 
 
2658
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
2659
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
2660
msgctxt "Name"
 
2661
msgid "Desktop Cube Animation"
 
2662
msgstr "Үстел текшесін анимациялау"
 
2663
 
 
2664
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
 
2665
msgctxt "Comment"
 
2666
msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
2667
msgstr "Текше арқылы үстелі ауыстыруды анимациялау"
 
2668
 
 
2669
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
 
2670
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
 
2671
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
2672
msgctxt "Name"
 
2673
msgid "Dashboard"
 
2674
msgstr "Аспаптар панелі"
 
2675
 
 
2676
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
 
2677
msgctxt "Comment"
 
2678
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
2679
msgstr "Plasma аспаптар панелін көрсеткенде үстелді ертіп жіберу"
 
2680
 
 
2681
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
2682
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
2683
msgctxt "Name"
 
2684
msgid "Desktop Grid"
 
2685
msgstr "Үстел торы"
 
2686
 
 
2687
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
 
2688
msgctxt "Comment"
 
2689
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
2690
msgstr "Үстелдерді кішірейтіп торда қатарлап көрсету"
 
2691
 
 
2692
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
2693
msgctxt "Name"
 
2694
msgid "Dialog Parent"
 
2695
msgstr "Диалогтың аталығы"
 
2696
 
 
2697
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
 
2698
msgctxt "Comment"
 
2699
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
2700
msgstr "Белсенді диалогтың аталық терезесін күңгірттеп көрсету"
 
2701
 
 
2702
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
2703
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
2704
msgctxt "Name"
 
2705
msgid "Dim Inactive"
 
2706
msgstr "Белсенді еместі күңгірттеу"
 
2707
 
 
2708
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
 
2709
msgctxt "Comment"
 
2710
msgid "Darken inactive windows"
 
2711
msgstr "Белсенді емес терезелерді күңгірттеп көрсету"
 
2712
 
 
2713
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
2714
msgctxt "Name"
 
2715
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
2716
msgstr "Әкімші режімде экранды күңгірттеп көрсету"
 
2717
 
 
2718
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
 
2719
msgctxt "Comment"
 
2720
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
2721
msgstr "root құқығын сұрағанда бүкіл экранды күңгірттеу"
 
2722
 
 
2723
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
2724
msgctxt "Name"
 
2725
msgid "Explosion"
 
2726
msgstr "Жарылыс"
 
2727
 
 
2728
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
 
2729
msgctxt "Comment"
 
2730
msgid "Make windows explode when they are closed"
 
2731
msgstr "Жабылатын терезе жарылып кетіріледі"
 
2732
 
 
2733
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
2734
msgctxt "Name"
 
2735
msgid "Fade Desktop"
 
2736
msgstr "Біртіндеп ауысу"
 
2737
 
 
2738
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
 
2739
msgctxt "Comment"
 
2740
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
2741
msgstr "Виртуалды үстелді ауыстыруды біртіндеп көрсету"
 
2742
 
 
2743
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
2744
msgctxt "Name"
 
2745
msgid "Fade"
 
2746
msgstr "Біртіндеп"
 
2747
 
 
2748
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
 
2749
msgctxt "Comment"
 
2750
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
2751
msgstr "Көрсеткенде/жасырғанда терезелер біртіндеп пайда/ғайып болады"
 
2752
 
 
2753
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
2754
msgctxt "Name"
 
2755
msgid "Fall Apart"
 
2756
msgstr "Ыдырау"
 
2757
 
 
2758
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
 
2759
msgctxt "Comment"
 
2760
msgid "Closed windows fall into pieces"
 
2761
msgstr "Жабылатын терезелер ыдырап кетеді"
 
2762
 
 
2763
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
2764
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
2765
msgctxt "Name"
 
2766
msgid "Flip Switch"
 
2767
msgstr "Ақтарып ауыстырғыш"
 
2768
 
 
2769
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72
 
2770
msgctxt "Comment"
 
2771
msgid ""
 
2772
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
2773
msgstr "Alt+tab терезе ауыстырғышында кезектегі терезелерді ақтару"
 
2774
 
 
2775
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
2776
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
2777
msgctxt "Name"
 
2778
msgid "Glide"
 
2779
msgstr "Сырғанау"
 
2780
 
 
2781
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62
 
2782
msgctxt "Comment"
 
2783
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
2784
msgstr "Терезелерді сырғанатып ашу-жабу эффекті"
 
2785
 
 
2786
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
2787
msgctxt "Name"
 
2788
msgid "Highlight Window"
 
2789
msgstr "Терезесіні белгілеу"
 
2790
 
 
2791
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
 
2792
msgctxt "Comment"
 
2793
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
2794
msgstr ""
 
2795
"Тышқан меңзері тапсырма панеліндегінің үстінен өткенде терезесін көрсету"
 
2796
 
 
2797
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
2798
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
2799
msgctxt "Name"
 
2800
msgid "Invert"
 
2801
msgstr "Терістеу"
 
2802
 
 
2803
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
 
2804
msgctxt "Comment"
 
2805
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
2806
msgstr "Үстел мен терезелердің түстерін терістеу"
 
2807
 
 
2808
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
2809
msgctxt "Comment"
 
2810
msgid "KWin Effect"
 
2811
msgstr "KWin эффекті"
 
2812
 
 
2813
#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9
 
2814
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
 
2815
msgctxt "Name"
 
2816
msgid "Login"
 
2817
msgstr "Кіру"
 
2818
 
 
2819
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
 
2820
msgctxt "Comment"
 
2821
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
2822
msgstr "Кіргенде үстелге біртіндеп ауысу"
 
2823
 
 
2824
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
2825
msgctxt "Name"
 
2826
msgid "Logout"
 
2827
msgstr "Шығу"
 
2828
 
 
2829
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
 
2830
msgctxt "Comment"
 
2831
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
2832
msgstr "Шығу диалогын көрсеткенде үстелді ертіп жіберу"
 
2833
 
 
2834
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
2835
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
2836
msgctxt "Name"
 
2837
msgid "Looking Glass"
 
2838
msgstr "Лупа"
 
2839
 
 
2840
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
 
2841
msgctxt "Comment"
 
2842
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
2843
msgstr "\"Балық көзі\" линзасы секілді экран ұлғайтқышы"
 
2844
 
 
2845
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
2846
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
2847
msgctxt "Name"
 
2848
msgid "Magic Lamp"
 
2849
msgstr "Сиқырлы шырақ"
 
2850
 
 
2851
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
 
2852
msgctxt "Comment"
 
2853
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
2854
msgstr "Терезеледі түйгенде сиқырлы шырақ секілді қылады"
 
2855
 
 
2856
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
2857
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
2858
msgctxt "Name"
 
2859
msgid "Magnifier"
 
2860
msgstr "Ұлғайтқыш"
 
2861
 
 
2862
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
 
2863
msgctxt "Comment"
 
2864
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
2865
msgstr "Тышқанның астындағы экран бөлігін ұлғайтып көрсетеді"
 
2866
 
 
2867
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
2868
msgctxt "Name"
 
2869
msgid "Minimize Animation"
 
2870
msgstr "Түю анимациясы"
 
2871
 
 
2872
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
 
2873
msgctxt "Comment"
 
2874
msgid "Animate the minimizing of windows"
 
2875
msgstr "Терезеледі түюді анимациялау"
 
2876
 
 
2877
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
2878
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
2879
msgctxt "Name"
 
2880
msgid "Mouse Mark"
 
2881
msgstr "Тышқан белгісі"
 
2882
 
 
2883
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
 
2884
msgctxt "Comment"
 
2885
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
2886
msgstr "Үстеліңізде сызықтарды салу мүмкіндігін береді"
 
2887
 
 
2888
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
 
2889
msgctxt "Name"
 
2890
msgid "Outline"
 
2891
msgstr "Айнала сызық"
 
2892
 
 
2893
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49
 
2894
msgctxt "Comment"
 
2895
msgid "Helper effect to render an outline"
 
2896
msgstr "Айнала сызық салу көмек эффекті"
 
2897
 
 
2898
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
2899
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
2900
msgctxt "Name"
 
2901
msgid "Present Windows"
 
2902
msgstr "Терезелерді көрсету"
 
2903
 
 
2904
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
 
2905
msgctxt "Comment"
 
2906
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
2907
msgstr "Ашық терезелерді кішірейтіп қатарлап көрсету"
 
2908
 
 
2909
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
 
2910
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
2911
msgctxt "Name"
 
2912
msgid "Resize Window"
 
2913
msgstr "Терезе өлшемін өзгерту"
 
2914
 
 
2915
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71
 
2916
msgctxt "Comment"
 
2917
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
2918
msgstr ""
 
2919
"Терезе өлшемін өзгерткенде бетін жаңартудын орнына тез өрнекпен толтыру"
 
2920
 
 
2921
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
2922
msgctxt "Name"
 
2923
msgid "Scale In"
 
2924
msgstr "Масштабтау"
 
2925
 
 
2926
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
 
2927
msgctxt "Comment"
 
2928
msgid "Animate the appearing of windows"
 
2929
msgstr "Терезеледің пайда болуын анимациялау"
 
2930
 
 
2931
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
 
2932
msgctxt "Name"
 
2933
msgid "Screenshot"
 
2934
msgstr "Экраннан түсіргені"
 
2935
 
 
2936
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62
 
2937
msgctxt "Comment"
 
2938
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
2939
msgstr "Назардағы экранды түсіріп, мекен каталогына сақтау"
 
2940
 
 
2941
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
2942
msgctxt "Name"
 
2943
msgid "Sheet"
 
2944
msgstr "Жапырақтай"
 
2945
 
 
2946
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72
 
2947
msgctxt "Comment"
 
2948
msgid ""
 
2949
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
2950
msgstr "Көрсеткенде/жасырғанда диалогтар ұшып келеді/кетеді"
 
2951
 
 
2952
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
2953
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
2954
msgctxt "Name"
 
2955
msgid "Show FPS"
 
2956
msgstr "FPS-ты көрсету"
 
2957
 
 
2958
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
 
2959
msgctxt "Comment"
 
2960
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
2961
msgstr "Экранның бұрышында KWin жылдамдығын көрсетеді"
 
2962
 
 
2963
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
2964
msgctxt "Name"
 
2965
msgid "Show Paint"
 
2966
msgstr "Бояулау"
 
2967
 
 
2968
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
 
2969
msgctxt "Comment"
 
2970
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
2971
msgstr "Үстедін жаңартылған аумақтарын бояулап көрсетеді"
 
2972
 
 
2973
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
2974
msgctxt "Name"
 
2975
msgid "Slide Back"
 
2976
msgstr "Тереңдету"
 
2977
 
 
2978
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71
 
2979
msgctxt "Comment"
 
2980
msgid "Slide back windows losing focus"
 
2981
msgstr "Назардан шыққан терезені артқа тығып тереңдету"
 
2982
 
 
2983
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
2984
msgctxt "Name"
 
2985
msgid "Slide"
 
2986
msgstr "Сырғанату"
 
2987
 
 
2988
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
 
2989
msgctxt "Comment"
 
2990
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
2991
msgstr "Басқа виртуалды үстелге ауысқанда терезелерді экрандан сырғанату"
 
2992
 
 
2993
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
2994
msgctxt "Name"
 
2995
msgid "Sliding popups"
 
2996
msgstr "Қалқымалыларды сырғанату"
 
2997
 
 
2998
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67
 
2999
msgctxt "Comment"
 
3000
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
3001
msgstr "Plasma қалқымалылардың сырғанауын анимациялау"
 
3002
 
 
3003
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
3004
msgctxt "Name"
 
3005
msgid "Snap Helper"
 
3006
msgstr "Адаспауға көмек"
 
3007
 
 
3008
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
 
3009
msgctxt "Comment"
 
3010
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
3011
msgstr "Терезені жылжытқанда экранның ортасын жоғалтпауға көмек."
 
3012
 
 
3013
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
 
3014
msgctxt "Name"
 
3015
msgid "Startup Feedback"
 
3016
msgstr "Жегу барысы"
 
3017
 
 
3018
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56
 
3019
msgctxt "Comment"
 
3020
msgid "Helper effect for startup feedback"
 
3021
msgstr "Жегу барысын көрсететін эффекті"
 
3022
 
 
3023
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
3024
msgctxt "Name"
 
3025
msgid "Taskbar Thumbnails"
 
3026
msgstr "Тапсырмалар панеліндегі нобайлары"
 
3027
 
 
3028
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
 
3029
msgctxt "Comment"
 
3030
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
3031
msgstr ""
 
3032
"Тышқан меңзері тапсырма панеліндегінің үстінен өткенде терезесін көрсету"
 
3033
 
 
3034
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
3035
msgctxt "Name"
 
3036
msgid "Demo Liquid"
 
3037
msgstr "Сүйықтың мысалы"
 
3038
 
 
3039
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
3040
msgctxt "Name"
 
3041
msgid "Demo Shaky Move"
 
3042
msgstr "Жылан жүрісінің мысалы"
 
3043
 
 
3044
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
3045
msgctxt "Name"
 
3046
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
3047
msgstr "ӨрісЖоғарыЫғыстыру мысалы"
 
3048
 
 
3049
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
3050
msgctxt "Name"
 
3051
msgid "Demo ShowPicture"
 
3052
msgstr "СуретКөрсетудің мысалы"
 
3053
 
 
3054
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
3055
msgctxt "Name"
 
3056
msgid "Demo Wavy Windows"
 
3057
msgstr "Толқынды терезелер мысалы"
 
3058
 
 
3059
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
3060
msgctxt "Name"
 
3061
msgid "Drunken"
 
3062
msgstr "Маскүнем"
 
3063
 
 
3064
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
3065
msgctxt "Name"
 
3066
msgid "Flame"
 
3067
msgstr "Жалын"
 
3068
 
 
3069
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
3070
msgctxt "Name"
 
3071
msgid "Cube Gears"
 
3072
msgstr "Текшенің тістегіршектері"
 
3073
 
 
3074
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68
 
3075
msgctxt "Comment"
 
3076
msgid "Display gears inside the cube"
 
3077
msgstr "Текшенің ішіндегі тістегіршектерін көрсету"
 
3078
 
 
3079
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
3080
msgctxt "Name"
 
3081
msgid "Howto"
 
3082
msgstr "Қалай"
 
3083
 
 
3084
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
 
3085
msgctxt "Comment"
 
3086
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
3087
msgstr "EffectFrames эффектін қолдану үлгісі"
 
3088
 
 
3089
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
3090
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
3091
msgctxt "Name"
 
3092
msgid "Slide Tabs"
 
3093
msgstr "Қойындыларды сырғанату"
 
3094
 
 
3095
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67
 
3096
msgctxt "Comment"
 
3097
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
3098
msgstr "Қойындыларды ауыстыру не топтастыр кезде терезелерді сырғанату."
 
3099
 
 
3100
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
3101
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
3102
msgctxt "Name"
 
3103
msgid "Swivel Tabs"
 
3104
msgstr "Қойындыларды бұрау"
 
3105
 
 
3106
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61
 
3107
msgctxt "Comment"
 
3108
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
3109
msgstr "Қойындыларды ауыстыру кезде терезелерді бұрау"
 
3110
 
 
3111
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
3112
msgctxt "Name"
 
3113
msgid "Test_FBO"
 
3114
msgstr "FBO_сынау"
 
3115
 
 
3116
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
3117
msgctxt "Name"
 
3118
msgid "Test_Input"
 
3119
msgstr "Кірісті_сынау"
 
3120
 
 
3121
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
3122
msgctxt "Name"
 
3123
msgid "Test_Thumbnail"
 
3124
msgstr "Нобайды_сынау"
 
3125
 
 
3126
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
3127
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
3128
msgctxt "Name"
 
3129
msgid "Video Record"
 
3130
msgstr "Бейне жазып алу"
 
3131
 
 
3132
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
 
3133
msgctxt "Comment"
 
3134
msgid "Record a video of your desktop"
 
3135
msgstr "Үстеліңіздің бейнефильмін жазып алу"
 
3136
 
 
3137
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
3138
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
3139
msgctxt "Name"
 
3140
msgid "Thumbnail Aside"
 
3141
msgstr "Нобайды шеттеу"
 
3142
 
 
3143
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
 
3144
msgctxt "Comment"
 
3145
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
3146
msgstr "Терезе нобайларын экранның шетінде көрсету"
 
3147
 
 
3148
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
3149
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
3150
msgctxt "Name"
 
3151
msgid "Track Mouse"
 
3152
msgstr "Тышқандың ізі"
 
3153
 
 
3154
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
 
3155
msgctxt "Comment"
 
3156
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
3157
msgstr "Белсенді тышқынның ізін көрсету"
 
3158
 
 
3159
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
3160
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
3161
msgctxt "Name"
 
3162
msgid "Translucency"
 
3163
msgstr "Мөлдірлік"
 
3164
 
 
3165
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
 
3166
msgctxt "Comment"
 
3167
msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
3168
msgstr "Түрлі жағдайда терезелерді мөлдір қылады"
 
3169
 
 
3170
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
 
3171
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
 
3172
msgctxt "Name"
 
3173
msgid "WindowGeometry"
 
3174
msgstr "Терезенің өлшемдері"
 
3175
 
 
3176
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55
 
3177
msgctxt "Comment"
 
3178
msgid "Display window geometries on move/resize"
 
3179
msgstr "Терезені өзгерткенде өлшемін көрсету"
 
3180
 
 
3181
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
3182
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
3183
msgctxt "Name"
 
3184
msgid "Wobbly Windows"
 
3185
msgstr "Майысқақ терезелер"
 
3186
 
 
3187
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
 
3188
msgctxt "Comment"
 
3189
msgid "Deform windows while they are moving"
 
3190
msgstr "Терезелер жылжығанда майысқақ болады"
 
3191
 
 
3192
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
3193
msgctxt "Name"
 
3194
msgid "Zoom"
 
3195
msgstr "Ұлғайту"
 
3196
 
 
3197
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
 
3198
msgctxt "Comment"
 
3199
msgid "Magnify the entire desktop"
 
3200
msgstr "Бүкіл үстелді үлкейту"
 
3201
 
 
3202
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
3203
msgctxt "Name"
 
3204
msgid "Desktop Effects"
 
3205
msgstr "Үстел эффекттері"
 
3206
 
 
3207
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
 
3208
msgctxt "Comment"
 
3209
msgid "Configure desktop effects"
 
3210
msgstr "Үстел эффекттерін баптау"
 
3211
 
 
3212
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182
 
3213
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3214
msgid "kwin,window,manager,compositing,effect"
 
3215
msgstr "kwin,window,manager,compositing,effect"
 
3216
 
 
3217
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
3218
msgctxt "Name"
 
3219
msgid "Window Decorations"
 
3220
msgstr "Терезенің безендірулері"
 
3221
 
 
3222
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74
 
3223
msgctxt "Comment"
 
3224
msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
3225
msgstr "Терезе айдарының безендіруін баптау"
 
3226
 
 
3227
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162
 
3228
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3229
msgid ""
 
3230
"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,"
 
3231
"kwm,decoration"
 
3232
msgstr ""
 
3233
"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,"
 
3234
"kwm,decoration"
 
3235
 
 
3236
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
3237
msgctxt "Name"
 
3238
msgid "Virtual Desktops"
 
3239
msgstr "Виртуалды Үстелдер"
 
3240
 
 
3241
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
 
3242
msgctxt "Comment"
 
3243
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
3244
msgstr "Керек виртуалды үстелдер санын орнату."
 
3245
 
 
3246
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164
 
3247
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3248
msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop"
 
3249
msgstr "desktop,desktops,number,virtual desktop"
 
3250
 
 
3251
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
3252
msgctxt "Name"
 
3253
msgid "Actions"
 
3254
msgstr "Амалдар"
 
3255
 
 
3256
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
 
3257
msgctxt "Comment"
 
3258
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
3259
msgstr "Перенетақта мен тышқанның параметрлерін баптау"
 
3260
 
 
3261
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191
 
3262
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3263
msgid ""
 
3264
"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
 
3265
"resize"
 
3266
msgstr ""
 
3267
"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
 
3268
"resize"
 
3269
 
 
3270
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
3271
msgctxt "Name"
 
3272
msgid "Advanced"
 
3273
msgstr "Қосымша"
 
3274
 
 
3275
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
 
3276
msgctxt "Comment"
 
3277
msgid "Configure advanced window management features"
 
3278
msgstr "Терезе басқаруының қосымша параметрлерін баптау"
 
3279
 
 
3280
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189
 
3281
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3282
msgid "shading,border,hover,active borders"
 
3283
msgstr "shading,border,hover,active borders"
 
3284
 
 
3285
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
3286
msgctxt "Name"
 
3287
msgid "Focus"
 
3288
msgstr "Назар"
 
3289
 
 
3290
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
 
3291
msgctxt "Comment"
 
3292
msgid "Configure the window focus policy"
 
3293
msgstr "Терезедегі назар тартібін баптау"
 
3294
 
 
3295
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186
 
3296
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3297
msgid ""
 
3298
"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop"
 
3299
msgstr ""
 
3300
"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop"
 
3301
 
 
3302
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
3303
msgctxt "Name"
 
3304
msgid "Moving"
 
3305
msgstr "Жылжыту"
 
3306
 
 
3307
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
 
3308
msgctxt "Comment"
 
3309
msgid "Configure the way that windows are moved"
 
3310
msgstr "Терезені жылжыту тәсілін баптау"
 
3311
 
 
3312
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188
 
3313
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3314
msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
 
3315
msgstr "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
 
3316
 
 
3317
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
3318
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
3319
msgctxt "Name"
 
3320
msgid "Window Behavior"
 
3321
msgstr "Терезе қасиеттері"
 
3322
 
 
3323
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
 
3324
msgctxt "Comment"
 
3325
msgid "Configure the window behavior"
 
3326
msgstr "Терезе қасиеттерін баптау"
 
3327
 
 
3328
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192
 
3329
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3330
msgid ""
 
3331
"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
 
3332
"titlebar,doubleclick"
 
3333
msgstr ""
 
3334
"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
 
3335
"titlebar,doubleclick"
 
3336
 
 
3337
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
3338
msgctxt "Name"
 
3339
msgid "Window Rules"
 
3340
msgstr "Терезе тәртібі"
 
3341
 
 
3342
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75
 
3343
msgctxt "Comment"
 
3344
msgid "Configure settings specifically for a window"
 
3345
msgstr "Терезенің ерекше параметрлерін баптау"
 
3346
 
 
3347
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161
 
3348
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3349
msgid ""
 
3350
"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
 
3351
"rules"
 
3352
msgstr ""
 
3353
"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
 
3354
"rules"
 
3355
 
 
3356
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
3357
msgctxt "Name"
 
3358
msgid "Screen Edges"
 
3359
msgstr "Экран жиектері"
 
3360
 
 
3361
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
 
3362
msgctxt "Comment"
 
3363
msgid "Configure active screen edges"
 
3364
msgstr "Белсенді экранның жиектерін баптау"
 
3365
 
 
3366
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150
 
3367
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3368
msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop"
 
3369
msgstr "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop"
 
3370
 
 
3371
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
3372
msgctxt "Name"
 
3373
msgid "Task Switcher"
 
3374
msgstr "Тапсырма ауыстырғышы"
 
3375
 
 
3376
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72
 
3377
msgctxt "Comment"
 
3378
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
3379
msgstr "Терезелер арасында ауысу тәртібін орнату."
 
3380
 
 
3381
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123
 
3382
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
3383
msgid ""
 
3384
"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,"
 
3385
"alt-tab,alt+tab,alt tab"
 
3386
msgstr ""
 
3387
"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,"
 
3388
"alt-tab,alt+tab,alt tab"
 
3389
 
 
3390
#: kwin/kwin.notifyrc:3
 
3391
msgctxt "Comment"
 
3392
msgid "KWin Window Manager"
 
3393
msgstr "KWin терезе менеджері"
 
3394
 
 
3395
#: kwin/kwin.notifyrc:66
 
3396
msgctxt "Name"
 
3397
msgid "Change to Desktop 1"
 
3398
msgstr "1-үстелге ауысу"
 
3399
 
 
3400
#: kwin/kwin.notifyrc:153
 
3401
msgctxt "Comment"
 
3402
msgid "Virtual desktop one is selected"
 
3403
msgstr "Бүрінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3404
 
 
3405
#: kwin/kwin.notifyrc:242
 
3406
msgctxt "Name"
 
3407
msgid "Change to Desktop 2"
 
3408
msgstr "2-үстелге ауысу"
 
3409
 
 
3410
#: kwin/kwin.notifyrc:329
 
3411
msgctxt "Comment"
 
3412
msgid "Virtual desktop two is selected"
 
3413
msgstr "Екінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3414
 
 
3415
#: kwin/kwin.notifyrc:418
 
3416
msgctxt "Name"
 
3417
msgid "Change to Desktop 3"
 
3418
msgstr "3-үстелге ауысу"
 
3419
 
 
3420
#: kwin/kwin.notifyrc:505
 
3421
msgctxt "Comment"
 
3422
msgid "Virtual desktop three is selected"
 
3423
msgstr "Үшінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3424
 
 
3425
#: kwin/kwin.notifyrc:594
 
3426
msgctxt "Name"
 
3427
msgid "Change to Desktop 4"
 
3428
msgstr "4-үстелге ауысу"
 
3429
 
 
3430
#: kwin/kwin.notifyrc:681
 
3431
msgctxt "Comment"
 
3432
msgid "Virtual desktop four is selected"
 
3433
msgstr "Төртінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3434
 
 
3435
#: kwin/kwin.notifyrc:770
 
3436
msgctxt "Name"
 
3437
msgid "Change to Desktop 5"
 
3438
msgstr "5-үстелге ауысу"
 
3439
 
 
3440
#: kwin/kwin.notifyrc:857
 
3441
msgctxt "Comment"
 
3442
msgid "Virtual desktop five is selected"
 
3443
msgstr "Бесінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3444
 
 
3445
#: kwin/kwin.notifyrc:946
 
3446
msgctxt "Name"
 
3447
msgid "Change to Desktop 6"
 
3448
msgstr "6-үстелге ауысу"
 
3449
 
 
3450
#: kwin/kwin.notifyrc:1033
 
3451
msgctxt "Comment"
 
3452
msgid "Virtual desktop six is selected"
 
3453
msgstr "Алтыншы виртуалды үстел таңдалды"
 
3454
 
 
3455
#: kwin/kwin.notifyrc:1120
 
3456
msgctxt "Name"
 
3457
msgid "Change to Desktop 7"
 
3458
msgstr "7-үстелге ауысу"
 
3459
 
 
3460
#: kwin/kwin.notifyrc:1207
 
3461
msgctxt "Comment"
 
3462
msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
3463
msgstr "Жетінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3464
 
 
3465
#: kwin/kwin.notifyrc:1296
 
3466
msgctxt "Name"
 
3467
msgid "Change to Desktop 8"
 
3468
msgstr "8-үстелге ауысу"
 
3469
 
 
3470
#: kwin/kwin.notifyrc:1383
 
3471
msgctxt "Comment"
 
3472
msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
3473
msgstr "Сегізінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3474
 
 
3475
#: kwin/kwin.notifyrc:1472
 
3476
msgctxt "Name"
 
3477
msgid "Change to Desktop 9"
 
3478
msgstr "9-үстелге ауысу"
 
3479
 
 
3480
#: kwin/kwin.notifyrc:1557
 
3481
msgctxt "Comment"
 
3482
msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
3483
msgstr "Тогызыншы виртуалды үстел таңдалды"
 
3484
 
 
3485
#: kwin/kwin.notifyrc:1644
 
3486
msgctxt "Name"
 
3487
msgid "Change to Desktop 10"
 
3488
msgstr "10-үстелге ауысу"
 
3489
 
 
3490
#: kwin/kwin.notifyrc:1729
 
3491
msgctxt "Comment"
 
3492
msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
3493
msgstr "Оныншы виртуалды үстел таңдалды"
 
3494
 
 
3495
#: kwin/kwin.notifyrc:1816
 
3496
msgctxt "Name"
 
3497
msgid "Change to Desktop 11"
 
3498
msgstr "11-үстелге ауысу"
 
3499
 
 
3500
#: kwin/kwin.notifyrc:1901
 
3501
msgctxt "Comment"
 
3502
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
3503
msgstr "Он бішінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3504
 
 
3505
#: kwin/kwin.notifyrc:1988
 
3506
msgctxt "Name"
 
3507
msgid "Change to Desktop 12"
 
3508
msgstr "12-үстелге ауысу"
 
3509
 
 
3510
#: kwin/kwin.notifyrc:2073
 
3511
msgctxt "Comment"
 
3512
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
3513
msgstr "Он екінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3514
 
 
3515
#: kwin/kwin.notifyrc:2160
 
3516
msgctxt "Name"
 
3517
msgid "Change to Desktop 13"
 
3518
msgstr "13-үстелге ауысу"
 
3519
 
 
3520
#: kwin/kwin.notifyrc:2245
 
3521
msgctxt "Comment"
 
3522
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
3523
msgstr "Он үшінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3524
 
 
3525
#: kwin/kwin.notifyrc:2332
 
3526
msgctxt "Name"
 
3527
msgid "Change to Desktop 14"
 
3528
msgstr "14-үстелге ауысу"
 
3529
 
 
3530
#: kwin/kwin.notifyrc:2417
 
3531
msgctxt "Comment"
 
3532
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
3533
msgstr "Он төртінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3534
 
 
3535
#: kwin/kwin.notifyrc:2504
 
3536
msgctxt "Name"
 
3537
msgid "Change to Desktop 15"
 
3538
msgstr "15-үстелге ауысу"
 
3539
 
 
3540
#: kwin/kwin.notifyrc:2589
 
3541
msgctxt "Comment"
 
3542
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
3543
msgstr "Он бесінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3544
 
 
3545
#: kwin/kwin.notifyrc:2676
 
3546
msgctxt "Name"
 
3547
msgid "Change to Desktop 16"
 
3548
msgstr "16-үстелге ауысу"
 
3549
 
 
3550
#: kwin/kwin.notifyrc:2761
 
3551
msgctxt "Comment"
 
3552
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
3553
msgstr "Он алтыншы виртуалды үстел таңдалды"
 
3554
 
 
3555
#: kwin/kwin.notifyrc:2848
 
3556
msgctxt "Name"
 
3557
msgid "Change to Desktop 17"
 
3558
msgstr "17-үстелге ауысу"
 
3559
 
 
3560
#: kwin/kwin.notifyrc:2933
 
3561
msgctxt "Comment"
 
3562
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
3563
msgstr "Он жетінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3564
 
 
3565
#: kwin/kwin.notifyrc:3020
 
3566
msgctxt "Name"
 
3567
msgid "Change to Desktop 18"
 
3568
msgstr "18-үстелге ауысу"
 
3569
 
 
3570
#: kwin/kwin.notifyrc:3105
 
3571
msgctxt "Comment"
 
3572
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
3573
msgstr "Он сегізінші виртуалды үстел таңдалды"
 
3574
 
 
3575
#: kwin/kwin.notifyrc:3192
 
3576
msgctxt "Name"
 
3577
msgid "Change to Desktop 19"
 
3578
msgstr "19-үстелге ауысу"
 
3579
 
 
3580
#: kwin/kwin.notifyrc:3277
 
3581
msgctxt "Comment"
 
3582
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
3583
msgstr "Он тоғызыншы виртуалды үстел таңдалды"
 
3584
 
 
3585
#: kwin/kwin.notifyrc:3364
 
3586
msgctxt "Name"
 
3587
msgid "Change to Desktop 20"
 
3588
msgstr "20-үстелге ауысу"
 
3589
 
 
3590
#: kwin/kwin.notifyrc:3449
 
3591
msgctxt "Comment"
 
3592
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
3593
msgstr "Жиырмасыншы виртуалды үстел таңдалды"
 
3594
 
 
3595
#: kwin/kwin.notifyrc:3536
 
3596
msgctxt "Name"
 
3597
msgid "Activate Window"
 
3598
msgstr "Терезені белсендіру"
 
3599
 
 
3600
#: kwin/kwin.notifyrc:3619
 
3601
msgctxt "Comment"
 
3602
msgid "Another window is activated"
 
3603
msgstr "Басқа терезені белсендіру"
 
3604
 
 
3605
#: kwin/kwin.notifyrc:3794
 
3606
msgctxt "Comment"
 
3607
msgid "New window"
 
3608
msgstr "Жаңа терезе"
 
3609
 
 
3610
#: kwin/kwin.notifyrc:3884
 
3611
msgctxt "Name"
 
3612
msgid "Delete Window"
 
3613
msgstr "Терезені жою"
 
3614
 
 
3615
#: kwin/kwin.notifyrc:3966
 
3616
msgctxt "Comment"
 
3617
msgid "Delete window"
 
3618
msgstr "Терезені жою"
 
3619
 
 
3620
#: kwin/kwin.notifyrc:4053
 
3621
msgctxt "Name"
 
3622
msgid "Window Close"
 
3623
msgstr "Терезені жабу"
 
3624
 
 
3625
#: kwin/kwin.notifyrc:4137
 
3626
msgctxt "Comment"
 
3627
msgid "A window closes"
 
3628
msgstr "Терезені жабу"
 
3629
 
 
3630
#: kwin/kwin.notifyrc:4226
 
3631
msgctxt "Name"
 
3632
msgid "Window Shade Up"
 
3633
msgstr "Терезені айдарына түю"
 
3634
 
 
3635
#: kwin/kwin.notifyrc:4306
 
3636
msgctxt "Comment"
 
3637
msgid "A window is shaded up"
 
3638
msgstr "Терезе айдарына түйілді"
 
3639
 
 
3640
#: kwin/kwin.notifyrc:4388
 
3641
msgctxt "Name"
 
3642
msgid "Window Shade Down"
 
3643
msgstr "Терезені айдарынан жаю"
 
3644
 
 
3645
#: kwin/kwin.notifyrc:4467
 
3646
msgctxt "Comment"
 
3647
msgid "A window is shaded down"
 
3648
msgstr "Терезе айдарынан жайылды"
 
3649
 
 
3650
#: kwin/kwin.notifyrc:4548
 
3651
msgctxt "Name"
 
3652
msgid "Window Minimize"
 
3653
msgstr "Терезені түю"
 
3654
 
 
3655
#: kwin/kwin.notifyrc:4630
 
3656
msgctxt "Comment"
 
3657
msgid "A window is minimized"
 
3658
msgstr "Терезе түйілді"
 
3659
 
 
3660
#: kwin/kwin.notifyrc:4716
 
3661
msgctxt "Name"
 
3662
msgid "Window Unminimize"
 
3663
msgstr "Терезені жаю"
 
3664
 
 
3665
#: kwin/kwin.notifyrc:4794
 
3666
msgctxt "Comment"
 
3667
msgid "A Window is restored"
 
3668
msgstr "Терезе қайта жайылды"
 
3669
 
 
3670
#: kwin/kwin.notifyrc:4879
 
3671
msgctxt "Name"
 
3672
msgid "Window Maximize"
 
3673
msgstr "Терезені кең жаю"
 
3674
 
 
3675
#: kwin/kwin.notifyrc:4962
 
3676
msgctxt "Comment"
 
3677
msgid "A window is maximized"
 
3678
msgstr "Терезе кең жайылды"
 
3679
 
 
3680
#: kwin/kwin.notifyrc:5048
 
3681
msgctxt "Name"
 
3682
msgid "Window Unmaximize"
 
3683
msgstr "Терезені кең жаюдан қайтару"
 
3684
 
 
3685
#: kwin/kwin.notifyrc:5129
 
3686
msgctxt "Comment"
 
3687
msgid "A window loses maximization"
 
3688
msgstr "Терезе кең жаюдан қайтарылды"
 
3689
 
 
3690
#: kwin/kwin.notifyrc:5212
 
3691
msgctxt "Name"
 
3692
msgid "Window on All Desktops"
 
3693
msgstr "Терезені барлық Үстелдерге"
 
3694
 
 
3695
#: kwin/kwin.notifyrc:5291
 
3696
msgctxt "Comment"
 
3697
msgid "A window is made visible on all desktops"
 
3698
msgstr "Терезе барлық Үстелдерде көрінетін болды"
 
3699
 
 
3700
#: kwin/kwin.notifyrc:5376
 
3701
msgctxt "Name"
 
3702
msgid "Window Not on All Desktops"
 
3703
msgstr "Терезе барлық Үстелдерде емес"
 
3704
 
 
3705
#: kwin/kwin.notifyrc:5453
 
3706
msgctxt "Comment"
 
3707
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
3708
msgstr "Терезе барлық Үстелдерде көрінетін болмады"
 
3709
 
 
3710
#: kwin/kwin.notifyrc:5536
 
3711
msgctxt "Name"
 
3712
msgid "New Dialog"
 
3713
msgstr "Жаңа диалогы"
 
3714
 
 
3715
#: kwin/kwin.notifyrc:5623
 
3716
msgctxt "Comment"
 
3717
msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
3718
msgstr "Уақытша терезені (диалогты) көрсету"
 
3719
 
 
3720
#: kwin/kwin.notifyrc:5702
 
3721
msgctxt "Name"
 
3722
msgid "Delete Dialog"
 
3723
msgstr "Диалогты жою"
 
3724
 
 
3725
#: kwin/kwin.notifyrc:5787
 
3726
msgctxt "Comment"
 
3727
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
3728
msgstr "Уақытша терезе (диалог) кетірілді"
 
3729
 
 
3730
#: kwin/kwin.notifyrc:5868
 
3731
msgctxt "Name"
 
3732
msgid "Window Move Start"
 
3733
msgstr "Терезені жылжытуын бастау"
 
3734
 
 
3735
#: kwin/kwin.notifyrc:5950
 
3736
msgctxt "Comment"
 
3737
msgid "A window has begun moving"
 
3738
msgstr "Терезенінің жылжуы басталды"
 
3739
 
 
3740
#: kwin/kwin.notifyrc:6032
 
3741
msgctxt "Name"
 
3742
msgid "Window Move End"
 
3743
msgstr "Терезені жылжытуын аяқтау"
 
3744
 
 
3745
#: kwin/kwin.notifyrc:6114
 
3746
msgctxt "Comment"
 
3747
msgid "A window has completed its moving"
 
3748
msgstr "Терезенінің жылжуы аяқталды"
 
3749
 
 
3750
#: kwin/kwin.notifyrc:6196
 
3751
msgctxt "Name"
 
3752
msgid "Window Resize Start"
 
3753
msgstr "Терезенің өлшемін өзгертуін бастау"
 
3754
 
 
3755
#: kwin/kwin.notifyrc:6278
 
3756
msgctxt "Comment"
 
3757
msgid "A window has begun resizing"
 
3758
msgstr "Терезенің өлшемін өзгертуі басталды"
 
3759
 
 
3760
#: kwin/kwin.notifyrc:6360
 
3761
msgctxt "Name"
 
3762
msgid "Window Resize End"
 
3763
msgstr "Терезенің өлшемін өзгертуін аяқтау"
 
3764
 
 
3765
#: kwin/kwin.notifyrc:6442
 
3766
msgctxt "Comment"
 
3767
msgid "A window has finished resizing"
 
3768
msgstr "Терезенің өлшемін өзгертуі аяқталды"
 
3769
 
 
3770
#: kwin/kwin.notifyrc:6524
 
3771
msgctxt "Name"
 
3772
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
3773
msgstr "Назардағы Үстелдегі терезе назарды талап етеді"
 
3774
 
 
3775
#: kwin/kwin.notifyrc:6598
 
3776
msgctxt "Comment"
 
3777
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
3778
msgstr "Назардағы виртуалды үстелдегі бір терезе назарды талап етеді"
 
3779
 
 
3780
#: kwin/kwin.notifyrc:6676
 
3781
msgctxt "Name"
 
3782
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
3783
msgstr "Басқа Үстелдегі терезе назарды талап етеді"
 
3784
 
 
3785
#: kwin/kwin.notifyrc:6750
 
3786
msgctxt "Comment"
 
3787
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
3788
msgstr "Басқа виртуалды үстелдегі бір терезе назарды талап етеді"
 
3789
 
 
3790
#: kwin/kwin.notifyrc:6825
 
3791
msgctxt "Name"
 
3792
msgid "Compositing has been suspended"
 
3793
msgstr "Құрастыру аялдатылды"
 
3794
 
 
3795
#: kwin/kwin.notifyrc:6889
 
3796
msgctxt "Comment"
 
3797
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
3798
msgstr "Басқа қолданбаның талабымен құрастыру аялдатылды."
 
3799
 
 
3800
#: kwin/kwin.notifyrc:6953
 
3801
msgctxt "Name"
 
3802
msgid "Effects not supported"
 
3803
msgstr "Эффект қолдау таппады"
 
3804
 
 
3805
#: kwin/kwin.notifyrc:7020
 
3806
msgctxt "Comment"
 
3807
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
3808
msgstr "Кейбір эффекттер орындайтын сервер не жабдық жағынан танылмады."
 
3809
 
 
3810
#: kwin/kwin.notifyrc:7086
 
3811
msgctxt "Name"
 
3812
msgid "Tiling Enabled"
 
3813
msgstr "Қатарлау  рұқсат етілді"
 
3814
 
 
3815
#: kwin/kwin.notifyrc:7142
 
3816
msgctxt "Comment"
 
3817
msgid "Tiling mode has been enabled"
 
3818
msgstr "Қатарлау режімі рұқсат етілді"
 
3819
 
 
3820
#: kwin/kwin.notifyrc:7200
 
3821
msgctxt "Name"
 
3822
msgid "Tiling Disabled"
 
3823
msgstr "Қатарлау  рұқсат етілмеді"
 
3824
 
 
3825
#: kwin/kwin.notifyrc:7256
 
3826
msgctxt "Comment"
 
3827
msgid "Tiling mode has been disabled"
 
3828
msgstr "Қатарлау режімі  рұқсат етілмеді"
 
3829
 
 
3830
#: kwin/kwin.notifyrc:7314
 
3831
msgctxt "Name"
 
3832
msgid "Tiling Layout Changed"
 
3833
msgstr "Қатарлап орналасуы өзгертілді"
 
3834
 
 
3835
#: kwin/kwin.notifyrc:7370
 
3836
msgctxt "Comment"
 
3837
msgid "Tiling Layout has been changed"
 
3838
msgstr "Қатарлап орналасуы өзгертілді"
 
3839
 
 
3840
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
3841
msgctxt "Name"
 
3842
msgid "KDE Write Daemon"
 
3843
msgstr "KDE Write қызметі"
 
3844
 
 
3845
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
 
3846
msgctxt "Comment"
 
3847
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
3848
msgstr ""
 
3849
"Жергілікті пайдаланушылардан write(1) не wall(1) командалармен жіберілген "
 
3850
"хабарларды қабылдайды"
 
3851
 
 
3852
#: kwrited/kwrited.desktop:2
 
3853
msgctxt "Name"
 
3854
msgid "Write Daemon"
 
3855
msgstr "Write қызметі"
 
3856
 
 
3857
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
3858
msgctxt "Comment"
 
3859
msgid "Local system message service"
 
3860
msgstr "Жергілікті жүйеде хабарласу қызметі"
 
3861
 
 
3862
#: kwrited/kwrited.notifyrc:64
 
3863
msgctxt "Name"
 
3864
msgid "New message received"
 
3865
msgstr "Жаңа хабар келді"
 
3866
 
 
3867
#: kwrited/kwrited.notifyrc:136
 
3868
msgctxt "Comment"
 
3869
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
3870
msgstr ""
 
3871
"Қызмет write(1) не wall(1) командалармен жіберілген хабарларды қабылдады"
 
3872
 
 
3873
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
3874
msgctxt "Name"
 
3875
msgid "Display Management"
 
3876
msgstr "Дисплейді басқару"
 
3877
 
 
3878
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69
 
3879
msgctxt "Comment"
 
3880
msgid "Manages displays and video outputs"
 
3881
msgstr "Дисплейді және видео көрсетуін басқару"
 
3882
 
 
3883
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
3884
msgctxt "Name"
 
3885
msgid "KSysGuard"
 
3886
msgstr "KSysGuard"
 
3887
 
 
3888
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
 
3889
msgctxt "Name"
 
3890
msgid "Kill or stop etc a process"
 
3891
msgstr "Процесті доғару не тоқтату"
 
3892
 
 
3893
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141
 
3894
msgctxt "Description"
 
3895
msgid "Sends a given signal to a given process"
 
3896
msgstr "Келтірілген сигналды келтірілген процесіне жіберу"
 
3897
 
 
3898
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208
 
3899
msgctxt "Name"
 
3900
msgid "Change the priority of a process"
 
3901
msgstr "Процестің артықшылығын өзгерту"
 
3902
 
 
3903
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273
 
3904
msgctxt "Description"
 
3905
msgid "Change the niceness of a given process"
 
3906
msgstr "Келтірілген процестің маңыздылығын өзгерту"
 
3907
 
 
3908
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338
 
3909
msgctxt "Name"
 
3910
msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
3911
msgstr "Е/Ш жоспарын және оның артықшылығын өзгерту"
 
3912
 
 
3913
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400
 
3914
msgctxt "Description"
 
3915
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
3916
msgstr "Келтіріліген процестің оқу-жазуының артықшылығын өзгерту"
 
3917
 
 
3918
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464
 
3919
msgctxt "Name"
 
3920
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
3921
msgstr "Процессордың жоспары мен артықшылығын өзгерту"
 
3922
 
 
3923
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525
 
3924
msgctxt "Description"
 
3925
msgid ""
 
3926
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
3927
msgstr "Поцессордың қай жоспары келтірілген процесіне қоланылатының өзгерту"
 
3928
 
 
3929
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
3930
msgctxt "Name"
 
3931
msgid "Detailed Memory Information"
 
3932
msgstr "Жады туралы жете мәлімет"
 
3933
 
 
3934
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
3935
msgctxt "Name"
 
3936
msgid "Fake Net"
 
3937
msgstr "Жалған Желі"
 
3938
 
 
3939
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
 
3940
msgctxt "Comment"
 
3941
msgid "Fake Network Management"
 
3942
msgstr "Жалған Желіні басқару"
 
3943
 
 
3944
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
 
3945
msgctxt "Comment"
 
3946
msgid "Modem Management Backend"
 
3947
msgstr "Модемді басқару тетігі"
 
3948
 
 
3949
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
3950
msgctxt "Comment"
 
3951
msgid "Network Management Backend"
 
3952
msgstr "Желіні басқару тетігі"
 
3953
 
 
3954
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
3955
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
3956
msgctxt "Name"
 
3957
msgid "Application Launcher"
 
3958
msgstr "Қолданбаны жегу"
 
3959
 
 
3960
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87
 
3961
msgctxt "Comment"
 
3962
msgid "Launcher to start applications"
 
3963
msgstr "Қолданба жеккіші"
 
3964
 
 
3965
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
3966
msgctxt "Name"
 
3967
msgid "Application Launcher Menu"
 
3968
msgstr "Қолданбаны жегу мәзірі"
 
3969
 
 
3970
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
 
3971
msgctxt "Comment"
 
3972
msgid "Traditional menu based application launcher"
 
3973
msgstr "Қолданба жеккішті негіздейтін дәстүрлі мәзір"
 
3974
 
 
3975
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
3976
msgctxt "Name"
 
3977
msgid "Pager"
 
3978
msgstr "Ақтарғыш"
 
3979
 
 
3980
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85
 
3981
msgctxt "Comment"
 
3982
msgid "Switch between virtual desktops"
 
3983
msgstr "Виртуалды үстелдерді ақтару"
 
3984
 
 
3985
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
 
3986
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
 
3987
msgctxt "Name"
 
3988
msgid "Activities"
 
3989
msgstr "Белсенділіктер"
 
3990
 
 
3991
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52
 
3992
msgctxt "Comment"
 
3993
msgid "Shows the activity manager"
 
3994
msgstr "Белсенділік менеджері көрсетеді"
 
3995
 
 
3996
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
3997
msgctxt "Name"
 
3998
msgid "Task Manager"
 
3999
msgstr "Тапсырмалар менеджері"
 
4000
 
 
4001
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
 
4002
msgctxt "Comment"
 
4003
msgid "Switch between running applications"
 
4004
msgstr "Жегілген қолданбаларды ақтару"
 
4005
 
 
4006
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
4007
msgctxt "Name"
 
4008
msgid "Trashcan"
 
4009
msgstr "Өшірілгендер"
 
4010
 
 
4011
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
 
4012
msgctxt "Comment"
 
4013
msgid "Access to deleted items"
 
4014
msgstr "Өшірілген нысандарға қол жеткізу"
 
4015
 
 
4016
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
4017
msgctxt "Name"
 
4018
msgid "Window List"
 
4019
msgstr "Терезелер тізімі"
 
4020
 
 
4021
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
 
4022
msgctxt "Comment"
 
4023
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
4024
msgstr "Ашылған терезелер тізімін көрсететін плазмоид."
 
4025
 
 
4026
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
4027
msgctxt "Name|plasma containment"
 
4028
msgid "Desktop Dashboard"
 
4029
msgstr "Аспаптар панелі"
 
4030
 
 
4031
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63
 
4032
msgctxt "Comment"
 
4033
msgid "Widget Dashboard"
 
4034
msgstr "Аспаптар панель виджеті"
 
4035
 
 
4036
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
4037
msgctxt "Name|plasma containment"
 
4038
msgid "Desktop"
 
4039
msgstr "Жұмыс үстелі"
 
4040
 
 
4041
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72
 
4042
msgctxt "Comment"
 
4043
msgid "Default desktop"
 
4044
msgstr "Әдетті үстел"
 
4045
 
 
4046
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
4047
msgctxt "Name"
 
4048
msgid "Empty Panel"
 
4049
msgstr "Бос панель"
 
4050
 
 
4051
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
 
4052
msgctxt "Comment"
 
4053
msgid "A simple linear panel"
 
4054
msgstr "Жәй панель"
 
4055
 
 
4056
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
4057
msgctxt "Name"
 
4058
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
4059
msgstr "Plasma үстел ортасы"
 
4060
 
 
4061
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
 
4062
msgctxt "Comment"
 
4063
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
4064
msgstr "Plasma үстел қоршау-ортасымен әркеттесу"
 
4065
 
 
4066
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
4067
msgctxt "Name"
 
4068
msgid "Default Panel"
 
4069
msgstr "Әдетті панель"
 
4070
 
 
4071
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
 
4072
msgctxt "Name"
 
4073
msgid "Desktop Icons"
 
4074
msgstr "Үстел таңбашасы"
 
4075
 
 
4076
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
 
4077
msgctxt "Name"
 
4078
msgid "Find Widgets"
 
4079
msgstr "Виджеттерді іздеу"
 
4080
 
 
4081
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
 
4082
msgctxt "Name"
 
4083
msgid "Photos Activity"
 
4084
msgstr "Фотомен айналысу"
 
4085
 
 
4086
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
 
4087
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
4088
msgctxt "Name"
 
4089
msgid "Search and Launch"
 
4090
msgstr "Іздеу және жегу"
 
4091
 
 
4092
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
4093
msgctxt "Name"
 
4094
msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
4095
msgstr "Plasma үстел жұмыс орны"
 
4096
 
 
4097
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
4098
msgctxt "Comment"
 
4099
msgid "Plasma Desktop Shell"
 
4100
msgstr "Plasma үстел қоршау-ортасы"
 
4101
 
 
4102
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138
 
4103
msgctxt "Name"
 
4104
msgid "New widget published"
 
4105
msgstr "Жаңа виджет жарияланды"
 
4106
 
 
4107
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202
 
4108
msgctxt "Comment"
 
4109
msgid "A new widget has become available on the network."
 
4110
msgstr "Желіде жаңа виджет жарық көрді."
 
4111
 
 
4112
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
 
4113
msgctxt "Comment"
 
4114
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
4115
msgstr "Plasma үстел ортасының әдетті үстел құралдары"
 
4116
 
 
4117
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56
 
4118
msgctxt "Name"
 
4119
msgid "Desktop toolbox"
 
4120
msgstr "Үстел құралдары"
 
4121
 
 
4122
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
 
4123
msgctxt "Comment"
 
4124
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
4125
msgstr "Plasma үстел ортасының әдетті панель құралдары"
 
4126
 
 
4127
#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56
 
4128
msgctxt "Name"
 
4129
msgid "Panel toolbox"
 
4130
msgstr "Панель құралдары"
 
4131
 
 
4132
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
4133
msgctxt "Name"
 
4134
msgid "Default Plasma Animator"
 
4135
msgstr "Әдетті Plasma аниматоры"
 
4136
 
 
4137
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
4138
msgctxt "Name"
 
4139
msgid "Activity Bar"
 
4140
msgstr "Белсенділік панелі"
 
4141
 
 
4142
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
 
4143
msgctxt "Comment"
 
4144
msgid "Tab bar to switch activities"
 
4145
msgstr "Белсенділікті ауыстыру панелі"
 
4146
 
 
4147
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
4148
msgctxt "Name"
 
4149
msgid "Analog Clock"
 
4150
msgstr "Аналогты сағат"
 
4151
 
 
4152
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
 
4153
msgctxt "Comment"
 
4154
msgid "A clock with hands"
 
4155
msgstr "Тілді сағат"
 
4156
 
 
4157
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
4158
msgctxt "Name"
 
4159
msgid "Battery Monitor"
 
4160
msgstr "Батарея мониторы"
 
4161
 
 
4162
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
 
4163
msgctxt "Comment"
 
4164
msgid "See the power status of your battery"
 
4165
msgstr "Батареяның қуат деңгейін қарау"
 
4166
 
 
4167
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
4168
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
4169
msgctxt "Name"
 
4170
msgid "Calendar"
 
4171
msgstr "Күнтізбе"
 
4172
 
 
4173
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79
 
4174
msgctxt "Comment"
 
4175
msgid "View and pick dates from the calendar"
 
4176
msgstr "Күнтізбеден күнді теріп алу"
 
4177
 
 
4178
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
 
4179
msgctxt "Name"
 
4180
msgid "Device Notifier"
 
4181
msgstr "Құрылғы құлақтандырғышы"
 
4182
 
 
4183
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
 
4184
msgctxt "Comment"
 
4185
msgid "Notifications and access for new devices"
 
4186
msgstr "Жаңа құрылғылар туралы құлақтандыру және олаға қатынау"
 
4187
 
 
4188
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
4189
msgctxt "Name"
 
4190
msgid "Open with File Manager"
 
4191
msgstr "Файл менеджерінде ашу"
 
4192
 
 
4193
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
4194
msgctxt "Name"
 
4195
msgid "Digital Clock"
 
4196
msgstr "Цифрлық сағат"
 
4197
 
 
4198
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
 
4199
msgctxt "Comment"
 
4200
msgid "Time displayed in a digital format"
 
4201
msgstr "Уақытты цифрлармен көрсету"
 
4202
 
 
4203
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
4204
msgctxt "Name"
 
4205
msgid "Icon"
 
4206
msgstr "Таңбаша"
 
4207
 
 
4208
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87
 
4209
msgctxt "Comment"
 
4210
msgid "A generic icon"
 
4211
msgstr "Жалпы таңбашасы"
 
4212
 
 
4213
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
4214
msgctxt "Name"
 
4215
msgid "Lock/Logout"
 
4216
msgstr "Бұғаттау/Шығу"
 
4217
 
 
4218
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
 
4219
msgctxt "Comment"
 
4220
msgid "Lock the screen or log out"
 
4221
msgstr "Экранды бұғаттау не Шығу"
 
4222
 
 
4223
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
4224
msgctxt "Name"
 
4225
msgid "Notifications"
 
4226
msgstr "Құлақтандыру"
 
4227
 
 
4228
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
 
4229
msgctxt "Comment"
 
4230
msgid "Display notifications and jobs"
 
4231
msgstr "Құлақтандыру мен тапсырмаларды көрсету"
 
4232
 
 
4233
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
4234
msgctxt "Name"
 
4235
msgid "Panel Spacer"
 
4236
msgstr "Панель бос орын бөлгіші"
 
4237
 
 
4238
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67
 
4239
msgctxt "Comment"
 
4240
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
4241
msgstr "Панельде бос орын қалдырады."
 
4242
 
 
4243
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
4244
msgctxt "Name"
 
4245
msgid "Quicklaunch"
 
4246
msgstr "Жедел жегу"
 
4247
 
 
4248
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
 
4249
msgctxt "Comment"
 
4250
msgid "Launch your favourite Applications"
 
4251
msgstr "Қалаған қолданба жеккіші"
 
4252
 
 
4253
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
4254
msgctxt "Name"
 
4255
msgid "CPU Monitor"
 
4256
msgstr "Процссорды бақылау"
 
4257
 
 
4258
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
 
4259
msgctxt "Comment"
 
4260
msgid "A CPU usage monitor"
 
4261
msgstr "Процессордың жүктелісін бақылау"
 
4262
 
 
4263
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
4264
msgctxt "Name"
 
4265
msgid "Hard Disk Status"
 
4266
msgstr "Қатқыл дискі күй-жайы"
 
4267
 
 
4268
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
 
4269
msgctxt "Comment"
 
4270
msgid "A hard disk usage monitor"
 
4271
msgstr "Қатқыл дискі толыуын бақылау"
 
4272
 
 
4273
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
4274
msgctxt "Name"
 
4275
msgid "Hardware Info"
 
4276
msgstr "Жабдық мәліметі"
 
4277
 
 
4278
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
 
4279
msgctxt "Comment"
 
4280
msgid "Show hardware info"
 
4281
msgstr "Жабдықтар мәліметін қарау"
 
4282
 
 
4283
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
4284
msgctxt "Name"
 
4285
msgid "Network Monitor"
 
4286
msgstr "Желіні бақылау"
 
4287
 
 
4288
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
 
4289
msgctxt "Comment"
 
4290
msgid "A network usage monitor"
 
4291
msgstr "Желі пайдалануын бақылау"
 
4292
 
 
4293
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
4294
msgctxt "Name"
 
4295
msgid "Memory Status"
 
4296
msgstr "Жад күй-жайы"
 
4297
 
 
4298
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
 
4299
msgctxt "Comment"
 
4300
msgid "A RAM usage monitor"
 
4301
msgstr "Жадыны пайдалануын бақылау"
 
4302
 
 
4303
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
4304
msgctxt "Name"
 
4305
msgid "Hardware Temperature"
 
4306
msgstr "Жабдықтың температурасы"
 
4307
 
 
4308
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62
 
4309
msgctxt "Comment"
 
4310
msgid "A system temperature monitor"
 
4311
msgstr "Жүйек температурасын бақылау"
 
4312
 
 
4313
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
 
4314
msgctxt "Comment"
 
4315
msgid "System monitoring applet"
 
4316
msgstr "Жүйені бақылау апплеті"
 
4317
 
 
4318
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
4319
msgctxt "Name"
 
4320
msgid "System Tray"
 
4321
msgstr "Жүйелік сөре"
 
4322
 
 
4323
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
 
4324
msgctxt "Comment"
 
4325
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
4326
msgstr "Жүйелік сөреге түйілген жасырын қолданбаларға қатынау"
 
4327
 
 
4328
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
4329
msgctxt "Name"
 
4330
msgid "Web Browser"
 
4331
msgstr "Веб шолғышы"
 
4332
 
 
4333
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
 
4334
msgctxt "Comment"
 
4335
msgid "A simple web browser"
 
4336
msgstr "Қарапайым веб шолғышы"
 
4337
 
 
4338
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
 
4339
msgctxt "Comment"
 
4340
msgid "Simple application launcher"
 
4341
msgstr "Қапапайым қолданба жеккіші"
 
4342
 
 
4343
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
4344
msgctxt "Name"
 
4345
msgid "Standard Menu"
 
4346
msgstr "Стандартты мәзір"
 
4347
 
 
4348
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
 
4349
msgctxt "Comment"
 
4350
msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
4351
msgstr "Оң жақ түртімде шыға келетін кәдімгі мәзір"
 
4352
 
 
4353
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
4354
msgctxt "Name"
 
4355
msgid "Minimal Menu"
 
4356
msgstr "Minimal Menu"
 
4357
 
 
4358
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
4359
msgctxt "Name"
 
4360
msgid "Paste"
 
4361
msgstr "Орналастыру"
 
4362
 
 
4363
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
 
4364
msgctxt "Comment"
 
4365
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
4366
msgstr "Алмасу буферіндегісінен виджетті құру"
 
4367
 
 
4368
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
4369
msgctxt "Name"
 
4370
msgid "Switch Activity"
 
4371
msgstr "Белсенділікті ауыстру"
 
4372
 
 
4373
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
 
4374
msgctxt "Comment"
 
4375
msgid "Switch to another activity"
 
4376
msgstr "Басқа белсенділігіне ауысу"
 
4377
 
 
4378
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
4379
msgctxt "Name"
 
4380
msgid "Switch Desktop"
 
4381
msgstr "Жұмыс үстелді ауыстыру"
 
4382
 
 
4383
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
 
4384
msgctxt "Comment"
 
4385
msgid "Switch to another virtual desktop"
 
4386
msgstr "Басқа виртуалды үстелге ауысу"
 
4387
 
 
4388
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
4389
msgctxt "Name"
 
4390
msgid "Switch Window"
 
4391
msgstr "Терезені ауыстыру"
 
4392
 
 
4393
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
 
4394
msgctxt "Comment"
 
4395
msgid "Show a list of windows to switch to"
 
4396
msgstr "Ауысатын терезелер тізімін ұсыну"
 
4397
 
 
4398
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
 
4399
msgctxt "Name"
 
4400
msgid "Activities Engine"
 
4401
msgstr "Белсенділік тетігі"
 
4402
 
 
4403
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56
 
4404
msgctxt "Comment"
 
4405
msgid "Information on Plasma Activities"
 
4406
msgstr "Plasma белсенділігі туралы мәлімет"
 
4407
 
 
4408
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
4409
msgctxt "Name"
 
4410
msgid "Akonadi"
 
4411
msgstr "Akonadi"
 
4412
 
 
4413
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
 
4414
msgctxt "Comment"
 
4415
msgid "Akonadi PIM data engine"
 
4416
msgstr "Akonadi PIM деректер тетігі"
 
4417
 
 
4418
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
4419
msgctxt "Name"
 
4420
msgid "Application Job Information"
 
4421
msgstr "Қолданба тапсырмасының ақпараты"
 
4422
 
 
4423
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
 
4424
msgctxt "Comment"
 
4425
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
4426
msgstr "Қолданба тапсырмасын жаңарту (kuiserver арқылы)"
 
4427
 
 
4428
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
4429
msgctxt "Name"
 
4430
msgid "Application Information"
 
4431
msgstr "Қолданбаның ақпараты"
 
4432
 
 
4433
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
 
4434
msgctxt "Comment"
 
4435
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
4436
msgstr ""
 
4437
"Қолданбаның мәзірінен барлық қолданбаларды жегу және олардын ақпараттары."
 
4438
 
 
4439
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79
 
4440
msgctxt "Comment"
 
4441
msgid "Calendar data engine"
 
4442
msgstr "Күнтізбе деректео тетігі"
 
4443
 
 
4444
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
4445
msgctxt "Name"
 
4446
msgid "Device Notifications"
 
4447
msgstr "Құрылғы құлақтандырулары"
 
4448
 
 
4449
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62
 
4450
msgctxt "Comment"
 
4451
msgid "Passive device notifications for the user."
 
4452
msgstr "Құрылғы пайдаланушысына құлақтандырулары"
 
4453
 
 
4454
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
4455
msgctxt "Name"
 
4456
msgid "Dictionary"
 
4457
msgstr "Сөздік"
 
4458
 
 
4459
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80
 
4460
msgctxt "Comment"
 
4461
msgid "Look up word meanings"
 
4462
msgstr "Сөздің мәнін қарастыру"
 
4463
 
 
4464
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
4465
msgctxt "Name"
 
4466
msgid "Run Commands"
 
4467
msgstr "Команданы орындау"
 
4468
 
 
4469
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
 
4470
msgctxt "Comment"
 
4471
msgid "Run Executable Data Engine"
 
4472
msgstr "Орындайтын деректер тетігін жегу"
 
4473
 
 
4474
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
4475
msgctxt "Name"
 
4476
msgid "Favicons"
 
4477
msgstr "Favicon таңбашалары"
 
4478
 
 
4479
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
 
4480
msgctxt "Comment"
 
4481
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
4482
msgstr "Веб сайттарының таңбашаларын алу тетігі"
 
4483
 
 
4484
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
4485
msgctxt "Name"
 
4486
msgid "Files and Directories"
 
4487
msgstr "Файлдар мен Қапшықтар"
 
4488
 
 
4489
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
 
4490
msgctxt "Comment"
 
4491
msgid "Information about files and directories."
 
4492
msgstr "Файлдар мен қыпшықтар туралы мәлімет"
 
4493
 
 
4494
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
4495
msgctxt "Name"
 
4496
msgid "Geolocation"
 
4497
msgstr "Жердегі орны"
 
4498
 
 
4499
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
 
4500
msgctxt "Comment"
 
4501
msgid "Geolocation Data Engine"
 
4502
msgstr "Жердегі орын туралы  деректер тетігі"
 
4503
 
 
4504
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
4505
msgctxt "Name"
 
4506
msgid "Geolocation GPS"
 
4507
msgstr "GPS-тен орнын табу"
 
4508
 
 
4509
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
 
4510
msgctxt "Comment"
 
4511
msgid "Geolocation from GPS address."
 
4512
msgstr "GPS адресінен орнын табу"
 
4513
 
 
4514
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
4515
msgctxt "Name"
 
4516
msgid "Geolocation IP"
 
4517
msgstr "IP-ден орнын табу"
 
4518
 
 
4519
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
 
4520
msgctxt "Comment"
 
4521
msgid "Geolocation from IP address."
 
4522
msgstr "IP адресінен орнын табу"
 
4523
 
 
4524
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
4525
msgctxt "Comment"
 
4526
msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
4527
msgstr "Plasma орнын табу құралы"
 
4528
 
 
4529
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
4530
msgctxt "Name"
 
4531
msgid "Hotplug Events"
 
4532
msgstr "Істеп турғанда қосу оқиғалар"
 
4533
 
 
4534
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
 
4535
msgctxt "Comment"
 
4536
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
4537
msgstr ""
 
4538
"Істеп турғанда қосылатын құрылғылардың қосылғанын/ажыратылғанын бақылау."
 
4539
 
 
4540
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
4541
msgctxt "Name"
 
4542
msgid "Keyboard and Mouse State"
 
4543
msgstr "Перенетақта мен тышқанның күй-жайы"
 
4544
 
 
4545
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70
 
4546
msgctxt "Comment"
 
4547
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
4548
msgstr "Перенетақта түрлендіргіш және тышқан батырмаларының күй-жайы"
 
4549
 
 
4550
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
4551
msgctxt "Name"
 
4552
msgid "Meta Data"
 
4553
msgstr "Метадеректер"
 
4554
 
 
4555
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
4556
msgctxt "Name"
 
4557
msgid "Pointer Position"
 
4558
msgstr "Көрсеткіш орны"
 
4559
 
 
4560
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
 
4561
msgctxt "Comment"
 
4562
msgid "Mouse position and cursor"
 
4563
msgstr "Тышқанның орны және меңзері"
 
4564
 
 
4565
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
4566
msgctxt "Name"
 
4567
msgid "Networking"
 
4568
msgstr "Желі"
 
4569
 
 
4570
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
4571
msgctxt "Name"
 
4572
msgid "Application Notifications"
 
4573
msgstr "Қолданба құлақтандырулары"
 
4574
 
 
4575
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
 
4576
msgctxt "Comment"
 
4577
msgid "Passive visual notifications for the user."
 
4578
msgstr "Үнсіз көрсетілетін құлақтандыру."
 
4579
 
 
4580
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
4581
msgctxt "Name"
 
4582
msgid "Now Playing"
 
4583
msgstr "Қазір орындалуда"
 
4584
 
 
4585
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80
 
4586
msgctxt "Comment"
 
4587
msgid "Lists currently playing music"
 
4588
msgstr "Қазір орындалып жатқан әуендер тізімі"
 
4589
 
 
4590
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
4591
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
4592
msgctxt "Name"
 
4593
msgid "Places"
 
4594
msgstr "Орындар"
 
4595
 
 
4596
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
 
4597
msgctxt "Comment"
 
4598
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
4599
msgstr "Файл менеджерде және диалогында көрсетілетін орындар."
 
4600
 
 
4601
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
4602
msgctxt "Name|plasma data engine"
 
4603
msgid "Power Management"
 
4604
msgstr "Қуаттандыруды басқару"
 
4605
 
 
4606
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
 
4607
msgctxt "Comment"
 
4608
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
4609
msgstr "Батарея, тоқ, ұйықтау күйі және PowerDevil мәліметі."
 
4610
 
 
4611
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
4612
msgctxt "Name"
 
4613
msgid "RSS"
 
4614
msgstr "RSS"
 
4615
 
 
4616
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
 
4617
msgctxt "Comment"
 
4618
msgid "RSS News Data Engine"
 
4619
msgstr "RSS ақпарлар тетігі"
 
4620
 
 
4621
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
 
4622
msgctxt "Name"
 
4623
msgid "img.susepaste.org"
 
4624
msgstr "img.susepaste.org"
 
4625
 
 
4626
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
 
4627
msgctxt "Comment"
 
4628
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
 
4629
msgstr "susepaste.org қызметі көмегімен кескіндерді ортақ қылуды рұқсат ету"
 
4630
 
 
4631
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
 
4632
msgctxt "Name"
 
4633
msgid "Imgur"
 
4634
msgstr "Imgur"
 
4635
 
 
4636
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57
 
4637
msgctxt "Comment"
 
4638
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
 
4639
msgstr "Imgur қызметі көмегімен кескіндерді ортақ қылуды рұқсат ету"
 
4640
 
 
4641
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
 
4642
msgctxt "Name"
 
4643
msgid "kde.org"
 
4644
msgstr "kde.org"
 
4645
 
 
4646
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53
 
4647
msgctxt "Comment"
 
4648
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
 
4649
msgstr "kde.org қызметі көмегімен мәтінді ортақ қылуды рұқсат ету"
 
4650
 
 
4651
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 
4652
msgctxt "Name"
 
4653
msgid "pastebin.com"
 
4654
msgstr "pastebin.com"
 
4655
 
 
4656
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59
 
4657
msgctxt "Comment"
 
4658
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
 
4659
msgstr "pastebin.com қызметі көмегімен мәтінді ортақ қылуды рұқсат ету"
 
4660
 
 
4661
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 
4662
msgctxt "Name"
 
4663
msgid "paste.opensuse.org"
 
4664
msgstr "paste.opensuse.org"
 
4665
 
 
4666
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59
 
4667
msgctxt "Comment"
 
4668
msgid "Paste text with openSUSE"
 
4669
msgstr "openSUSE-ден мәтіді алып орналастыру"
 
4670
 
 
4671
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
 
4672
msgctxt "Name"
 
4673
msgid "paste.ubuntu.com"
 
4674
msgstr "paste.ubuntu.com"
 
4675
 
 
4676
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 
4677
msgctxt "Name"
 
4678
msgid "privatepaste.com"
 
4679
msgstr "privatepaste.com"
 
4680
 
 
4681
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58
 
4682
msgctxt "Comment"
 
4683
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
4684
msgstr "PrivatePaste.com қызметінен мәтінді алып орналастыру"
 
4685
 
 
4686
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 
4687
msgctxt "Name"
 
4688
msgid "Simplest Image Hosting"
 
4689
msgstr "Simplest Image Hosting"
 
4690
 
 
4691
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55
 
4692
msgctxt "Comment"
 
4693
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
 
4694
msgstr ""
 
4695
"Simplest Image Hosting қызметі көмегімен кескіндерді ортақ қылуды рұқсат ету"
 
4696
 
 
4697
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
 
4698
msgctxt "Name"
 
4699
msgid "wklej.org"
 
4700
msgstr "wklej.org"
 
4701
 
 
4702
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59
 
4703
msgctxt "Comment"
 
4704
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
 
4705
msgstr "wklej.org қызметі көмегімен мәтінді ортақ қылуды рұқсат ету"
 
4706
 
 
4707
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
 
4708
msgctxt "Name"
 
4709
msgid "wstaw.org"
 
4710
msgstr "wstaw.org"
 
4711
 
 
4712
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60
 
4713
msgctxt "Comment"
 
4714
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
 
4715
msgstr "wstaw.org қызметі көмегімен кескіндерді ортақ қылуды рұқсат ету"
 
4716
 
 
4717
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
 
4718
msgctxt "Name"
 
4719
msgid "Share Services"
 
4720
msgstr "Ортақтастыру қызметтер"
 
4721
 
 
4722
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57
 
4723
msgctxt "Comment"
 
4724
msgid "Engine to share content using different services"
 
4725
msgstr "Түрлі қызметттер көмегімен мазмұның ортақ қылу тетігі"
 
4726
 
 
4727
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 
4728
msgctxt "Name"
 
4729
msgid "ShareProvider"
 
4730
msgstr "Ортақтастыру қызметтер"
 
4731
 
 
4732
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54
 
4733
msgctxt "Comment"
 
4734
msgid "Share Package Structure"
 
4735
msgstr "Ортақ дестелер құрылымы"
 
4736
 
 
4737
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 
4738
msgctxt "Comment"
 
4739
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
4740
msgstr "Pasma ортақ дерегінің плагині"
 
4741
 
 
4742
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
 
4743
msgctxt "Comment"
 
4744
msgid "Device data via Solid"
 
4745
msgstr "Solid құрылғы деректері"
 
4746
 
 
4747
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
4748
msgctxt "Name"
 
4749
msgid "Status Notifier Information"
 
4750
msgstr "Күй-жайы туралы құлақтандыру мәліметі"
 
4751
 
 
4752
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57
 
4753
msgctxt "Comment"
 
4754
msgid ""
 
4755
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
4756
"protocol."
 
4757
msgstr ""
 
4758
"Күй-жайы туралы құлақтандыру (Status Notifier) протоколын негіздеген "
 
4759
"қолданбаларға арналған тетік."
 
4760
 
 
4761
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
 
4762
msgctxt "Comment"
 
4763
msgid "System status information"
 
4764
msgstr "Жүйе күй-жайы туралы мәлімет"
 
4765
 
 
4766
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
4767
msgctxt "Name"
 
4768
msgid "Window Information"
 
4769
msgstr "Терезенің мәліметі"
 
4770
 
 
4771
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
 
4772
msgctxt "Comment"
 
4773
msgid "Information and management services for all available windows."
 
4774
msgstr "Бүкіл бар терезелерінің мәліметі мен басқару қызметтері."
 
4775
 
 
4776
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
4777
msgctxt "Name"
 
4778
msgid "Date and Time"
 
4779
msgstr "Күні мен уақыты"
 
4780
 
 
4781
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80
 
4782
msgctxt "Comment"
 
4783
msgid "Date and time by timezone"
 
4784
msgstr "Уақыт белдеуінің күн мен уақыты"
 
4785
 
 
4786
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
4787
msgctxt "Name"
 
4788
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
4789
msgstr "UK MET Оффистің BBC ауа райы болжамы"
 
4790
 
 
4791
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
 
4792
msgctxt "Comment"
 
4793
msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
4794
msgstr "UK MET Оффистің XML дерегі"
 
4795
 
 
4796
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
 
4797
msgctxt "Name"
 
4798
msgid "Debian Weather Service"
 
4799
msgstr "Debian ауа райы қызметі"
 
4800
 
 
4801
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49
 
4802
msgctxt "Comment"
 
4803
msgid "XML Data from edos.debian.net"
 
4804
msgstr "edos.debian.net XML дерегі"
 
4805
 
 
4806
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
4807
msgctxt "Name"
 
4808
msgid "Environment Canada"
 
4809
msgstr "Environment Canada"
 
4810
 
 
4811
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
 
4812
msgctxt "Comment"
 
4813
msgid "XML Data from Environment Canada"
 
4814
msgstr "Environment Canada-ның XML дерегі"
 
4815
 
 
4816
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
4817
msgctxt "Name"
 
4818
msgid "NOAA's National Weather Service"
 
4819
msgstr "NOAA Ұлттық ауа райы қызметі"
 
4820
 
 
4821
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
 
4822
msgctxt "Comment"
 
4823
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
4824
msgstr "NOAA Ұлттық ауа райы қызметінің XML дерегі"
 
4825
 
 
4826
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
4827
msgctxt "Name"
 
4828
msgid "wetter.com"
 
4829
msgstr "wetter.com"
 
4830
 
 
4831
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
 
4832
msgctxt "Comment"
 
4833
msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
4834
msgstr "wetter.com дегеннің ауа райы болжамы."
 
4835
 
 
4836
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
4837
msgctxt "Name"
 
4838
msgid "Weather"
 
4839
msgstr "Ауа райы"
 
4840
 
 
4841
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
 
4842
msgctxt "Comment"
 
4843
msgid "Weather data from multiple online sources"
 
4844
msgstr "Түрлі онлайн көздерден алынған ауа-райы"
 
4845
 
 
4846
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52
 
4847
msgctxt "Comment"
 
4848
msgid "List and switch between desktop activities"
 
4849
msgstr "Белсенділіктерді тізімдеу және ауыстыру"
 
4850
 
 
4851
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
4852
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4853
msgid "Bookmarks"
 
4854
msgstr "Бетбелгілер"
 
4855
 
 
4856
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
 
4857
msgctxt "Comment"
 
4858
msgid "Find and open bookmarks"
 
4859
msgstr "Бетбелгілерді тауып ашу"
 
4860
 
 
4861
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
4862
msgctxt "Name"
 
4863
msgid "Calculator"
 
4864
msgstr "Калькулятор"
 
4865
 
 
4866
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
 
4867
msgctxt "Comment"
 
4868
msgid "Calculate expressions"
 
4869
msgstr "Өрнектерді есептеу"
 
4870
 
 
4871
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
4872
msgctxt "Name"
 
4873
msgid "Kill Applications"
 
4874
msgstr "Қолданбалары құрту"
 
4875
 
 
4876
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
4877
msgctxt "Name"
 
4878
msgid "Terminate Applications"
 
4879
msgstr "Қолданбалары аяқтау"
 
4880
 
 
4881
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71
 
4882
msgctxt "Comment"
 
4883
msgid "Stop applications that are currently running"
 
4884
msgstr "Орындалып жатқан қолданбаларды тоқтату"
 
4885
 
 
4886
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
4887
msgctxt "Name"
 
4888
msgid "Locations"
 
4889
msgstr "Адрестер"
 
4890
 
 
4891
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
 
4892
msgctxt "Comment"
 
4893
msgid "File and URL opener"
 
4894
msgstr "Файл мен URL ашқышы"
 
4895
 
 
4896
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
4897
msgctxt "Name"
 
4898
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
4899
msgstr "Nepomuk іздеу жегкіші"
 
4900
 
 
4901
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
 
4902
msgctxt "Comment"
 
4903
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
4904
msgstr "Nepomuk арқылы іздеуді орындайтын KRunner бағдарламасы"
 
4905
 
 
4906
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
 
4907
msgctxt "Comment"
 
4908
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
4909
msgstr "Құрылғы мен қапшықтардың бетбелгілерін ашу"
 
4910
 
 
4911
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
4912
msgctxt "Comment"
 
4913
msgid "Basic Power Management Operations"
 
4914
msgstr "Негізгі қуаттандыруды басқару амалдары"
 
4915
 
 
4916
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
 
4917
msgctxt "Name"
 
4918
msgid "PowerDevil"
 
4919
msgstr "PowerDevil"
 
4920
 
 
4921
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
4922
msgctxt "Name"
 
4923
msgid "Recent Documents"
 
4924
msgstr "Жуырда ашылғандар"
 
4925
 
 
4926
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
4927
msgctxt "Name"
 
4928
msgid "Applications"
 
4929
msgstr "Қолданбалар"
 
4930
 
 
4931
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
 
4932
msgctxt "Comment"
 
4933
msgid "Find applications, control panels and services"
 
4934
msgstr "Қолданбаларды табу, панельдер мен қызметтерді басқару"
 
4935
 
 
4936
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
4937
msgctxt "Name"
 
4938
msgid "Desktop Sessions"
 
4939
msgstr "Үстел сеансы"
 
4940
 
 
4941
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
 
4942
msgctxt "Comment"
 
4943
msgid "Fast user switching"
 
4944
msgstr "Пайдаланушыны тез ауыстыру"
 
4945
 
 
4946
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
4947
msgctxt "Name"
 
4948
msgid "Command Line"
 
4949
msgstr "Команда жолы"
 
4950
 
 
4951
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
 
4952
msgctxt "Comment"
 
4953
msgid "Executes shell commands"
 
4954
msgstr "Қоршау-орта командаларын орындау"
 
4955
 
 
4956
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
4957
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4958
msgid "Devices"
 
4959
msgstr "Құрылғылар"
 
4960
 
 
4961
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71
 
4962
msgctxt "Comment"
 
4963
msgid "Manage removable devices"
 
4964
msgstr "Ауыстырмалы құрылғыларды басқару"
 
4965
 
 
4966
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
4967
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4968
msgid "Web Shortcuts"
 
4969
msgstr "Веб қысқартулары"
 
4970
 
 
4971
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
 
4972
msgctxt "Comment"
 
4973
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
4974
msgstr "Konqueror-дың Веб жарлықтарын пайдалануға мүмкіндік беру"
 
4975
 
 
4976
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
4977
msgctxt "Name"
 
4978
msgid "Windowed widgets"
 
4979
msgstr "Терезелерлі виджеттер"
 
4980
 
 
4981
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61
 
4982
msgctxt "Comment"
 
4983
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
4984
msgstr "Бөлек терезелі Plasma виджеттерін табу"
 
4985
 
 
4986
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
4987
msgctxt "Name|plasma runner"
 
4988
msgid "Windows"
 
4989
msgstr "Терезелер"
 
4990
 
 
4991
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
 
4992
msgctxt "Comment"
 
4993
msgid "List windows and desktops and switch them"
 
4994
msgstr "Бар терезе мен үстелдерді ұсынып оларға ауысу"
 
4995
 
 
4996
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
4997
msgctxt "Name"
 
4998
msgid "Google Gadgets"
 
4999
msgstr "Google аспаптары"
 
5000
 
 
5001
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
 
5002
msgctxt "Comment"
 
5003
msgid "Google Desktop Gadget"
 
5004
msgstr "Google Үстел аспабы"
 
5005
 
 
5006
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
5007
msgctxt "Name"
 
5008
msgid "GoogleGadgets"
 
5009
msgstr "GoogleGadgets"
 
5010
 
 
5011
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
 
5012
msgctxt "Comment"
 
5013
msgid "Google Desktop Gadgets"
 
5014
msgstr "Google Үстел аспаптары"
 
5015
 
 
5016
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
5017
msgctxt "Name"
 
5018
msgid "Python Widget"
 
5019
msgstr "Python бөлшегі"
 
5020
 
 
5021
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
 
5022
msgctxt "Comment"
 
5023
msgid "Plasma widget support written in Python"
 
5024
msgstr "Python-да жазылған Plasma интерфейс бөлшегі"
 
5025
 
 
5026
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
5027
msgctxt "Name"
 
5028
msgid "Python data engine"
 
5029
msgstr "Python деректер тетігі"
 
5030
 
 
5031
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
 
5032
msgctxt "Comment"
 
5033
msgid "Plasma data engine support for Python"
 
5034
msgstr "Python деректер тетігінің Plasma қолдауы"
 
5035
 
 
5036
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
5037
msgctxt "Name"
 
5038
msgid "Python Runner"
 
5039
msgstr "Python-ды жегу"
 
5040
 
 
5041
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64
 
5042
msgctxt "Comment"
 
5043
msgid "Plasma Runner support for Python"
 
5044
msgstr "Plasma-дағы Python-ды жегуін қолдауы"
 
5045
 
 
5046
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
5047
msgctxt "Name"
 
5048
msgid "Python wallpaper"
 
5049
msgstr "Python тұсқағазы"
 
5050
 
 
5051
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66
 
5052
msgctxt "Comment"
 
5053
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
5054
msgstr "Plasma-дағы Python тұсқағазының қолдауы"
 
5055
 
 
5056
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
5057
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
5058
msgctxt "Name"
 
5059
msgid "Ruby Widget"
 
5060
msgstr "Ruby бөлшегі"
 
5061
 
 
5062
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
 
5063
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
 
5064
msgctxt "Comment"
 
5065
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
5066
msgstr "Ruby-дег жазылған Plasma интерфейс бөлшегі"
 
5067
 
 
5068
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
5069
msgctxt "Name"
 
5070
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
5071
msgstr "MacOS аспаптар панелі"
 
5072
 
 
5073
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
 
5074
msgctxt "Comment"
 
5075
msgid "MacOS dashboard widget"
 
5076
msgstr "MacOS аспаптар панелі"
 
5077
 
 
5078
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
5079
msgctxt "Name"
 
5080
msgid "Web Widgets"
 
5081
msgstr "Веб интерфейс бөлшегі"
 
5082
 
 
5083
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
 
5084
msgctxt "Comment"
 
5085
msgid "HTML widget"
 
5086
msgstr "HTML интерфейс бөлшегі"
 
5087
 
 
5088
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
 
5089
msgctxt "Comment"
 
5090
msgid "MacOS X dashboard widget"
 
5091
msgstr "MacOS X аспаптар панелі"
 
5092
 
 
5093
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
5094
msgctxt "Name"
 
5095
msgid "Web Widget"
 
5096
msgstr "Веб интерфейс бөлшегі"
 
5097
 
 
5098
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
 
5099
msgctxt "Comment"
 
5100
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
5101
msgstr "HTML мен JavaScript негіздеген Веб-парақ бөлшегі"
 
5102
 
 
5103
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
5104
msgctxt "Name"
 
5105
msgid "Color"
 
5106
msgstr "Түсі"
 
5107
 
 
5108
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
5109
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99
 
5110
msgctxt "Name"
 
5111
msgid "Image"
 
5112
msgstr "Кескіні"
 
5113
 
 
5114
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182
 
5115
msgctxt "Name"
 
5116
msgid "Slideshow"
 
5117
msgstr "Слайд көрсетілімі"
 
5118
 
 
5119
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
5120
msgctxt "Name"
 
5121
msgid "Current Application Control"
 
5122
msgstr "Орындалып жатқан қолданбаны басқару"
 
5123
 
 
5124
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66
 
5125
msgctxt "Comment"
 
5126
msgid "Controls for the active window"
 
5127
msgstr "Белсенді терезені басқару"
 
5128
 
 
5129
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
5130
msgctxt "Name"
 
5131
msgid "Search Box"
 
5132
msgstr "Іздеу панелі"
 
5133
 
 
5134
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
 
5135
msgctxt "Comment"
 
5136
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
5137
msgstr "Таңдаған ЖегуМенеджері үшін Іздеу панелі"
 
5138
 
 
5139
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
5140
msgctxt "Name"
 
5141
msgid "Panel for Netbooks"
 
5142
msgstr "Нетбуктерге арналған панель"
 
5143
 
 
5144
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67
 
5145
msgctxt "Comment"
 
5146
msgid "A containment for a panel"
 
5147
msgstr "Панельдің ішіндегісі"
 
5148
 
 
5149
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59
 
5150
msgctxt "Comment"
 
5151
msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
5152
msgstr "Іздеу интерфейсі бар, толық экранды бағдарлама жеккіші"
 
5153
 
 
5154
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
5155
msgctxt "Name"
 
5156
msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
5157
msgstr "Plasma іздеу және жегу мәзірі"
 
5158
 
 
5159
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70
 
5160
msgctxt "Comment"
 
5161
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
5162
msgstr "Plasma-да іздеу және жегуді орындайтын мәзір бабы"
 
5163
 
 
5164
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
5165
msgctxt "Name"
 
5166
msgid "Bookmarks"
 
5167
msgstr "Бетбелгі"
 
5168
 
 
5169
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
 
5170
msgctxt "Comment"
 
5171
msgid "List all your bookmarks"
 
5172
msgstr "Барлық бетбелгілер тізімі"
 
5173
 
 
5174
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
5175
msgctxt "Name"
 
5176
msgid "Contacts"
 
5177
msgstr "Контакттар"
 
5178
 
 
5179
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70
 
5180
msgctxt "Comment"
 
5181
msgid "List all your contacts"
 
5182
msgstr "Контакттарыңыздың тізімі"
 
5183
 
 
5184
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
5185
msgctxt "Name"
 
5186
msgid "Development"
 
5187
msgstr "Жетілдіру"
 
5188
 
 
5189
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
 
5190
msgctxt "Comment"
 
5191
msgid "Applications targeted to software development"
 
5192
msgstr "Бағдарлама құрастыруға арналған қолданбалар"
 
5193
 
 
5194
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
5195
msgctxt "Name"
 
5196
msgid "Education"
 
5197
msgstr "Оқу-ағарту"
 
5198
 
 
5199
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
 
5200
msgctxt "Comment"
 
5201
msgid "Educational applications"
 
5202
msgstr "Білім-беру қолданбалары"
 
5203
 
 
5204
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
5205
msgctxt "Name"
 
5206
msgid "Games"
 
5207
msgstr "Ойындар"
 
5208
 
 
5209
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
 
5210
msgctxt "Comment"
 
5211
msgid "A collection of fun games"
 
5212
msgstr "Ойындар жинағы"
 
5213
 
 
5214
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
5215
msgctxt "Name"
 
5216
msgid "Graphics"
 
5217
msgstr "Графика"
 
5218
 
 
5219
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
 
5220
msgctxt "Comment"
 
5221
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
5222
msgstr "Сурет салу және кескінді қарау құралы секілді графикалық  қолданбалар"
 
5223
 
 
5224
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
5225
msgctxt "Name"
 
5226
msgid "Internet"
 
5227
msgstr "Интернет"
 
5228
 
 
5229
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
 
5230
msgctxt "Comment"
 
5231
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
5232
msgstr "Веб шолғыш, эл.пошта, чат секілді Интернетке қатысты қолданбалар"
 
5233
 
 
5234
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
5235
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
5236
msgctxt "Name"
 
5237
msgid "Multimedia"
 
5238
msgstr "Мультимедиа"
 
5239
 
 
5240
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
 
5241
msgctxt "Comment"
 
5242
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
5243
msgstr "Аудио және видео плейер секілді мультимедиа қолданбалар"
 
5244
 
 
5245
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
5246
msgctxt "Name"
 
5247
msgid "Office"
 
5248
msgstr "Офис"
 
5249
 
 
5250
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
 
5251
msgctxt "Comment"
 
5252
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
5253
msgstr ""
 
5254
"Мәтін өңдегіші мен электрондық кесте секілді Офисіне қатысты қолданбалар"
 
5255
 
 
5256
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
5257
msgctxt "Name"
 
5258
msgid "System"
 
5259
msgstr "Жүйе"
 
5260
 
 
5261
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
 
5262
msgctxt "Comment"
 
5263
msgid "System preferences and setup programs"
 
5264
msgstr "Жүйе параметрлер мен оларды баптау қолданбалар"
 
5265
 
 
5266
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
5267
msgctxt "Name"
 
5268
msgid "Utilities"
 
5269
msgstr "Утилиталары"
 
5270
 
 
5271
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
 
5272
msgctxt "Comment"
 
5273
msgid "Small utilities and accessories"
 
5274
msgstr "Шағын утилиталар мен әбзелдері"
 
5275
 
 
5276
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
5277
msgctxt "Name"
 
5278
msgid "Search and Launch Engine"
 
5279
msgstr "Іздеу және жегу тетіктер"
 
5280
 
 
5281
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68
 
5282
msgctxt "Comment"
 
5283
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
5284
msgstr "SAL контейнеріне қойылған сұраныстарына жауап беретін тетік"
 
5285
 
 
5286
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
5287
msgctxt "Name"
 
5288
msgid "Air for netbooks"
 
5289
msgstr "Нетбукке арналған Air"
 
5290
 
 
5291
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65
 
5292
msgctxt "Comment"
 
5293
msgid "A breath of fresh air"
 
5294
msgstr "Самал желдей жеңіл"
 
5295
 
 
5296
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
5297
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
5298
msgctxt "Name"
 
5299
msgid "Page one"
 
5300
msgstr "Бірінші парақ"
 
5301
 
 
5302
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
 
5303
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
 
5304
msgctxt "Comment"
 
5305
msgid "Default Netbook Page"
 
5306
msgstr "Нетбуктің әдетті парағы"
 
5307
 
 
5308
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
5309
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
5310
msgctxt "Name"
 
5311
msgid "Default Netbook Panel"
 
5312
msgstr "Нетбуктің әдетті панелі"
 
5313
 
 
5314
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
5315
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
5316
msgctxt "Name"
 
5317
msgid "Search and launch"
 
5318
msgstr "Іздеу және жегу"
 
5319
 
 
5320
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
 
5321
msgctxt "Comment"
 
5322
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
5323
msgstr "Нетбук ортасының әдетті құралдар панелі"
 
5324
 
 
5325
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55
 
5326
msgctxt "Name"
 
5327
msgid "Net toolbox"
 
5328
msgstr "Желі құралдары"
 
5329
 
 
5330
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
5331
msgctxt "Name"
 
5332
msgid "SaverDesktop"
 
5333
msgstr "Үстел сақтағышы"
 
5334
 
 
5335
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
 
5336
msgctxt "Name"
 
5337
msgid "Display Brightness"
 
5338
msgstr "Дисплейдің жарықтығы"
 
5339
 
 
5340
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61
 
5341
msgctxt "Comment"
 
5342
msgid "Basic Controls for brightness"
 
5343
msgstr "Жарықтығының негізгі тұтқалары"
 
5344
 
 
5345
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
 
5346
msgctxt "Name"
 
5347
msgid "Dim Display"
 
5348
msgstr "Дисплей жарықтығын азайту"
 
5349
 
 
5350
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60
 
5351
msgctxt "Comment"
 
5352
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
5353
msgstr "Дисплей жарықтығын біртіндеп азайту"
 
5354
 
 
5355
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
 
5356
msgctxt "Name"
 
5357
msgid "Button events handling"
 
5358
msgstr "Батырма басуға көңіл болу"
 
5359
 
 
5360
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59
 
5361
msgctxt "Comment"
 
5362
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
5363
msgstr "Әрқашанда батырмасы басылғанда әрекетін орындау"
 
5364
 
 
5365
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
 
5366
msgctxt "Name"
 
5367
msgid "Run Script"
 
5368
msgstr "Скриптті орындау"
 
5369
 
 
5370
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61
 
5371
msgctxt "Comment"
 
5372
msgid "Runs a custom script"
 
5373
msgstr "Пайдаланушының скриптін орындау"
 
5374
 
 
5375
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
 
5376
msgctxt "Name"
 
5377
msgid "Suspend Session"
 
5378
msgstr "Сеансын аялдату"
 
5379
 
 
5380
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59
 
5381
msgctxt "Comment"
 
5382
msgid "Suspends the session"
 
5383
msgstr "Сеансын тоқтата тұру"
 
5384
 
 
5385
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
 
5386
msgctxt "Name"
 
5387
msgid "Screen Energy Saving"
 
5388
msgstr "Экран қуатын үнемдеу"
 
5389
 
 
5390
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56
 
5391
msgctxt "Comment"
 
5392
msgid "Controls DPMS settings"
 
5393
msgstr "DPMS параметрлерін басқару"
 
5394
 
 
5395
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
 
5396
msgctxt "Comment"
 
5397
msgid "Power Management Action Extension"
 
5398
msgstr "Қуаттандыруды басқару әрекетін кеңейтуі"
 
5399
 
 
5400
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
 
5401
msgctxt "Name"
 
5402
msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
5403
msgstr "HAL PowerDevil тетігі"
 
5404
 
 
5405
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61
 
5406
msgctxt "Comment"
 
5407
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
5408
msgstr "freedesktop.org HAL қызметі көмегімен KDE қуаттандыру жүйесін басқару"
 
5409
 
 
5410
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
 
5411
msgctxt "Name"
 
5412
msgid "KDE"
 
5413
msgstr "KDE"
 
5414
 
 
5415
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62
 
5416
msgctxt "Name"
 
5417
msgid "Get brightness"
 
5418
msgstr "Жарықтығын білу"
 
5419
 
 
5420
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114
 
5421
msgctxt "Description"
 
5422
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
5423
msgstr "Жарықтық деңгейін білуді болдырмайтын жүйелік ережелері."
 
5424
 
 
5425
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170
 
5426
msgctxt "Name"
 
5427
msgid "Set brightness"
 
5428
msgstr "Жарықтығын орнату"
 
5429
 
 
5430
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223
 
5431
msgctxt "Description"
 
5432
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
5433
msgstr "Жарықтық деңгейін орнатуды болдырмайтын жүйелік ережелері."
 
5434
 
 
5435
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
 
5436
msgctxt "Name"
 
5437
msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
5438
msgstr "UPower PowerDevil тетігі"
 
5439
 
 
5440
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61
 
5441
msgctxt "Comment"
 
5442
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
5443
msgstr ""
 
5444
"freedesktop.org upower қызметі көмегімен KDE қуаттандыру жүйесін басқару"
 
5445
 
 
5446
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
5447
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
 
5448
msgctxt "Name"
 
5449
msgid "Power Management"
 
5450
msgstr "Қуаттандыруды басқару"
 
5451
 
 
5452
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
 
5453
msgctxt "Comment"
 
5454
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
5455
msgstr ""
 
5456
"Батарея, дисплей, процесорын қуаттаныруын басқару және олs туралы "
 
5457
"құлақтандыру"
 
5458
 
 
5459
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14
 
5460
msgctxt "Name"
 
5461
msgid "Activity settings"
 
5462
msgstr "Істің параметрлері"
 
5463
 
 
5464
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:52
 
5465
msgctxt "Comment"
 
5466
msgid "Configure per-activity Power Management settings"
 
5467
msgstr "Әрбір істің қуаттандыру параметрлерін баптау"
 
5468
 
 
5469
#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:87
 
5470
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
5471
msgid ""
 
5472
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
 
5473
"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities"
 
5474
msgstr ""
 
5475
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
 
5476
"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities"
 
5477
 
 
5478
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14
 
5479
msgctxt "Name"
 
5480
msgid "Advanced settings"
 
5481
msgstr "Жетелеп баптау"
 
5482
 
 
5483
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:52
 
5484
msgctxt "Comment"
 
5485
msgid "Configure advanced Power Management settings"
 
5486
msgstr "Қуаттандыруның жетелеген параметрлерін баптау"
 
5487
 
 
5488
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:87
 
5489
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:85
 
5490
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
5491
msgid ""
 
5492
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
 
5493
"hibernate,brightness,performance,lid"
 
5494
msgstr ""
 
5495
"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend,"
 
5496
"hibernate,brightness,performance,lid"
 
5497
 
 
5498
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14
 
5499
msgctxt "Name"
 
5500
msgid "Energy Saving Settings"
 
5501
msgstr "Қуат үнемдеу параметрлері"
 
5502
 
 
5503
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:50
 
5504
msgctxt "Comment"
 
5505
msgid "Configure Energy Saving Settings"
 
5506
msgstr "Қуат үнемдеу параметрлерін баптау"
 
5507
 
 
5508
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
5509
msgctxt "Name"
 
5510
msgid "KDE Power Management System"
 
5511
msgstr "KDE-нің қуаттандыруды басқару жүйесі"
 
5512
 
 
5513
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57
 
5514
msgctxt "Comment"
 
5515
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
5516
msgstr "KDE қуаттандыру басқару жүйесінің құлақтандырулары"
 
5517
 
 
5518
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272
 
5519
msgctxt "Name"
 
5520
msgid "Notification"
 
5521
msgstr "Құлақтандыру"
 
5522
 
 
5523
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357
 
5524
msgctxt "Comment"
 
5525
msgid "Used for standard notifications"
 
5526
msgstr "Стандартты құлақтандырулар үшін қолданылады"
 
5527
 
 
5528
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432
 
5529
msgctxt "Name"
 
5530
msgid "Critical notification"
 
5531
msgstr "Маңызды құлақтандыру"
 
5532
 
 
5533
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507
 
5534
msgctxt "Comment"
 
5535
msgid "Notifies a critical event"
 
5536
msgstr "Дағдарысты оқиға туралы құлақтандыру"
 
5537
 
 
5538
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
 
5539
msgctxt "Name"
 
5540
msgid "Low Battery"
 
5541
msgstr "Қуаты аз"
 
5542
 
 
5543
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656
 
5544
msgctxt "Comment"
 
5545
msgid "Your battery has reached low level"
 
5546
msgstr "Батареяңыздың қуаты аз"
 
5547
 
 
5548
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737
 
5549
msgctxt "Name"
 
5550
msgid "Battery at warning level"
 
5551
msgstr "Ескерту деңгейінде"
 
5552
 
 
5553
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812
 
5554
msgctxt "Comment"
 
5555
msgid "Your battery has reached warning level"
 
5556
msgstr "Батареяңыздың қуаты ескертетін деңгейге жетті"
 
5557
 
 
5558
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893
 
5559
msgctxt "Name"
 
5560
msgid "Battery at critical level"
 
5561
msgstr "Дағдарысты деңгейінде"
 
5562
 
 
5563
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968
 
5564
msgctxt "Comment"
 
5565
msgid ""
 
5566
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
5567
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
5568
"to leave that on."
 
5569
msgstr ""
 
5570
"Батареяңыз әбден сарқытылды. Бұл құлақтандырумен бұл жағдайға бағышталған "
 
5571
"амалға қалған уакыт санауы басталады, бұған кедергі қылмауы абзал."
 
5572
 
 
5573
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041
 
5574
msgctxt "Name"
 
5575
msgid "AC adaptor plugged in"
 
5576
msgstr "Айнымалы тоқ адаптері қосылған"
 
5577
 
 
5578
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116
 
5579
msgctxt "Comment"
 
5580
msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
5581
msgstr "Қуаттандыру адаптері қосылып тұр"
 
5582
 
 
5583
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197
 
5584
msgctxt "Name"
 
5585
msgid "AC adaptor unplugged"
 
5586
msgstr "Айнымалы тоқ адаптері ажыратылған"
 
5587
 
 
5588
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272
 
5589
msgctxt "Comment"
 
5590
msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
5591
msgstr "Қуаттандыру адаптері ажыратылып тұр"
 
5592
 
 
5593
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353
 
5594
msgctxt "Name"
 
5595
msgid "Job error"
 
5596
msgstr "Орындау қатесі"
 
5597
 
 
5598
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428
 
5599
msgctxt "Comment"
 
5600
msgid "There was an error while performing a job"
 
5601
msgstr "Тапсырманы орнындағанда қате орын алды"
 
5602
 
 
5603
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505
 
5604
msgctxt "Name"
 
5605
msgid "Profile Changed"
 
5606
msgstr "Профилі өзгерілді"
 
5607
 
 
5608
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580
 
5609
msgctxt "Comment"
 
5610
msgid "The profile was changed"
 
5611
msgstr "Профилі өзгертілді"
 
5612
 
 
5613
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660
 
5614
msgctxt "Name"
 
5615
msgid "Performing a suspension job"
 
5616
msgstr "Аялдау режіміне ауысу"
 
5617
 
 
5618
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731
 
5619
msgctxt "Comment"
 
5620
msgid ""
 
5621
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
5622
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
5623
msgstr ""
 
5624
"Бұл құлақтандыру аялдау режіміне ауысуға қалған уакыт санауы басталғанда "
 
5625
"көрсетіледі. Бұған кедергі қылмауы абзал."
 
5626
 
 
5627
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800
 
5628
msgctxt "Name"
 
5629
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
5630
msgstr "KDE қуаттандыруды басқару жүйесінің ішкі қатесі"
 
5631
 
 
5632
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853
 
5633
msgctxt "Comment"
 
5634
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
5635
msgstr "KDE қуаттандыру басқару жүйесінде ішкі бір қатесі орын алды"
 
5636
 
 
5637
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910
 
5638
msgctxt "Name"
 
5639
msgid "Suspension inhibited"
 
5640
msgstr "Аялдауы кідірілді"
 
5641
 
 
5642
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979
 
5643
msgctxt "Comment"
 
5644
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
5645
msgstr "Аялдау режіміне өту бір бағдарламаның талабымен кідірілді"
 
5646
 
 
5647
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051
 
5648
msgctxt "Name"
 
5649
msgid "Broken battery notification"
 
5650
msgstr "Батареяның істен шыққаны туралы хабарлауы"
 
5651
 
 
5652
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103
 
5653
msgctxt "Comment"
 
5654
msgid ""
 
5655
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
5656
"troubles with one of your batteries"
 
5657
msgstr ""
 
5658
"Бұл KDE қуаттандыруды басқару жүйесі батареяыздың  бір мәселесін байқағанда "
 
5659
"шығаратын құлақтандыру"
 
5660
 
 
5661
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
5662
msgctxt "Name"
 
5663
msgid "Information Sources"
 
5664
msgstr "Ақпарат көздері"
 
5665
 
 
5666
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
 
5667
msgctxt "Comment"
 
5668
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
5669
msgstr "Solid-тің көмегімен жабдықтарды біріктіруін баптау"
 
5670
 
 
5671
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145
 
5672
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
5673
msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management"
 
5674
msgstr "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management"
 
5675
 
 
5676
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
 
5677
msgctxt "Name"
 
5678
msgid "ModemManager 0.4"
 
5679
msgstr "ModemManager 0.4"
 
5680
 
 
5681
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65
 
5682
msgctxt "Comment"
 
5683
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
5684
msgstr "ModemManager (нұсқасы 0.4) қызметі көмегімен желіні басқару"
 
5685
 
 
5686
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
5687
msgctxt "Name"
 
5688
msgid "NetworkManager 0.7"
 
5689
msgstr "NetworkManager 0.7"
 
5690
 
 
5691
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
 
5692
msgctxt "Comment"
 
5693
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
5694
msgstr "NetworkManager (нұсқасы 0.7) қызметі көмегімен желіні басқару"
 
5695
 
 
5696
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
 
5697
msgctxt "Name"
 
5698
msgid "Fake NetworkManager 0.9"
 
5699
msgstr "Жалған NetworkManager 0.9"
 
5700
 
 
5701
#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:43
 
5702
msgctxt "Comment"
 
5703
msgid ""
 
5704
"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status"
 
5705
msgstr ""
 
5706
"kdelibs-ке NetworkManager 0.9 қызметінің күй-жайын оқуға мүмкіндік беретін "
 
5707
"жалған тетік"
 
5708
 
 
5709
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
5710
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
 
5711
msgctxt "Name"
 
5712
msgid "Plugged"
 
5713
msgstr "Қосылған"
 
5714
 
 
5715
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
 
5716
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358
 
5717
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353
 
5718
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213
 
5719
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212
 
5720
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
 
5721
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286
 
5722
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288
 
5723
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852
 
5724
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643
 
5725
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
 
5726
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
 
5727
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214
 
5728
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
 
5729
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144
 
5730
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358
 
5731
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429
 
5732
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
 
5733
msgctxt "Name"
 
5734
msgid "Solid Device"
 
5735
msgstr "Solid құрылғысы"
 
5736
 
 
5737
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
5738
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214
 
5739
msgctxt "Name"
 
5740
msgid "Device Type"
 
5741
msgstr "Құрылғының түрі"
 
5742
 
 
5743
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73
 
5744
msgctxt "Name"
 
5745
msgid "Driver"
 
5746
msgstr "Драйвері"
 
5747
 
 
5748
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146
 
5749
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
5750
msgctxt "Name"
 
5751
msgid "Driver Handle"
 
5752
msgstr "Драйвер өңдеуі"
 
5753
 
 
5754
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214
 
5755
msgctxt "Name"
 
5756
msgid "Name"
 
5757
msgstr "Атауы"
 
5758
 
 
5759
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286
 
5760
msgctxt "Name"
 
5761
msgid "Soundcard Type"
 
5762
msgstr "Дыбыс картасының түрі"
 
5763
 
 
5764
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
5765
msgctxt "Name"
 
5766
msgid "Charge Percent"
 
5767
msgstr "Толу пайызы"
 
5768
 
 
5769
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
 
5770
msgctxt "Name"
 
5771
msgid "Charge State"
 
5772
msgstr "Толтыру күй-жайы"
 
5773
 
 
5774
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
 
5775
msgctxt "Name"
 
5776
msgid "Rechargeable"
 
5777
msgstr "Қайта толтырылатын"
 
5778
 
 
5779
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
 
5780
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
 
5781
msgctxt "Name"
 
5782
msgid "Type"
 
5783
msgstr "Түрі"
 
5784
 
 
5785
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
5786
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
5787
msgctxt "Name"
 
5788
msgid "Device"
 
5789
msgstr "Құрылғысы"
 
5790
 
 
5791
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74
 
5792
msgctxt "Name"
 
5793
msgid "Major"
 
5794
msgstr "Негізгі"
 
5795
 
 
5796
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143
 
5797
msgctxt "Name"
 
5798
msgid "Minor"
 
5799
msgstr "Қосалқы"
 
5800
 
 
5801
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
5802
msgctxt "Name"
 
5803
msgid "Has State"
 
5804
msgstr "Күй-жайы"
 
5805
 
 
5806
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
 
5807
msgctxt "Name"
 
5808
msgid "State Value"
 
5809
msgstr "Мөлшері"
 
5810
 
 
5811
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
5812
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
5813
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
5814
msgctxt "Name"
 
5815
msgid "Supported Drivers"
 
5816
msgstr "Қолдайтын драйверлері"
 
5817
 
 
5818
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
 
5819
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
 
5820
msgctxt "Name"
 
5821
msgid "Supported Protocols"
 
5822
msgstr "Қолдайтын протоколдары"
 
5823
 
 
5824
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74
 
5825
msgctxt "Name"
 
5826
msgid "Device Adapter"
 
5827
msgstr "Құрылғы адаптері"
 
5828
 
 
5829
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144
 
5830
msgctxt "Name"
 
5831
msgid "Device Index"
 
5832
msgstr "Құрылғы индексі"
 
5833
 
 
5834
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
5835
msgctxt "Name"
 
5836
msgid "Hw Address"
 
5837
msgstr "Жабд. адресі"
 
5838
 
 
5839
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
 
5840
msgctxt "Name"
 
5841
msgid "Iface Name"
 
5842
msgstr "И-фейс атауы"
 
5843
 
 
5844
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
 
5845
msgctxt "Name"
 
5846
msgid "Mac Address"
 
5847
msgstr "Mac адресі"
 
5848
 
 
5849
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
 
5850
msgctxt "Name"
 
5851
msgid "Wireless"
 
5852
msgstr "Сымсыз"
 
5853
 
 
5854
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
5855
msgctxt "Name"
 
5856
msgid "Appendable"
 
5857
msgstr "Жалғасулы"
 
5858
 
 
5859
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
 
5860
msgctxt "Name"
 
5861
msgid "Available Content"
 
5862
msgstr "Бар мазмұны"
 
5863
 
 
5864
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
 
5865
msgctxt "Name"
 
5866
msgid "Blank"
 
5867
msgstr "Бос"
 
5868
 
 
5869
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
 
5870
msgctxt "Name"
 
5871
msgid "Capacity"
 
5872
msgstr "Сыйымдылығы"
 
5873
 
 
5874
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
 
5875
msgctxt "Name"
 
5876
msgid "Disc Type"
 
5877
msgstr "Диск түрі"
 
5878
 
 
5879
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
 
5880
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
5881
msgctxt "Name"
 
5882
msgid "Fs Type"
 
5883
msgstr "ФЖ түрі"
 
5884
 
 
5885
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
 
5886
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
 
5887
msgctxt "Name"
 
5888
msgid "Ignored"
 
5889
msgstr "Еленбеген"
 
5890
 
 
5891
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
 
5892
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
 
5893
msgctxt "Name"
 
5894
msgid "Label"
 
5895
msgstr "Тамғасы"
 
5896
 
 
5897
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567
 
5898
msgctxt "Name"
 
5899
msgid "Rewritable"
 
5900
msgstr "Қайта жазылмалы"
 
5901
 
 
5902
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637
 
5903
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355
 
5904
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285
 
5905
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214
 
5906
msgctxt "Name"
 
5907
msgid "Size"
 
5908
msgstr "Көлемі"
 
5909
 
 
5910
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709
 
5911
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286
 
5912
msgctxt "Name"
 
5913
msgid "Usage"
 
5914
msgstr "Толуы"
 
5915
 
 
5916
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780
 
5917
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357
 
5918
msgctxt "Name"
 
5919
msgid "Uuid"
 
5920
msgstr "Uuid"
 
5921
 
 
5922
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
5923
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
5924
msgctxt "Name"
 
5925
msgid "Bus"
 
5926
msgstr "Шинасы"
 
5927
 
 
5928
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74
 
5929
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74
 
5930
msgctxt "Name"
 
5931
msgid "Drive Type"
 
5932
msgstr "Жетек түрі"
 
5933
 
 
5934
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146
 
5935
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146
 
5936
msgctxt "Name"
 
5937
msgid "Hotpluggable"
 
5938
msgstr "Істеп турғанда қосылмалы"
 
5939
 
 
5940
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213
 
5941
msgctxt "Name"
 
5942
msgid "Read Speed"
 
5943
msgstr "Оқу жылдамдығы"
 
5944
 
 
5945
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283
 
5946
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213
 
5947
msgctxt "Name"
 
5948
msgid "Removable"
 
5949
msgstr "Ауыстырмалы"
 
5950
 
 
5951
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427
 
5952
msgctxt "Name"
 
5953
msgid "Supported Media"
 
5954
msgstr "Тасушысы"
 
5955
 
 
5956
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498
 
5957
msgctxt "Name"
 
5958
msgid "Write Speed"
 
5959
msgstr "Жазу жылдамдығы"
 
5960
 
 
5961
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570
 
5962
msgctxt "Name"
 
5963
msgid "Write Speeds"
 
5964
msgstr "Жазу жылдамдықтары"
 
5965
 
 
5966
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
5967
msgctxt "Name"
 
5968
msgid "Can Change Frequency"
 
5969
msgstr "Жиілігі өзгермелі"
 
5970
 
 
5971
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
 
5972
msgctxt "Name"
 
5973
msgid "Instruction Sets"
 
5974
msgstr "Нұсқаулар жиыны"
 
5975
 
 
5976
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
 
5977
msgctxt "Name"
 
5978
msgid "Max Speed"
 
5979
msgstr "Жылдамдығының шегі"
 
5980
 
 
5981
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
 
5982
msgctxt "Name"
 
5983
msgid "Number"
 
5984
msgstr "Нөмірі"
 
5985
 
 
5986
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
 
5987
msgctxt "Name"
 
5988
msgid "Port"
 
5989
msgstr "Порты"
 
5990
 
 
5991
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142
 
5992
msgctxt "Name"
 
5993
msgid "Serial Type"
 
5994
msgstr "Тізбекті түрі"
 
5995
 
 
5996
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
5997
msgctxt "Name"
 
5998
msgid "Reader Type"
 
5999
msgstr "Оқып алуының түрі"
 
6000
 
 
6001
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
6002
msgctxt "Name"
 
6003
msgid "Accessible"
 
6004
msgstr "Қол жетерлік"
 
6005
 
 
6006
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
 
6007
msgctxt "Name"
 
6008
msgid "File Path"
 
6009
msgstr "Файл жолы"
 
6010
 
 
6011
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
6012
msgctxt "Name"
 
6013
msgid "Device Actions"
 
6014
msgstr "Құрылғы әрекеттері"
 
6015
 
 
6016
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
 
6017
msgctxt "Comment"
 
6018
msgid ""
 
6019
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
6020
"connecting new devices to the computer"
 
6021
msgstr ""
 
6022
"Компьютерге жаңа құрылғыларды қосқанда қол жетерлік басқару амалдарды "
 
6023
"істейтін баптау аспабы"
 
6024
 
 
6025
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144
 
6026
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
6027
msgid "Solid Devices Actions"
 
6028
msgstr "Solid Devices Actions"
 
6029
 
 
6030
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
6031
msgctxt "Name"
 
6032
msgid "Solid Device Type"
 
6033
msgstr "Solid құрылғысының түрі"
 
6034
 
 
6035
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
6036
msgctxt "Name"
 
6037
msgid "Wicd"
 
6038
msgstr "Wicd"
 
6039
 
 
6040
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
 
6041
msgctxt "Comment"
 
6042
msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
6043
msgstr "Wicd қызметі көмегімен желіні басқару"
 
6044
 
 
6045
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
6046
msgctxt "Name"
 
6047
msgid "Status Notifier Manager"
 
6048
msgstr "Күй-жайы туралы құлақтандырғыш менеджері"
 
6049
 
 
6050
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
 
6051
msgctxt "Comment"
 
6052
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
6053
msgstr ""
 
6054
"Күй-жайы туралы құлақтандыру интерфейсін қамтамасыз ететін қызметін басқару"
 
6055
 
 
6056
#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9
 
6057
msgctxt "GenericName"
 
6058
msgid "KDE System Settings"
 
6059
msgstr "KDE жүйелік параметрлері"
 
6060
 
 
6061
#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:48
 
6062
msgctxt "Name"
 
6063
msgid "KDE System Settings"
 
6064
msgstr "KDE жүйелік параметрлері"
 
6065
 
 
6066
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9
 
6067
msgctxt "GenericName"
 
6068
msgid "System Settings"
 
6069
msgstr "Жүйе параметрлері"
 
6070
 
 
6071
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91
 
6072
msgctxt "Name"
 
6073
msgid "System Settings"
 
6074
msgstr "Жүйе параметрлері"
 
6075
 
 
6076
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
6077
msgctxt "Name"
 
6078
msgid "Account Details"
 
6079
msgstr "Тіркелгі егжей-тегжейі"
 
6080
 
 
6081
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
6082
msgctxt "Name"
 
6083
msgid "Application and System Notifications"
 
6084
msgstr "Қолданба мен жүйелік құлақтандырулары"
 
6085
 
 
6086
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
6087
msgctxt "Name"
 
6088
msgid "Common Appearance and Behavior"
 
6089
msgstr "Жалпы көрнісі мен тәртібі"
 
6090
 
 
6091
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
6092
msgctxt "Name"
 
6093
msgid "Application Appearance"
 
6094
msgstr "Қолданба көрінісі"
 
6095
 
 
6096
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
6097
msgctxt "Name"
 
6098
msgid "Bluetooth"
 
6099
msgstr "Bluetooth"
 
6100
 
 
6101
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
6102
msgctxt "Name"
 
6103
msgid "Workspace Appearance"
 
6104
msgstr "Жұмыс орның көрінісі"
 
6105
 
 
6106
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
 
6107
msgctxt "Comment"
 
6108
msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
6109
msgstr "Үстел көрінісін өзінше баптап алу"
 
6110
 
 
6111
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
6112
msgctxt "Name"
 
6113
msgid "Display and Monitor"
 
6114
msgstr "Дисплей мен монитор"
 
6115
 
 
6116
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
6117
msgctxt "Name"
 
6118
msgid "Hardware"
 
6119
msgstr "Жабдық"
 
6120
 
 
6121
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
6122
msgctxt "Name"
 
6123
msgid "Input Devices"
 
6124
msgstr "Енгізу құрылғылар"
 
6125
 
 
6126
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
6127
msgctxt "Name"
 
6128
msgid "Locale"
 
6129
msgstr "Жергілікті стандарттар"
 
6130
 
 
6131
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
6132
msgctxt "Name"
 
6133
msgid "Lost and Found"
 
6134
msgstr "Жоғалған мен табылғандар"
 
6135
 
 
6136
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
6137
msgctxt "Name"
 
6138
msgid "Network and Connectivity"
 
6139
msgstr "Желі мен Байланыс"
 
6140
 
 
6141
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
6142
msgctxt "Name"
 
6143
msgid "Network Settings"
 
6144
msgstr "Желі параметрлері"
 
6145
 
 
6146
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
6147
msgctxt "Name"
 
6148
msgid "Permissions"
 
6149
msgstr "Рұқсаттар"
 
6150
 
 
6151
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
6152
msgctxt "Name"
 
6153
msgid "Personal Information"
 
6154
msgstr "Дербес мәлімет"
 
6155
 
 
6156
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
6157
msgctxt "Name"
 
6158
msgid "Removable Devices"
 
6159
msgstr "Ауыстырмалы құрылғылар"
 
6160
 
 
6161
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
6162
msgctxt "Name"
 
6163
msgid "Sharing"
 
6164
msgstr "Ортақ ресурстар"
 
6165
 
 
6166
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
6167
msgctxt "Name"
 
6168
msgid "Shortcuts and Gestures"
 
6169
msgstr "Тіркесімдер мен ым қимылдары"
 
6170
 
 
6171
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
6172
msgctxt "Name"
 
6173
msgid "Startup and Shutdown"
 
6174
msgstr "Бастау мен сөндіру"
 
6175
 
 
6176
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
6177
msgctxt "Name"
 
6178
msgid "System Administration"
 
6179
msgstr "Жүйе әкімшілігі"
 
6180
 
 
6181
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
6182
msgctxt "Name"
 
6183
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
6184
msgstr "Жұмыс орның көрініс пен тәртібі"
 
6185
 
 
6186
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
 
6187
msgctxt "Name"
 
6188
msgid "Workspace Behavior"
 
6189
msgstr "Жұмыс орның қасиеттері"
 
6190
 
 
6191
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
6192
msgctxt "Name"
 
6193
msgid "System Settings Category"
 
6194
msgstr "Жүйе параметрлер санаты"
 
6195
 
 
6196
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7
 
6197
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7
 
6198
msgctxt "X-KDE-Keywords"
 
6199
msgid "System Settings"
 
6200
msgstr "System Settings,Жүйе параметрлері"
 
6201
 
 
6202
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:45
 
6203
msgctxt "Name"
 
6204
msgid "Classic Tree View"
 
6205
msgstr "Қлассикалық Бұтақты көрініс"
 
6206
 
 
6207
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:113
 
6208
msgctxt "Comment"
 
6209
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
6210
msgstr "Классикалық KDE 3 KControl стильдегі жүйе параметрлер көрнісі"
 
6211
 
 
6212
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
6213
msgctxt "Name"
 
6214
msgid "System Settings External Application"
 
6215
msgstr "Жүйені баптайтын бөлек қолданбасы"
 
6216
 
 
6217
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
6218
msgctxt "Name"
 
6219
msgid "System Settings View"
 
6220
msgstr "Жүйе параметрлері көрнісі"
 
6221
 
 
6222
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:45
 
6223
msgctxt "Name"
 
6224
msgid "Icon View"
 
6225
msgstr "Таңбашалы көрнісі"
 
6226
 
 
6227
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:122
 
6228
msgctxt "Comment"
 
6229
msgid "The KDE 4 icon view style"
 
6230
msgstr "KDE 4 таңбашалы көрініс стилі"
 
6231
 
 
6232
#~ msgctxt "Name"
 
6233
#~ msgid "Global settings"
 
6234
#~ msgstr ":Жалпы жүйелік параметрлері"
 
6235
 
 
6236
#~ msgctxt "Name"
 
6237
#~ msgid "Power Profiles"
 
6238
#~ msgstr "Қуаттандыру профильдері"
 
6239
 
 
6240
#~ msgctxt "Comment"
 
6241
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
 
6242
#~ msgstr "Қуаттандыру профильдерін баптау"
 
6243
 
 
6244
#~ msgctxt "Name"
 
6245
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
 
6246
#~ msgstr "Үстел эффекттерін бұғаттау"
 
6247
 
 
6248
#~ msgctxt "Comment"
 
6249
#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
6250
#~ msgstr "KWin үстел эффекттерін уақытша доғару"
 
6251
 
 
6252
#~ msgctxt "Name"
 
6253
#~ msgid "HighContrast"
 
6254
#~ msgstr "ЖоғарыКонтраст"
 
6255
 
 
6256
#~ msgctxt "Comment"
 
6257
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
6258
#~ msgstr "Түстер контрастығы жоғары сұлбалармен істейтін стилі"
 
6259
 
 
6260
#~ msgctxt "Name"
 
6261
#~ msgid "Web style"
 
6262
#~ msgstr "Веб стилі"
 
6263
 
 
6264
#~ msgctxt "Comment"
 
6265
#~ msgid "Web widget style"
 
6266
#~ msgstr "Веб элементтер стилі"
 
6267
 
 
6268
#~ msgctxt "Name"
 
6269
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
6270
#~ msgstr "KDE нақыштарын орнату"
 
6271
 
 
6272
#~ msgctxt "Name"
 
6273
#~ msgid "Theme Manager"
 
6274
#~ msgstr "Нақыш менеджері"
 
6275
 
 
6276
#~ msgctxt "Comment"
 
6277
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
6278
#~ msgstr "KDE жалпы көрініс нақыштарды басқару"
 
6279
 
 
6280
#~ msgctxt "Name"
 
6281
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
6282
#~ msgstr "Құрастыру жылдамдығы баяу"
 
6283
 
 
6284
#~ msgctxt "Comment"
 
6285
#~ msgid ""
 
6286
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
 
6287
#~ "suspended"
 
6288
#~ msgstr "Құрастыру жылдамдығы баяу болғандықтан құрастыру тежеп қалды"
 
6289
 
 
6290
#~ msgctxt "Name"
 
6291
#~ msgid "NetworkManager"
 
6292
#~ msgstr "NetworkManager"
 
6293
 
 
6294
#~ msgctxt "Comment"
 
6295
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
6296
#~ msgstr "NetworkManager қызметі көмегімен желіні басқару"
 
6297
 
 
6298
#~ msgctxt "Name"
 
6299
#~ msgid "Ethais"
 
6300
#~ msgstr "Етаис"
 
6301
 
 
6302
#, fuzzy
 
6303
#~| msgctxt "Comment"
 
6304
#~| msgid "Xine Backend Configuration"
 
6305
#~ msgctxt "Name"
 
6306
#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration"
 
6307
#~ msgstr "Xine тетігінің баптауы"
 
6308
 
 
6309
#~ msgctxt "Comment"
 
6310
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
6311
#~ msgstr "Қашықтан басқарғыштың басқару тетігі"
 
6312
 
 
6313
#~ msgctxt "Name"
 
6314
#~ msgid "Lirc"
 
6315
#~ msgstr "Lirc"
 
6316
 
 
6317
#~ msgctxt "Comment"
 
6318
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
6319
#~ msgstr "Linux инфрақызыл қашықтан басқаруы"
 
6320
 
 
6321
#~ msgctxt "Name"
 
6322
#~ msgid "Dolphin"
 
6323
#~ msgstr "Dolphin"
 
6324
 
 
6325
#~ msgctxt "GenericName"
 
6326
#~ msgid "File Manager"
 
6327
#~ msgstr "Файл менеджері"
 
6328
 
 
6329
#~ msgctxt "Name"
 
6330
#~ msgid "Dolphin View"
 
6331
#~ msgstr "Dolphin көрінісі"
 
6332
 
 
6333
#~ msgctxt "Name"
 
6334
#~ msgid "Icons"
 
6335
#~ msgstr "Таңбашалар"
 
6336
 
 
6337
#~ msgctxt "Name"
 
6338
#~ msgid "Details"
 
6339
#~ msgstr "Егжей-тегжейі"
 
6340
 
 
6341
#~ msgctxt "Name"
 
6342
#~ msgid "Columns"
 
6343
#~ msgstr "Бағандар"
 
6344
 
 
6345
#~ msgctxt "Name"
 
6346
#~ msgid "Dolphin General"
 
6347
#~ msgstr "Dolphin жалпы"
 
6348
 
 
6349
#~ msgctxt "Comment"
 
6350
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
6351
#~ msgstr "Бұл Dolphin жалпы параметрлерін баптауға мүмкіндік беретін қызмет."
 
6352
 
 
6353
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
6354
#~ msgid "General"
 
6355
#~ msgstr "Жалпы"
 
6356
 
 
6357
#~ msgctxt "Comment"
 
6358
#~ msgid "Configure general file manager settings"
 
6359
#~ msgstr "Файл менеджер жалпы параметрлерін баптау"
 
6360
 
 
6361
#~ msgctxt "Name"
 
6362
#~ msgid "Dolphin Navigation"
 
6363
#~ msgstr "Dolphin шарлауы"
 
6364
 
 
6365
#~ msgctxt "Comment"
 
6366
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
6367
#~ msgstr "Бұл Dolphin шарлауын баптауға мүмкіндік беретін қызмет."
 
6368
 
 
6369
#~ msgctxt "Name"
 
6370
#~ msgid "Navigation"
 
6371
#~ msgstr "Шарлау"
 
6372
 
 
6373
#~ msgctxt "Comment"
 
6374
#~ msgid "Configure file manager navigation"
 
6375
#~ msgstr "Файл менеджердің шарлауын баптау"
 
6376
 
 
6377
#~ msgctxt "Name"
 
6378
#~ msgid "Dolphin Services"
 
6379
#~ msgstr "Dolphin қызметтері"
 
6380
 
 
6381
#~ msgctxt "Name"
 
6382
#~ msgid "Services"
 
6383
#~ msgstr "Қызметтер"
 
6384
 
 
6385
#~ msgctxt "Comment"
 
6386
#~ msgid "Configure file manager services"
 
6387
#~ msgstr "Файл менеджердің қызметтерін баптау"
 
6388
 
 
6389
#~ msgctxt "Name"
 
6390
#~ msgid "Dolphin View Modes"
 
6391
#~ msgstr "Dolphin көрінісінің режімдері"
 
6392
 
 
6393
#~ msgctxt "Comment"
 
6394
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
6395
#~ msgstr "Бұл Dolphin көрінісін баптауға мүмкіндік беретін қызмет."
 
6396
 
 
6397
#~ msgctxt "Name"
 
6398
#~ msgid "View Modes"
 
6399
#~ msgstr "Көрініс режімдері"
 
6400
 
 
6401
#~ msgctxt "Comment"
 
6402
#~ msgid "Configure file manager view modes"
 
6403
#~ msgstr "Файл менеджердің көрініс режімдерін баптау"
 
6404
 
 
6405
#~ msgctxt "Comment"
 
6406
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
6407
#~ msgstr "Файл көрнісіне арналған Нұсқаларды басқару плагины"
 
6408
 
 
6409
#~ msgctxt "Name"
 
6410
#~ msgid "Password & User Account"
 
6411
#~ msgstr "Пароль мен тіркелгі"
 
6412
 
 
6413
#~ msgctxt "Comment"
 
6414
#~ msgid "User information such as password, name and email"
 
6415
#~ msgstr "Паролі, аты және эл.пошта адресі секілді пайдаланушының мәліметі"
 
6416
 
 
6417
#~ msgctxt "Name"
 
6418
#~ msgid "Change Password"
 
6419
#~ msgstr "Парольді өзгерту"
 
6420
 
 
6421
#~ msgctxt "Name"
 
6422
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
6423
#~ msgstr "Бетбелгі өңдегіші"
 
6424
 
 
6425
#~ msgctxt "Comment"
 
6426
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
6427
#~ msgstr "Бетбелгілерді реттеу мен өңдеу"
 
6428
 
 
6429
#~ msgctxt "Name"
 
6430
#~ msgid "Find Files/Folders"
 
6431
#~ msgstr "Файлды не қапшықты табу"
 
6432
 
 
6433
#, fuzzy
 
6434
#~ msgctxt "Name"
 
6435
#~ msgid "Adblock"
 
6436
#~ msgstr "Сағат"
 
6437
 
 
6438
#, fuzzy
 
6439
#~| msgctxt "Comment"
 
6440
#~| msgid "Konqueror window"
 
6441
#~ msgctxt "Name"
 
6442
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
 
6443
#~ msgstr "Konqueror терезесі"
 
6444
 
 
6445
#, fuzzy
 
6446
#~| msgctxt "Name"
 
6447
#~| msgid "X Refresh"
 
6448
#~ msgctxt "Name"
 
6449
#~ msgid "Auto Refresh"
 
6450
#~ msgstr "X Refresh"
 
6451
 
 
6452
#, fuzzy
 
6453
#~| msgctxt "Name"
 
6454
#~| msgid "LEO-Translate"
 
6455
#~ msgctxt "Name"
 
6456
#~ msgid "Translate"
 
6457
#~ msgstr "LEO-аудару"
 
6458
 
 
6459
#, fuzzy
 
6460
#~| msgctxt "Name"
 
6461
#~| msgid "Directory Watcher"
 
6462
#~ msgctxt "Name"
 
6463
#~ msgid "Directory Filter"
 
6464
#~ msgstr "Каталог бақылаушысы"
 
6465
 
 
6466
#, fuzzy
 
6467
#~| msgctxt "Name"
 
6468
#~| msgid "Device Viewer"
 
6469
#~ msgctxt "Name"
 
6470
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
 
6471
#~ msgstr "Құрылғыларды қарау құралы"
 
6472
 
 
6473
#, fuzzy
 
6474
#~| msgctxt "Name"
 
6475
#~| msgid "Device Viewer"
 
6476
#~ msgctxt "Name"
 
6477
#~ msgid "File Size Viewer"
 
6478
#~ msgstr "Құрылғыларды қарау құралы"
 
6479
 
 
6480
#, fuzzy
 
6481
#~| msgctxt "Name"
 
6482
#~| msgid "File size"
 
6483
#~ msgctxt "Name"
 
6484
#~ msgid "File Size View"
 
6485
#~ msgstr "Файл өлшемі"
 
6486
 
 
6487
#, fuzzy
 
6488
#~| msgctxt "Name"
 
6489
#~| msgid "Invert"
 
6490
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
6491
#~ msgid "Convert To"
 
6492
#~ msgstr "Терістеу"
 
6493
 
 
6494
#, fuzzy
 
6495
#~| msgctxt "Name"
 
6496
#~| msgid "SGI"
 
6497
#~ msgctxt "Name"
 
6498
#~ msgid "GIF"
 
6499
#~ msgstr "SGI"
 
6500
 
 
6501
#, fuzzy
 
6502
#~| msgctxt "Name"
 
6503
#~| msgid "Settings"
 
6504
#~ msgctxt "Name"
 
6505
#~ msgid "KHTML Settings"
 
6506
#~ msgstr "Параметрлері"
 
6507
 
 
6508
#, fuzzy
 
6509
#~| msgctxt "Name"
 
6510
#~| msgid "Image Displayer"
 
6511
#~ msgctxt "Name"
 
6512
#~ msgid "Image Gallery"
 
6513
#~ msgstr "Кескінді қарау құралы"
 
6514
 
 
6515
#, fuzzy
 
6516
#~| msgctxt "Comment"
 
6517
#~| msgid "DMA information"
 
6518
#~ msgctxt "Name"
 
6519
#~ msgid "Microformat Icon"
 
6520
#~ msgstr "DMA мәліметі"
 
6521
 
 
6522
#, fuzzy
 
6523
#~| msgctxt "Name"
 
6524
#~| msgid "Bookmarks"
 
6525
#~ msgctxt "Name"
 
6526
#~ msgid "Bookmarklets"
 
6527
#~ msgstr "Бетбелгі"
 
6528
 
 
6529
#, fuzzy
 
6530
#~| msgctxt "Name"
 
6531
#~| msgid "KDE API Documentation"
 
6532
#~ msgctxt "Name"
 
6533
#~ msgid "Document Relations"
 
6534
#~ msgstr "KDE API құжаттамасы"
 
6535
 
 
6536
#, fuzzy
 
6537
#~| msgctxt "Name"
 
6538
#~| msgid "Search Box"
 
6539
#~ msgctxt "Name"
 
6540
#~ msgid "Search Bar"
 
6541
#~ msgstr "Іздеу панелі"
 
6542
 
 
6543
#, fuzzy
 
6544
#~| msgctxt "Comment"
 
6545
#~| msgid "UserAgent Strings"
 
6546
#~ msgctxt "Name"
 
6547
#~ msgid "UserAgent Changer"
 
6548
#~ msgstr "UserAgent жазулары"
 
6549
 
 
6550
#, fuzzy
 
6551
#~| msgctxt "Name"
 
6552
#~| msgid "FTP Archives"
 
6553
#~ msgctxt "Name"
 
6554
#~ msgid "Web Archiver"
 
6555
#~ msgstr "FTP архивтері"
 
6556
 
 
6557
#, fuzzy
 
6558
#~| msgctxt "Name"
 
6559
#~| msgid "FTP Archives"
 
6560
#~ msgctxt "Name"
 
6561
#~ msgid "Web Archives"
 
6562
#~ msgstr "FTP архивтері"
 
6563
 
 
6564
#~ msgctxt "Name"
 
6565
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
 
6566
#~ msgstr "Konqueror туралы парақ"
 
6567
 
 
6568
#~ msgctxt "GenericName"
 
6569
#~ msgid "Personal Files"
 
6570
#~ msgstr "Дербес файлдар"
 
6571
 
 
6572
#~ msgctxt "Name"
 
6573
#~ msgid "Konqueror"
 
6574
#~ msgstr "Konqueror"
 
6575
 
 
6576
#~ msgctxt "GenericName"
 
6577
#~ msgid "Web Browser"
 
6578
#~ msgstr "Веб браузер"
 
6579
 
 
6580
#~ msgctxt "Comment"
 
6581
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
6582
#~ msgstr "KDE файл менеджері және Веб шолғышы"
 
6583
 
 
6584
#~ msgctxt "Name"
 
6585
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
 
6586
#~ msgstr "Файл менеджері (әкімші құқығымен)"
 
6587
 
 
6588
#~ msgctxt "Name"
 
6589
#~ msgid "Text-to-Speech"
 
6590
#~ msgstr "Мәтінді дыбыстап оқу"
 
6591
 
 
6592
#~ msgctxt "Comment"
 
6593
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
6594
#~ msgstr "Назардағы беттегі мәтінді дауыстап оқып беру"
 
6595
 
 
6596
#~ msgctxt "Name"
 
6597
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
6598
#~ msgstr "KDE бастағанда Konqueror-ді алдын-ала жүктеу"
 
6599
 
 
6600
#~ msgctxt "Name"
 
6601
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
6602
#~ msgstr "Konqueror шолғыштың алдын-ала жүктегіші"
 
6603
 
 
6604
#~ msgctxt "Comment"
 
6605
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
6606
#~ msgstr "Konqueror-ді жүктеу уақытын қысқартады"
 
6607
 
 
6608
#~ msgctxt "Name"
 
6609
#~ msgid "File Preview"
 
6610
#~ msgstr "Файдарды алдын-ала қарау"
 
6611
 
 
6612
#~ msgctxt "Name"
 
6613
#~ msgid "KDE Development"
 
6614
#~ msgstr "KDE жүйесін жетілдіру"
 
6615
 
 
6616
#~ msgctxt "Name"
 
6617
#~ msgid "Midnight Commander"
 
6618
#~ msgstr "Midnight Commander"
 
6619
 
 
6620
#~ msgctxt "Name"
 
6621
#~ msgid "Tabbed Browsing"
 
6622
#~ msgstr "Қойындылы шолғыш"
 
6623
 
 
6624
#~ msgctxt "Name"
 
6625
#~ msgid "Web Browsing"
 
6626
#~ msgstr "Веб шолғыш"
 
6627
 
 
6628
#~ msgctxt "Name"
 
6629
#~ msgid "Print..."
 
6630
#~ msgstr "Басып шығару..."
 
6631
 
 
6632
#~ msgctxt "Name"
 
6633
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
6634
#~ msgstr "Веб қысқартулары"
 
6635
 
 
6636
#~ msgctxt "Comment"
 
6637
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
 
6638
#~ msgstr "Вебті шарлағанда қолданатын қысқартулар"
 
6639
 
 
6640
#~ msgctxt "Comment"
 
6641
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
 
6642
#~ msgstr "Бетбелгілердің мекен парағын баптау"
 
6643
 
 
6644
#~ msgctxt "Name"
 
6645
#~ msgid "Cache"
 
6646
#~ msgstr "Кэш"
 
6647
 
 
6648
#~ msgctxt "Comment"
 
6649
#~ msgid "Configure web cache settings"
 
6650
#~ msgstr "Веб кэшінің параметрлерін баптау"
 
6651
 
 
6652
#~ msgctxt "Name"
 
6653
#~ msgid "Cookies"
 
6654
#~ msgstr "Cookies"
 
6655
 
 
6656
#~ msgctxt "Comment"
 
6657
#~ msgid "Configure the way cookies work"
 
6658
#~ msgstr "Cookies жұмысын баптау"
 
6659
 
 
6660
#~ msgctxt "Name"
 
6661
#~ msgid "Connection Preferences"
 
6662
#~ msgstr "Қосылым параметрлері"
 
6663
 
 
6664
#~ msgctxt "Comment"
 
6665
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
6666
#~ msgstr "Күту уақыты секілді желінің негізгі параметрлерін баптау"
 
6667
 
 
6668
#~ msgctxt "Name"
 
6669
#~ msgid "Proxy"
 
6670
#~ msgstr "Прокси"
 
6671
 
 
6672
#~ msgctxt "Comment"
 
6673
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
 
6674
#~ msgstr "Қолданатын прокси серверлерді баптау"
 
6675
 
 
6676
#~ msgctxt "Name"
 
6677
#~ msgid "Windows Shares"
 
6678
#~ msgstr "Windows ортақ ресурстары"
 
6679
 
 
6680
#~ msgctxt "Comment"
 
6681
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
6682
#~ msgstr ""
 
6683
#~ "Windows-компьютерлердің қай файл жүйелері (SMB) қатынауға ашық екенін "
 
6684
#~ "баптау"
 
6685
 
 
6686
#~ msgctxt "Comment"
 
6687
#~ msgid "UserAgent Strings"
 
6688
#~ msgstr "UserAgent жазулары"
 
6689
 
 
6690
#~ msgctxt "Name"
 
6691
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
6692
#~ msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
6693
 
 
6694
#~ msgctxt "Name"
 
6695
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
6696
#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 / Windows XP)"
 
6697
 
 
6698
#~ msgctxt "Name"
 
6699
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
6700
#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
6701
 
 
6702
#~ msgctxt "Name"
 
6703
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
6704
#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0 осында)"
 
6705
 
 
6706
#~ msgctxt "Name"
 
6707
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
6708
#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0 осында)"
 
6709
 
 
6710
#~ msgctxt "Name"
 
6711
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
6712
#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 осында)"
 
6713
 
 
6714
#~ msgctxt "Name"
 
6715
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
6716
#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
6717
 
 
6718
#~ msgctxt "Name"
 
6719
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
6720
#~ msgstr "UADescription (IE 4.01 / Win 2000)"
 
6721
 
 
6722
#~ msgctxt "Name"
 
6723
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
6724
#~ msgstr "UADescription (IE 5.0 / Mac PPC)"
 
6725
 
 
6726
#~ msgctxt "Name"
 
6727
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
6728
#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 / Win 2000)"
 
6729
 
 
6730
#~ msgctxt "Name"
 
6731
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
6732
#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 осы орында)"
 
6733
 
 
6734
#~ msgctxt "Name"
 
6735
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
6736
#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 / Win XP)"
 
6737
 
 
6738
#~ msgctxt "Name"
 
6739
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
6740
#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 / Win XP)"
 
6741
 
 
6742
#~ msgctxt "Name"
 
6743
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
6744
#~ msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
6745
 
 
6746
#~ msgctxt "Name"
 
6747
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
6748
#~ msgstr "UADescription (NN 3.01 осы орында)"
 
6749
 
 
6750
#~ msgctxt "Name"
 
6751
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
6752
#~ msgstr "UADescription (NN 4.76 осы орында)"
 
6753
 
 
6754
#~ msgctxt "Name"
 
6755
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
6756
#~ msgstr "UADescription (NN 4.7 / Windows 95)"
 
6757
 
 
6758
#~ msgctxt "Name"
 
6759
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
6760
#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 осында)0"
 
6761
 
 
6762
#~ msgctxt "Name"
 
6763
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
6764
#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 / XP)"
 
6765
 
 
6766
#~ msgctxt "Name"
 
6767
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
6768
#~ msgstr "UADescription (Opera 4.03 / NT)"
 
6769
 
 
6770
#~ msgctxt "Name"
 
6771
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
6772
#~ msgstr "UADescription (Opera 8.5 осында)"
 
6773
 
 
6774
#~ msgctxt "Name"
 
6775
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
6776
#~ msgstr "UADescription (Opera 9.00 осында)"
 
6777
 
 
6778
#~ msgctxt "Name"
 
6779
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
6780
#~ msgstr "UADescription (Opera 9.62 осында)"
 
6781
 
 
6782
#~ msgctxt "Name"
 
6783
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
6784
#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 / MacOS X)"
 
6785
 
 
6786
#~ msgctxt "Name"
 
6787
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
6788
#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 / iPhone)"
 
6789
 
 
6790
#~ msgctxt "Name"
 
6791
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
6792
#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 / MacOS X)"
 
6793
 
 
6794
#~ msgctxt "Name"
 
6795
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
6796
#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 / MacOS X)"
 
6797
 
 
6798
#~ msgctxt "Name"
 
6799
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
6800
#~ msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
6801
 
 
6802
#~ msgctxt "Name"
 
6803
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
6804
#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
6805
 
 
6806
#~ msgctxt "Name"
 
6807
#~ msgid "Browser Identification"
 
6808
#~ msgstr "Шолғыштың өз туралы хабарлауы"
 
6809
 
 
6810
#~ msgctxt "Comment"
 
6811
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
6812
#~ msgstr "Konqueror өз туралы хабарлауын баптау"
 
6813
 
 
6814
#~ msgctxt "Name"
 
6815
#~ msgid "Appearance"
 
6816
#~ msgstr "Көрініс"
 
6817
 
 
6818
#~ msgctxt "Comment"
 
6819
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
6820
#~ msgstr "Konqueror файл менеджер ретінде қолданғандағы көрінісі"
 
6821
 
 
6822
#~ msgctxt "Name"
 
6823
#~ msgid "Behavior"
 
6824
#~ msgstr "Қасиеттері"
 
6825
 
 
6826
#~ msgctxt "Comment"
 
6827
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
6828
#~ msgstr "Konqueror файл менеджер ретінде қолданғандағы қасиеттерін баптау"
 
6829
 
 
6830
#~ msgctxt "Name"
 
6831
#~ msgid "Stylesheets"
 
6832
#~ msgstr "CSS стильдері"
 
6833
 
 
6834
#~ msgctxt "Comment"
 
6835
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
6836
#~ msgstr "Веб-парақтарды көрсеткенде қолданатын CSS-стильдерді баптау"
 
6837
 
 
6838
#~ msgctxt "Comment"
 
6839
#~ msgid "Configure how to display web pages"
 
6840
#~ msgstr "Веб-парақтарды қалай көрсететінің баптау"
 
6841
 
 
6842
#~ msgctxt "Name"
 
6843
#~ msgid "Web Behavior"
 
6844
#~ msgstr "Веб қасиеттері"
 
6845
 
 
6846
#~ msgctxt "Comment"
 
6847
#~ msgid "Configure the browser behavior"
 
6848
#~ msgstr "Браузер қасиеттерін баптау"
 
6849
 
 
6850
#~ msgctxt "Name"
 
6851
#~ msgid "AdBlocK Filters"
 
6852
#~ msgstr "AdBlocK сүзгілері"
 
6853
 
 
6854
#~ msgctxt "Comment"
 
6855
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
6856
#~ msgstr "Konqueror AdBlocK сүзгілерді баптау"
 
6857
 
 
6858
#~ msgctxt ""
 
6859
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
6860
#~ msgid "General"
 
6861
#~ msgstr "Жалпы"
 
6862
 
 
6863
#~ msgctxt "Comment"
 
6864
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
6865
#~ msgstr "Konqueror жалпы қасиеттерін баптау"
 
6866
 
 
6867
#~ msgctxt "Name"
 
6868
#~ msgid "Java & JavaScript"
 
6869
#~ msgstr "Java және JavaScript"
 
6870
 
 
6871
#~ msgctxt "Comment"
 
6872
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
6873
#~ msgstr "Java және JavaScript қасиеттерін баптау"
 
6874
 
 
6875
#~ msgctxt "Name"
 
6876
#~ msgid "Performance"
 
6877
#~ msgstr "Жылдамдылығы"
 
6878
 
 
6879
#~ msgctxt "Comment"
 
6880
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
6881
#~ msgstr "Konqueror жылдамдығын арттыратын параметрлерді баптау"
 
6882
 
 
6883
#~ msgctxt "Name"
 
6884
#~ msgid "KDE Performance"
 
6885
#~ msgstr "KDE жылдамдығы"
 
6886
 
 
6887
#~ msgctxt "Comment"
 
6888
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
6889
#~ msgstr "KDE жылдамдығын арттыратын параметрлерді баптау"
 
6890
 
 
6891
#~ msgctxt "Name"
 
6892
#~ msgid "Shell Command Plugin"
 
6893
#~ msgstr "Команда жолы"
 
6894
 
 
6895
#~ msgctxt "Comment"
 
6896
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
6897
#~ msgstr "Команда жолы модулі"
 
6898
 
 
6899
#~ msgctxt "Comment"
 
6900
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
6901
#~ msgstr "Тез ақтару үшін бетбелгі тізіміңіз"
 
6902
 
 
6903
#~ msgctxt "Name"
 
6904
#~ msgid "History"
 
6905
#~ msgstr "Журнал"
 
6906
 
 
6907
#~ msgctxt "Comment"
 
6908
#~ msgid ""
 
6909
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
 
6910
#~ "them in many ways."
 
6911
#~ msgstr ""
 
6912
#~ "Жуырда жолыққан URL адрестер. Өз ыңғайыңызға қарай реттеп алуға болады."
 
6913
 
 
6914
#~ msgctxt "Name"
 
6915
#~ msgid "Home Folder"
 
6916
#~ msgstr "Мекен қапшығы"
 
6917
 
 
6918
#~ msgctxt "Comment"
 
6919
#~ msgid "This folder contains your personal files"
 
6920
#~ msgstr "Бұл қапшықта Сіздің дербес файлдарыңыз сақталады"
 
6921
 
 
6922
#~ msgctxt "Comment"
 
6923
#~ msgid "This is the list of places."
 
6924
#~ msgstr "Орындар тізімі."
 
6925
 
 
6926
#~ msgctxt "Name"
 
6927
#~ msgid "Network"
 
6928
#~ msgstr "Желі"
 
6929
 
 
6930
#~ msgctxt "Name"
 
6931
#~ msgid "Root Folder"
 
6932
#~ msgstr "Түбір қапшығы"
 
6933
 
 
6934
#~ msgctxt "Comment"
 
6935
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
 
6936
#~ msgstr "Файл жүйесінің түбірі"
 
6937
 
 
6938
#~ msgctxt "Comment"
 
6939
#~ msgid "Configure the history sidebar"
 
6940
#~ msgstr "Бүйірдегі журнал панелін баптау"
 
6941
 
 
6942
#~ msgctxt "Name"
 
6943
#~ msgid "History SideBar Module"
 
6944
#~ msgstr "Бүйірдегі журнал панелінің модулі"
 
6945
 
 
6946
#~ msgctxt "Name"
 
6947
#~ msgid "Sidebar"
 
6948
#~ msgstr "Бүйірдегі панелі"
 
6949
 
 
6950
#~ msgctxt "Name"
 
6951
#~ msgid "Places SideBar Module"
 
6952
#~ msgstr "Бүйір панель орындар модулі"
 
6953
 
 
6954
#~ msgctxt "Name"
 
6955
#~ msgid "Test"
 
6956
#~ msgstr "Сынау"
 
6957
 
 
6958
#~ msgctxt "Name"
 
6959
#~ msgid "Folder"
 
6960
#~ msgstr "Қапшық"
 
6961
 
 
6962
#~ msgctxt "Name"
 
6963
#~ msgid "FTP Archives"
 
6964
#~ msgstr "FTP архивтері"
 
6965
 
 
6966
#~ msgctxt "Name"
 
6967
#~ msgid "KDE Official FTP"
 
6968
#~ msgstr "Негізгі KDE FTP сервері"
 
6969
 
 
6970
#~ msgctxt "Name"
 
6971
#~ msgid "KDE Applications"
 
6972
#~ msgstr "KDE қолданбалары"
 
6973
 
 
6974
#~ msgctxt "Name"
 
6975
#~ msgid "Web Sites"
 
6976
#~ msgstr "Веб сайттары"
 
6977
 
 
6978
#~ msgctxt "Name"
 
6979
#~ msgid "KDE News"
 
6980
#~ msgstr "KDE жаңалықтары"
 
6981
 
 
6982
#~ msgctxt "Name"
 
6983
#~ msgid "KDE Home Page"
 
6984
#~ msgstr "KDE веб-сайты"
 
6985
 
 
6986
#~ msgctxt "Name"
 
6987
#~ msgid "KDE Eye Candy"
 
6988
#~ msgstr "KDE Eye Candy"
 
6989
 
 
6990
#~ msgctxt "Name"
 
6991
#~ msgid "Print System Browser"
 
6992
#~ msgstr "Басып шығару жүйесін шолғышы"
 
6993
 
 
6994
#~ msgctxt "Name"
 
6995
#~ msgid "Settings"
 
6996
#~ msgstr "Параметрлері"
 
6997
 
 
6998
#~ msgctxt "Name"
 
6999
#~ msgid "Web SideBar Module"
 
7000
#~ msgstr "Веб бүйір панель модулі"
 
7001
 
 
7002
#~ msgctxt "Name"
 
7003
#~ msgid "Shell"
 
7004
#~ msgstr "Қоршау-орта"
 
7005
 
 
7006
#~ msgctxt "Comment"
 
7007
#~ msgid "Konsole default profile"
 
7008
#~ msgstr "Konsole-дың әдетті профилі"
 
7009
 
 
7010
#~ msgctxt "Name"
 
7011
#~ msgid "Konsole"
 
7012
#~ msgstr "Konsole"
 
7013
 
 
7014
#~ msgctxt "GenericName"
 
7015
#~ msgid "Terminal"
 
7016
#~ msgstr "Терминал"
 
7017
 
 
7018
#~ msgctxt "Name"
 
7019
#~ msgid "Open Terminal Here"
 
7020
#~ msgstr "Терминалды ашу"
 
7021
 
 
7022
#~ msgctxt "Comment"
 
7023
#~ msgid "Konsole"
 
7024
#~ msgstr "Konsole"
 
7025
 
 
7026
#~ msgctxt "Name"
 
7027
#~ msgid "Bell in Visible Session"
 
7028
#~ msgstr "Көрінетін сеанстың қоңырауы"
 
7029
 
 
7030
#~ msgctxt "Comment"
 
7031
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
 
7032
#~ msgstr "Көрінетін сеанста қоңырау соғылды"
 
7033
 
 
7034
#~ msgctxt "Name"
 
7035
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
7036
#~ msgstr "Көрінбейтін сеанстың қоңырауы"
 
7037
 
 
7038
#~ msgctxt "Comment"
 
7039
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
7040
#~ msgstr "Көрінбейтін сеанста қоңырау соғылды"
 
7041
 
 
7042
#~ msgctxt "Name"
 
7043
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
 
7044
#~ msgstr "Қадағалаудағы сеанста белсенділік"
 
7045
 
 
7046
#~ msgctxt "Comment"
 
7047
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
 
7048
#~ msgstr "Қадағалаудағы сеанста белсенділік байқалды"
 
7049
 
 
7050
#~ msgctxt "Name"
 
7051
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
 
7052
#~ msgstr "Қадағалаудағы сеанста тыныштық"
 
7053
 
 
7054
#~ msgctxt "Comment"
 
7055
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
 
7056
#~ msgstr "Қадағалаудағы сеанста тыныштық байқалады"
 
7057
 
 
7058
#~ msgctxt "Name"
 
7059
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
7060
#~ msgstr "Сеанс нөл-емес күйімен аяқталды"
 
7061
 
 
7062
#~ msgctxt "Comment"
 
7063
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
 
7064
#~ msgstr "Сеанс нөл-емес күйімен доғарылды"
 
7065
 
 
7066
#~ msgctxt "Name"
 
7067
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
7068
#~ msgstr "Терминал эмуляторы"
 
7069
 
 
7070
#~ msgctxt "Name"
 
7071
#~ msgid "Quick Access Terminal"
 
7072
#~ msgstr "Жедел қатынау терминал"
 
7073
 
 
7074
#~ msgctxt "GenericName"
 
7075
#~ msgid "Text Editor"
 
7076
#~ msgstr "Мәтін редакторы"
 
7077
 
 
7078
#~ msgctxt "Name"
 
7079
#~ msgid "KWrite"
 
7080
#~ msgstr "KWrite"
 
7081
 
 
7082
#~ msgctxt "Name"
 
7083
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
 
7084
#~ msgstr "Бетбелгі панелі"
 
7085
 
 
7086
#~ msgctxt "Comment"
 
7087
#~ msgid "Stores website icons"
 
7088
#~ msgstr "Веб-сайт таңбашаларын сақтау орны"
 
7089
 
 
7090
#~ msgctxt "Comment"
 
7091
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
7092
#~ msgstr "Konqueror қалқымалы мәзірінің сүйреп апару плагині"
 
7093
 
 
7094
#~ msgctxt "Comment"
 
7095
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
7096
#~ msgstr "Konqueror баптау қалқымалы мәзір плагині"
 
7097
 
 
7098
#~ msgctxt "Name"
 
7099
#~ msgid "Eject"
 
7100
#~ msgstr "Алып-шығару"
 
7101
 
 
7102
#~ msgctxt "Name"
 
7103
#~ msgid "Folder..."
 
7104
#~ msgstr "Қапшық..."
 
7105
 
 
7106
#~ msgctxt "Comment"
 
7107
#~ msgid "Enter folder name:"
 
7108
#~ msgstr "Қапшықтың атауы:"
 
7109
 
 
7110
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
7111
#~ msgid "Format"
 
7112
#~ msgstr "Пішімдеу"
 
7113
 
 
7114
#~ msgctxt "Name"
 
7115
#~ msgid "HTML File..."
 
7116
#~ msgstr "HTML файлы..."
 
7117
 
 
7118
#~ msgctxt "Comment"
 
7119
#~ msgid "Enter HTML filename:"
 
7120
#~ msgstr "HTML файлының атауы:"
 
7121
 
 
7122
#~ msgctxt "Name"
 
7123
#~ msgid "Camera Device..."
 
7124
#~ msgstr "Фотокамера..."
 
7125
 
 
7126
#~ msgctxt "Comment"
 
7127
#~ msgid "New camera"
 
7128
#~ msgstr "Жаңа Фотокамера"
 
7129
 
 
7130
#~ msgctxt "Name"
 
7131
#~ msgid "CD-ROM Device..."
 
7132
#~ msgstr "CD-ROM құрылғы..."
 
7133
 
 
7134
#~ msgctxt "Comment"
 
7135
#~ msgid "New CD-ROM Device"
 
7136
#~ msgstr "Жаңа CD-ROM"
 
7137
 
 
7138
#~ msgctxt "Name"
 
7139
#~ msgid "CDWRITER Device..."
 
7140
#~ msgstr "CDWRITER құрылғы..."
 
7141
 
 
7142
#~ msgctxt "Comment"
 
7143
#~ msgid "New CDWRITER Device"
 
7144
#~ msgstr "Жаңа CDWRITER"
 
7145
 
 
7146
#~ msgctxt "Name"
 
7147
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
 
7148
#~ msgstr "DVD-ROM құрылғы..."
 
7149
 
 
7150
#~ msgctxt "Comment"
 
7151
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
 
7152
#~ msgstr "Жаңа DVD-ROM"
 
7153
 
 
7154
#~ msgctxt "Name"
 
7155
#~ msgid "Floppy Device..."
 
7156
#~ msgstr "Иілгіш диск құрылғысы..."
 
7157
 
 
7158
#~ msgctxt "Comment"
 
7159
#~ msgid "New Floppy Device"
 
7160
#~ msgstr "Жана Иілгіш дискі"
 
7161
 
 
7162
#~ msgctxt "Name"
 
7163
#~ msgid "Hard Disc Device..."
 
7164
#~ msgstr "Қатқыл диск құрылғысы..."
 
7165
 
 
7166
#~ msgctxt "Comment"
 
7167
#~ msgid "New Hard Disc"
 
7168
#~ msgstr "Жаңа Қатқыл дискі"
 
7169
 
 
7170
#~ msgctxt "Name"
 
7171
#~ msgid "MO Device..."
 
7172
#~ msgstr "MO құрылғы..."
 
7173
 
 
7174
#~ msgctxt "Comment"
 
7175
#~ msgid "New MO Device"
 
7176
#~ msgstr "Жаңа MO"
 
7177
 
 
7178
#~ msgctxt "Name"
 
7179
#~ msgid "NFS..."
 
7180
#~ msgstr "NFS..."
 
7181
 
 
7182
#~ msgctxt "Comment"
 
7183
#~ msgid "New NFS Link"
 
7184
#~ msgstr "Жаңа NFS сілтемесі"
 
7185
 
 
7186
#~ msgctxt "Name"
 
7187
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
 
7188
#~ msgstr "Файл не қапшықтың негізгі сілтемесі..."
 
7189
 
 
7190
#~ msgctxt "Comment"
 
7191
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
 
7192
#~ msgstr "Файл не қапшықтың жолы:"
 
7193
 
 
7194
#~ msgctxt "Name"
 
7195
#~ msgid "Link to Application..."
 
7196
#~ msgstr "Қолданбаға сілтеме..."
 
7197
 
 
7198
#~ msgctxt "Comment"
 
7199
#~ msgid "New Link to Application"
 
7200
#~ msgstr "Жаңа қолданба сілтемесі"
 
7201
 
 
7202
#~ msgctxt "Name"
 
7203
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
 
7204
#~ msgstr "Сілтеме (URL)..."
 
7205
 
 
7206
#~ msgctxt "Comment"
 
7207
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
 
7208
#~ msgstr "URL-сілтемесі:"
 
7209
 
 
7210
#~ msgctxt "Name"
 
7211
#~ msgid "ZIP Device..."
 
7212
#~ msgstr "ZIP құрылғы..."
 
7213
 
 
7214
#~ msgctxt "Comment"
 
7215
#~ msgid "New ZIP Device"
 
7216
#~ msgstr "Жаңа ZIP құрылғы"
 
7217
 
 
7218
#~ msgctxt "Name"
 
7219
#~ msgid "Text File..."
 
7220
#~ msgstr "Мәтін файлы..."
 
7221
 
 
7222
#~ msgctxt "Comment"
 
7223
#~ msgid "Enter text filename:"
 
7224
#~ msgstr "Мәтін файлының атауы:"
 
7225
 
 
7226
#~ msgctxt "Name"
 
7227
#~ msgid "Plugins"
 
7228
#~ msgstr "Плагиндер"
 
7229
 
 
7230
#~ msgctxt "Comment"
 
7231
#~ msgid "Configure the browser plugins"
 
7232
#~ msgstr "Шолғыш плагиндерін баптау"
 
7233
 
 
7234
#~ msgctxt "Name"
 
7235
#~ msgid "Folder View"
 
7236
#~ msgstr "Қапшық көрінісі"
 
7237
 
 
7238
#~ msgctxt "Comment"
 
7239
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
7240
#~ msgstr "Қапшықтағыны көрсету (Әдетте пайдаланушының Мекен қапшығы)"
 
7241
 
 
7242
#~ msgctxt "Comment"
 
7243
#~ msgid "The activity management backend"
 
7244
#~ msgstr "Белсенділікті басқару бағдарламасы"
 
7245
 
 
7246
#~ msgctxt "Name"
 
7247
#~ msgid "Social Desktop"
 
7248
#~ msgstr "Әлеуметтік үстел"
 
7249
 
 
7250
#~ msgctxt "Comment"
 
7251
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
7252
#~ msgstr "Әлеуметтік үстел провайдерлерін басқару"
 
7253
 
 
7254
#~ msgctxt "Name"
 
7255
#~ msgid "Air"
 
7256
#~ msgstr "Air"
 
7257
 
 
7258
#~ msgctxt "Comment"
 
7259
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
7260
#~ msgstr "Oxygen стилінде салынған нақыш"
 
7261
 
 
7262
#~ msgctxt "Name"
 
7263
#~ msgid "gdb"
 
7264
#~ msgstr "gdb"
 
7265
 
 
7266
#~ msgctxt "Name"
 
7267
#~ msgid "kdbg"
 
7268
#~ msgstr "kdbg"
 
7269
 
 
7270
#~ msgctxt "Name"
 
7271
#~ msgid "dbx"
 
7272
#~ msgstr "dbx"
 
7273
 
 
7274
#~ msgctxt "Name"
 
7275
#~ msgid "kdbgwin"
 
7276
#~ msgstr "kdbgwin"
 
7277
 
 
7278
#~ msgctxt "Name"
 
7279
#~ msgid "Default Applications"
 
7280
#~ msgstr "Әдетті қолданбалары"
 
7281
 
 
7282
#~ msgctxt "Comment"
 
7283
#~ msgid "Choose the default components for various services"
 
7284
#~ msgstr "Түрлі қызмет ететін әдетті компоненттерін таңдау"
 
7285
 
 
7286
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
7287
#~ msgid "Web Browser"
 
7288
#~ msgstr "Веб браузер"
 
7289
 
 
7290
#~ msgctxt "Comment"
 
7291
#~ msgid ""
 
7292
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
7293
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
7294
#~ msgstr ""
 
7295
#~ "Мұнда Сіз әдетті веб-шолғышыңызды таңдай аласыз. Бүкіл KDE қолданбаларда "
 
7296
#~ "гиперсілтемелерді түрткенде осы таңдау қолданылады."
 
7297
 
 
7298
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
7299
#~ msgid "File Manager"
 
7300
#~ msgstr "Файл менеджері"
 
7301
 
 
7302
#~ msgctxt "Comment"
 
7303
#~ msgid ""
 
7304
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
 
7305
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
 
7306
#~ "file manager."
 
7307
#~ msgstr ""
 
7308
#~ "Мұнда әдетті файл менеджеріңізді баптай аласыз. K мәзірінде және бүкіл "
 
7309
#~ "KDE қолданбаларында қапшықтарды ашқанда осы файл менеджері пайдаланды."
 
7310
 
 
7311
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
7312
#~ msgid "Email Client"
 
7313
#~ msgstr "Эл.пошта клиенті"
 
7314
 
 
7315
#~ msgctxt "Comment"
 
7316
#~ msgid ""
 
7317
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
7318
#~ "applications which need access to an email client application should "
 
7319
#~ "honor this setting."
 
7320
#~ msgstr ""
 
7321
#~ "Мұнда Сіз әдетті эл.пошта клиентін таңдай аласыз. Бүкіл KDE қолданбаларда "
 
7322
#~ "эл.пошта керек болғанда осы таңдау қолданылады."
 
7323
 
 
7324
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
7325
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
7326
#~ msgstr "Терминал эмуляторы"
 
7327
 
 
7328
#~ msgctxt "Comment"
 
7329
#~ msgid ""
 
7330
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
 
7331
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
 
7332
#~ "honor this setting."
 
7333
#~ msgstr ""
 
7334
#~ "Мұнда Сіз әдетті терминал эмуляторын таңдай аласыз. Бүкіл KDE "
 
7335
#~ "қолданбаларда терминал эмуляторы керек болғанда осы таңдау қолданылады."
 
7336
 
 
7337
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
 
7338
#~ msgid "Window Manager"
 
7339
#~ msgstr "Терезе менеджері"
 
7340
 
 
7341
#~ msgctxt "Comment"
 
7342
#~ msgid ""
 
7343
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
7344
#~ msgstr "Мұнда KDE сеансыңызда жегілетін терезе менеджерін таңдай аласыз."
 
7345
 
 
7346
#~ msgctxt "Name"
 
7347
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
7348
#~ msgstr "Интерфейсіңізге таңдаған атауыңыз"
 
7349
 
 
7350
#~ msgctxt "Comment"
 
7351
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
7352
#~ msgstr "Жоғары оң жақтағы мәлімет терезесі үшін интерфейстің сипаттамасы"
 
7353
 
 
7354
#~ msgctxt "Name"
 
7355
#~ msgid ""
 
7356
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
7357
#~ msgstr ""
 
7358
#~ "Өзгеше Compiz (оны жегу үшін 'compiz-kde-launcher' деген скриптті құрыңыз)"
 
7359
 
 
7360
#~ msgctxt "Name"
 
7361
#~ msgid "Compiz"
 
7362
#~ msgstr "Compiz"
 
7363
 
 
7364
#~ msgctxt "Name"
 
7365
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
 
7366
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
 
7367
 
 
7368
#~ msgctxt "Name"
 
7369
#~ msgid "Service Discovery"
 
7370
#~ msgstr "Қызметтерді байқау"
 
7371
 
 
7372
#~ msgctxt "Comment"
 
7373
#~ msgid "Configure service discovery"
 
7374
#~ msgstr "Қызыметтерді байқауды баптау"
 
7375
 
 
7376
#~ msgctxt "Name"
 
7377
#~ msgid "Emoticons"
 
7378
#~ msgstr "Көңіл күйі белгілері"
 
7379
 
 
7380
#~ msgctxt "Comment"
 
7381
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
 
7382
#~ msgstr "Көңіл күйі белгілер нақыш менеджері"
 
7383
 
 
7384
#~ msgctxt "Comment"
 
7385
#~ msgid "Customize KDE Icons"
 
7386
#~ msgstr "KDE таңбашаларын баптау"
 
7387
 
 
7388
#~ msgctxt "Name"
 
7389
#~ msgid "Service Manager"
 
7390
#~ msgstr "Қызметтерді басқару"
 
7391
 
 
7392
#~ msgctxt "Comment"
 
7393
#~ msgid "KDE Services Configuration"
 
7394
#~ msgstr "KDE қызметтерін баптау"
 
7395
 
 
7396
#~ msgctxt "Name"
 
7397
#~ msgid "Manage Notifications"
 
7398
#~ msgstr "Құлақтандыруларды басқару"
 
7399
 
 
7400
#~ msgctxt "Comment"
 
7401
#~ msgid "System Notification Configuration"
 
7402
#~ msgstr "Жүйелік құлақтандыруларды баптау"
 
7403
 
 
7404
#~ msgctxt "Name"
 
7405
#~ msgid "Country/Region & Language"
 
7406
#~ msgstr "Ел/өлке және тіл"
 
7407
 
 
7408
#~ msgctxt "Comment"
 
7409
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
7410
#~ msgstr "Өлкеңіздің тіл, сан және уақыт пішімін орнату"
 
7411
 
 
7412
#~ msgctxt "Name"
 
7413
#~ msgid "Information"
 
7414
#~ msgstr "Мәлімет"
 
7415
 
 
7416
#~ msgctxt "Name"
 
7417
#~ msgid "Spell Checker"
 
7418
#~ msgstr "Емле тексергіші"
 
7419
 
 
7420
#~ msgctxt "Comment"
 
7421
#~ msgid "Configure the spell checker"
 
7422
#~ msgstr "Емле тексергішін баптау"
 
7423
 
 
7424
#~ msgctxt "Name"
 
7425
#~ msgid "File Associations"
 
7426
#~ msgstr "Файл сәйкестіктері"
 
7427
 
 
7428
#~ msgctxt "Comment"
 
7429
#~ msgid "Configure file associations"
 
7430
#~ msgstr "Файл сәйкестіктерін баптау"
 
7431
 
 
7432
#~ msgctxt "Name"
 
7433
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
7434
#~ msgstr "Жалпы жүйелік перне тіркесімдер KDED сервері:"
 
7435
 
 
7436
#~ msgctxt "Comment"
 
7437
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
7438
#~ msgstr "Жалпы жүйелік перне тіркесімдер"
 
7439
 
 
7440
#~ msgctxt "Name"
 
7441
#~ msgid "kglobalaccel"
 
7442
#~ msgstr "kglobalaccel"
 
7443
 
 
7444
#~ msgctxt "Name"
 
7445
#~ msgid "Application"
 
7446
#~ msgstr "Қолданба"
 
7447
 
 
7448
#~ msgctxt "Comment"
 
7449
#~ msgid "The application name"
 
7450
#~ msgstr "Қолданбаның атауы"
 
7451
 
 
7452
#~ msgctxt "Name"
 
7453
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
 
7454
#~ msgstr "Жалпы жүйелік перне тіркесімі тіркелді"
 
7455
 
 
7456
#~ msgctxt "Comment"
 
7457
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
 
7458
#~ msgstr "Қолданба жалпы жүйелік перне тіркесімін тіркеді"
 
7459
 
 
7460
#~ msgctxt "Name"
 
7461
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
 
7462
#~ msgstr "Жалпы жүйелік перне тіркесімі жұмсалды"
 
7463
 
 
7464
#~ msgctxt "Comment"
 
7465
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
 
7466
#~ msgstr "Пайддаланушы жалпы жүйелік перне тіркесімді жұмсады"
 
7467
 
 
7468
#~ msgctxt "Name"
 
7469
#~ msgid "Help"
 
7470
#~ msgstr "Анықтама"
 
7471
 
 
7472
#~ msgctxt "Name"
 
7473
#~ msgid "Index"
 
7474
#~ msgstr "Индекс"
 
7475
 
 
7476
#~ msgctxt "Comment"
 
7477
#~ msgid "Index generation"
 
7478
#~ msgstr "Индексті құру"
 
7479
 
 
7480
#~ msgctxt "Name"
 
7481
#~ msgid "Help Index"
 
7482
#~ msgstr "Анықтама индексі"
 
7483
 
 
7484
#~ msgctxt "Comment"
 
7485
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
 
7486
#~ msgstr "Анықтамадан табу индексін баптау"
 
7487
 
 
7488
#~ msgctxt "Name"
 
7489
#~ msgid "KHelpCenter"
 
7490
#~ msgstr "KHelpCenter"
 
7491
 
 
7492
#~ msgctxt "Comment"
 
7493
#~ msgid "The KDE Help Center"
 
7494
#~ msgstr "KDE анықтама орталығы"
 
7495
 
 
7496
#~ msgctxt "Name"
 
7497
#~ msgid "Application Manuals"
 
7498
#~ msgstr "Қолданбаның нұсқаулары"
 
7499
 
 
7500
#~ msgctxt "Name"
 
7501
#~ msgid "Browse Info Pages"
 
7502
#~ msgstr "Info парақтары"
 
7503
 
 
7504
#~ msgctxt "Name"
 
7505
#~ msgid "Control Center Modules"
 
7506
#~ msgstr "Басқару орталық модульдері"
 
7507
 
 
7508
#~ msgctxt "Name"
 
7509
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
 
7510
#~ msgstr "KInfoCenter модульдері"
 
7511
 
 
7512
#~ msgctxt "Name"
 
7513
#~ msgid "Kioslaves"
 
7514
#~ msgstr "Kioslaves"
 
7515
 
 
7516
#~ msgctxt "Name"
 
7517
#~ msgid "UNIX manual pages"
 
7518
#~ msgstr "UNIX man беттері"
 
7519
 
 
7520
#~ msgctxt "Name"
 
7521
#~ msgid "(1) User Commands"
 
7522
#~ msgstr "(1) Пайдаланушы командалар"
 
7523
 
 
7524
#~ msgctxt "Name"
 
7525
#~ msgid "(2) System Calls"
 
7526
#~ msgstr "(2) Жүйелік шақырулар"
 
7527
 
 
7528
#~ msgctxt "Name"
 
7529
#~ msgid "(3) Subroutines"
 
7530
#~ msgstr "(3) Процедуралар"
 
7531
 
 
7532
#~ msgctxt "Name"
 
7533
#~ msgid "(4) Devices"
 
7534
#~ msgstr "(4) Құрылғылар"
 
7535
 
 
7536
#~ msgctxt "Name"
 
7537
#~ msgid "(5) File Formats"
 
7538
#~ msgstr "(5) Файл пішімдері"
 
7539
 
 
7540
#~ msgctxt "Name"
 
7541
#~ msgid "(6) Games"
 
7542
#~ msgstr "(6) Ойындар"
 
7543
 
 
7544
#~ msgctxt "Name"
 
7545
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
 
7546
#~ msgstr "(7) Әр түрлі"
 
7547
 
 
7548
#~ msgctxt "Name"
 
7549
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
 
7550
#~ msgstr "(8) Жүйе әкімшілігі"
 
7551
 
 
7552
#~ msgctxt "Name"
 
7553
#~ msgid "(9) Kernel"
 
7554
#~ msgstr "(9) Өзегі"
 
7555
 
 
7556
#~ msgctxt "Name"
 
7557
#~ msgid "(n) New"
 
7558
#~ msgstr "(n) Жаңа"
 
7559
 
 
7560
#~ msgctxt "Name"
 
7561
#~ msgid "Online Help"
 
7562
#~ msgstr "Интернет анықтамасы"
 
7563
 
 
7564
#~ msgctxt "Name"
 
7565
#~ msgid "Plasma Manual"
 
7566
#~ msgstr "Plasma нұсқауы"
 
7567
 
 
7568
#~ msgctxt "Name"
 
7569
#~ msgid "Quickstart Guide"
 
7570
#~ msgstr "Бастаушы бағыттамасы"
 
7571
 
 
7572
#~ msgctxt "Name"
 
7573
#~ msgid "Scrollkeeper"
 
7574
#~ msgstr "Scrollkeeper"
 
7575
 
 
7576
#~ msgctxt "Name"
 
7577
#~ msgid "KDE Users' Manual"
 
7578
#~ msgstr "KDE пайдаланушының оқулығы"
 
7579
 
 
7580
#~ msgctxt "Name"
 
7581
#~ msgid "CGI Scripts"
 
7582
#~ msgstr "CGI скрипттері"
 
7583
 
 
7584
#~ msgctxt "Comment"
 
7585
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
7586
#~ msgstr "CGI KIO slave-ты баптау"
 
7587
 
 
7588
#~ msgctxt "Name"
 
7589
#~ msgid "Directory Watcher"
 
7590
#~ msgstr "Каталог бақылаушысы"
 
7591
 
 
7592
#~ msgctxt "Comment"
 
7593
#~ msgid "Monitors directories for changes"
 
7594
#~ msgstr "Каталог өзгеруін бақылау"
 
7595
 
 
7596
#~ msgctxt "Name"
 
7597
#~ msgid "Trash"
 
7598
#~ msgstr "Өшірілгендер"
 
7599
 
 
7600
#~ msgctxt "Comment"
 
7601
#~ msgid "Contains removed files"
 
7602
#~ msgstr "Өшірілген файлдар жататын орын"
 
7603
 
 
7604
#~ msgctxt "Description"
 
7605
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
7606
#~ msgstr "FISH протоколына арналған kioslave"
 
7607
 
 
7608
#~ msgctxt "Comment"
 
7609
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
7610
#~ msgstr "Құрамына енгізілетін Troff қарау құралы"
 
7611
 
 
7612
#~ msgctxt "Name"
 
7613
#~ msgid "KManPart"
 
7614
#~ msgstr "KManPart"
 
7615
 
 
7616
#~ msgctxt "Description"
 
7617
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
 
7618
#~ msgstr "Желіні ақтаруға арналған kioslave"
 
7619
 
 
7620
#~ msgctxt "Name"
 
7621
#~ msgid "Network Watcher"
 
7622
#~ msgstr "Желі бақылауышы"
 
7623
 
 
7624
#~ msgctxt "Comment"
 
7625
#~ msgid ""
 
7626
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
 
7627
#~ "network:/ protocol"
 
7628
#~ msgstr ""
 
7629
#~ "Желіке бақылап отырып network:/ протоколы тізімдерінің қапшығын жаңартып "
 
7630
#~ "отырады"
 
7631
 
 
7632
#~ msgctxt "Name"
 
7633
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
 
7634
#~ msgstr "Қашық URL өзгерісі туралы құлақтандыруы"
 
7635
 
 
7636
#~ msgctxt "Comment"
 
7637
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
 
7638
#~ msgstr "Желідегі қапшықтар өзгерістері туралы құлақтандыру"
 
7639
 
 
7640
#~ msgctxt "Description"
 
7641
#~ msgid "A kioslave for sftp"
 
7642
#~ msgstr "sftp-ке арналған енгізу-шығару модулі"
 
7643
 
 
7644
#~ msgctxt "Name"
 
7645
#~ msgid "Samba Shares"
 
7646
#~ msgstr "Samba ресурстары"
 
7647
 
 
7648
#~ msgctxt "Name"
 
7649
#~ msgid "Comic Books"
 
7650
#~ msgstr "Комикстер"
 
7651
 
 
7652
#~ msgctxt "Name"
 
7653
#~ msgid "Cursor Files"
 
7654
#~ msgstr "Меңзер файлдары"
 
7655
 
 
7656
#~ msgctxt "Name"
 
7657
#~ msgid "Desktop Files"
 
7658
#~ msgstr "Үстел файлы"
 
7659
 
 
7660
#~ msgctxt "Name"
 
7661
#~ msgid "Directories"
 
7662
#~ msgstr "Қапшықтар"
 
7663
 
 
7664
#~ msgctxt "Name"
 
7665
#~ msgid "DjVu Files"
 
7666
#~ msgstr "DjVu файлдары"
 
7667
 
 
7668
#~ msgctxt "Name"
 
7669
#~ msgid "EXR Images"
 
7670
#~ msgstr "EXR кескіндері"
 
7671
 
 
7672
#~ msgctxt "Name"
 
7673
#~ msgid "HTML Files"
 
7674
#~ msgstr "HTML файлдары"
 
7675
 
 
7676
#~ msgctxt "Name"
 
7677
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
7678
#~ msgstr "Кескіндер (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
7679
 
 
7680
#~ msgctxt "Name"
 
7681
#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
 
7682
#~ msgstr "JPEG кескіндері (автобұралған)"
 
7683
 
 
7684
#~ msgctxt "Name"
 
7685
#~ msgid "JPEG Images"
 
7686
#~ msgstr "JPEG кескіндері"
 
7687
 
 
7688
#~ msgctxt "Name"
 
7689
#~ msgid "SVG Images"
 
7690
#~ msgstr "SVG кескіндері"
 
7691
 
 
7692
#~ msgctxt "Name"
 
7693
#~ msgid "Text Files"
 
7694
#~ msgstr "Мәтін файлдары"
 
7695
 
 
7696
#~ msgctxt "Comment"
 
7697
#~ msgid "Thumbnail Handler"
 
7698
#~ msgstr "Нобай өңдеуші"
 
7699
 
 
7700
#~ msgctxt "Name"
 
7701
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
 
7702
#~ msgstr "Microsoft Windows-тың орындалатын файлы"
 
7703
 
 
7704
#~ msgctxt "Name"
 
7705
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
 
7706
#~ msgstr "Microsoft Windows-тың кескіндері"
 
7707
 
 
7708
#~ msgctxt "Comment"
 
7709
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
 
7710
#~ msgstr "Бұл Өшірілгендер қапшығын баптауға мүмкіндік беретін қызмет."
 
7711
 
 
7712
#~ msgctxt "ExtraNames"
 
7713
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
 
7714
#~ msgstr "Бұрынғы орны,Өшірілген кезі"
 
7715
 
 
7716
#~ msgctxt "Name"
 
7717
#~ msgid "KNetAttach"
 
7718
#~ msgstr "KNetAttach"
 
7719
 
 
7720
#~ msgctxt "GenericName"
 
7721
#~ msgid "Network Folder Wizard"
 
7722
#~ msgstr "Желідегі қапшық шебері"
 
7723
 
 
7724
#~ msgctxt "Name"
 
7725
#~ msgid "Hardware notifications"
 
7726
#~ msgstr "Жабдық құлақтандырулары"
 
7727
 
 
7728
#~ msgctxt "Comment"
 
7729
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
7730
#~ msgstr "Жабдық құрылғылар жіберген құлақтандырулары"
 
7731
 
 
7732
#~ msgctxt "Comment"
 
7733
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
 
7734
#~ msgstr "Plasma құрылғы құлақтандырғышы бар"
 
7735
 
 
7736
#~ msgctxt "Name"
 
7737
#~ msgid "Mount or unmount error"
 
7738
#~ msgstr "Тіркеу не одан шығару қатесі"
 
7739
 
 
7740
#~ msgctxt "Comment"
 
7741
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
7742
#~ msgstr "Құрылғыны тіркеу не одан шығару қатесі пайда болды"
 
7743
 
 
7744
#~ msgctxt "Name"
 
7745
#~ msgid "The device can be safely removed"
 
7746
#~ msgstr "Құрылғыны қауіпсіз алып шығаруға болады"
 
7747
 
 
7748
#~ msgctxt "Comment"
 
7749
#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
 
7750
#~ msgstr "Құрылғы тіркеуден шығарылды, енді оны алып шығару қауіпсіз."
 
7751
 
 
7752
#~ msgctxt "Name"
 
7753
#~ msgid "Trash: Emptied"
 
7754
#~ msgstr "Шелек: Босатылды"
 
7755
 
 
7756
#~ msgctxt "Comment"
 
7757
#~ msgid "The trash has been emptied"
 
7758
#~ msgstr "Өшірілгендер шелегі босатылды"
 
7759
 
 
7760
#~ msgctxt "Name"
 
7761
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
 
7762
#~ msgstr "Автотолтыру: Қайта оралу"
 
7763
 
 
7764
#~ msgctxt "Comment"
 
7765
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
7766
#~ msgstr "Ұсыныстар тізімі соңына жетті"
 
7767
 
 
7768
#~ msgctxt "Name"
 
7769
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
 
7770
#~ msgstr "Автотолтыру: Ұсыныс жоқ"
 
7771
 
 
7772
#~ msgctxt "Comment"
 
7773
#~ msgid "No matching completion was found"
 
7774
#~ msgstr "Автотолтыру ұсыныстары жоқ"
 
7775
 
 
7776
#~ msgctxt "Name"
 
7777
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
7778
#~ msgstr "Автотолтыру: жарым-жарты сәйкестік"
 
7779
 
 
7780
#~ msgctxt "Comment"
 
7781
#~ msgid "There is more than one possible match"
 
7782
#~ msgstr "Бірнеше ұсыныстар сәйкес келеді"
 
7783
 
 
7784
#~ msgctxt "Name"
 
7785
#~ msgid "Fatal Error"
 
7786
#~ msgstr "Түзелмейтін қате"
 
7787
 
 
7788
#~ msgctxt "Comment"
 
7789
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
7790
#~ msgstr "Бағдарлама ісін жалғастыра алмайтын елеулі қате пайда болды"
 
7791
 
 
7792
#~ msgctxt "Comment"
 
7793
#~ msgid "Something special happened in the program"
 
7794
#~ msgstr "Бағдарламада елеулі бірдеме болды"
 
7795
 
 
7796
#~ msgctxt "Comment"
 
7797
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
7798
#~ msgstr "Бағдарламада мәселе туғыза алатын қате пайда болды"
 
7799
 
 
7800
#~ msgctxt "Name"
 
7801
#~ msgid "Catastrophe"
 
7802
#~ msgstr "Апатты жағдай"
 
7803
 
 
7804
#~ msgctxt "Comment"
 
7805
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
7806
#~ msgstr ""
 
7807
#~ "Бағдарлама кемінде ісін жалғастыра алмайтын өте елеулі қате пайда болды"
 
7808
 
 
7809
#~ msgctxt "Comment"
 
7810
#~ msgid "KDE is starting up"
 
7811
#~ msgstr "KDE жұмысын бастауда"
 
7812
 
 
7813
#~ msgctxt "Comment"
 
7814
#~ msgid "KDE is exiting"
 
7815
#~ msgstr "KDE аяқталуда"
 
7816
 
 
7817
#~ msgctxt "Name"
 
7818
#~ msgid "Logout Canceled"
 
7819
#~ msgstr "с"
 
7820
 
 
7821
#~ msgctxt "Comment"
 
7822
#~ msgid "KDE logout was canceled"
 
7823
#~ msgstr "KDE-ден шығу доғарылды"
 
7824
 
 
7825
#~ msgctxt "Name"
 
7826
#~ msgid "Print Error"
 
7827
#~ msgstr "Басып шығару қатесі"
 
7828
 
 
7829
#~ msgctxt "Comment"
 
7830
#~ msgid "A print error has occurred"
 
7831
#~ msgstr "Басып шығару қате орын алды"
 
7832
 
 
7833
#~ msgctxt "Name"
 
7834
#~ msgid "Information Message"
 
7835
#~ msgstr "Хабарландыру мәлімет"
 
7836
 
 
7837
#~ msgctxt "Comment"
 
7838
#~ msgid "An information message is being shown"
 
7839
#~ msgstr "Хабарландыру мәліметі көрсетілмек"
 
7840
 
 
7841
#~ msgctxt "Name"
 
7842
#~ msgid "Warning Message"
 
7843
#~ msgstr "Ескерту мәлімет"
 
7844
 
 
7845
#~ msgctxt "Comment"
 
7846
#~ msgid "A warning message is being shown"
 
7847
#~ msgstr "Ескерту  мәліметі көрсетілмек"
 
7848
 
 
7849
#~ msgctxt "Name"
 
7850
#~ msgid "Critical Message"
 
7851
#~ msgstr "Дағдарысты мәлімет"
 
7852
 
 
7853
#~ msgctxt "Comment"
 
7854
#~ msgid "A critical message is being shown"
 
7855
#~ msgstr "Дағдарысты мәліметі көрсетілмек"
 
7856
 
 
7857
#~ msgctxt "Name"
 
7858
#~ msgid "Question"
 
7859
#~ msgstr "Сұрақ"
 
7860
 
 
7861
#~ msgctxt "Comment"
 
7862
#~ msgid "A question is being asked"
 
7863
#~ msgstr "Сұрақ қойылмақ"
 
7864
 
 
7865
#~ msgctxt "Name"
 
7866
#~ msgid "Beep"
 
7867
#~ msgstr "Сигнал"
 
7868
 
 
7869
#~ msgctxt "Comment"
 
7870
#~ msgid "Sound bell"
 
7871
#~ msgstr "Дыбыс сигналы"
 
7872
 
 
7873
#~ msgctxt "Name"
 
7874
#~ msgid "KNotify"
 
7875
#~ msgstr "KNotify"
 
7876
 
 
7877
#~ msgctxt "Comment"
 
7878
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
 
7879
#~ msgstr "KDE құлақтандыру қызметі"
 
7880
 
 
7881
#~ msgctxt "Name"
 
7882
#~ msgid "Password Caching"
 
7883
#~ msgstr "Паролін кэштеу"
 
7884
 
 
7885
#~ msgctxt "Comment"
 
7886
#~ msgid "Temporary password caching"
 
7887
#~ msgstr "Паролін уақытша кэштеу"
 
7888
 
 
7889
#~ msgctxt "Name"
 
7890
#~ msgid "Time Zone"
 
7891
#~ msgstr "Уақыт белдеуі"
 
7892
 
 
7893
#~ msgctxt "Comment"
 
7894
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
7895
#~ msgstr "Қолданбаларға орнатылған уақыт белдеу мәліметін жеткізеді"
 
7896
 
 
7897
#~ msgctxt "Name"
 
7898
#~ msgid "kuiserver"
 
7899
#~ msgstr "kuiserver"
 
7900
 
 
7901
#~ msgctxt "Comment"
 
7902
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
7903
#~ msgstr "KDE-ның барыс туралы мәлімет интерфейсінің сервері"
 
7904
 
 
7905
#~ msgctxt "Name"
 
7906
#~ msgid "FixHostFilter"
 
7907
#~ msgstr "FixHostFilter"
 
7908
 
 
7909
#~ msgctxt "Name"
 
7910
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
 
7911
#~ msgstr "ИнтернетТүйіндіСөздерСүзгісі"
 
7912
 
 
7913
#~ msgctxt "Name"
 
7914
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
 
7915
#~ msgstr "ТүйіндіСөздерІздеуСүзгісі"
 
7916
 
 
7917
#~ msgctxt "Comment"
 
7918
#~ msgid "Search Engine"
 
7919
#~ msgstr "Іздеу құралы"
 
7920
 
 
7921
#~ msgctxt "Name"
 
7922
#~ msgid "7Digital"
 
7923
#~ msgstr "7Digital"
 
7924
 
 
7925
#~ msgctxt "Query"
 
7926
#~ msgid ""
 
7927
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
7928
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
7929
#~ msgstr ""
 
7930
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
 
7931
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
 
7932
 
 
7933
#~ msgctxt "Name"
 
7934
#~ msgid "Acronym Database"
 
7935
#~ msgstr "Қысқартулар дерек қоры"
 
7936
 
 
7937
#~ msgctxt "Query"
 
7938
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
7939
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
7940
 
 
7941
#~ msgctxt "Name"
 
7942
#~ msgid "AltaVista"
 
7943
#~ msgstr "AltaVista"
 
7944
 
 
7945
#~ msgctxt "Query"
 
7946
#~ msgid ""
 
7947
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
7948
#~ msgstr ""
 
7949
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
7950
 
 
7951
#~ msgctxt "Name"
 
7952
#~ msgid "Amazon"
 
7953
#~ msgstr "Amazon"
 
7954
 
 
7955
#~ msgctxt "Query"
 
7956
#~ msgid ""
 
7957
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
 
7958
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
7959
#~ msgstr ""
 
7960
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
 
7961
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
7962
 
 
7963
#~ msgctxt "Name"
 
7964
#~ msgid "Amazon MP3"
 
7965
#~ msgstr "Amazon MP3"
 
7966
 
 
7967
#~ msgctxt "Query"
 
7968
#~ msgid ""
 
7969
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
 
7970
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
7971
#~ msgstr ""
 
7972
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
 
7973
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
7974
 
 
7975
#~ msgctxt "Name"
 
7976
#~ msgid "All Music Guide"
 
7977
#~ msgstr "All Music Guide"
 
7978
 
 
7979
#~ msgctxt "Query"
 
7980
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
7981
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
7982
 
 
7983
#~ msgctxt "Name"
 
7984
#~ msgid "AustroNaut"
 
7985
#~ msgstr "AustroNaut"
 
7986
 
 
7987
#~ msgctxt "Query"
 
7988
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
7989
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
7990
 
 
7991
#~ msgctxt "Name"
 
7992
#~ msgid "Debian Backports Search"
 
7993
#~ msgstr "Debian порттарын табу"
 
7994
 
 
7995
#~ msgctxt "Query"
 
7996
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
7997
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
7998
 
 
7999
#~ msgctxt "Name"
 
8000
#~ msgid "Baidu"
 
8001
#~ msgstr "Baidu"
 
8002
 
 
8003
#~ msgctxt "Query"
 
8004
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
8005
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
8006
 
 
8007
#~ msgctxt "Name"
 
8008
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
8009
#~ msgstr "Beolingus онлайн сөздігі"
 
8010
 
 
8011
#~ msgctxt "Query"
 
8012
#~ msgid ""
 
8013
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
8014
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
8015
#~ "&iservice=&comment=&email"
 
8016
#~ msgstr ""
 
8017
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
8018
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
8019
#~ "&iservice=&comment=&email"
 
8020
 
 
8021
#~ msgctxt "Name"
 
8022
#~ msgid "Bing"
 
8023
#~ msgstr "Bing"
 
8024
 
 
8025
#~ msgctxt "Query"
 
8026
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
8027
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
8028
 
 
8029
#~ msgctxt "Name"
 
8030
#~ msgid "Blip.tv"
 
8031
#~ msgstr "Blip.tv"
 
8032
 
 
8033
#~ msgctxt "Query"
 
8034
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
8035
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
8036
 
 
8037
#~ msgctxt "Name"
 
8038
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
8039
#~ msgstr "KDE қателер дерек қорында толық мәтінді іздеу"
 
8040
 
 
8041
#~ msgctxt "Query"
 
8042
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
8043
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
8044
 
 
8045
#~ msgctxt "Name"
 
8046
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
8047
#~ msgstr "KDE қателер дерек қорында қате нөмірі бойынша іздеу"
 
8048
 
 
8049
#~ msgctxt "Query"
 
8050
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
8051
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
8052
 
 
8053
#~ msgctxt "Name"
 
8054
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
8055
#~ msgstr "QRZ.com шақыру атаулар дерек қоры"
 
8056
 
 
8057
#~ msgctxt "Query"
 
8058
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
8059
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
8060
 
 
8061
#~ msgctxt "Name"
 
8062
#~ msgid "CIA World Fact Book"
 
8063
#~ msgstr "CIA World Fact Book"
 
8064
 
 
8065
#~ msgctxt "Query"
 
8066
#~ msgid ""
 
8067
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
 
8068
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
8069
#~ msgstr ""
 
8070
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site"
 
8071
#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
8072
 
 
8073
#~ msgctxt "Name"
 
8074
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
8075
#~ msgstr "CiteSeer: ғылыми әдебиет цифрлық кітапханасы"
 
8076
 
 
8077
#~ msgctxt "Query"
 
8078
#~ msgid ""
 
8079
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
8080
#~ msgstr ""
 
8081
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
8082
 
 
8083
#~ msgctxt "Name"
 
8084
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
8085
#~ msgstr "CPAN - Perl скрипттер архив желісі"
 
8086
 
 
8087
#~ msgctxt "Query"
 
8088
#~ msgid ""
 
8089
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
8090
#~ "q,1}"
 
8091
#~ msgstr ""
 
8092
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
8093
#~ "q,1}"
 
8094
 
 
8095
#~ msgctxt "Name"
 
8096
#~ msgid "CTAN Catalog"
 
8097
#~ msgstr "CTAN каталогы"
 
8098
 
 
8099
#~ msgctxt "Query"
 
8100
#~ msgid ""
 
8101
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
8102
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
 
8103
#~ msgstr ""
 
8104
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
8105
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
 
8106
 
 
8107
#~ msgctxt "Name"
 
8108
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
8109
#~ msgstr "CTAN - TeX архив желісі"
 
8110
 
 
8111
#~ msgctxt "Query"
 
8112
#~ msgid ""
 
8113
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
8114
#~ msgstr ""
 
8115
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
8116
 
 
8117
#~ msgctxt "Name"
 
8118
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
 
8119
#~ msgstr "Debian қателер тіркеу жүйесінде іздеу"
 
8120
 
 
8121
#~ msgctxt "Query"
 
8122
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
8123
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
8124
 
 
8125
#~ msgctxt "Name"
 
8126
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
8127
#~ msgstr "dict.cc аудармашы: неміс тілінен ағылшынға"
 
8128
 
 
8129
#~ msgctxt "Query"
 
8130
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
8131
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
8132
 
 
8133
#~ msgctxt "Name"
 
8134
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
8135
#~ msgstr "LEO - неміс және француз тілдер арасында аудару"
 
8136
 
 
8137
#~ msgctxt "Query"
 
8138
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
8139
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
8140
 
 
8141
#~ msgctxt "Name"
 
8142
#~ msgid "Debian Package Search"
 
8143
#~ msgstr "Debian дестелерін табу"
 
8144
 
 
8145
#~ msgctxt "Query"
 
8146
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
8147
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
8148
 
 
8149
#~ msgctxt "Name"
 
8150
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
8151
#~ msgstr "CNRTL/TILF француз сөздігі"
 
8152
 
 
8153
#~ msgctxt "Query"
 
8154
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
8155
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
8156
 
 
8157
#~ msgctxt "Name"
 
8158
#~ msgid "Open Directory"
 
8159
#~ msgstr "Ашық каталог"
 
8160
 
 
8161
#~ msgctxt "Query"
 
8162
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
8163
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
8164
 
 
8165
#~ msgctxt "Name"
 
8166
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
8167
#~ msgstr "DocBook - толық бағыттамасы"
 
8168
 
 
8169
#~ msgctxt "Query"
 
8170
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
8171
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
8172
 
 
8173
#~ msgctxt "Name"
 
8174
#~ msgid "Digital Object Identifier"
 
8175
#~ msgstr "Цифрлық нысандарды танушы"
 
8176
 
 
8177
#~ msgctxt "Query"
 
8178
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
8179
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
8180
 
 
8181
#~ msgctxt "Name"
 
8182
#~ msgid "Duck Duck Go"
 
8183
#~ msgstr "Duck Duck Go"
 
8184
 
 
8185
#~ msgctxt "Query"
 
8186
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
8187
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
8188
 
 
8189
#~ msgctxt "Name"
 
8190
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
 
8191
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
 
8192
 
 
8193
#~ msgctxt "Query"
 
8194
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
8195
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
8196
 
 
8197
#~ msgctxt "Name"
 
8198
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
8199
#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping"
 
8200
 
 
8201
#~ msgctxt "Query"
 
8202
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
8203
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
8204
 
 
8205
#~ msgctxt "Name"
 
8206
#~ msgid "Ecosia search engine"
 
8207
#~ msgstr "Ecosia іздеу құралы"
 
8208
 
 
8209
#~ msgctxt "Query"
 
8210
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
8211
#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
8212
 
 
8213
#~ msgctxt "Name"
 
8214
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
8215
#~ msgstr "dict.cc аудармашы: ағылшын тілінен немісшеге"
 
8216
 
 
8217
#~ msgctxt "Name"
 
8218
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
8219
#~ msgstr "WordReference.com ағылшын тілінен испаншаға аудару"
 
8220
 
 
8221
#~ msgctxt "Query"
 
8222
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
8223
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
8224
 
 
8225
#~ msgctxt "Name"
 
8226
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
8227
#~ msgstr "WordReference.com ағылшын тілінен французшаға аудару"
 
8228
 
 
8229
#~ msgctxt "Query"
 
8230
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
8231
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
8232
 
 
8233
#~ msgctxt "Name"
 
8234
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
8235
#~ msgstr "WordReference.com ағылшын тілінен итальяншаға аудару"
 
8236
 
 
8237
#~ msgctxt "Query"
 
8238
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
8239
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
8240
 
 
8241
#~ msgctxt "Name"
 
8242
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
8243
#~ msgstr "WordReference.com испан тілінен ағылшынға аудару"
 
8244
 
 
8245
#~ msgctxt "Query"
 
8246
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
8247
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
8248
 
 
8249
#~ msgctxt "Name"
 
8250
#~ msgid "Ethicle"
 
8251
#~ msgstr "Ethicle"
 
8252
 
 
8253
#~ msgctxt "Query"
 
8254
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
8255
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
8256
 
 
8257
#~ msgctxt "Name"
 
8258
#~ msgid "Facebook"
 
8259
#~ msgstr "Facebook"
 
8260
 
 
8261
#~ msgctxt "Query"
 
8262
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
8263
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
8264
 
 
8265
#~ msgctxt "Name"
 
8266
#~ msgid "Feedster"
 
8267
#~ msgstr "Feedster"
 
8268
 
 
8269
#~ msgctxt "Query"
 
8270
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8271
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8272
 
 
8273
#~ msgctxt "Name"
 
8274
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
 
8275
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
 
8276
 
 
8277
#~ msgctxt "Query"
 
8278
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
8279
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
8280
 
 
8281
#~ msgctxt "Name"
 
8282
#~ msgid "Flickr"
 
8283
#~ msgstr "Flickr"
 
8284
 
 
8285
#~ msgctxt "Query"
 
8286
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
8287
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
8288
 
 
8289
#~ msgctxt "Name"
 
8290
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
8291
#~ msgstr "Ашық компьютерлік онлайн сөздігі"
 
8292
 
 
8293
#~ msgctxt "Query"
 
8294
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
8295
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
8296
 
 
8297
#~ msgctxt "Name"
 
8298
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
8299
#~ msgstr "LEO - француз және неміс тілдер арасында аудару"
 
8300
 
 
8301
#~ msgctxt "Name"
 
8302
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
8303
#~ msgstr "WordReference.com француз тілінен ағылшынға аудару"
 
8304
 
 
8305
#~ msgctxt "Query"
 
8306
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
8307
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
8308
 
 
8309
#~ msgctxt "Name"
 
8310
#~ msgid "FreeDB"
 
8311
#~ msgstr "FreeDB"
 
8312
 
 
8313
#~ msgctxt "Query"
 
8314
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
8315
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
8316
 
 
8317
#~ msgctxt "Name"
 
8318
#~ msgid "Freshmeat"
 
8319
#~ msgstr "Freshmeat"
 
8320
 
 
8321
#~ msgctxt "Query"
 
8322
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
8323
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
8324
 
 
8325
#~ msgctxt "Name"
 
8326
#~ msgid "Froogle"
 
8327
#~ msgstr "Froogle"
 
8328
 
 
8329
#~ msgctxt "Query"
 
8330
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
8331
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
8332
 
 
8333
#~ msgctxt "Name"
 
8334
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
8335
#~ msgstr "FSF/UNESCO ашық бағдарламалық жасау каталогы"
 
8336
 
 
8337
#~ msgctxt "Query"
 
8338
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
8339
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
8340
 
 
8341
#~ msgctxt "Name"
 
8342
#~ msgid "GitHub"
 
8343
#~ msgstr "GitHub"
 
8344
 
 
8345
#~ msgctxt "Query"
 
8346
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8347
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8348
 
 
8349
#~ msgctxt "Name"
 
8350
#~ msgid "Gitorious"
 
8351
#~ msgstr "Gitorious"
 
8352
 
 
8353
#~ msgctxt "Query"
 
8354
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
8355
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
8356
 
 
8357
#~ msgctxt "Name"
 
8358
#~ msgid "Google Advanced Search"
 
8359
#~ msgstr "Google кеңейтілген іздеу"
 
8360
 
 
8361
#~ msgctxt "Query"
 
8362
#~ msgid ""
 
8363
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
8364
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
8365
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
8366
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
8367
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
8368
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8369
#~ msgstr ""
 
8370
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
8371
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
8372
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
8373
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
 
8374
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
 
8375
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8376
 
 
8377
#~ msgctxt "Name"
 
8378
#~ msgid "Google Code"
 
8379
#~ msgstr "Google Code"
 
8380
 
 
8381
#~ msgctxt "Query"
 
8382
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
8383
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
8384
 
 
8385
#~ msgctxt "Name"
 
8386
#~ msgid "Google"
 
8387
#~ msgstr "Google"
 
8388
 
 
8389
#~ msgctxt "Query"
 
8390
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8391
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8392
 
 
8393
#~ msgctxt "Name"
 
8394
#~ msgid "Google Groups"
 
8395
#~ msgstr "Google топтары"
 
8396
 
 
8397
#~ msgctxt "Query"
 
8398
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
8399
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
8400
 
 
8401
#~ msgctxt "Name"
 
8402
#~ msgid "Google Image Search"
 
8403
#~ msgstr "Google кескіндерді табу"
 
8404
 
 
8405
#~ msgctxt "Query"
 
8406
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
8407
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
8408
 
 
8409
#~ msgctxt "Name"
 
8410
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
8411
#~ msgstr "Google (Сәтті сынап көрелік)"
 
8412
 
 
8413
#~ msgctxt "Query"
 
8414
#~ msgid ""
 
8415
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
 
8416
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8417
#~ msgstr ""
 
8418
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
 
8419
#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8420
 
 
8421
#~ msgctxt "Name"
 
8422
#~ msgid "Google Maps"
 
8423
#~ msgstr "Google карталаы"
 
8424
 
 
8425
#~ msgctxt "Query"
 
8426
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
8427
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
8428
 
 
8429
#~ msgctxt "Name"
 
8430
#~ msgid "Google Movies"
 
8431
#~ msgstr "Google фильмдер"
 
8432
 
 
8433
#~ msgctxt "Query"
 
8434
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8435
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8436
 
 
8437
#~ msgctxt "Name"
 
8438
#~ msgid "Google News"
 
8439
#~ msgstr "Google жаңалықтар"
 
8440
 
 
8441
#~ msgctxt "Query"
 
8442
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8443
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
8444
 
 
8445
#~ msgctxt "Name"
 
8446
#~ msgid "Gracenote"
 
8447
#~ msgstr "Gracenote"
 
8448
 
 
8449
#~ msgctxt "Query"
 
8450
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
8451
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
8452
 
 
8453
#~ msgctxt "Name"
 
8454
#~ msgid ""
 
8455
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
8456
#~ msgstr "Каталан тілдің үлкен сөздігі (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
8457
 
 
8458
#~ msgctxt "Query"
 
8459
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
8460
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
8461
 
 
8462
#~ msgctxt "Name"
 
8463
#~ msgid "HyperDictionary.com"
 
8464
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
 
8465
 
 
8466
#~ msgctxt "Query"
 
8467
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
8468
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
8469
 
 
8470
#~ msgctxt "Name"
 
8471
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
8472
#~ msgstr "HyperDictionary.com тезаурус"
 
8473
 
 
8474
#~ msgctxt "Query"
 
8475
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
8476
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
8477
 
 
8478
#~ msgctxt "Name"
 
8479
#~ msgid "Internet Book List"
 
8480
#~ msgstr "Интернет кітап тізімі"
 
8481
 
 
8482
#~ msgctxt "Query"
 
8483
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
8484
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
8485
 
 
8486
#~ msgctxt "Name"
 
8487
#~ msgid "Identi.ca Groups"
 
8488
#~ msgstr "Identi.ca тобтар"
 
8489
 
 
8490
#~ msgctxt "Query"
 
8491
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
8492
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
8493
 
 
8494
#~ msgctxt "Name"
 
8495
#~ msgid "Identi.ca Notices"
 
8496
#~ msgstr "Identi.ca жазбалары"
 
8497
 
 
8498
#~ msgctxt "Query"
 
8499
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
8500
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
8501
 
 
8502
#~ msgctxt "Name"
 
8503
#~ msgid "Identi.ca People"
 
8504
#~ msgstr "Identi.ca халықы"
 
8505
 
 
8506
#~ msgctxt "Query"
 
8507
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
8508
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
8509
 
 
8510
#~ msgctxt "Name"
 
8511
#~ msgid "Internet Movie Database"
 
8512
#~ msgstr "Internet фильмдер қоры"
 
8513
 
 
8514
#~ msgctxt "Query"
 
8515
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
8516
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
8517
 
 
8518
#~ msgctxt "Name"
 
8519
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
8520
#~ msgstr "WordReference.com итальян тілінен ағылшынға аудару"
 
8521
 
 
8522
#~ msgctxt "Query"
 
8523
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
8524
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
8525
 
 
8526
#~ msgctxt "Name"
 
8527
#~ msgid "Jamendo"
 
8528
#~ msgstr "Jamendo"
 
8529
 
 
8530
#~ msgctxt "Query"
 
8531
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
8532
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
8533
 
 
8534
#~ msgctxt "Name"
 
8535
#~ msgid "Ask Jeeves"
 
8536
#~ msgstr "Ask Jeeves"
 
8537
 
 
8538
#~ msgctxt "Query"
 
8539
#~ msgid ""
 
8540
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
8541
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
8542
#~ msgstr ""
 
8543
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
8544
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
8545
 
 
8546
#~ msgctxt "Name"
 
8547
#~ msgid "KataTudo"
 
8548
#~ msgstr "KataTudo"
 
8549
 
 
8550
#~ msgctxt "Query"
 
8551
#~ msgid ""
 
8552
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
8553
#~ msgstr ""
 
8554
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
8555
 
 
8556
#~ msgctxt "Name"
 
8557
#~ msgid "KDE App Search"
 
8558
#~ msgstr "KDE қолданбаларын табу"
 
8559
 
 
8560
#~ msgctxt "Query"
 
8561
#~ msgid ""
 
8562
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8563
#~ msgstr ""
 
8564
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8565
 
 
8566
#~ msgctxt "Name"
 
8567
#~ msgid "KDE API Documentation"
 
8568
#~ msgstr "KDE API құжаттамасы"
 
8569
 
 
8570
#~ msgctxt "Query"
 
8571
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
8572
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
8573
 
 
8574
#~ msgctxt "Name"
 
8575
#~ msgid "KDE Forums"
 
8576
#~ msgstr "KDE форумдары"
 
8577
 
 
8578
#~ msgctxt "Query"
 
8579
#~ msgid ""
 
8580
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
8581
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
8582
#~ msgstr ""
 
8583
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
8584
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
8585
 
 
8586
#~ msgctxt "Name"
 
8587
#~ msgid "KDE Look"
 
8588
#~ msgstr "KDE Look"
 
8589
 
 
8590
#~ msgctxt "Query"
 
8591
#~ msgid ""
 
8592
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8593
#~ msgstr ""
 
8594
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8595
 
 
8596
#~ msgctxt "Name"
 
8597
#~ msgid "KDE TechBase"
 
8598
#~ msgstr "KDE TechBase"
 
8599
 
 
8600
#~ msgctxt "Query"
 
8601
#~ msgid ""
 
8602
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8603
#~ msgstr ""
 
8604
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8605
 
 
8606
#~ msgctxt "Name"
 
8607
#~ msgid "KDE UserBase"
 
8608
#~ msgstr "KDE UserBase"
 
8609
 
 
8610
#~ msgctxt "Query"
 
8611
#~ msgid ""
 
8612
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8613
#~ msgstr ""
 
8614
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
8615
 
 
8616
#~ msgctxt "Name"
 
8617
#~ msgid "KDE WebSVN"
 
8618
#~ msgstr "KDE WebSVN"
 
8619
 
 
8620
#~ msgctxt "Query"
 
8621
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
8622
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
8623
 
 
8624
#~ msgctxt "Name"
 
8625
#~ msgid "LEO-Translate"
 
8626
#~ msgstr "LEO-аудару"
 
8627
 
 
8628
#~ msgctxt "Query"
 
8629
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
8630
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
8631
 
 
8632
#~ msgctxt "Name"
 
8633
#~ msgid "Magnatune"
 
8634
#~ msgstr "Magnatune"
 
8635
 
 
8636
#~ msgctxt "Query"
 
8637
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
8638
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
8639
 
 
8640
#~ msgctxt "Name"
 
8641
#~ msgid "MetaCrawler"
 
8642
#~ msgstr "MetaCrawler"
 
8643
 
 
8644
#~ msgctxt "Query"
 
8645
#~ msgid ""
 
8646
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
8647
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
8648
#~ "search&refer=mc-search"
 
8649
#~ msgstr ""
 
8650
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
8651
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
8652
#~ "search&refer=mc-search"
 
8653
 
 
8654
#~ msgctxt "Name"
 
8655
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
8656
#~ msgstr "Microsoft Developer Network-те іздеу"
 
8657
 
 
8658
#~ msgctxt "Query"
 
8659
#~ msgid ""
 
8660
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
8661
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
8662
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
8663
#~ msgstr ""
 
8664
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
8665
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
8666
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
8667
 
 
8668
#~ msgctxt "Name"
 
8669
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
8670
#~ msgstr "Multitran - Неміс және орыс тілдер арасында аудару"
 
8671
 
 
8672
#~ msgctxt "Query"
 
8673
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
8674
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
8675
 
 
8676
#~ msgctxt "Name"
 
8677
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
8678
#~ msgstr "LEO - ағылшын және орыс тілдер арасында аудару"
 
8679
 
 
8680
#~ msgctxt "Query"
 
8681
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
8682
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
8683
 
 
8684
#~ msgctxt "Name"
 
8685
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
8686
#~ msgstr "LEO - испан және орыс тілдер арасында аудару"
 
8687
 
 
8688
#~ msgctxt "Query"
 
8689
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
8690
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
8691
 
 
8692
#~ msgctxt "Name"
 
8693
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
8694
#~ msgstr "LEO - француз және орыс тілдер арасында аудару"
 
8695
 
 
8696
#~ msgctxt "Query"
 
8697
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
8698
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
8699
 
 
8700
#~ msgctxt "Name"
 
8701
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
8702
#~ msgstr "LEO - итальян және орыс тілдер арасында аудару"
 
8703
 
 
8704
#~ msgctxt "Query"
 
8705
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
8706
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
8707
 
 
8708
#~ msgctxt "Name"
 
8709
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
8710
#~ msgstr "LEO - голланд және орыс тілдер арасында аудару"
 
8711
 
 
8712
#~ msgctxt "Query"
 
8713
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
8714
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
8715
 
 
8716
#~ msgctxt "Name"
 
8717
#~ msgid "Netcraft"
 
8718
#~ msgstr "Netcraft"
 
8719
 
 
8720
#~ msgctxt "Query"
 
8721
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
8722
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
8723
 
 
8724
#~ msgctxt "Name"
 
8725
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
 
8726
#~ msgstr "Телефон кітапшасын іздеу провайдері"
 
8727
 
 
8728
#~ msgctxt "Query"
 
8729
#~ msgid ""
 
8730
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
8731
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
8732
#~ msgstr ""
 
8733
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
 
8734
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
 
8735
 
 
8736
#~ msgctxt "Name"
 
8737
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
 
8738
#~ msgstr "Teletekst іздеу провайдері"
 
8739
 
 
8740
#~ msgctxt "Query"
 
8741
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
8742
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
8743
 
 
8744
#~ msgctxt "Name"
 
8745
#~ msgid "openDesktop.org"
 
8746
#~ msgstr "openDesktop.org"
 
8747
 
 
8748
#~ msgctxt "Query"
 
8749
#~ msgid ""
 
8750
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8751
#~ msgstr ""
 
8752
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
8753
 
 
8754
#~ msgctxt "Name"
 
8755
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
 
8756
#~ msgstr "OpenPGP кілттерін табу"
 
8757
 
 
8758
#~ msgctxt "Query"
 
8759
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
8760
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
8761
 
 
8762
#~ msgctxt "Name"
 
8763
#~ msgid "PHP Search"
 
8764
#~ msgstr "PHP іздеуі"
 
8765
 
 
8766
#~ msgctxt "Query"
 
8767
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
8768
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
8769
 
 
8770
#~ msgctxt "Name"
 
8771
#~ msgid "Python Reference Manual"
 
8772
#~ msgstr "Python анықтамасы"
 
8773
 
 
8774
#~ msgctxt "Query"
 
8775
#~ msgid ""
 
8776
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
8777
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
8778
#~ msgstr ""
 
8779
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
8780
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
8781
 
 
8782
#~ msgctxt "Name"
 
8783
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
 
8784
#~ msgstr "Qt3-тың ең жаңа желідегі құжаттамасы"
 
8785
 
 
8786
#~ msgctxt "Query"
 
8787
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
8788
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
8789
 
 
8790
#~ msgctxt "Name"
 
8791
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
8792
#~ msgstr "Qt-ның ең жаңа желідегі құжаттамасы"
 
8793
 
 
8794
#~ msgctxt "Query"
 
8795
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
8796
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
8797
 
 
8798
#~ msgctxt "Name"
 
8799
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
8800
#~ msgstr "Испан Академиясының сөздігі (RAE)"
 
8801
 
 
8802
#~ msgctxt "Query"
 
8803
#~ msgid ""
 
8804
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
8805
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
8806
#~ msgstr ""
 
8807
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
8808
#~ "&FORMATO=ampliado"
 
8809
 
 
8810
#~ msgctxt "Name"
 
8811
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
 
8812
#~ msgstr "IETF пайымдаманы сұрау (RFC)"
 
8813
 
 
8814
#~ msgctxt "Query"
 
8815
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
8816
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
8817
 
 
8818
#~ msgctxt "Name"
 
8819
#~ msgid "RPM-Find"
 
8820
#~ msgstr "RPM-ды табу"
 
8821
 
 
8822
#~ msgctxt "Query"
 
8823
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
8824
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
8825
 
 
8826
#~ msgctxt "Name"
 
8827
#~ msgid "Ruby Application Archive"
 
8828
#~ msgstr "Ruby қолданбалар архиві"
 
8829
 
 
8830
#~ msgctxt "Query"
 
8831
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
8832
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
8833
 
 
8834
#~ msgctxt "Name"
 
8835
#~ msgid "SourceForge"
 
8836
#~ msgstr "SourceForge"
 
8837
 
 
8838
#~ msgctxt "Query"
 
8839
#~ msgid ""
 
8840
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
8841
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
8842
#~ msgstr ""
 
8843
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
8844
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
8845
 
 
8846
#~ msgctxt "Name"
 
8847
#~ msgid "Technorati"
 
8848
#~ msgstr "Technorati"
 
8849
 
 
8850
#~ msgctxt "Query"
 
8851
#~ msgid ""
 
8852
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
8853
#~ msgstr ""
 
8854
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
8855
 
 
8856
#~ msgctxt "Name"
 
8857
#~ msgid "Technorati Tags"
 
8858
#~ msgstr "Technorati Tags"
 
8859
 
 
8860
#~ msgctxt "Query"
 
8861
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
8862
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
8863
 
 
8864
#~ msgctxt "Name"
 
8865
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
8866
#~ msgstr "Merriam-Webster тезаурусы"
 
8867
 
 
8868
#~ msgctxt "Query"
 
8869
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
8870
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
8871
 
 
8872
#~ msgctxt "Name"
 
8873
#~ msgid "TV Tome"
 
8874
#~ msgstr "TV Tome"
 
8875
 
 
8876
#~ msgctxt "Query"
 
8877
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8878
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
8879
 
 
8880
#~ msgctxt "Name"
 
8881
#~ msgid "Urban Dictionary"
 
8882
#~ msgstr "Urban Dictionary"
 
8883
 
 
8884
#~ msgctxt "Query"
 
8885
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
8886
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
8887
 
 
8888
#~ msgctxt "Name"
 
8889
#~ msgid "U.S. Patent Database"
 
8890
#~ msgstr "АҚШ патенттер қоры"
 
8891
 
 
8892
#~ msgctxt "Query"
 
8893
#~ msgid ""
 
8894
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
8895
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
8896
#~ msgstr ""
 
8897
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
8898
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
8899
 
 
8900
#~ msgctxt "Name"
 
8901
#~ msgid "Vimeo"
 
8902
#~ msgstr "Vimeo"
 
8903
 
 
8904
#~ msgctxt "Query"
 
8905
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
8906
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
8907
 
 
8908
#~ msgctxt "Name"
 
8909
#~ msgid "Vivisimo"
 
8910
#~ msgstr "Vivisimo"
 
8911
 
 
8912
#~ msgctxt "Query"
 
8913
#~ msgid ""
 
8914
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
8915
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
8916
#~ msgstr ""
 
8917
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
8918
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
8919
 
 
8920
#~ msgctxt "Name"
 
8921
#~ msgid "Voila"
 
8922
#~ msgstr "Voila"
 
8923
 
 
8924
#~ msgctxt "Query"
 
8925
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
8926
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
8927
 
 
8928
#~ msgctxt "Name"
 
8929
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
8930
#~ msgstr "Merriam-Webster сөздігі"
 
8931
 
 
8932
#~ msgctxt "Query"
 
8933
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
8934
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
8935
 
 
8936
#~ msgctxt "Name"
 
8937
#~ msgid "Wikia"
 
8938
#~ msgstr "Wikia"
 
8939
 
 
8940
#~ msgctxt "Query"
 
8941
#~ msgid ""
 
8942
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
8943
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
8944
#~ msgstr ""
 
8945
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
 
8946
#~ "&wikia_search_submit=Search"
 
8947
 
 
8948
#~ msgctxt "Name"
 
8949
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
8950
#~ msgstr "Wikipedia - ашық энциклопедия"
 
8951
 
 
8952
#~ msgctxt "Query"
 
8953
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
8954
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
8955
 
 
8956
#~ msgctxt "Name"
 
8957
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
8958
#~ msgstr "Wiktionary - ашық сөздік"
 
8959
 
 
8960
#~ msgctxt "Query"
 
8961
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
8962
#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
8963
 
 
8964
#~ msgctxt "Name"
 
8965
#~ msgid "Wolfram Alpha"
 
8966
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
 
8967
 
 
8968
#~ msgctxt "Query"
 
8969
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
8970
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
8971
 
 
8972
#~ msgctxt "Name"
 
8973
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
8974
#~ msgstr "WordReference.com ағылшын сөздігі"
 
8975
 
 
8976
#~ msgctxt "Query"
 
8977
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
8978
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
8979
 
 
8980
#~ msgctxt "Name"
 
8981
#~ msgid "Yahoo"
 
8982
#~ msgstr "Yahoo"
 
8983
 
 
8984
#~ msgctxt "Query"
 
8985
#~ msgid ""
 
8986
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
8987
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
8988
#~ msgstr ""
 
8989
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
8990
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
8991
 
 
8992
#~ msgctxt "Name"
 
8993
#~ msgid "Yahoo Images"
 
8994
#~ msgstr "Yahoo кескіндер"
 
8995
 
 
8996
#~ msgctxt "Query"
 
8997
#~ msgid ""
 
8998
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
 
8999
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
 
9000
#~ "t-701"
 
9001
#~ msgstr ""
 
9002
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
 
9003
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-"
 
9004
#~ "t-701"
 
9005
 
 
9006
#~ msgctxt "Name"
 
9007
#~ msgid "Yahoo Local"
 
9008
#~ msgstr "Yahoo Local"
 
9009
 
 
9010
#~ msgctxt "Query"
 
9011
#~ msgid ""
 
9012
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
 
9013
#~ "img"
 
9014
#~ msgstr ""
 
9015
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
 
9016
#~ "img"
 
9017
 
 
9018
#~ msgctxt "Name"
 
9019
#~ msgid "Yahoo Shopping"
 
9020
#~ msgstr "Yahoo Shopping"
 
9021
 
 
9022
#~ msgctxt "Query"
 
9023
#~ msgid ""
 
9024
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
9025
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
 
9026
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
9027
#~ msgstr ""
 
9028
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
9029
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
 
9030
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
9031
 
 
9032
#~ msgctxt "Name"
 
9033
#~ msgid "Yahoo Video"
 
9034
#~ msgstr "Yahoo видео"
 
9035
 
 
9036
#~ msgctxt "Query"
 
9037
#~ msgid ""
 
9038
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
9039
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
9040
#~ msgstr ""
 
9041
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
9042
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
9043
 
 
9044
#~ msgctxt "Name"
 
9045
#~ msgid "YouTube"
 
9046
#~ msgstr "YouTube"
 
9047
 
 
9048
#~ msgctxt "Query"
 
9049
#~ msgid ""
 
9050
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
9051
#~ msgstr ""
 
9052
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
9053
 
 
9054
#~ msgctxt "Name"
 
9055
#~ msgid "LocalDomainFilter"
 
9056
#~ msgstr "LocalDomainFilter"
 
9057
 
 
9058
#~ msgctxt "Name"
 
9059
#~ msgid "ShortURIFilter"
 
9060
#~ msgstr "ShortURIFilter"
 
9061
 
 
9062
#~ msgctxt "Name"
 
9063
#~ msgid "Wallet Server"
 
9064
#~ msgstr "Әмиян сервері"
 
9065
 
 
9066
#~ msgctxt "Comment"
 
9067
#~ msgid "Wallet Server"
 
9068
#~ msgstr "Әмиян сервері"
 
9069
 
 
9070
#~ msgctxt "Comment"
 
9071
#~ msgid "Wallet"
 
9072
#~ msgstr "Әмиян"
 
9073
 
 
9074
#~ msgctxt "Name"
 
9075
#~ msgid "kwalletd"
 
9076
#~ msgstr "kwalletd"
 
9077
 
 
9078
#~ msgctxt "Name"
 
9079
#~ msgid "Needs password"
 
9080
#~ msgstr "Парольді қажет етеді"
 
9081
 
 
9082
#~ msgctxt "Comment"
 
9083
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
9084
#~ msgstr "KDE әмиян қызметі паролді қажет етеді"
 
9085
 
 
9086
#~ msgctxt "Name"
 
9087
#~ msgid "Andorra"
 
9088
#~ msgstr "Андорра"
 
9089
 
 
9090
#~ msgctxt "Name"
 
9091
#~ msgid "United Arab Emirates"
 
9092
#~ msgstr "Біріккен Араб Әмірліктері"
 
9093
 
 
9094
#~ msgctxt "Name"
 
9095
#~ msgid "Afghanistan"
 
9096
#~ msgstr "Ауғанстан"
 
9097
 
 
9098
#~ msgctxt "Name"
 
9099
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
 
9100
#~ msgstr "Антигуа және Барбуда"
 
9101
 
 
9102
#~ msgctxt "Name"
 
9103
#~ msgid "Anguilla"
 
9104
#~ msgstr "Ангилья"
 
9105
 
 
9106
#~ msgctxt "Name"
 
9107
#~ msgid "Albania"
 
9108
#~ msgstr "Албания"
 
9109
 
 
9110
#~ msgctxt "Name"
 
9111
#~ msgid "Armenia"
 
9112
#~ msgstr "Армения"
 
9113
 
 
9114
#~ msgctxt "Name"
 
9115
#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
9116
#~ msgstr "Нидерландияның Антиль ар-ы"
 
9117
 
 
9118
#~ msgctxt "Name"
 
9119
#~ msgid "Angola"
 
9120
#~ msgstr "Ангола"
 
9121
 
 
9122
#~ msgctxt "Name"
 
9123
#~ msgid "Argentina"
 
9124
#~ msgstr "Аргентина"
 
9125
 
 
9126
#~ msgctxt "Name"
 
9127
#~ msgid "American Samoa"
 
9128
#~ msgstr "Шығыс Самоа"
 
9129
 
 
9130
#~ msgctxt "Name"
 
9131
#~ msgid "Austria"
 
9132
#~ msgstr "Австрия"
 
9133
 
 
9134
#~ msgctxt "Name"
 
9135
#~ msgid "Australia"
 
9136
#~ msgstr "Австралия"
 
9137
 
 
9138
#~ msgctxt "Name"
 
9139
#~ msgid "Aruba"
 
9140
#~ msgstr "Аруба"
 
9141
 
 
9142
#~ msgctxt "Name"
 
9143
#~ msgid "Åland Islands"
 
9144
#~ msgstr "Аланд ар-ы"
 
9145
 
 
9146
#~ msgctxt "Name"
 
9147
#~ msgid "Azerbaijan"
 
9148
#~ msgstr "Әзербайжан"
 
9149
 
 
9150
#~ msgctxt "Name"
 
9151
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
9152
#~ msgstr "Босния және Герцоговина"
 
9153
 
 
9154
#~ msgctxt "Name"
 
9155
#~ msgid "Barbados"
 
9156
#~ msgstr "Барбадос"
 
9157
 
 
9158
#~ msgctxt "Name"
 
9159
#~ msgid "Bangladesh"
 
9160
#~ msgstr "Бангладеш"
 
9161
 
 
9162
#~ msgctxt "Name"
 
9163
#~ msgid "Belgium"
 
9164
#~ msgstr "Бельгия"
 
9165
 
 
9166
#~ msgctxt "Name"
 
9167
#~ msgid "Burkina Faso"
 
9168
#~ msgstr "Буркина-Фасо"
 
9169
 
 
9170
#~ msgctxt "Name"
 
9171
#~ msgid "Bulgaria"
 
9172
#~ msgstr "Болгария"
 
9173
 
 
9174
#~ msgctxt "Name"
 
9175
#~ msgid "Bahrain"
 
9176
#~ msgstr "Бахрейн"
 
9177
 
 
9178
#~ msgctxt "Name"
 
9179
#~ msgid "Burundi"
 
9180
#~ msgstr "Бурунди"
 
9181
 
 
9182
#~ msgctxt "Name"
 
9183
#~ msgid "Benin"
 
9184
#~ msgstr "Бенин"
 
9185
 
 
9186
#~ msgctxt "Name"
 
9187
#~ msgid "Saint Barthélemy"
 
9188
#~ msgstr "Сент-Бартелеми"
 
9189
 
 
9190
#~ msgctxt "Name"
 
9191
#~ msgid "Bermuda"
 
9192
#~ msgstr "Бермуд ар-ы"
 
9193
 
 
9194
#~ msgctxt "Name"
 
9195
#~ msgid "Brunei Darussalam"
 
9196
#~ msgstr "Бруней"
 
9197
 
 
9198
#~ msgctxt "Name"
 
9199
#~ msgid "Bolivia"
 
9200
#~ msgstr "Боливия"
 
9201
 
 
9202
#~ msgctxt "Name"
 
9203
#~ msgid "Brazil"
 
9204
#~ msgstr "Бразилия"
 
9205
 
 
9206
#~ msgctxt "Name"
 
9207
#~ msgid "Bahamas"
 
9208
#~ msgstr "Багам ар-ы"
 
9209
 
 
9210
#~ msgctxt "Name"
 
9211
#~ msgid "Bhutan"
 
9212
#~ msgstr "Бутан"
 
9213
 
 
9214
#~ msgctxt "Name"
 
9215
#~ msgid "Botswana"
 
9216
#~ msgstr "Ботсвана"
 
9217
 
 
9218
#~ msgctxt "Name"
 
9219
#~ msgid "Belarus"
 
9220
#~ msgstr "Белорус"
 
9221
 
 
9222
#~ msgctxt "Name"
 
9223
#~ msgid "Belize"
 
9224
#~ msgstr "Белиз"
 
9225
 
 
9226
#~ msgctxt "Name"
 
9227
#~ msgid "Canada"
 
9228
#~ msgstr "Канада"
 
9229
 
 
9230
#~ msgctxt "Name"
 
9231
#~ msgid "Caribbean"
 
9232
#~ msgstr "Кариб ар-ы"
 
9233
 
 
9234
#~ msgctxt "Name"
 
9235
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
9236
#~ msgstr "Кокос ар-ы"
 
9237
 
 
9238
#~ msgctxt "Name"
 
9239
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
9240
#~ msgstr "Конго (КДР)"
 
9241
 
 
9242
#~ msgctxt "Name"
 
9243
#~ msgid "Africa, Central"
 
9244
#~ msgstr "Орталық Африка"
 
9245
 
 
9246
#~ msgctxt "Name"
 
9247
#~ msgid "America, Central"
 
9248
#~ msgstr "Орталық Америка"
 
9249
 
 
9250
#~ msgctxt "Name"
 
9251
#~ msgid "Asia, Central"
 
9252
#~ msgstr "Орталық Азия"
 
9253
 
 
9254
#~ msgctxt "Name"
 
9255
#~ msgid "Europe, Central"
 
9256
#~ msgstr "Орталық Еуропа"
 
9257
 
 
9258
#~ msgctxt "Name"
 
9259
#~ msgid "Default"
 
9260
#~ msgstr "Әдетті"
 
9261
 
 
9262
#~ msgctxt "Name"
 
9263
#~ msgid "Central African Republic"
 
9264
#~ msgstr "Орталық Африка Республикасы"
 
9265
 
 
9266
#~ msgctxt "Name"
 
9267
#~ msgid "Congo"
 
9268
#~ msgstr "Конго"
 
9269
 
 
9270
#~ msgctxt "Name"
 
9271
#~ msgid "Switzerland"
 
9272
#~ msgstr "Швейцария"
 
9273
 
 
9274
#~ msgctxt "Name"
 
9275
#~ msgid "Cote d'ivoire"
 
9276
#~ msgstr "Кот д'Ивуар"
 
9277
 
 
9278
#~ msgctxt "Name"
 
9279
#~ msgid "Cook islands"
 
9280
#~ msgstr "Кук ар-ы"
 
9281
 
 
9282
#~ msgctxt "Name"
 
9283
#~ msgid "Chile"
 
9284
#~ msgstr "Чили"
 
9285
 
 
9286
#~ msgctxt "Name"
 
9287
#~ msgid "Cameroon"
 
9288
#~ msgstr "Камерун"
 
9289
 
 
9290
#~ msgctxt "Name"
 
9291
#~ msgid "China"
 
9292
#~ msgstr "Қытай"
 
9293
 
 
9294
#~ msgctxt "Name"
 
9295
#~ msgid "Colombia"
 
9296
#~ msgstr "Колумбия"
 
9297
 
 
9298
#~ msgctxt "Name"
 
9299
#~ msgid "Costa Rica"
 
9300
#~ msgstr "Коста-Рика"
 
9301
 
 
9302
#~ msgctxt "Name"
 
9303
#~ msgid "Cuba"
 
9304
#~ msgstr "Куба"
 
9305
 
 
9306
#~ msgctxt "Name"
 
9307
#~ msgid "Cape Verde"
 
9308
#~ msgstr "Кабо-Верде"
 
9309
 
 
9310
#~ msgctxt "Name"
 
9311
#~ msgid "Christmas Island"
 
9312
#~ msgstr "Милад аралы"
 
9313
 
 
9314
#~ msgctxt "Name"
 
9315
#~ msgid "Cyprus"
 
9316
#~ msgstr "Кипр"
 
9317
 
 
9318
#~ msgctxt "Name"
 
9319
#~ msgid "Czech Republic"
 
9320
#~ msgstr "Чех Республикасы"
 
9321
 
 
9322
#~ msgctxt "Name"
 
9323
#~ msgid "Germany"
 
9324
#~ msgstr "Германия"
 
9325
 
 
9326
#~ msgctxt "Name"
 
9327
#~ msgid "Djibouti"
 
9328
#~ msgstr "Джибути"
 
9329
 
 
9330
#~ msgctxt "Name"
 
9331
#~ msgid "Denmark"
 
9332
#~ msgstr "Дания"
 
9333
 
 
9334
#~ msgctxt "Name"
 
9335
#~ msgid "Dominica"
 
9336
#~ msgstr "Доминика"
 
9337
 
 
9338
#~ msgctxt "Name"
 
9339
#~ msgid "Dominican Republic"
 
9340
#~ msgstr "Доминикан Республикасы"
 
9341
 
 
9342
#~ msgctxt "Name"
 
9343
#~ msgid "Algeria"
 
9344
#~ msgstr "Алжир"
 
9345
 
 
9346
#~ msgctxt "Name"
 
9347
#~ msgid "Africa, Eastern"
 
9348
#~ msgstr "Шығыс Африка"
 
9349
 
 
9350
#~ msgctxt "Name"
 
9351
#~ msgid "Asia, East"
 
9352
#~ msgstr "Шығыс Азия"
 
9353
 
 
9354
#~ msgctxt "Name"
 
9355
#~ msgid "Europe, Eastern"
 
9356
#~ msgstr "Шығыс Еуропа"
 
9357
 
 
9358
#~ msgctxt "Name"
 
9359
#~ msgid "Ecuador"
 
9360
#~ msgstr "Эквадор"
 
9361
 
 
9362
#~ msgctxt "Name"
 
9363
#~ msgid "Estonia"
 
9364
#~ msgstr "Эстония"
 
9365
 
 
9366
#~ msgctxt "Name"
 
9367
#~ msgid "Egypt"
 
9368
#~ msgstr "Мысыр"
 
9369
 
 
9370
#~ msgctxt "Name"
 
9371
#~ msgid "Western Sahara"
 
9372
#~ msgstr "Батыс Сахара"
 
9373
 
 
9374
#~ msgctxt "Name"
 
9375
#~ msgid "Eritrea"
 
9376
#~ msgstr "Эритрея"
 
9377
 
 
9378
#~ msgctxt "Name"
 
9379
#~ msgid "Spain"
 
9380
#~ msgstr "Испания"
 
9381
 
 
9382
#~ msgctxt "Name"
 
9383
#~ msgid "Ethiopia"
 
9384
#~ msgstr "Эфиопия"
 
9385
 
 
9386
#~ msgctxt "Name"
 
9387
#~ msgid "Finland"
 
9388
#~ msgstr "Финляндия"
 
9389
 
 
9390
#~ msgctxt "Name"
 
9391
#~ msgid "Fiji"
 
9392
#~ msgstr "Фиджи"
 
9393
 
 
9394
#~ msgctxt "Name"
 
9395
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
9396
#~ msgstr "Фолкленд (Мальвин) ар-ы"
 
9397
 
 
9398
#~ msgctxt "Name"
 
9399
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
 
9400
#~ msgstr "Микронезия"
 
9401
 
 
9402
#~ msgctxt "Name"
 
9403
#~ msgid "Faroe Islands"
 
9404
#~ msgstr "Фарер ар-ы"
 
9405
 
 
9406
#~ msgctxt "Name"
 
9407
#~ msgid "France"
 
9408
#~ msgstr "Франция"
 
9409
 
 
9410
#~ msgctxt "Name"
 
9411
#~ msgid "Gabon"
 
9412
#~ msgstr "Габон"
 
9413
 
 
9414
#~ msgctxt "Name"
 
9415
#~ msgid "United Kingdom"
 
9416
#~ msgstr "Ұлыбритания"
 
9417
 
 
9418
#~ msgctxt "Name"
 
9419
#~ msgid "Grenada"
 
9420
#~ msgstr "Гренада"
 
9421
 
 
9422
#~ msgctxt "Name"
 
9423
#~ msgid "Georgia"
 
9424
#~ msgstr "Грузия"
 
9425
 
 
9426
#~ msgctxt "Name"
 
9427
#~ msgid "French Guiana"
 
9428
#~ msgstr "Францияның Гвианасы"
 
9429
 
 
9430
#~ msgctxt "Name"
 
9431
#~ msgid "Guernsey"
 
9432
#~ msgstr "Гернсей ар."
 
9433
 
 
9434
#~ msgctxt "Name"
 
9435
#~ msgid "Ghana"
 
9436
#~ msgstr "Гана"
 
9437
 
 
9438
#~ msgctxt "Name"
 
9439
#~ msgid "Gibraltar"
 
9440
#~ msgstr "Гибралтар"
 
9441
 
 
9442
#~ msgctxt "Name"
 
9443
#~ msgid "Greenland"
 
9444
#~ msgstr "Гренландия"
 
9445
 
 
9446
#~ msgctxt "Name"
 
9447
#~ msgid "Gambia"
 
9448
#~ msgstr "Гамбия"
 
9449
 
 
9450
#~ msgctxt "Name"
 
9451
#~ msgid "Guadeloupe"
 
9452
#~ msgstr "Гваделупа"
 
9453
 
 
9454
#~ msgctxt "Name"
 
9455
#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
9456
#~ msgstr "Экваториалдық Гвинея"
 
9457
 
 
9458
#~ msgctxt "Name"
 
9459
#~ msgid "Greece"
 
9460
#~ msgstr "Грекия"
 
9461
 
 
9462
#~ msgctxt "Name"
 
9463
#~ msgid "Guatemala"
 
9464
#~ msgstr "Гватемала"
 
9465
 
 
9466
#~ msgctxt "Name"
 
9467
#~ msgid "Guam"
 
9468
#~ msgstr "Гуам"
 
9469
 
 
9470
#~ msgctxt "Name"
 
9471
#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
9472
#~ msgstr "Гвинея-Бисау"
 
9473
 
 
9474
#~ msgctxt "Name"
 
9475
#~ msgid "Guyana"
 
9476
#~ msgstr "Гайана"
 
9477
 
 
9478
#~ msgctxt "Name"
 
9479
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
9480
#~ msgstr "Сянган (Гонконг)"
 
9481
 
 
9482
#~ msgctxt "Name"
 
9483
#~ msgid "Honduras"
 
9484
#~ msgstr "Гондурас"
 
9485
 
 
9486
#~ msgctxt "Name"
 
9487
#~ msgid "Croatia"
 
9488
#~ msgstr "Хорватия"
 
9489
 
 
9490
#~ msgctxt "Name"
 
9491
#~ msgid "Haiti"
 
9492
#~ msgstr "Гаити"
 
9493
 
 
9494
#~ msgctxt "Name"
 
9495
#~ msgid "Hungary"
 
9496
#~ msgstr "Венгрия"
 
9497
 
 
9498
#~ msgctxt "Name"
 
9499
#~ msgid "Indonesia"
 
9500
#~ msgstr "Индонезия"
 
9501
 
 
9502
#~ msgctxt "Name"
 
9503
#~ msgid "Ireland"
 
9504
#~ msgstr "Ирландия"
 
9505
 
 
9506
#~ msgctxt "Name"
 
9507
#~ msgid "Israel"
 
9508
#~ msgstr "Израиль"
 
9509
 
 
9510
#~ msgctxt "Name"
 
9511
#~ msgid "Isle of Man"
 
9512
#~ msgstr "Мэн ар."
 
9513
 
 
9514
#~ msgctxt "Name"
 
9515
#~ msgid "India"
 
9516
#~ msgstr "Үндістан"
 
9517
 
 
9518
#~ msgctxt "Name"
 
9519
#~ msgid "Iraq"
 
9520
#~ msgstr "Ирак"
 
9521
 
 
9522
#~ msgctxt "Name"
 
9523
#~ msgid "Iran"
 
9524
#~ msgstr "Иран"
 
9525
 
 
9526
#~ msgctxt "Name"
 
9527
#~ msgid "Iceland"
 
9528
#~ msgstr "Исландия"
 
9529
 
 
9530
#~ msgctxt "Name"
 
9531
#~ msgid "Italy"
 
9532
#~ msgstr "Италия"
 
9533
 
 
9534
#~ msgctxt "Name"
 
9535
#~ msgid "Jersey"
 
9536
#~ msgstr "Джерси"
 
9537
 
 
9538
#~ msgctxt "Name"
 
9539
#~ msgid "Jamaica"
 
9540
#~ msgstr "Ямайка"
 
9541
 
 
9542
#~ msgctxt "Name"
 
9543
#~ msgid "Jordan"
 
9544
#~ msgstr "Иордания"
 
9545
 
 
9546
#~ msgctxt "Name"
 
9547
#~ msgid "Japan"
 
9548
#~ msgstr "Жапония"
 
9549
 
 
9550
#~ msgctxt "Name"
 
9551
#~ msgid "Kenya"
 
9552
#~ msgstr "Кения"
 
9553
 
 
9554
#~ msgctxt "Name"
 
9555
#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
9556
#~ msgstr "Қырғызстан"
 
9557
 
 
9558
#~ msgctxt "Name"
 
9559
#~ msgid "Cambodia"
 
9560
#~ msgstr "Камбоджа"
 
9561
 
 
9562
#~ msgctxt "Name"
 
9563
#~ msgid "Kiribati"
 
9564
#~ msgstr "Кирибати"
 
9565
 
 
9566
#~ msgctxt "Name"
 
9567
#~ msgid "Comoros"
 
9568
#~ msgstr "Комор ар-ы"
 
9569
 
 
9570
#~ msgctxt "Name"
 
9571
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
 
9572
#~ msgstr "Сент-Китс және Невис"
 
9573
 
 
9574
#~ msgctxt "Name"
 
9575
#~ msgid "North Korea"
 
9576
#~ msgstr "Солтүстік Корея (КХДР)"
 
9577
 
 
9578
#~ msgctxt "Name"
 
9579
#~ msgid "South Korea"
 
9580
#~ msgstr "Корей Республикасы"
 
9581
 
 
9582
#~ msgctxt "Name"
 
9583
#~ msgid "Kuwait"
 
9584
#~ msgstr "Кувейт"
 
9585
 
 
9586
#~ msgctxt "Name"
 
9587
#~ msgid "Cayman Islands"
 
9588
#~ msgstr "Кайман ар-ы"
 
9589
 
 
9590
#~ msgctxt "Name"
 
9591
#~ msgid "Kazakhstan"
 
9592
#~ msgstr "Қазақстан"
 
9593
 
 
9594
#~ msgctxt "Name"
 
9595
#~ msgid "Laos"
 
9596
#~ msgstr "Лаос"
 
9597
 
 
9598
#~ msgctxt "Name"
 
9599
#~ msgid "Lebanon"
 
9600
#~ msgstr "Ливан"
 
9601
 
 
9602
#~ msgctxt "Name"
 
9603
#~ msgid "St. Lucia"
 
9604
#~ msgstr "Сент-Люсия"
 
9605
 
 
9606
#~ msgctxt "Name"
 
9607
#~ msgid "Liechtenstein"
 
9608
#~ msgstr "Лихтенштейн"
 
9609
 
 
9610
#~ msgctxt "Name"
 
9611
#~ msgid "Sri Lanka"
 
9612
#~ msgstr "Шри-Ланка"
 
9613
 
 
9614
#~ msgctxt "Name"
 
9615
#~ msgid "Liberia"
 
9616
#~ msgstr "Либерия"
 
9617
 
 
9618
#~ msgctxt "Name"
 
9619
#~ msgid "Lesotho"
 
9620
#~ msgstr "Лесото"
 
9621
 
 
9622
#~ msgctxt "Name"
 
9623
#~ msgid "Lithuania"
 
9624
#~ msgstr "Литва"
 
9625
 
 
9626
#~ msgctxt "Name"
 
9627
#~ msgid "Luxembourg"
 
9628
#~ msgstr "Люксембург"
 
9629
 
 
9630
#~ msgctxt "Name"
 
9631
#~ msgid "Latvia"
 
9632
#~ msgstr "Латвия"
 
9633
 
 
9634
#~ msgctxt "Name"
 
9635
#~ msgid "Libya"
 
9636
#~ msgstr "Ливия"
 
9637
 
 
9638
#~ msgctxt "Name"
 
9639
#~ msgid "Morocco"
 
9640
#~ msgstr "Марокко"
 
9641
 
 
9642
#~ msgctxt "Name"
 
9643
#~ msgid "Monaco"
 
9644
#~ msgstr "Монако"
 
9645
 
 
9646
#~ msgctxt "Name"
 
9647
#~ msgid "Moldova"
 
9648
#~ msgstr "Молдова"
 
9649
 
 
9650
#~ msgctxt "Name"
 
9651
#~ msgid "Montenegro"
 
9652
#~ msgstr "Черногория"
 
9653
 
 
9654
#~ msgctxt "Name"
 
9655
#~ msgid "Saint Martin"
 
9656
#~ msgstr "Сен-Мартин"
 
9657
 
 
9658
#~ msgctxt "Name"
 
9659
#~ msgid "Madagascar"
 
9660
#~ msgstr "Мадагаскар"
 
9661
 
 
9662
#~ msgctxt "Name"
 
9663
#~ msgid "Marshall Islands"
 
9664
#~ msgstr "Маршалл ар-ы"
 
9665
 
 
9666
#~ msgctxt "Name"
 
9667
#~ msgid "Middle-East"
 
9668
#~ msgstr "Орта Шығыс"
 
9669
 
 
9670
#~ msgctxt "Name"
 
9671
#~ msgid "Macedonia"
 
9672
#~ msgstr "Македония"
 
9673
 
 
9674
#~ msgctxt "Name"
 
9675
#~ msgid "Mali"
 
9676
#~ msgstr "Мали"
 
9677
 
 
9678
#~ msgctxt "Name"
 
9679
#~ msgid "Myanmar"
 
9680
#~ msgstr "Мьянма"
 
9681
 
 
9682
#~ msgctxt "Name"
 
9683
#~ msgid "Mongolia"
 
9684
#~ msgstr "Монғолия"
 
9685
 
 
9686
#~ msgctxt "Name"
 
9687
#~ msgid "Macau SAR(China)"
 
9688
#~ msgstr "Аомынь (Макао)"
 
9689
 
 
9690
#~ msgctxt "Name"
 
9691
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
9692
#~ msgstr "Солтүстік Мариана ар-ы"
 
9693
 
 
9694
#~ msgctxt "Name"
 
9695
#~ msgid "Martinique"
 
9696
#~ msgstr "Мартиника"
 
9697
 
 
9698
#~ msgctxt "Name"
 
9699
#~ msgid "Mauritania"
 
9700
#~ msgstr "Мавритания"
 
9701
 
 
9702
#~ msgctxt "Name"
 
9703
#~ msgid "Montserrat"
 
9704
#~ msgstr "Монсеррат"
 
9705
 
 
9706
#~ msgctxt "Name"
 
9707
#~ msgid "Malta"
 
9708
#~ msgstr "Мальта"
 
9709
 
 
9710
#~ msgctxt "Name"
 
9711
#~ msgid "Mauritius"
 
9712
#~ msgstr "Маврикий"
 
9713
 
 
9714
#~ msgctxt "Name"
 
9715
#~ msgid "Maldives"
 
9716
#~ msgstr "Мальдив ар-ы"
 
9717
 
 
9718
#~ msgctxt "Name"
 
9719
#~ msgid "Malawi"
 
9720
#~ msgstr "Малави"
 
9721
 
 
9722
#~ msgctxt "Name"
 
9723
#~ msgid "Mexico"
 
9724
#~ msgstr "Мексика"
 
9725
 
 
9726
#~ msgctxt "Name"
 
9727
#~ msgid "Malaysia"
 
9728
#~ msgstr "Малайзия"
 
9729
 
 
9730
#~ msgctxt "Name"
 
9731
#~ msgid "Mozambique"
 
9732
#~ msgstr "Мозамбик"
 
9733
 
 
9734
#~ msgctxt "Name"
 
9735
#~ msgid "Namibia"
 
9736
#~ msgstr "Намибия"
 
9737
 
 
9738
#~ msgctxt "Name"
 
9739
#~ msgid "New Caledonia"
 
9740
#~ msgstr "Жаңа Каледония"
 
9741
 
 
9742
#~ msgctxt "Name"
 
9743
#~ msgid "Niger"
 
9744
#~ msgstr "Нигер"
 
9745
 
 
9746
#~ msgctxt "Name"
 
9747
#~ msgid "Norfolk Island"
 
9748
#~ msgstr "Норфолк аралы"
 
9749
 
 
9750
#~ msgctxt "Name"
 
9751
#~ msgid "Nigeria"
 
9752
#~ msgstr "Нигерия"
 
9753
 
 
9754
#~ msgctxt "Name"
 
9755
#~ msgid "Nicaragua"
 
9756
#~ msgstr "Никарагуа"
 
9757
 
 
9758
#~ msgctxt "Name"
 
9759
#~ msgid "Netherlands"
 
9760
#~ msgstr "Нидерландия"
 
9761
 
 
9762
#~ msgctxt "Name"
 
9763
#~ msgid "Norway"
 
9764
#~ msgstr "Норвегия"
 
9765
 
 
9766
#~ msgctxt "Name"
 
9767
#~ msgid "Africa, Northern"
 
9768
#~ msgstr "Солтүстік Африка"
 
9769
 
 
9770
#~ msgctxt "Name"
 
9771
#~ msgid "America, North"
 
9772
#~ msgstr "Солтүстік Америка"
 
9773
 
 
9774
#~ msgctxt "Name"
 
9775
#~ msgid "Europe, Northern"
 
9776
#~ msgstr "Солтүстік Еуропа"
 
9777
 
 
9778
#~ msgctxt "Name"
 
9779
#~ msgid "Nepal"
 
9780
#~ msgstr "Непал"
 
9781
 
 
9782
#~ msgctxt "Name"
 
9783
#~ msgid "Nauru"
 
9784
#~ msgstr "Науру"
 
9785
 
 
9786
#~ msgctxt "Name"
 
9787
#~ msgid "Niue"
 
9788
#~ msgstr "Ниуэ"
 
9789
 
 
9790
#~ msgctxt "Name"
 
9791
#~ msgid "New Zealand"
 
9792
#~ msgstr "Жаңа Зеландия"
 
9793
 
 
9794
#~ msgctxt "Name"
 
9795
#~ msgid "Oceania"
 
9796
#~ msgstr "Океания"
 
9797
 
 
9798
#~ msgctxt "Name"
 
9799
#~ msgid "Oman"
 
9800
#~ msgstr "Оман"
 
9801
 
 
9802
#~ msgctxt "Name"
 
9803
#~ msgid "Panama"
 
9804
#~ msgstr "Панама"
 
9805
 
 
9806
#~ msgctxt "Name"
 
9807
#~ msgid "Peru"
 
9808
#~ msgstr "Перу"
 
9809
 
 
9810
#~ msgctxt "Name"
 
9811
#~ msgid "French Polynesia"
 
9812
#~ msgstr "Францияның Полинезиясы"
 
9813
 
 
9814
#~ msgctxt "Name"
 
9815
#~ msgid "Papua New Guinea"
 
9816
#~ msgstr "Папуа - Жаңа Гвинея"
 
9817
 
 
9818
#~ msgctxt "Name"
 
9819
#~ msgid "Philippines"
 
9820
#~ msgstr "Филиппин"
 
9821
 
 
9822
#~ msgctxt "Name"
 
9823
#~ msgid "Pakistan"
 
9824
#~ msgstr "Пәкістан"
 
9825
 
 
9826
#~ msgctxt "Name"
 
9827
#~ msgid "Poland"
 
9828
#~ msgstr "Польша"
 
9829
 
 
9830
#~ msgctxt "Name"
 
9831
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
9832
#~ msgstr "Сен-Пьер және Микелон"
 
9833
 
 
9834
#~ msgctxt "Name"
 
9835
#~ msgid "Pitcairn"
 
9836
#~ msgstr "Питкэрн ар-ы"
 
9837
 
 
9838
#~ msgctxt "Name"
 
9839
#~ msgid "Puerto Rico"
 
9840
#~ msgstr "Пуэрто-Рико"
 
9841
 
 
9842
#~ msgctxt "Name"
 
9843
#~ msgid "Palestinian Territory"
 
9844
#~ msgstr "Палестина жері"
 
9845
 
 
9846
#~ msgctxt "Name"
 
9847
#~ msgid "Portugal"
 
9848
#~ msgstr "Португалия"
 
9849
 
 
9850
#~ msgctxt "Name"
 
9851
#~ msgid "Palau"
 
9852
#~ msgstr "Палау"
 
9853
 
 
9854
#~ msgctxt "Name"
 
9855
#~ msgid "Paraguay"
 
9856
#~ msgstr "Парагвай"
 
9857
 
 
9858
#~ msgctxt "Name"
 
9859
#~ msgid "Qatar"
 
9860
#~ msgstr "Катар"
 
9861
 
 
9862
#~ msgctxt "Name"
 
9863
#~ msgid "Réunion"
 
9864
#~ msgstr "Реюньион"
 
9865
 
 
9866
#~ msgctxt "Name"
 
9867
#~ msgid "Romania"
 
9868
#~ msgstr "Румыния"
 
9869
 
 
9870
#~ msgctxt "Name"
 
9871
#~ msgid "Serbia"
 
9872
#~ msgstr "Сербия"
 
9873
 
 
9874
#~ msgctxt "Name"
 
9875
#~ msgid "Russia"
 
9876
#~ msgstr "Ресей"
 
9877
 
 
9878
#~ msgctxt "Name"
 
9879
#~ msgid "Rwanda"
 
9880
#~ msgstr "Руанда"
 
9881
 
 
9882
#~ msgctxt "Name"
 
9883
#~ msgid "Saudi Arabia"
 
9884
#~ msgstr "Сауд Арабиясы"
 
9885
 
 
9886
#~ msgctxt "Name"
 
9887
#~ msgid "Solomon Islands"
 
9888
#~ msgstr "Соломон ар-ы"
 
9889
 
 
9890
#~ msgctxt "Name"
 
9891
#~ msgid "Seychelles"
 
9892
#~ msgstr "Сейшел ар-ы"
 
9893
 
 
9894
#~ msgctxt "Name"
 
9895
#~ msgid "Sudan"
 
9896
#~ msgstr "Судан"
 
9897
 
 
9898
#~ msgctxt "Name"
 
9899
#~ msgid "Sweden"
 
9900
#~ msgstr "Швеция"
 
9901
 
 
9902
#~ msgctxt "Name"
 
9903
#~ msgid "Singapore"
 
9904
#~ msgstr "Сингапур"
 
9905
 
 
9906
#~ msgctxt "Name"
 
9907
#~ msgid "Saint Helena"
 
9908
#~ msgstr "Әулие Елена ар."
 
9909
 
 
9910
#~ msgctxt "Name"
 
9911
#~ msgid "Slovenia"
 
9912
#~ msgstr "Словения"
 
9913
 
 
9914
#~ msgctxt "Name"
 
9915
#~ msgid "Slovakia"
 
9916
#~ msgstr "Словакия"
 
9917
 
 
9918
#~ msgctxt "Name"
 
9919
#~ msgid "Sierra Leone"
 
9920
#~ msgstr "Съера-Леоне"
 
9921
 
 
9922
#~ msgctxt "Name"
 
9923
#~ msgid "San Marino"
 
9924
#~ msgstr "Сан-Марино"
 
9925
 
 
9926
#~ msgctxt "Name"
 
9927
#~ msgid "Senegal"
 
9928
#~ msgstr "Сенегал"
 
9929
 
 
9930
#~ msgctxt "Name"
 
9931
#~ msgid "Somalia"
 
9932
#~ msgstr "Сомали"
 
9933
 
 
9934
#~ msgctxt "Name"
 
9935
#~ msgid "Africa, Southern"
 
9936
#~ msgstr "Оңтүстік Африка"
 
9937
 
 
9938
#~ msgctxt "Name"
 
9939
#~ msgid "America, South"
 
9940
#~ msgstr "Оңтүстік Америка"
 
9941
 
 
9942
#~ msgctxt "Name"
 
9943
#~ msgid "Asia, South"
 
9944
#~ msgstr "Оңтүстік Азия"
 
9945
 
 
9946
#~ msgctxt "Name"
 
9947
#~ msgid "Asia, South-East"
 
9948
#~ msgstr "Оңтүстік-Шығыс Азия"
 
9949
 
 
9950
#~ msgctxt "Name"
 
9951
#~ msgid "Europe, Southern"
 
9952
#~ msgstr "Оңтүстік Еуропа"
 
9953
 
 
9954
#~ msgctxt "Name"
 
9955
#~ msgid "Suriname"
 
9956
#~ msgstr "Суринам"
 
9957
 
 
9958
#~ msgctxt "Name"
 
9959
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
 
9960
#~ msgstr "Сан-Томе және Принсипи"
 
9961
 
 
9962
#~ msgctxt "Name"
 
9963
#~ msgid "El Salvador"
 
9964
#~ msgstr "Сальвадор"
 
9965
 
 
9966
#~ msgctxt "Name"
 
9967
#~ msgid "Syria"
 
9968
#~ msgstr "Сирия"
 
9969
 
 
9970
#~ msgctxt "Name"
 
9971
#~ msgid "Swaziland"
 
9972
#~ msgstr "Свазиленд"
 
9973
 
 
9974
#~ msgctxt "Name"
 
9975
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
 
9976
#~ msgstr "Теркс және Кайкос ар-ы"
 
9977
 
 
9978
#~ msgctxt "Name"
 
9979
#~ msgid "Chad"
 
9980
#~ msgstr "Чад"
 
9981
 
 
9982
#~ msgctxt "Name"
 
9983
#~ msgid "Togo"
 
9984
#~ msgstr "Того"
 
9985
 
 
9986
#~ msgctxt "Name"
 
9987
#~ msgid "Thailand"
 
9988
#~ msgstr "Тайланд"
 
9989
 
 
9990
#~ msgctxt "Name"
 
9991
#~ msgid "Tajikistan"
 
9992
#~ msgstr "Тәжікстан"
 
9993
 
 
9994
#~ msgctxt "Name"
 
9995
#~ msgid "Tokelau"
 
9996
#~ msgstr "Токелау"
 
9997
 
 
9998
#~ msgctxt "Name"
 
9999
#~ msgid "Timor-Leste"
 
10000
#~ msgstr "Тимор-Лесте"
 
10001
 
 
10002
#~ msgctxt "Name"
 
10003
#~ msgid "Turkmenistan"
 
10004
#~ msgstr "Түрікменстан"
 
10005
 
 
10006
#~ msgctxt "Name"
 
10007
#~ msgid "Tunisia"
 
10008
#~ msgstr "Тунис"
 
10009
 
 
10010
#~ msgctxt "Name"
 
10011
#~ msgid "Tonga"
 
10012
#~ msgstr "Тонга"
 
10013
 
 
10014
#~ msgctxt "Name"
 
10015
#~ msgid "East Timor"
 
10016
#~ msgstr "Шығыс Тимор"
 
10017
 
 
10018
#~ msgctxt "Name"
 
10019
#~ msgid "Turkey"
 
10020
#~ msgstr "Түркия"
 
10021
 
 
10022
#~ msgctxt "Name"
 
10023
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
 
10024
#~ msgstr "Тринидад және Тобаго"
 
10025
 
 
10026
#~ msgctxt "Name"
 
10027
#~ msgid "Tuvalu"
 
10028
#~ msgstr "Тувалу"
 
10029
 
 
10030
#~ msgctxt "Name"
 
10031
#~ msgid "Taiwan"
 
10032
#~ msgstr "Тайвань ар."
 
10033
 
 
10034
#~ msgctxt "Name"
 
10035
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
 
10036
#~ msgstr "Танзания"
 
10037
 
 
10038
#~ msgctxt "Name"
 
10039
#~ msgid "Ukraine"
 
10040
#~ msgstr "Украина"
 
10041
 
 
10042
#~ msgctxt "Name"
 
10043
#~ msgid "Uganda"
 
10044
#~ msgstr "Уганда"
 
10045
 
 
10046
#~ msgctxt "Name"
 
10047
#~ msgid "United States of America"
 
10048
#~ msgstr "Америка Құрама Штаттары"
 
10049
 
 
10050
#~ msgctxt "Name"
 
10051
#~ msgid "Uruguay"
 
10052
#~ msgstr "Уругвай"
 
10053
 
 
10054
#~ msgctxt "Name"
 
10055
#~ msgid "Uzbekistan"
 
10056
#~ msgstr "Өзбекстан"
 
10057
 
 
10058
#~ msgctxt "Name"
 
10059
#~ msgid "Vatican City"
 
10060
#~ msgstr "Ватикан"
 
10061
 
 
10062
#~ msgctxt "Name"
 
10063
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
10064
#~ msgstr "Сент-Винсент және Гренадин"
 
10065
 
 
10066
#~ msgctxt "Name"
 
10067
#~ msgid "Venezuela"
 
10068
#~ msgstr "Венесуэла"
 
10069
 
 
10070
#~ msgctxt "Name"
 
10071
#~ msgid "Virgin Islands, British"
 
10072
#~ msgstr "Виргин ар-ы (Британия)"
 
10073
 
 
10074
#~ msgctxt "Name"
 
10075
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
 
10076
#~ msgstr "Виргин ар-ы (АҚШ)"
 
10077
 
 
10078
#~ msgctxt "Name"
 
10079
#~ msgid "Vietnam"
 
10080
#~ msgstr "Вьетнам"
 
10081
 
 
10082
#~ msgctxt "Name"
 
10083
#~ msgid "Vanuatu"
 
10084
#~ msgstr "Вануату"
 
10085
 
 
10086
#~ msgctxt "Name"
 
10087
#~ msgid "Africa, Western"
 
10088
#~ msgstr "Батыс Африка"
 
10089
 
 
10090
#~ msgctxt "Name"
 
10091
#~ msgid "Europe, Western"
 
10092
#~ msgstr "Батыс Еуропа"
 
10093
 
 
10094
#~ msgctxt "Name"
 
10095
#~ msgid "Wallis and Futuna"
 
10096
#~ msgstr "Уоллис және Футуна"
 
10097
 
 
10098
#~ msgctxt "Name"
 
10099
#~ msgid "Samoa"
 
10100
#~ msgstr "Самоа"
 
10101
 
 
10102
#~ msgctxt "Name"
 
10103
#~ msgid "Yemen"
 
10104
#~ msgstr "Йемен"
 
10105
 
 
10106
#~ msgctxt "Name"
 
10107
#~ msgid "Mayotte"
 
10108
#~ msgstr "Майотта"
 
10109
 
 
10110
#~ msgctxt "Name"
 
10111
#~ msgid "South Africa"
 
10112
#~ msgstr "Оңтүстік Африка"
 
10113
 
 
10114
#~ msgctxt "Name"
 
10115
#~ msgid "Zambia"
 
10116
#~ msgstr "Замбия"
 
10117
 
 
10118
#~ msgctxt "Name"
 
10119
#~ msgid "Zimbabwe"
 
10120
#~ msgstr "Зимбабве"
 
10121
 
 
10122
#~ msgctxt "Name"
 
10123
#~ msgid "Andorran Franc"
 
10124
#~ msgstr "Андорра франкі"
 
10125
 
 
10126
#~ msgctxt "Name"
 
10127
#~ msgid "Andorran Peseta"
 
10128
#~ msgstr "Андорра песетасы"
 
10129
 
 
10130
#~ msgctxt "Name"
 
10131
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
10132
#~ msgstr "Біріккен Араб Әмірліктердің дихрамы"
 
10133
 
 
10134
#~ msgctxt "Name"
 
10135
#~ msgid "Afghan Afghani"
 
10136
#~ msgstr "Ауғанстан ауғаниі"
 
10137
 
 
10138
#~ msgctxt "Name"
 
10139
#~ msgid "Albanian Lek"
 
10140
#~ msgstr "Албания легі"
 
10141
 
 
10142
#~ msgctxt "Name"
 
10143
#~ msgid "Armenian Dram"
 
10144
#~ msgstr "Армения драмы"
 
10145
 
 
10146
#~ msgctxt "Name"
 
10147
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
10148
#~ msgstr "Нидерландияның Антилінің гулдені"
 
10149
 
 
10150
#~ msgctxt "Name"
 
10151
#~ msgid "Angolan Kwanza"
 
10152
#~ msgstr "Ангола кванзасы"
 
10153
 
 
10154
#~ msgctxt "Name"
 
10155
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
10156
#~ msgstr "Анголаның нова кванзасы"
 
10157
 
 
10158
#~ msgctxt "Name"
 
10159
#~ msgid "Argentine Peso"
 
10160
#~ msgstr "Аргентина песосы"
 
10161
 
 
10162
#~ msgctxt "Name"
 
10163
#~ msgid "Austrian Schilling"
 
10164
#~ msgstr "Аустрия шиллингі"
 
10165
 
 
10166
#~ msgctxt "Name"
 
10167
#~ msgid "Australian Dollar"
 
10168
#~ msgstr "Аустралия доллары"
 
10169
 
 
10170
#~ msgctxt "Name"
 
10171
#~ msgid "Aruban Florin"
 
10172
#~ msgstr "Аруби флорині"
 
10173
 
 
10174
#~ msgctxt "Name"
 
10175
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
 
10176
#~ msgstr "Әзербайжан манаты"
 
10177
 
 
10178
#~ msgctxt "Name"
 
10179
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
10180
#~ msgstr "Босния және Герцоговинаның конвертацияланатын маркасы"
 
10181
 
 
10182
#~ msgctxt "Name"
 
10183
#~ msgid "Barbados Dollar"
 
10184
#~ msgstr "Барбадос доллары"
 
10185
 
 
10186
#~ msgctxt "Name"
 
10187
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
 
10188
#~ msgstr "Бангладеш такасы"
 
10189
 
 
10190
#~ msgctxt "Name"
 
10191
#~ msgid "Belgian Franc"
 
10192
#~ msgstr "Бельгия франкі"
 
10193
 
 
10194
#~ msgctxt "Name"
 
10195
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
10196
#~ msgstr "Болгария леві (99-ға дейінгі)"
 
10197
 
 
10198
#~ msgctxt "Name"
 
10199
#~ msgid "Bulgarian Lev"
 
10200
#~ msgstr "Болгария леві"
 
10201
 
 
10202
#~ msgctxt "Name"
 
10203
#~ msgid "Bahraini Dinar"
 
10204
#~ msgstr "Бахрейн динары"
 
10205
 
 
10206
#~ msgctxt "Name"
 
10207
#~ msgid "Burundian Franc"
 
10208
#~ msgstr "Бурунди франкі"
 
10209
 
 
10210
#~ msgctxt "Name"
 
10211
#~ msgid "Bermuda Dollar"
 
10212
#~ msgstr "Бермуд доллары"
 
10213
 
 
10214
#~ msgctxt "Name"
 
10215
#~ msgid "Brunei Dollar"
 
10216
#~ msgstr "Бруней доллары"
 
10217
 
 
10218
#~ msgctxt "Name"
 
10219
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
 
10220
#~ msgstr "Боливия боливианосы"
 
10221
 
 
10222
#~ msgctxt "Name"
 
10223
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
 
10224
#~ msgstr "Боливияның Mvdol-ы"
 
10225
 
 
10226
#~ msgctxt "Name"
 
10227
#~ msgid "Brazilian Real"
 
10228
#~ msgstr "Бразилия риалы"
 
10229
 
 
10230
#~ msgctxt "Name"
 
10231
#~ msgid "Bahamian Dollar"
 
10232
#~ msgstr "Багам доллары"
 
10233
 
 
10234
#~ msgctxt "Name"
 
10235
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
10236
#~ msgstr "Бутан нгултрумы"
 
10237
 
 
10238
#~ msgctxt "Name"
 
10239
#~ msgid "Botswana Pula"
 
10240
#~ msgstr "Ботсвана пуласы"
 
10241
 
 
10242
#~ msgctxt "Name"
 
10243
#~ msgid "Belarusian Ruble"
 
10244
#~ msgstr "Белорус рублі"
 
10245
 
 
10246
#~ msgctxt "Name"
 
10247
#~ msgid "Belize Dollar"
 
10248
#~ msgstr "Белиз доллары"
 
10249
 
 
10250
#~ msgctxt "Name"
 
10251
#~ msgid "Canadian Dollar"
 
10252
#~ msgstr "Канада доллары"
 
10253
 
 
10254
#~ msgctxt "Name"
 
10255
#~ msgid "Congolese Franc"
 
10256
#~ msgstr "Конгоның франкі"
 
10257
 
 
10258
#~ msgctxt "Name"
 
10259
#~ msgid "Swiss Franc"
 
10260
#~ msgstr "Швецария франкі"
 
10261
 
 
10262
#~ msgctxt "Name"
 
10263
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
10264
#~ msgstr "Чилинің Unidad de Fomento-сы"
 
10265
 
 
10266
#~ msgctxt "Name"
 
10267
#~ msgid "Chilean Peso"
 
10268
#~ msgstr "Чили песосы"
 
10269
 
 
10270
#~ msgctxt "Name"
 
10271
#~ msgid "Chinese Yuan"
 
10272
#~ msgstr "Қытай юані"
 
10273
 
 
10274
#~ msgctxt "Name"
 
10275
#~ msgid "Colombian Peso"
 
10276
#~ msgstr "Колумбия песосы"
 
10277
 
 
10278
#~ msgctxt "Name"
 
10279
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
10280
#~ msgstr "Колумбияның Unidad de Valor Real-ы"
 
10281
 
 
10282
#~ msgctxt "Name"
 
10283
#~ msgid "Costa Rican Colon"
 
10284
#~ msgstr "Коста-Рика колоны"
 
10285
 
 
10286
#~ msgctxt "Name"
 
10287
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
 
10288
#~ msgstr "Кубаның конвертацияланатын песосы"
 
10289
 
 
10290
#~ msgctxt "Name"
 
10291
#~ msgid "Cuban Peso"
 
10292
#~ msgstr "Куба песосы"
 
10293
 
 
10294
#~ msgctxt "Name"
 
10295
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
 
10296
#~ msgstr "Кабо-Верде эскудосы"
 
10297
 
 
10298
#~ msgctxt "Name"
 
10299
#~ msgid "Cypriot Pound"
 
10300
#~ msgstr "Кипр фунты"
 
10301
 
 
10302
#~ msgctxt "Name"
 
10303
#~ msgid "Czech Koruna"
 
10304
#~ msgstr "Чех кронасы"
 
10305
 
 
10306
#~ msgctxt "Name"
 
10307
#~ msgid "German Mark"
 
10308
#~ msgstr "Германия маркасы"
 
10309
 
 
10310
#~ msgctxt "Name"
 
10311
#~ msgid "Djibouti Franc"
 
10312
#~ msgstr "Джибути франкі"
 
10313
 
 
10314
#~ msgctxt "Name"
 
10315
#~ msgid "Danish Krone"
 
10316
#~ msgstr "Дания кронасы"
 
10317
 
 
10318
#~ msgctxt "Name"
 
10319
#~ msgid "Dominican Peso"
 
10320
#~ msgstr "Доминика песосы"
 
10321
 
 
10322
#~ msgctxt "Name"
 
10323
#~ msgid "Algerian Dinar"
 
10324
#~ msgstr "Алжир динары"
 
10325
 
 
10326
#~ msgctxt "Name"
 
10327
#~ msgid "Estonian Kroon"
 
10328
#~ msgstr "Эстония кронасы"
 
10329
 
 
10330
#~ msgctxt "Name"
 
10331
#~ msgid "Egyptian Pound"
 
10332
#~ msgstr "Мысыр фунты"
 
10333
 
 
10334
#~ msgctxt "Name"
 
10335
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
 
10336
#~ msgstr "Эритрея накфасы"
 
10337
 
 
10338
#~ msgctxt "Name"
 
10339
#~ msgid "Spanish Peseta"
 
10340
#~ msgstr "Испания песетасы"
 
10341
 
 
10342
#~ msgctxt "Name"
 
10343
#~ msgid "Ethiopian Birr"
 
10344
#~ msgstr "Эфиопия биррі"
 
10345
 
 
10346
#~ msgctxt "Name"
 
10347
#~ msgid "Euro"
 
10348
#~ msgstr "Еуро"
 
10349
 
 
10350
#~ msgctxt "Name"
 
10351
#~ msgid "Finnish Markka"
 
10352
#~ msgstr "Финн маркасы"
 
10353
 
 
10354
#~ msgctxt "Name"
 
10355
#~ msgid "Fijian Dollar"
 
10356
#~ msgstr "Фуджи доллары"
 
10357
 
 
10358
#~ msgctxt "Name"
 
10359
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
 
10360
#~ msgstr "Фолкленд (Мальвин) фунты"
 
10361
 
 
10362
#~ msgctxt "Name"
 
10363
#~ msgid "French Franc"
 
10364
#~ msgstr "Франция франкі"
 
10365
 
 
10366
#~ msgctxt "Name"
 
10367
#~ msgid "British Pound Sterling"
 
10368
#~ msgstr "Британия стерлинг фунты"
 
10369
 
 
10370
#~ msgctxt "Name"
 
10371
#~ msgid "Georgian Lari"
 
10372
#~ msgstr "Грузия лариі"
 
10373
 
 
10374
#~ msgctxt "Name"
 
10375
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
 
10376
#~ msgstr "Гананың седиі"
 
10377
 
 
10378
#~ msgctxt "Name"
 
10379
#~ msgid "Ghana Cedi"
 
10380
#~ msgstr "Гана седиі"
 
10381
 
 
10382
#~ msgctxt "Name"
 
10383
#~ msgid "Gibraltar Pound"
 
10384
#~ msgstr "Гибралтар фунты"
 
10385
 
 
10386
#~ msgctxt "Name"
 
10387
#~ msgid "Gambian Dalasi"
 
10388
#~ msgstr "Гамбия даласиі"
 
10389
 
 
10390
#~ msgctxt "Name"
 
10391
#~ msgid "Guinean Franc"
 
10392
#~ msgstr "Гвинея франкі"
 
10393
 
 
10394
#~ msgctxt "Name"
 
10395
#~ msgid "Greek Drachma"
 
10396
#~ msgstr "Грекия драхмасы"
 
10397
 
 
10398
#~ msgctxt "Name"
 
10399
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
 
10400
#~ msgstr "Гватемала кетцалі"
 
10401
 
 
10402
#~ msgctxt "Name"
 
10403
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
10404
#~ msgstr "Гвинея-Бисау песосы"
 
10405
 
 
10406
#~ msgctxt "Name"
 
10407
#~ msgid "Guyanese Dollar"
 
10408
#~ msgstr "Гвиана доллары"
 
10409
 
 
10410
#~ msgctxt "Name"
 
10411
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
 
10412
#~ msgstr "Сянган (Гонконг) доллары"
 
10413
 
 
10414
#~ msgctxt "Name"
 
10415
#~ msgid "Honduran Lempira"
 
10416
#~ msgstr "Гондурас лемпирасы"
 
10417
 
 
10418
#~ msgctxt "Name"
 
10419
#~ msgid "Croatian Kuna"
 
10420
#~ msgstr "Хорватия кунасы"
 
10421
 
 
10422
#~ msgctxt "Name"
 
10423
#~ msgid "Haitian Gourde"
 
10424
#~ msgstr "Гаити гоурдесі"
 
10425
 
 
10426
#~ msgctxt "Name"
 
10427
#~ msgid "Hungarian Forint"
 
10428
#~ msgstr "Венгрия форинті"
 
10429
 
 
10430
#~ msgctxt "Name"
 
10431
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
 
10432
#~ msgstr "Индонезия рупиясы"
 
10433
 
 
10434
#~ msgctxt "Name"
 
10435
#~ msgid "Irish Pound"
 
10436
#~ msgstr "Ирландия фунты"
 
10437
 
 
10438
#~ msgctxt "Name"
 
10439
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
 
10440
#~ msgstr "Израильдің жаңа шекелі"
 
10441
 
 
10442
#~ msgctxt "Name"
 
10443
#~ msgid "Indian Rupee"
 
10444
#~ msgstr "Үндістан рупиясы"
 
10445
 
 
10446
#~ msgctxt "Name"
 
10447
#~ msgid "Iraqi Dinar"
 
10448
#~ msgstr "Ирак динары"
 
10449
 
 
10450
#~ msgctxt "Name"
 
10451
#~ msgid "Iranian Rial"
 
10452
#~ msgstr "Иран риалы"
 
10453
 
 
10454
#~ msgctxt "Name"
 
10455
#~ msgid "Icelandic Krona"
 
10456
#~ msgstr "Исландия кронасы"
 
10457
 
 
10458
#~ msgctxt "Name"
 
10459
#~ msgid "Italian Lira"
 
10460
#~ msgstr "Италия лирі"
 
10461
 
 
10462
#~ msgctxt "Name"
 
10463
#~ msgid "Jamaican Dollar"
 
10464
#~ msgstr "Ямайка доллары"
 
10465
 
 
10466
#~ msgctxt "Name"
 
10467
#~ msgid "Jordanian Dinar"
 
10468
#~ msgstr "Иордания динары"
 
10469
 
 
10470
#~ msgctxt "Name"
 
10471
#~ msgid "Japanese Yen"
 
10472
#~ msgstr "Жапония йенасы"
 
10473
 
 
10474
#~ msgctxt "Name"
 
10475
#~ msgid "Kenyan Shilling"
 
10476
#~ msgstr "Кения шиллингі"
 
10477
 
 
10478
#~ msgctxt "Name"
 
10479
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
 
10480
#~ msgstr "Қырғызстан сомы"
 
10481
 
 
10482
#~ msgctxt "Name"
 
10483
#~ msgid "Cambodian Riel"
 
10484
#~ msgstr "Камбоджа риелі"
 
10485
 
 
10486
#~ msgctxt "Name"
 
10487
#~ msgid "Comorian Franc"
 
10488
#~ msgstr "Комор франкі"
 
10489
 
 
10490
#~ msgctxt "Name"
 
10491
#~ msgid "North Korean Won"
 
10492
#~ msgstr "Солтүстік Корея воны"
 
10493
 
 
10494
#~ msgctxt "Name"
 
10495
#~ msgid "South Korean Won"
 
10496
#~ msgstr "Оңтүстік Корея воны"
 
10497
 
 
10498
#~ msgctxt "Name"
 
10499
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
 
10500
#~ msgstr "Кувейт динары"
 
10501
 
 
10502
#~ msgctxt "Name"
 
10503
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
 
10504
#~ msgstr "Кайман доллары"
 
10505
 
 
10506
#~ msgctxt "Name"
 
10507
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
 
10508
#~ msgstr "Қазақстан теңгесі"
 
10509
 
 
10510
#~ msgctxt "Name"
 
10511
#~ msgid "Lao Kip"
 
10512
#~ msgstr "Лаос кипі"
 
10513
 
 
10514
#~ msgctxt "Name"
 
10515
#~ msgid "Lebanese Pound"
 
10516
#~ msgstr "Ливан фунты"
 
10517
 
 
10518
#~ msgctxt "Name"
 
10519
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
 
10520
#~ msgstr "Шри-Ланка рупиясы"
 
10521
 
 
10522
#~ msgctxt "Name"
 
10523
#~ msgid "Liberian Dollar"
 
10524
#~ msgstr "Либерия доллары"
 
10525
 
 
10526
#~ msgctxt "Name"
 
10527
#~ msgid "Lesotho Loti"
 
10528
#~ msgstr "Лесото лотиі"
 
10529
 
 
10530
#~ msgctxt "Name"
 
10531
#~ msgid "Lithuanian Litas"
 
10532
#~ msgstr "Литва литы"
 
10533
 
 
10534
#~ msgctxt "Name"
 
10535
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
 
10536
#~ msgstr "Люксембург франкі"
 
10537
 
 
10538
#~ msgctxt "Name"
 
10539
#~ msgid "Latvian Lats"
 
10540
#~ msgstr "Латвия латы"
 
10541
 
 
10542
#~ msgctxt "Name"
 
10543
#~ msgid "Libyan Dinar"
 
10544
#~ msgstr "Ливия динары"
 
10545
 
 
10546
#~ msgctxt "Name"
 
10547
#~ msgid "Moroccan Dirham"
 
10548
#~ msgstr "Марокко дирхамы"
 
10549
 
 
10550
#~ msgctxt "Name"
 
10551
#~ msgid "Moldovan Leu"
 
10552
#~ msgstr "Молдова лейі"
 
10553
 
 
10554
#~ msgctxt "Name"
 
10555
#~ msgid "Malagasy Ariary"
 
10556
#~ msgstr "Мадагаскар ариариі"
 
10557
 
 
10558
#~ msgctxt "Name"
 
10559
#~ msgid "Malagasy Franc"
 
10560
#~ msgstr "Мадагаскар франкі"
 
10561
 
 
10562
#~ msgctxt "Name"
 
10563
#~ msgid "Macedonian Denar"
 
10564
#~ msgstr "Македония денары"
 
10565
 
 
10566
#~ msgctxt "Name"
 
10567
#~ msgid "Mali Franc"
 
10568
#~ msgstr "Мали франкі"
 
10569
 
 
10570
#~ msgctxt "Name"
 
10571
#~ msgid "Myanma Kyat"
 
10572
#~ msgstr "Мьянма кияты"
 
10573
 
 
10574
#~ msgctxt "Name"
 
10575
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
 
10576
#~ msgstr "Монғолия тугригі"
 
10577
 
 
10578
#~ msgctxt "Name"
 
10579
#~ msgid "Macanese Pataca"
 
10580
#~ msgstr "Аомынь (Макао) патакасы"
 
10581
 
 
10582
#~ msgctxt "Name"
 
10583
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
10584
#~ msgstr "Мавритания угуиясы"
 
10585
 
 
10586
#~ msgctxt "Name"
 
10587
#~ msgid "Maltese Lira"
 
10588
#~ msgstr "Мальта лирі"
 
10589
 
 
10590
#~ msgctxt "Name"
 
10591
#~ msgid "Mauritius Rupee"
 
10592
#~ msgstr "Маврикий рупиясы"
 
10593
 
 
10594
#~ msgctxt "Name"
 
10595
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
10596
#~ msgstr "Мальдивия руфиясы"
 
10597
 
 
10598
#~ msgctxt "Name"
 
10599
#~ msgid "Malawian Kwacha"
 
10600
#~ msgstr "Малави куачасы"
 
10601
 
 
10602
#~ msgctxt "Name"
 
10603
#~ msgid "Mexican Peso"
 
10604
#~ msgstr "Мексика песосы"
 
10605
 
 
10606
#~ msgctxt "Name"
 
10607
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
10608
#~ msgstr "Мексика Unidad de Inversion-ы"
 
10609
 
 
10610
#~ msgctxt "Name"
 
10611
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
 
10612
#~ msgstr "Малайзия ринггиті"
 
10613
 
 
10614
#~ msgctxt "Name"
 
10615
#~ msgid "Mozambican Metical"
 
10616
#~ msgstr "Мозамбик метикалы"
 
10617
 
 
10618
#~ msgctxt "Name"
 
10619
#~ msgid "Namibian Dollar"
 
10620
#~ msgstr "Намибия доллары"
 
10621
 
 
10622
#~ msgctxt "Name"
 
10623
#~ msgid "Nigerian Naira"
 
10624
#~ msgstr "Нигерия найрасы"
 
10625
 
 
10626
#~ msgctxt "Name"
 
10627
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
10628
#~ msgstr "Никарагуа кордоба оросы"
 
10629
 
 
10630
#~ msgctxt "Name"
 
10631
#~ msgid "Netherlands Guilder"
 
10632
#~ msgstr "Нидерландия гульдені"
 
10633
 
 
10634
#~ msgctxt "Name"
 
10635
#~ msgid "Norwegian Krone"
 
10636
#~ msgstr "Норвегия кронасы"
 
10637
 
 
10638
#~ msgctxt "Name"
 
10639
#~ msgid "Nepalese Rupee"
 
10640
#~ msgstr "Непал рупиясы"
 
10641
 
 
10642
#~ msgctxt "Name"
 
10643
#~ msgid "New Zealand Dollar"
 
10644
#~ msgstr "Жаңа Зеландия доллары"
 
10645
 
 
10646
#~ msgctxt "Name"
 
10647
#~ msgid "Omani Rial"
 
10648
#~ msgstr "Оман риалы"
 
10649
 
 
10650
#~ msgctxt "Name"
 
10651
#~ msgid "Panamanian Balboa"
 
10652
#~ msgstr "Панама балбоасы"
 
10653
 
 
10654
#~ msgctxt "Name"
 
10655
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
10656
#~ msgstr "Перудың жаңа солі"
 
10657
 
 
10658
#~ msgctxt "Name"
 
10659
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
 
10660
#~ msgstr "Папуа - Жаңа Гвинея кинасы"
 
10661
 
 
10662
#~ msgctxt "Name"
 
10663
#~ msgid "Philippine Peso"
 
10664
#~ msgstr "Филиппин песосы"
 
10665
 
 
10666
#~ msgctxt "Name"
 
10667
#~ msgid "Pakistan Rupee"
 
10668
#~ msgstr "Пәкістан рупиясы"
 
10669
 
 
10670
#~ msgctxt "Name"
 
10671
#~ msgid "Polish Zloty"
 
10672
#~ msgstr "Польша злотыйы"
 
10673
 
 
10674
#~ msgctxt "Name"
 
10675
#~ msgid "Portuguese Escudo"
 
10676
#~ msgstr "Португалия эскудосы"
 
10677
 
 
10678
#~ msgctxt "Name"
 
10679
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
 
10680
#~ msgstr "Парагвай гуараниі"
 
10681
 
 
10682
#~ msgctxt "Name"
 
10683
#~ msgid "Qatari Riyal"
 
10684
#~ msgstr "Қатар риалы"
 
10685
 
 
10686
#~ msgctxt "Name"
 
10687
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
 
10688
#~ msgstr "Румыния лейі (05-ке дейінгі)"
 
10689
 
 
10690
#~ msgctxt "Name"
 
10691
#~ msgid "Romanian Leu"
 
10692
#~ msgstr "Румыния лейі"
 
10693
 
 
10694
#~ msgctxt "Name"
 
10695
#~ msgid "Serbian Dinar"
 
10696
#~ msgstr "Сербия динары"
 
10697
 
 
10698
#~ msgctxt "Name"
 
10699
#~ msgid "Russian Ruble"
 
10700
#~ msgstr "Ресей рублі"
 
10701
 
 
10702
#~ msgctxt "Name"
 
10703
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
 
10704
#~ msgstr "Ресей рублі (97-ге дейінгі)"
 
10705
 
 
10706
#~ msgctxt "Name"
 
10707
#~ msgid "Rwandan Franc"
 
10708
#~ msgstr "Руанда франкі"
 
10709
 
 
10710
#~ msgctxt "Name"
 
10711
#~ msgid "Saudi Riyal"
 
10712
#~ msgstr "Сауд Арабия риалы"
 
10713
 
 
10714
#~ msgctxt "Name"
 
10715
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
 
10716
#~ msgstr "Соломон доллары"
 
10717
 
 
10718
#~ msgctxt "Name"
 
10719
#~ msgid "Seychellois Rupee"
 
10720
#~ msgstr "Сейшел рупиясы"
 
10721
 
 
10722
#~ msgctxt "Name"
 
10723
#~ msgid "Sudanese Dinar"
 
10724
#~ msgstr "Судан динары"
 
10725
 
 
10726
#~ msgctxt "Name"
 
10727
#~ msgid "Sudanese Pound"
 
10728
#~ msgstr "Судан фунты"
 
10729
 
 
10730
#~ msgctxt "Name"
 
10731
#~ msgid "Swedish Krona"
 
10732
#~ msgstr "Швеция кронасы"
 
10733
 
 
10734
#~ msgctxt "Name"
 
10735
#~ msgid "Singapore Dollar"
 
10736
#~ msgstr "Сингапур доллары"
 
10737
 
 
10738
#~ msgctxt "Name"
 
10739
#~ msgid "Saint Helena Pound"
 
10740
#~ msgstr "Әулие Елена фунты"
 
10741
 
 
10742
#~ msgctxt "Name"
 
10743
#~ msgid "Slovenian Tolar"
 
10744
#~ msgstr "Словения толар"
 
10745
 
 
10746
#~ msgctxt "Name"
 
10747
#~ msgid "Slovak Koruna"
 
10748
#~ msgstr "Словакия кронасы"
 
10749
 
 
10750
#~ msgctxt "Name"
 
10751
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
 
10752
#~ msgstr "Съера-Леоне леонесі"
 
10753
 
 
10754
#~ msgctxt "Name"
 
10755
#~ msgid "Somali Shilling"
 
10756
#~ msgstr "Сомали шиллингі"
 
10757
 
 
10758
#~ msgctxt "Name"
 
10759
#~ msgid "Surinamese Dollar"
 
10760
#~ msgstr "Суринам доллары"
 
10761
 
 
10762
#~ msgctxt "Name"
 
10763
#~ msgid "Surinamese Guilder"
 
10764
#~ msgstr "Суринам гульдені"
 
10765
 
 
10766
#~ msgctxt "Name"
 
10767
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
10768
#~ msgstr "Сан-Томе және Принсипи добрасы"
 
10769
 
 
10770
#~ msgctxt "Name"
 
10771
#~ msgid "Salvadoran Colon"
 
10772
#~ msgstr "Сальвадор колоны"
 
10773
 
 
10774
#~ msgctxt "Name"
 
10775
#~ msgid "Syrian Pound"
 
10776
#~ msgstr "Сирия фунты"
 
10777
 
 
10778
#~ msgctxt "Name"
 
10779
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
 
10780
#~ msgstr "Свазиленд лилангениі"
 
10781
 
 
10782
#~ msgctxt "Name"
 
10783
#~ msgid "Thai Baht"
 
10784
#~ msgstr "Тайланд баты"
 
10785
 
 
10786
#~ msgctxt "Name"
 
10787
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
 
10788
#~ msgstr "Тәжікстан сомониі"
 
10789
 
 
10790
#~ msgctxt "Name"
 
10791
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
10792
#~ msgstr "Түрікменстан бұрыңғы манаты"
 
10793
 
 
10794
#~ msgctxt "Name"
 
10795
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
 
10796
#~ msgstr "Түрікменстан манаты"
 
10797
 
 
10798
#~ msgctxt "Name"
 
10799
#~ msgid "Tunisian Dinar"
 
10800
#~ msgstr "Тунис динары"
 
10801
 
 
10802
#~ msgctxt "Name"
 
10803
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
 
10804
#~ msgstr "Тонго паангасы"
 
10805
 
 
10806
#~ msgctxt "Name"
 
10807
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
10808
#~ msgstr "Португал Тимордың эскудосы"
 
10809
 
 
10810
#~ msgctxt "Name"
 
10811
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
 
10812
#~ msgstr "Түркия лирі (05-ке дейінгі)"
 
10813
 
 
10814
#~ msgctxt "Name"
 
10815
#~ msgid "Turkish Lira"
 
10816
#~ msgstr "Түркия лирі"
 
10817
 
 
10818
#~ msgctxt "Name"
 
10819
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
10820
#~ msgstr "Тринидад және Тобаго доллары"
 
10821
 
 
10822
#~ msgctxt "Name"
 
10823
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
 
10824
#~ msgstr "Тайванның жаңа доллары"
 
10825
 
 
10826
#~ msgctxt "Name"
 
10827
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
 
10828
#~ msgstr "Танзания шиллингі"
 
10829
 
 
10830
#~ msgctxt "Name"
 
10831
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
10832
#~ msgstr "Украина гривнасы"
 
10833
 
 
10834
#~ msgctxt "Name"
 
10835
#~ msgid "Ugandan Shilling"
 
10836
#~ msgstr "Уганда шиллингі"
 
10837
 
 
10838
#~ msgctxt "Name"
 
10839
#~ msgid "United States Dollar"
 
10840
#~ msgstr "АҚШ доллары"
 
10841
 
 
10842
#~ msgctxt "Name"
 
10843
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
10844
#~ msgstr "АҚШ доллары (ертеңгі)"
 
10845
 
 
10846
#~ msgctxt "Name"
 
10847
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
10848
#~ msgstr "АҚШ доллары (бүгінгі)"
 
10849
 
 
10850
#~ msgctxt "Name"
 
10851
#~ msgid "Uruguayan Peso"
 
10852
#~ msgstr "Уругвай песосы"
 
10853
 
 
10854
#~ msgctxt "Name"
 
10855
#~ msgid "Uzbekistan Som"
 
10856
#~ msgstr "Өзбекстан сумы"
 
10857
 
 
10858
#~ msgctxt "Name"
 
10859
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
10860
#~ msgstr "Венесуела боливар фуертесі"
 
10861
 
 
10862
#~ msgctxt "Name"
 
10863
#~ msgid "Vietnamese Dong"
 
10864
#~ msgstr "Вьетнам донгы"
 
10865
 
 
10866
#~ msgctxt "Name"
 
10867
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
 
10868
#~ msgstr "Вануату ватуы"
 
10869
 
 
10870
#~ msgctxt "Name"
 
10871
#~ msgid "Samoan Tala"
 
10872
#~ msgstr "Самоа таласы"
 
10873
 
 
10874
#~ msgctxt "Name"
 
10875
#~ msgid "Central African CFA Franc"
 
10876
#~ msgstr "Орталық Африка CFA франкі"
 
10877
 
 
10878
#~ msgctxt "Name"
 
10879
#~ msgid "Silver"
 
10880
#~ msgstr "Күміс"
 
10881
 
 
10882
#~ msgctxt "Name"
 
10883
#~ msgid "Gold"
 
10884
#~ msgstr "Алтын"
 
10885
 
 
10886
#~ msgctxt "Name"
 
10887
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
 
10888
#~ msgstr "Шығыс Кариб доллары"
 
10889
 
 
10890
#~ msgctxt "Name"
 
10891
#~ msgid "West African CFA Franc"
 
10892
#~ msgstr "Батыс Африка CFA франкі"
 
10893
 
 
10894
#~ msgctxt "Name"
 
10895
#~ msgid "Palladium"
 
10896
#~ msgstr "Палладий"
 
10897
 
 
10898
#~ msgctxt "Name"
 
10899
#~ msgid "CFP Franc"
 
10900
#~ msgstr "CFP франкі"
 
10901
 
 
10902
#~ msgctxt "Name"
 
10903
#~ msgid "Yemeni Rial"
 
10904
#~ msgstr "Йемен риалы"
 
10905
 
 
10906
#~ msgctxt "Name"
 
10907
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
 
10908
#~ msgstr "Югославия динары"
 
10909
 
 
10910
#~ msgctxt "Name"
 
10911
#~ msgid "South African Rand"
 
10912
#~ msgstr "Оңтүстік Африка ранды"
 
10913
 
 
10914
#~ msgctxt "Name"
 
10915
#~ msgid "Zambian Kwacha"
 
10916
#~ msgstr "Замбия куачасы"
 
10917
 
 
10918
#~ msgctxt "Name"
 
10919
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
10920
#~ msgstr "Зимбабве доллары (06-ға дейінгі)"
 
10921
 
 
10922
#~ msgctxt "Name"
 
10923
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
 
10924
#~ msgstr "Зимбабве доллары"
 
10925
 
 
10926
#~ msgctxt "Name"
 
10927
#~ msgid "Internal Services"
 
10928
#~ msgstr "Ішкі қызметтер"
 
10929
 
 
10930
#~ msgctxt "Name"
 
10931
#~ msgid "Translation"
 
10932
#~ msgstr "Аудару"
 
10933
 
 
10934
#~ msgctxt "Name"
 
10935
#~ msgid "Web Development"
 
10936
#~ msgstr "Веб жобалау"
 
10937
 
 
10938
#~ msgctxt "Name"
 
10939
#~ msgid "Editors"
 
10940
#~ msgstr "Редакторлар"
 
10941
 
 
10942
#~ msgctxt "Name"
 
10943
#~ msgid "Languages"
 
10944
#~ msgstr "Тілдер"
 
10945
 
 
10946
#~ msgctxt "Name"
 
10947
#~ msgid "Mathematics"
 
10948
#~ msgstr "Математика"
 
10949
 
 
10950
#~ msgctxt "Name"
 
10951
#~ msgid "Miscellaneous"
 
10952
#~ msgstr "Әр түрлі"
 
10953
 
 
10954
#~ msgctxt "Name"
 
10955
#~ msgid "Science"
 
10956
#~ msgstr "Ғылым"
 
10957
 
 
10958
#~ msgctxt "Name"
 
10959
#~ msgid "Teaching Tools"
 
10960
#~ msgstr "Оқыту-ағарту құралдары"
 
10961
 
 
10962
#~ msgctxt "Name"
 
10963
#~ msgid "Arcade"
 
10964
#~ msgstr "Аркад ойындары"
 
10965
 
 
10966
#~ msgctxt "Name"
 
10967
#~ msgid "Board Games"
 
10968
#~ msgstr "Үстел ойындары"
 
10969
 
 
10970
#~ msgctxt "Name"
 
10971
#~ msgid "Card Games"
 
10972
#~ msgstr "Карта ойындары"
 
10973
 
 
10974
#~ msgctxt "Name"
 
10975
#~ msgid "Games for Kids"
 
10976
#~ msgstr "Балалар ойындары"
 
10977
 
 
10978
#~ msgctxt "Name"
 
10979
#~ msgid "Logic Games"
 
10980
#~ msgstr "Логикалық ойындар"
 
10981
 
 
10982
#~ msgctxt "Name"
 
10983
#~ msgid "Rogue-like Games"
 
10984
#~ msgstr "Rogue-секілді ойындар"
 
10985
 
 
10986
#~ msgctxt "Name"
 
10987
#~ msgid "Tactics & Strategy"
 
10988
#~ msgstr "Тактика және стратегия"
 
10989
 
 
10990
#~ msgctxt "Name"
 
10991
#~ msgid "Terminal Applications"
 
10992
#~ msgstr "Консоль қолданбалары"
 
10993
 
 
10994
#~ msgctxt "Name"
 
10995
#~ msgid "KDE Menu"
 
10996
#~ msgstr "KDE мәзірі"
 
10997
 
 
10998
#~ msgctxt "Name"
 
10999
#~ msgid "More Applications"
 
11000
#~ msgstr "Басқа қолданбалар"
 
11001
 
 
11002
#~ msgctxt "Name"
 
11003
#~ msgid "Science & Math"
 
11004
#~ msgstr "Ғылыми және математикалық"
 
11005
 
 
11006
#~ msgctxt "Name"
 
11007
#~ msgid "Toys"
 
11008
#~ msgstr "Ойын-сауықтар"
 
11009
 
 
11010
#~ msgctxt "Name"
 
11011
#~ msgid "Lost & Found"
 
11012
#~ msgstr "Жоғалып табылғандар"
 
11013
 
 
11014
#~ msgctxt "Name"
 
11015
#~ msgid "Desktop"
 
11016
#~ msgstr "Жұмыс үстелі"
 
11017
 
 
11018
#~ msgctxt "Comment"
 
11019
#~ msgid "Desktop"
 
11020
#~ msgstr "Үстел"
 
11021
 
 
11022
#~ msgctxt "Comment"
 
11023
#~ msgid "Utilities"
 
11024
#~ msgstr "Утилиталары"
 
11025
 
 
11026
#~ msgctxt "Name"
 
11027
#~ msgid "File"
 
11028
#~ msgstr "Файл"
 
11029
 
 
11030
#~ msgctxt "Comment"
 
11031
#~ msgid "File"
 
11032
#~ msgstr "Файл"
 
11033
 
 
11034
#~ msgctxt "Name"
 
11035
#~ msgid "Peripherals"
 
11036
#~ msgstr "Периферия"
 
11037
 
 
11038
#~ msgctxt "Comment"
 
11039
#~ msgid "Peripherals"
 
11040
#~ msgstr "Периферия"
 
11041
 
 
11042
#~ msgctxt "Name"
 
11043
#~ msgid "PIM"
 
11044
#~ msgstr "PIM"
 
11045
 
 
11046
#~ msgctxt "Comment"
 
11047
#~ msgid "PIM"
 
11048
#~ msgstr "Дербес ақпарат менеджері"
 
11049
 
 
11050
#~ msgctxt "Name"
 
11051
#~ msgid "X-Utilities"
 
11052
#~ msgstr "X-утилиталар"
 
11053
 
 
11054
#~ msgctxt "Comment"
 
11055
#~ msgid "X Window Utilities"
 
11056
#~ msgstr "X Window утилиталары"
 
11057
 
 
11058
#~ msgctxt "Name"
 
11059
#~ msgid "Desktop Search"
 
11060
#~ msgstr "Жергілікті іздеу"
 
11061
 
 
11062
#~ msgctxt "Comment"
 
11063
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
11064
#~ msgstr "Nepomuk/Strigi серверін баптау"
 
11065
 
 
11066
#~ msgctxt "Name"
 
11067
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
 
11068
#~ msgstr "Nepomuk іздеу модулі"
 
11069
 
 
11070
#~ msgctxt "Comment"
 
11071
#~ msgid ""
 
11072
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
 
11073
#~ "listings."
 
11074
#~ msgstr ""
 
11075
#~ "nepomuksearch тізімдерін автоматты түрде жаңартуға арналған KIO-нің "
 
11076
#~ "көмекші модулі"
 
11077
 
 
11078
#~ msgctxt "Name"
 
11079
#~ msgid "Nepomuk Server"
 
11080
#~ msgstr "Nepomuk сервері"
 
11081
 
 
11082
#~ msgctxt "Comment"
 
11083
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
11084
#~ msgstr "Сақтау қызметі және strigi бақылауын атқаратын Nepomuk сервері"
 
11085
 
 
11086
#~ msgctxt "Comment"
 
11087
#~ msgid "Nepomuk Service"
 
11088
#~ msgstr "Nepomuk қызметі"
 
11089
 
 
11090
#~ msgctxt "Name"
 
11091
#~ msgid "Nepomuk Backup"
 
11092
#~ msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу"
 
11093
 
 
11094
#~ msgctxt "Name"
 
11095
#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
11096
#~ msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу және қадамдастыру"
 
11097
 
 
11098
#~ msgctxt "Comment"
 
11099
#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
11100
#~ msgstr "Cақтық көшірмелеу және қадамдастыруды басқаратын Nepomuk қызметі."
 
11101
 
 
11102
#~ msgctxt "Name"
 
11103
#~ msgid "NepomukFileWatch"
 
11104
#~ msgstr "NepomukFileWatch"
 
11105
 
 
11106
#~ msgctxt "Comment"
 
11107
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
11108
#~ msgstr "Файл өзгерістерін қадағалайтын Nepomuk файл бақылау қызметі"
 
11109
 
 
11110
#~ msgctxt "Name"
 
11111
#~ msgid "NepomukQueryService"
 
11112
#~ msgstr "NepomukQueryService"
 
11113
 
 
11114
#~ msgctxt "Comment"
 
11115
#~ msgid ""
 
11116
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
 
11117
#~ "folders"
 
11118
#~ msgstr ""
 
11119
#~ "Nepomuk сұраныс қызметі тұрақты сұраныс қапшытарына интерфейсті "
 
11120
#~ "қамтамасыз етеді"
 
11121
 
 
11122
#~ msgctxt "Name"
 
11123
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
11124
#~ msgstr "Ауыстырмалы Nepomuk құрылғыда сақтау қызметі"
 
11125
 
 
11126
#~ msgctxt "Comment"
 
11127
#~ msgid ""
 
11128
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
 
11129
#~ "metadata on removable storage devices."
 
11130
#~ msgstr ""
 
11131
#~ "Ауыстырмалы Nepomuk құрылғыда метадеректеріне қатынауды қамтамасыз етіп "
 
11132
#~ "сақтау қызметі."
 
11133
 
 
11134
#~ msgctxt "Name"
 
11135
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
 
11136
#~ msgstr "Nepomuk деректерді сақтау"
 
11137
 
 
11138
#~ msgctxt "Comment"
 
11139
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
11140
#~ msgstr "Деректер сақтау Nepomuk қызметінің өзегі"
 
11141
 
 
11142
#~ msgctxt "Name"
 
11143
#~ msgid "Semantic Data Storage"
 
11144
#~ msgstr "Семантикалық деректерді сақтау"
 
11145
 
 
11146
#~ msgctxt "Comment"
 
11147
#~ msgid "Semantic Desktop"
 
11148
#~ msgstr "Сементикалық үстелі"
 
11149
 
 
11150
#~ msgctxt "Name"
 
11151
#~ msgid "Failed to start Nepomuk"
 
11152
#~ msgstr "Nepomuk жегу жаңылысы"
 
11153
 
 
11154
#~ msgctxt "Comment"
 
11155
#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
11156
#~ msgstr "Nepomuk семантикалық үстел жүйесі жұмысын бастай алмады"
 
11157
 
 
11158
#~ msgctxt "Name"
 
11159
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
 
11160
#~ msgstr "Nepomuk деректерін аудару"
 
11161
 
 
11162
#~ msgctxt "Comment"
 
11163
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
11164
#~ msgstr "Nepomuk деректері жаңа сақтау тетігіне арнап аударылды"
 
11165
 
 
11166
#~ msgctxt "Name"
 
11167
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
11168
#~ msgstr "Nepomuk деректерін аудару жаңылысы"
 
11169
 
 
11170
#~ msgctxt "Comment"
 
11171
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
11172
#~ msgstr "Nepomuk деректері жаңа сақтау тетігіне аудару жаңылды"
 
11173
 
 
11174
#~ msgctxt "Name"
 
11175
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
 
11176
#~ msgstr "Nepomuk деректері аударылды"
 
11177
 
 
11178
#~ msgctxt "Comment"
 
11179
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
11180
#~ msgstr "Nepomuk деректері жаңа сақтау тетігіне аудару сәтті өтті"
 
11181
 
 
11182
#~ msgctxt "Name"
 
11183
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
11184
#~ msgstr "Nepomuk Strigi қызметі"
 
11185
 
 
11186
#~ msgctxt "Comment"
 
11187
#~ msgid ""
 
11188
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
 
11189
#~ "the desktop"
 
11190
#~ msgstr "Файлдарды индекстейтін Strigi қызметін басқаратын Nepomuk қызметі"
 
11191
 
 
11192
#~ msgctxt "Comment"
 
11193
#~ msgid "Desktop Search"
 
11194
#~ msgstr "Іздеу"
 
11195
 
 
11196
#~ msgctxt "Name"
 
11197
#~ msgid "Initial Indexing started"
 
11198
#~ msgstr "Бастапқы индекстеу басталды"
 
11199
 
 
11200
#~ msgctxt "Comment"
 
11201
#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
11202
#~ msgstr "Жедел іздеу үшін жергілікті файлдарды индекстеу."
 
11203
 
 
11204
#~ msgctxt "Name"
 
11205
#~ msgid "Initial Indexing finished"
 
11206
#~ msgstr "Бастапқы индекстеу аяқталды"
 
11207
 
 
11208
#~ msgctxt "Comment"
 
11209
#~ msgid ""
 
11210
#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has "
 
11211
#~ "completed."
 
11212
#~ msgstr ""
 
11213
#~ "Үстелдегі іздеуді тездету үшін жергілікті файлдарды индекстеуі болды."
 
11214
 
 
11215
#~ msgctxt "Name"
 
11216
#~ msgid "Indexing suspended"
 
11217
#~ msgstr "Индекстеу аялдатылды"
 
11218
 
 
11219
#~ msgctxt "Comment"
 
11220
#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
11221
#~ msgstr "Ідеу қызметі файл индекстеуін аялдатты"
 
11222
 
 
11223
#~ msgctxt "Name"
 
11224
#~ msgid "Indexing resumed"
 
11225
#~ msgstr "Индекстеу жалғастырылды"
 
11226
 
 
11227
#~ msgctxt "Comment"
 
11228
#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
11229
#~ msgstr "Іздеу қызметі файл индекстеуін жалғастырды."
 
11230
 
 
11231
#~ msgctxt "Name"
 
11232
#~ msgid "Phonon"
 
11233
#~ msgstr "Phonon"
 
11234
 
 
11235
#~ msgctxt "Comment"
 
11236
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
 
11237
#~ msgstr "Дыбыс пен Бейне параметрлері"
 
11238
 
 
11239
#~ msgctxt "Name"
 
11240
#~ msgid "Phonon Xine"
 
11241
#~ msgstr "Phonon Xine"
 
11242
 
 
11243
#~ msgctxt "Name"
 
11244
#~ msgid "Sound Policy"
 
11245
#~ msgstr "Дыбыс ережелері"
 
11246
 
 
11247
#~ msgctxt "Comment"
 
11248
#~ msgid "Provides sound system policy to applications"
 
11249
#~ msgstr "Қолданбаларға арналған дыбыс шығару ережелері"
 
11250
 
 
11251
#~ msgctxt "Name"
 
11252
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
 
11253
#~ msgstr "KDE мультимедиа тетігі"
 
11254
 
 
11255
#~ msgctxt "Comment"
 
11256
#~ msgid "Multimedia System"
 
11257
#~ msgstr "Мультимедиа жүйесі"
 
11258
 
 
11259
#~ msgctxt "Name"
 
11260
#~ msgid "Audio Output Device Changed"
 
11261
#~ msgstr "Аудио шығыс құрылғысы өзгерген"
 
11262
 
 
11263
#~ msgctxt "Comment"
 
11264
#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
11265
#~ msgstr "Аудио шығыс құрылғысы автоматты түрде  өзгергенде құлақтандыру"
 
11266
 
 
11267
#~ msgctxt "Name"
 
11268
#~ msgid "KDE-HiColor"
 
11269
#~ msgstr "KDE-HiColor"
 
11270
 
 
11271
#~ msgctxt "Comment"
 
11272
#~ msgid "Fallback icon theme"
 
11273
#~ msgstr "Қосалқы таңбаша нақышы"
 
11274
 
 
11275
#~ msgctxt "Name"
 
11276
#~ msgid "Newspaper Layout"
 
11277
#~ msgstr "Газета тәрізд"
 
11278
 
 
11279
#~ msgctxt "Comment"
 
11280
#~ msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
11281
#~ msgstr "Екі бағанды виджеттер орналасуы"
 
11282
 
 
11283
#~ msgctxt "Name"
 
11284
#~ msgid "plasma-kpart"
 
11285
#~ msgstr "plasma-kpart"
 
11286
 
 
11287
#~ msgctxt "Name"
 
11288
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
 
11289
#~ msgstr "Қашықтағы виджеттер ережелерін сақтау"
 
11290
 
 
11291
#~ msgctxt "Description"
 
11292
#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
11293
#~ msgstr "Қашықтағы Plasma виджеттер ережелерін жүйеде сақтауын болдырмау"
 
11294
 
 
11295
#~ msgctxt "Name"
 
11296
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
11297
#~ msgstr "Plasma JavaScript қосымшасы"
 
11298
 
 
11299
#~ msgctxt "Name"
 
11300
#~ msgid "Javascript Addon"
 
11301
#~ msgstr "Javascript қосымшасы"
 
11302
 
 
11303
#~ msgctxt "Comment"
 
11304
#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
11305
#~ msgstr "Javascript Plasma плагиніне қосымшасы"
 
11306
 
 
11307
#~ msgctxt "Name"
 
11308
#~ msgid "Declarative widget"
 
11309
#~ msgstr "Мәлімдеме виджеті"
 
11310
 
 
11311
#~ msgctxt "Comment"
 
11312
#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
11313
#~ msgstr "QML мен JavaScript-те жазылған Plasma тума виджеті"
 
11314
 
 
11315
#~ msgctxt "Name"
 
11316
#~ msgid "JavaScript Widget"
 
11317
#~ msgstr "JavaScript интерфейс бөлшегі"
 
11318
 
 
11319
#~ msgctxt "Comment"
 
11320
#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
11321
#~ msgstr "JavaScript-те жазылған Plasma тума виджеті"
 
11322
 
 
11323
#~ msgctxt "Name"
 
11324
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
 
11325
#~ msgstr "JavaScript деректер тетігі"
 
11326
 
 
11327
#~ msgctxt "Name"
 
11328
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
11329
#~ msgstr "JavaScript жеккіші"
 
11330
 
 
11331
#~ msgctxt "Comment"
 
11332
#~ msgid "JavaScript Runner"
 
11333
#~ msgstr "JavaScript жеккіші"
 
11334
 
 
11335
#~ msgctxt "Name"
 
11336
#~ msgid "Platform"
 
11337
#~ msgstr "Платформа"
 
11338
 
 
11339
#~ msgctxt "Comment"
 
11340
#~ msgid "Windows Platform Manager"
 
11341
#~ msgstr "Windows платформасының менеджері"
 
11342
 
 
11343
#~ msgctxt "Name"
 
11344
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
11345
#~ msgstr "KDED терезелер Бастау мәзір модулі"
 
11346
 
 
11347
#~ msgctxt "Comment"
 
11348
#~ msgid "Shortcut icon support"
 
11349
#~ msgstr "Таңбашаларды қолдау"
 
11350
 
 
11351
#~ msgctxt "Name"
 
11352
#~ msgid "Audio Preview"
 
11353
#~ msgstr "Дыбысты алдын-ала қарау"
 
11354
 
 
11355
#~ msgctxt "Name"
 
11356
#~ msgid "Image Displayer"
 
11357
#~ msgstr "Кескінді қарау құралы"
 
11358
 
 
11359
#~ msgctxt "Name"
 
11360
#~ msgid "Drive Ejector"
 
11361
#~ msgstr "Тасушысын алып-шығу"
 
11362
 
 
11363
#~ msgctxt "Comment"
 
11364
#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
11365
#~ msgstr "Алып-шығару батырмасын басқанда құрылғыны автоматты түрде босату"
 
11366
 
 
11367
#~ msgctxt "Comment"
 
11368
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
11369
#~ msgstr "Ауыстырмалы сақтағыш тасушылармен автоматты түрде айналысуды баптау"
 
11370
 
 
11371
#~ msgctxt "Name"
 
11372
#~ msgid "Removable Device Automounter"
 
11373
#~ msgstr "Ауыстырмалы құрылғының автоттіркегіші"
 
11374
 
 
11375
#~ msgctxt "Comment"
 
11376
#~ msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
11377
#~ msgstr "Құрылғыны керек кезде автоматты түрде тіркеу"
 
11378
 
 
11379
#~ msgctxt "Name"
 
11380
#~ msgid "Network Status"
 
11381
#~ msgstr "Желі күй-жайы"
 
11382
 
 
11383
#~ msgctxt "Comment"
 
11384
#~ msgid ""
 
11385
#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
11386
#~ "applications using the network."
 
11387
#~ msgstr ""
 
11388
#~ "Желі интерфейстерінің күйін қадағалап желісін пайдаланатын қолданбаларды "
 
11389
#~ "құлақтандырады."
 
11390
 
 
11391
#~ msgctxt "Name"
 
11392
#~ msgid "Hardware Detection"
 
11393
#~ msgstr "Жабдықты байқау"
 
11394
 
 
11395
#~ msgctxt "Comment"
 
11396
#~ msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
11397
#~ msgstr "Жабықтағы оқиғаларына пайдаланушы интерфейсі"
 
11398
 
 
11399
#~ msgctxt "Name"
 
11400
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
11401
#~ msgstr "3 түрлендіру пернелі KDE-нің әдетті баптауы"
 
11402
 
 
11403
#~ msgctxt "Name"
 
11404
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
11405
#~ msgstr "4 түрлендіру пернелі KDE-нің әдетті баптауы"
 
11406
 
 
11407
#~ msgctxt "Name"
 
11408
#~ msgid "Mac Scheme"
 
11409
#~ msgstr "Mac сұлбасы"
 
11410
 
 
11411
#~ msgctxt "Name"
 
11412
#~ msgid "UNIX Scheme"
 
11413
#~ msgstr "UNIX сұлбасы"
 
11414
 
 
11415
#~ msgctxt "Name"
 
11416
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
11417
#~ msgstr "Windows сұлбасы (Win пернесіз)"
 
11418
 
 
11419
#~ msgctxt "Name"
 
11420
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
11421
#~ msgstr "Windows сұлбасы (Win пернемен)"
 
11422
 
 
11423
#~ msgctxt "Name"
 
11424
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
11425
#~ msgstr "WindowMaker (3 түрлендіру перне)"
 
11426
 
 
11427
#~ msgctxt "Name"
 
11428
#~ msgid "Shadow"
 
11429
#~ msgstr "Көлеңке"
 
11430
 
 
11431
#~ msgctxt "Comment"
 
11432
#~ msgid "Draw shadows under windows"
 
11433
#~ msgstr "Терезелердің астына қолеңкесін қосады"
 
11434
 
 
11435
#~ msgctxt "Name"
 
11436
#~ msgid "Sharpen"
 
11437
#~ msgstr "Айықындату"
 
11438
 
 
11439
#~ msgctxt "Comment"
 
11440
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
11441
#~ msgstr "Үстеліңіздің көрінісін айқындатады"
 
11442
 
 
11443
#~ msgctxt "Name"
 
11444
#~ msgid "Snow"
 
11445
#~ msgstr "Қар"
 
11446
 
 
11447
#~ msgctxt "Comment"
 
11448
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
11449
#~ msgstr "Үстелде қар жабуын көрсету"
 
11450
 
 
11451
#~ msgctxt "Name"
 
11452
#~ msgid "Aghi"
 
11453
#~ msgstr "Аги"
 
11454
 
 
11455
#~ msgctxt "Name"
 
11456
#~ msgid "Autumn"
 
11457
#~ msgstr "Кұз"
 
11458
 
 
11459
#~ msgctxt "Name"
 
11460
#~ msgid "Blue Wood"
 
11461
#~ msgstr "Көк ағаш"
 
11462
 
 
11463
#~ msgctxt "Name"
 
11464
#~ msgid "Evening"
 
11465
#~ msgstr "Кешкісін"
 
11466
 
 
11467
#~ msgctxt "Name"
 
11468
#~ msgid "Fields of Peace"
 
11469
#~ msgstr "Бейбіт дала"
 
11470
 
 
11471
#~ msgctxt "Name"
 
11472
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
 
11473
#~ msgstr "Германиядағы жаз таманы"
 
11474
 
 
11475
#~ msgctxt "Name"
 
11476
#~ msgid "Fresh Morning"
 
11477
#~ msgstr "Қайырлы таң"
 
11478
 
 
11479
#~ msgctxt "Name"
 
11480
#~ msgid "Grass"
 
11481
#~ msgstr "Шөп"
 
11482
 
 
11483
#~ msgctxt "Name"
 
11484
#~ msgid "Hanami"
 
11485
#~ msgstr "Ханами"
 
11486
 
 
11487
#~ msgctxt "Name"
 
11488
#~ msgid "Media Life"
 
11489
#~ msgstr "Медиа өмірі"
 
11490
 
 
11491
#~ msgctxt "Name"
 
11492
#~ msgid "Plasmalicious"
 
11493
#~ msgstr "Плазматикалық"
 
11494
 
 
11495
#~ msgctxt "Name"
 
11496
#~ msgid "Quadros"
 
11497
#~ msgstr "Квадрос"
 
11498
 
 
11499
#~ msgctxt "Name"
 
11500
#~ msgid "Red Leaf"
 
11501
#~ msgstr "Қызыл жапырақ"
 
11502
 
 
11503
#~ msgctxt "Name"
 
11504
#~ msgid "imagebin.ca"
 
11505
#~ msgstr "imagebin.ca"
 
11506
 
 
11507
#~ msgctxt "Comment"
 
11508
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
 
11509
#~ msgstr "imagebin.ca қызметі көмегімен кескіндерді ортақ қылуды рұқсат ету"
 
11510
 
 
11511
#~ msgctxt "Name"
 
11512
#~ msgid "imageshack.us"
 
11513
#~ msgstr "imageshack.us"
 
11514
 
 
11515
#~ msgctxt "Comment"
 
11516
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
 
11517
#~ msgstr "imageshack.us қызметі көмегімен кескіндерді ортақ қылуды рұқсат ету"
 
11518
 
 
11519
#~ msgctxt "Name"
 
11520
#~ msgid "pastebin.ca"
 
11521
#~ msgstr "pastebin.ca"
 
11522
 
 
11523
#~ msgctxt "Comment"
 
11524
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
 
11525
#~ msgstr "pastebin.ca қызметі көмегімен мәтінді ортақ қылуды рұқсат ету"
 
11526
 
 
11527
#~ msgctxt "Name"
 
11528
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
11529
#~ msgstr ""
 
11530
#~ "D-Bus-тың 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()' шақыруын орындау"
 
11531
 
 
11532
#~ msgctxt "Comment"
 
11533
#~ msgid "Power Management Backend"
 
11534
#~ msgstr "Қуаттандыруды басқару тетігі"
 
11535
 
 
11536
#~ msgctxt "Name"
 
11537
#~ msgid "HAL-Power"
 
11538
#~ msgstr "HAL-Қуаттандыру"
 
11539
 
 
11540
#~ msgctxt "Comment"
 
11541
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
11542
#~ msgstr "freedesktop.org HAL қызметі көмегімен қуаттандыруды басқару"
 
11543
 
 
11544
#~ msgctxt "Comment"
 
11545
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
11546
#~ msgstr "Терезе өлшемін өзгерткенде сұлбасын белгілеу"
 
11547
 
 
11548
#~ msgctxt "Name"
 
11549
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
11550
#~ msgstr "Жалған Bluetooth"
 
11551
 
 
11552
#~ msgctxt "Comment"
 
11553
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
11554
#~ msgstr "Жалған Bluetooth-ды басқару"
 
11555
 
 
11556
#~ msgctxt "Name"
 
11557
#~ msgid "US English"
 
11558
#~ msgstr "Ағылшын (АҚШ)"
 
11559
 
 
11560
#~ msgctxt "Comment"
 
11561
#~ msgid "Power Management"
 
11562
#~ msgstr "Қуаттандыруды басқару"
 
11563
 
 
11564
#~ msgctxt "Name"
 
11565
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
11566
#~ msgstr "Nepomuk белсенділік қызметі"
 
11567
 
 
11568
#~ msgctxt "Name"
 
11569
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
11570
#~ msgstr "PolicyKit авторизациясы"
 
11571
 
 
11572
#~ msgctxt "Comment"
 
11573
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
11574
#~ msgstr "PolicyKit-ті пайдаланатын қолданбаларға арналған ережелері"
 
11575
 
 
11576
#, fuzzy
 
11577
#~| msgctxt "Name"
 
11578
#~| msgid "Sharpen"
 
11579
#~ msgctxt "Name"
 
11580
#~ msgid "Share"
 
11581
#~ msgstr "Айықындату"
 
11582
 
 
11583
#, fuzzy
 
11584
#~| msgctxt "Comment"
 
11585
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
11586
#~ msgctxt "Comment"
 
11587
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
11588
#~ msgstr "Дисплей жарықтығы, қалғу, қуаттандыру профилінің параметрлері"
 
11589
 
 
11590
#~ msgctxt "Name"
 
11591
#~ msgid "KWM Theme"
 
11592
#~ msgstr "KWM нақышы"
 
11593
 
 
11594
#~ msgctxt "Name"
 
11595
#~ msgid "Modern System"
 
11596
#~ msgstr "Заманауи жүйе"
 
11597
 
 
11598
#~ msgctxt "Name"
 
11599
#~ msgid "Quartz"
 
11600
#~ msgstr "Кварц"
 
11601
 
 
11602
#~ msgctxt "Name"
 
11603
#~ msgid "Redmond"
 
11604
#~ msgstr "Redmond"
 
11605
 
 
11606
#~ msgctxt "Name"
 
11607
#~ msgid "Web"
 
11608
#~ msgstr "Веб"
 
11609
 
 
11610
#~ msgctxt "Name"
 
11611
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
11612
#~ msgstr "Іздеу және жегу контейнері"
 
11613
 
 
11614
#~ msgctxt "Comment"
 
11615
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
 
11616
#~ msgstr "Арнаулы жеккіш контейнері"
 
11617
 
 
11618
#~ msgctxt "Comment"
 
11619
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
11620
#~ msgstr "Nepomuk деректерді көшіп ауыстыру - 1-деңгей"
 
11621
 
 
11622
#~ msgctxt "Name"
 
11623
#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
11624
#~ msgstr "Қосалқы дыбыс құралы"
 
11625
 
 
11626
#~ msgctxt "Comment"
 
11627
#~ msgid ""
 
11628
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
11629
#~ msgstr ""
 
11630
#~ "Керегі қол жекізбегенде қосалқы құрылғысына ауысу туралы құлақтандыру"
 
11631
 
 
11632
#~ msgctxt "Name"
 
11633
#~ msgid "Example"
 
11634
#~ msgstr "Мысал"
 
11635
 
 
11636
#~ msgctxt "Comment"
 
11637
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
11638
#~ msgstr "Air үстел нақышын негізделгеннің мысалы"
 
11639
 
 
11640
#~ msgctxt "Comment"
 
11641
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
 
11642
#~ msgstr "Сынақ үшін жай плагин"
 
11643
 
 
11644
#~ msgctxt "Comment"
 
11645
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
 
11646
#~ msgstr "Пернетақта сәйкестігін қорсетіп-ауыстыру апплеті"
 
11647
 
 
11648
#~ msgctxt "Name"
 
11649
#~ msgid "KWin test"
 
11650
#~ msgstr "KWin сынауы"
 
11651
 
 
11652
#~ msgctxt "Name"
 
11653
#~ msgid "and"
 
11654
#~ msgstr "және"
 
11655
 
 
11656
#~ msgctxt "Comment"
 
11657
#~ msgid "logic operator and"
 
11658
#~ msgstr "логикалық 'және' операторы"
 
11659
 
 
11660
#~ msgctxt "Name"
 
11661
#~ msgid "or"
 
11662
#~ msgstr "немесе"
 
11663
 
 
11664
#~ msgctxt "Comment"
 
11665
#~ msgid "logic operator or"
 
11666
#~ msgstr "логикалық 'немесе' операторы"
 
11667
 
 
11668
#~ msgctxt "Name"
 
11669
#~ msgid "not"
 
11670
#~ msgstr "теріс"
 
11671
 
 
11672
#~ msgctxt "Comment"
 
11673
#~ msgid "logic operator not"
 
11674
#~ msgstr "логикалық 'теріс' операторы"
 
11675
 
 
11676
#~ msgctxt "Name"
 
11677
#~ msgid "File extension"
 
11678
#~ msgstr "Файл атау жұрнағы"
 
11679
 
 
11680
#~ msgctxt "Comment"
 
11681
#~ msgid "for example txt"
 
11682
#~ msgstr "мысалы txt"
 
11683
 
 
11684
#~ msgctxt "Name"
 
11685
#~ msgid "Rating"
 
11686
#~ msgstr "Бағалау"
 
11687
 
 
11688
#~ msgctxt "Comment"
 
11689
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
11690
#~ msgstr "1-ден 10 дейін, мысалы >=7"
 
11691
 
 
11692
#~ msgctxt "GenericName"
 
11693
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
11694
#~ msgstr " <, <=, :, >=, > дегенді пайдаланыңыз."
 
11695
 
 
11696
#~ msgctxt "Name"
 
11697
#~ msgid "Tag"
 
11698
#~ msgstr "Тег"
 
11699
 
 
11700
#~ msgctxt "Comment"
 
11701
#~ msgid "Tag"
 
11702
#~ msgstr "Тег"
 
11703
 
 
11704
#~ msgctxt "Name"
 
11705
#~ msgid "Title"
 
11706
#~ msgstr "Тақырып аты"
 
11707
 
 
11708
#~ msgctxt "Comment"
 
11709
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
11710
#~ msgstr "байт, мысалы >1000"
 
11711
 
 
11712
#~ msgctxt "Name"
 
11713
#~ msgid "Content size"
 
11714
#~ msgstr "Мазмұнның өлшемі"
 
11715
 
 
11716
#~ msgctxt "Comment"
 
11717
#~ msgid "in bytes"
 
11718
#~ msgstr "байт"
 
11719
 
 
11720
#~ msgctxt "Name"
 
11721
#~ msgid "Last modified"
 
11722
#~ msgstr "Өзгертілген кезі"
 
11723
 
 
11724
#~ msgctxt "Comment"
 
11725
#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
11726
#~ msgstr "мысалы >1999-10-10"
 
11727
 
 
11728
#~ msgctxt "Name"
 
11729
#~ msgid "Open"
 
11730
#~ msgstr "Open"
 
11731
 
 
11732
#~ msgctxt "Name"
 
11733
#~ msgid "QEdje"
 
11734
#~ msgstr "QEdje"
 
11735
 
 
11736
#~ msgctxt "Comment"
 
11737
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
11738
#~ msgstr "QEdje аспаптары"
 
11739
 
 
11740
#~ msgctxt "Name"
 
11741
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
11742
#~ msgstr "QEdje аспаптары"
 
11743
 
 
11744
#~ msgctxt "Comment"
 
11745
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
11746
#~ msgstr "QEdje  аспабы"
 
11747
 
 
11748
#~ msgctxt "Comment"
 
11749
#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
 
11750
#~ msgstr "Бұл kephal өзінің  kded модуліне ие болғанда қажет пе?"
 
11751
 
 
11752
#~ msgctxt "Comment"
 
11753
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
11754
#~ msgstr "Bluetooth басқару тетігі"
 
11755
 
 
11756
#~ msgctxt "Name"
 
11757
#~ msgid "BlueZ"
 
11758
#~ msgstr "BlueZ"
 
11759
 
 
11760
#~ msgctxt "Comment"
 
11761
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
11762
#~ msgstr "BlueZ стегі көмегімен Bluetooth-ды басқару"
 
11763
 
 
11764
#~ msgctxt "Name"
 
11765
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
11766
#~ msgstr "Nepomuk онтология жүктеуі"
 
11767
 
 
11768
#~ msgctxt "Comment"
 
11769
#~ msgid ""
 
11770
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
11771
#~ msgstr "Жүйеңізде орнатылған онтологиясын сүйемелдейтін Nepomuk қызметі"
 
11772
 
 
11773
#~ msgctxt "Name"
 
11774
#~ msgid "Default Blue"
 
11775
#~ msgstr "Әдетті көк"
 
11776
 
 
11777
#~ msgctxt "Name"
 
11778
#~ msgid "Code Poets Dream"
 
11779
#~ msgstr "Код ақындарының арманы"
 
11780
 
 
11781
#~ msgctxt "Name"
 
11782
#~ msgid "Curls on Green"
 
11783
#~ msgstr "Жасылдағы шиыршық"
 
11784
 
 
11785
#~ msgctxt "Name"
 
11786
#~ msgid "Spring Sunray"
 
11787
#~ msgstr "Көктемдегі шуақ"
 
11788
 
 
11789
#~ msgctxt "Name"
 
11790
#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
11791
#~ msgstr "Сатурнның сақиналары"
 
11792
 
 
11793
#~ msgctxt "Name"
 
11794
#~ msgid "Processor"
 
11795
#~ msgstr "Процессор"
 
11796
 
 
11797
#~ msgctxt "Comment"
 
11798
#~ msgid "Processor information"
 
11799
#~ msgstr "Процессор мәліметі"
 
11800
 
 
11801
#~ msgctxt "Name"
 
11802
#~ msgid "Audio and Video"
 
11803
#~ msgstr "Аудио мен Видео"
 
11804
 
 
11805
#~ msgctxt "Name"
 
11806
#~ msgid "Security"
 
11807
#~ msgstr "Қауіпсіздік"
 
11808
 
 
11809
#~ msgctxt "Name"
 
11810
#~ msgid "Desktop Theme Details"
 
11811
#~ msgstr "Үстел нақышының егжей-тегжейі"
 
11812
 
 
11813
#~ msgctxt "Name"
 
11814
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
11815
#~ msgstr "Үстел көрінісі"
 
11816
 
 
11817
#~ msgctxt "Name"
 
11818
#~ msgid "Contact Information"
 
11819
#~ msgstr "Контакт мәліметі"
 
11820
 
 
11821
#~ msgctxt "Name"
 
11822
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
11823
#~ msgstr "KDE сұрақ пен жауаптар"
 
11824
 
 
11825
#~ msgctxt "Name"
 
11826
#~ msgid "KDE on the Web"
 
11827
#~ msgstr "KDE Интернетте"
 
11828
 
 
11829
#~ msgctxt "Name"
 
11830
#~ msgid "Supporting KDE"
 
11831
#~ msgstr "KDE-ні қолдау"
 
11832
 
 
11833
#~ msgctxt "Name"
 
11834
#~ msgid "Tutorials"
 
11835
#~ msgstr "Оқулықтар"
 
11836
 
 
11837
#~ msgctxt "Comment"
 
11838
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
11839
#~ msgstr "Оқулық және кіріспе құжаттары."
 
11840
 
 
11841
#~ msgctxt "Comment"
 
11842
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
11843
#~ msgstr "KDE бастаушының бағыттамасы."
 
11844
 
 
11845
#~ msgctxt "Name"
 
11846
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
11847
#~ msgstr "KDE көрнекті бағыттамасы"
 
11848
 
 
11849
#~ msgctxt "Comment"
 
11850
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
11851
#~ msgstr "KDE бөлшектер бағыттамасы"
 
11852
 
 
11853
#~ msgctxt "Name"
 
11854
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
11855
#~ msgstr "KDE-ге қош келдіңіз"
 
11856
 
 
11857
#~ msgctxt "Comment"
 
11858
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
11859
#~ msgstr "Пернетакта сәйкестігі"
 
11860
 
 
11861
#~ msgctxt "Name"
 
11862
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
11863
#~ msgstr "Перенетақтаны ауыстырушысы"
 
11864
 
 
11865
#~ msgctxt "Name"
 
11866
#~ msgid "Plasma Netbook"
 
11867
#~ msgstr "Нетбукке арналған Plasma"
 
11868
 
 
11869
#~ msgctxt "Comment"
 
11870
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
11871
#~ msgstr "Нетбуктерге арналған жұмыс орын ортасы."
 
11872
 
 
11873
#~ msgctxt "Name"
 
11874
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
11875
#~ msgstr "Мобильді Интернет құрылғылардың панелі"
 
11876
 
 
11877
#~ msgctxt "Name"
 
11878
#~ msgid "Alexa"
 
11879
#~ msgstr "Alexa"
 
11880
 
 
11881
#~ msgctxt "Name"
 
11882
#~ msgid "Alexa URL"
 
11883
#~ msgstr "Alexa URL"
 
11884
 
 
11885
#~ msgctxt "Query"
 
11886
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11887
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11888
 
 
11889
#~ msgctxt "Name"
 
11890
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
11891
#~ msgstr "AllTheWeb fast"
 
11892
 
 
11893
#~ msgctxt "Query"
 
11894
#~ msgid ""
 
11895
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
11896
#~ "&cat=web"
 
11897
#~ msgstr ""
 
11898
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
11899
#~ "&cat=web"
 
11900
 
 
11901
#~ msgctxt "Name"
 
11902
#~ msgid "Excite"
 
11903
#~ msgstr "Excite"
 
11904
 
 
11905
#~ msgctxt "Query"
 
11906
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
11907
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
11908
 
 
11909
#~ msgctxt "Name"
 
11910
#~ msgid "Hotbot"
 
11911
#~ msgstr "Hotbot"
 
11912
 
 
11913
#~ msgctxt "Query"
 
11914
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
11915
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
11916
 
 
11917
#~ msgctxt "Name"
 
11918
#~ msgid "Lycos"
 
11919
#~ msgstr "Lycos"
 
11920
 
 
11921
#~ msgctxt "Query"
 
11922
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
11923
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
11924
 
 
11925
#~ msgctxt "Name"
 
11926
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
11927
#~ msgstr "Mamma - бүкіл іздеу жүйелерінің анасы"
 
11928
 
 
11929
#~ msgctxt "Query"
 
11930
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
11931
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
11932
 
 
11933
#~ msgctxt "Name"
 
11934
#~ msgid "GO.com"
 
11935
#~ msgstr "GO.com"
 
11936
 
 
11937
#~ msgctxt "Query"
 
11938
#~ msgid ""
 
11939
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
11940
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
11941
#~ msgstr ""
 
11942
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
11943
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
11944
 
 
11945
#~ msgctxt "Name"
 
11946
#~ msgid "Whatis Query"
 
11947
#~ msgstr "Whatis сұранысы"
 
11948
 
 
11949
#~ msgctxt "Query"
 
11950
#~ msgid ""
 
11951
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
11952
#~ msgstr ""
 
11953
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
11954
 
 
11955
#~ msgctxt "Comment"
 
11956
#~ msgid "Device Information"
 
11957
#~ msgstr "Құрылғы мәліметі"
 
11958
 
 
11959
#~ msgctxt "Comment"
 
11960
#~ msgid "Information about available protocols"
 
11961
#~ msgstr "Қол жектізер протоколдары туралы мәлімет"
 
11962
 
 
11963
#~ msgctxt "Name"
 
11964
#~ msgid "Protocols"
 
11965
#~ msgstr "Протоколдар"
 
11966
 
 
11967
#, fuzzy
 
11968
#~| msgctxt "Name"
 
11969
#~| msgid "Slide Back"
 
11970
#~ msgctxt "Name"
 
11971
#~ msgid "Solid Backend"
 
11972
#~ msgstr "Тереңдету"
 
11973
 
 
11974
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
11975
#~ msgid "General"
 
11976
#~ msgstr "Жалпы"
 
11977
 
 
11978
#, fuzzy
 
11979
#~| msgctxt "Name"
 
11980
#~| msgid "Devices"
 
11981
#~ msgctxt "Name"
 
11982
#~ msgid "Main Input Devices"
 
11983
#~ msgstr "Құрылғылар"
 
11984
 
 
11985
#, fuzzy
 
11986
#~| msgctxt "Name"
 
11987
#~| msgid "Devices"
 
11988
#~ msgctxt "Name"
 
11989
#~ msgid "Other Input Devices"
 
11990
#~ msgstr "Құрылғылар"
 
11991
 
 
11992
#~ msgctxt "Name"
 
11993
#~ msgid "Login Manager"
 
11994
#~ msgstr "Жүйеге кіруді басқару"
 
11995
 
 
11996
#~ msgctxt "Name"
 
11997
#~ msgid "Windows"
 
11998
#~ msgstr "Терезелер"
 
11999
 
 
12000
#~ msgctxt "Name"
 
12001
#~ msgid "Multiple Desktops"
 
12002
#~ msgstr "Виртуалды үстелдер"
 
12003
 
 
12004
#~ msgctxt "Name"
 
12005
#~ msgid "Window-Specific"
 
12006
#~ msgstr "Терезенің ерекше параметрлері"
 
12007
 
 
12008
#~ msgctxt "Name"
 
12009
#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
12010
#~ msgstr "Терезелер арасында аусу"
 
12011
 
 
12012
#~ msgctxt "Name"
 
12013
#~ msgid "About Me"
 
12014
#~ msgstr "Өзім туралы"
 
12015
 
 
12016
#~ msgctxt "Name"
 
12017
#~ msgid "Computer Administration"
 
12018
#~ msgstr "Компьютерді қадағалау"
 
12019
 
 
12020
#~ msgctxt "Name"
 
12021
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
12022
#~ msgstr "Перенетақта мен тышқан"
 
12023
 
 
12024
#~ msgctxt "Name"
 
12025
#~ msgid "Look & Feel"
 
12026
#~ msgstr "Түрі мен күйі"
 
12027
 
 
12028
#~ msgctxt "Name"
 
12029
#~ msgid "Personal"
 
12030
#~ msgstr "Дербес"
 
12031
 
 
12032
#~ msgctxt "Name"
 
12033
#~ msgid "Regional & Language"
 
12034
#~ msgstr "Өлке және тіл"
 
12035
 
 
12036
#~ msgctxt "Name"
 
12037
#~ msgid "System Notifications"
 
12038
#~ msgstr "Жүйелік құлақтандырулар"
 
12039
 
 
12040
#~ msgctxt "Name"
 
12041
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
 
12042
#~ msgstr "Open Collaboration қызмет етушісі"
 
12043
 
 
12044
#~ msgctxt "Comment"
 
12045
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
 
12046
#~ msgstr "Open Collaboration қызмет етушілікті басқару"
 
12047
 
 
12048
#~ msgctxt "Name"
 
12049
#~ msgid "Subversion"
 
12050
#~ msgstr "Subversion"
 
12051
 
 
12052
#~ msgctxt "Name"
 
12053
#~ msgid "Qt Assistant"
 
12054
#~ msgstr "Qt көмекшісі"
 
12055
 
 
12056
#~ msgctxt "GenericName"
 
12057
#~ msgid "Document Browser"
 
12058
#~ msgstr "Құжат шолғыш"
 
12059
 
 
12060
#~ msgctxt "GenericName"
 
12061
#~ msgid "Data Display Debugger"
 
12062
#~ msgstr "DDD экрандық дерек жөндеуші"
 
12063
 
 
12064
#~ msgctxt "Name"
 
12065
#~ msgid "DDD"
 
12066
#~ msgstr "DDD"
 
12067
 
 
12068
#~ msgctxt "Name"
 
12069
#~ msgid "Qt Designer"
 
12070
#~ msgstr "Qt Designer"
 
12071
 
 
12072
#~ msgctxt "GenericName"
 
12073
#~ msgid "Interface Designer"
 
12074
#~ msgstr "QT интерфейсінің редакторы"
 
12075
 
 
12076
#~ msgctxt "Name"
 
12077
#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
12078
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
12079
 
 
12080
#~ msgctxt "GenericName"
 
12081
#~ msgid "Dialog Editor"
 
12082
#~ msgstr "QT диалогтар редакторы"
 
12083
 
 
12084
#~ msgctxt "Name"
 
12085
#~ msgid "Eclipse"
 
12086
#~ msgstr "Eclipse"
 
12087
 
 
12088
#~ msgctxt "GenericName"
 
12089
#~ msgid "Eclipse IDE"
 
12090
#~ msgstr "Eclipse IDE"
 
12091
 
 
12092
#~ msgctxt "Name"
 
12093
#~ msgid "FormDesigner"
 
12094
#~ msgstr "Пішін редакторы"
 
12095
 
 
12096
#~ msgctxt "GenericName"
 
12097
#~ msgid "Java IDE"
 
12098
#~ msgstr "Java IDE"
 
12099
 
 
12100
#~ msgctxt "Name"
 
12101
#~ msgid "Forte"
 
12102
#~ msgstr "Forte"
 
12103
 
 
12104
#~ msgctxt "GenericName"
 
12105
#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
12106
#~ msgstr "J2ME құралдары"
 
12107
 
 
12108
#~ msgctxt "Name"
 
12109
#~ msgid "J2ME"
 
12110
#~ msgstr "J2ME"
 
12111
 
 
12112
#~ msgctxt "Name"
 
12113
#~ msgid "Qt Linguist"
 
12114
#~ msgstr "Qt лингвисті"
 
12115
 
 
12116
#~ msgctxt "GenericName"
 
12117
#~ msgid "Translation Tool"
 
12118
#~ msgstr "Аудару құралы"
 
12119
 
 
12120
#~ msgctxt "GenericName"
 
12121
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
12122
#~ msgstr "Palm/Wireless эмуляторы"
 
12123
 
 
12124
#~ msgctxt "Name"
 
12125
#~ msgid "Pose"
 
12126
#~ msgstr "Pose"
 
12127
 
 
12128
#~ msgctxt "Name"
 
12129
#~ msgid "Sced"
 
12130
#~ msgstr "Sced"
 
12131
 
 
12132
#~ msgctxt "GenericName"
 
12133
#~ msgid "Scene Modeler"
 
12134
#~ msgstr "Көріністі үлгілеу құралы"
 
12135
 
 
12136
#~ msgctxt "Name"
 
12137
#~ msgid "Emacs"
 
12138
#~ msgstr "Emacs"
 
12139
 
 
12140
#~ msgctxt "Name"
 
12141
#~ msgid "gEdit"
 
12142
#~ msgstr "gEdit"
 
12143
 
 
12144
#~ msgctxt "Name"
 
12145
#~ msgid "Vi IMproved"
 
12146
#~ msgstr "Vi IMproved"
 
12147
 
 
12148
#~ msgctxt "Name"
 
12149
#~ msgid "Lucid Emacs"
 
12150
#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
12151
 
 
12152
#~ msgctxt "Name"
 
12153
#~ msgid "Nano"
 
12154
#~ msgstr "Nano"
 
12155
 
 
12156
#~ msgctxt "Name"
 
12157
#~ msgid "Nedit"
 
12158
#~ msgstr "Nedit"
 
12159
 
 
12160
#~ msgctxt "Name"
 
12161
#~ msgid "Pico"
 
12162
#~ msgstr "Pico"
 
12163
 
 
12164
#~ msgctxt "Name"
 
12165
#~ msgid "X Editor"
 
12166
#~ msgstr "X редакторы"
 
12167
 
 
12168
#~ msgctxt "Name"
 
12169
#~ msgid "X Emacs"
 
12170
#~ msgstr "X Emacs"
 
12171
 
 
12172
#~ msgctxt "Name"
 
12173
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
12174
#~ msgstr "OpenGL қолданбайтын Alephone"
 
12175
 
 
12176
#~ msgctxt "Comment"
 
12177
#~ msgid ""
 
12178
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
12179
#~ "disabled"
 
12180
#~ msgstr ""
 
12181
#~ "Бастапқы мәтіні ашық SDL Marathon Infinity дегеннің OpenGL қолданбайтын "
 
12182
#~ "нұсқасы"
 
12183
 
 
12184
#~ msgctxt "Name"
 
12185
#~ msgid "Alephone"
 
12186
#~ msgstr "Alephone"
 
12187
 
 
12188
#~ msgctxt "Comment"
 
12189
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
12190
#~ msgstr "Бастапқы мәтін ашық SDL Marathon Infinity дегеннің нұсқасы"
 
12191
 
 
12192
#~ msgctxt "Name"
 
12193
#~ msgid "Batallion"
 
12194
#~ msgstr "Батальон"
 
12195
 
 
12196
#~ msgctxt "GenericName"
 
12197
#~ msgid "Arcade Game"
 
12198
#~ msgstr "Аркад ойыны"
 
12199
 
 
12200
#~ msgctxt "Name"
 
12201
#~ msgid "Battleball"
 
12202
#~ msgstr "Battleball"
 
12203
 
 
12204
#~ msgctxt "GenericName"
 
12205
#~ msgid "Ball Game"
 
12206
#~ msgstr "Доп ойыны"
 
12207
 
 
12208
#~ msgctxt "Name"
 
12209
#~ msgid "ClanBomber"
 
12210
#~ msgstr "ClanBomber"
 
12211
 
 
12212
#~ msgctxt "Name"
 
12213
#~ msgid "cxhextris"
 
12214
#~ msgstr "cxhextris"
 
12215
 
 
12216
#~ msgctxt "GenericName"
 
12217
#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
12218
#~ msgstr "Тетрис-секілді ойын"
 
12219
 
 
12220
#~ msgctxt "Name"
 
12221
#~ msgid "Frozen Bubble"
 
12222
#~ msgstr "Frozen Bubble"
 
12223
 
 
12224
#~ msgctxt "Name"
 
12225
#~ msgid "Gnibbles"
 
12226
#~ msgstr "Gnibbles"
 
12227
 
 
12228
#~ msgctxt "GenericName"
 
12229
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
12230
#~ msgstr "GNOME ойыны"
 
12231
 
 
12232
#~ msgctxt "Name"
 
12233
#~ msgid "Gnobots II"
 
12234
#~ msgstr "Gnobots II"
 
12235
 
 
12236
#~ msgctxt "Name"
 
12237
#~ msgid "Mures"
 
12238
#~ msgstr "Mures"
 
12239
 
 
12240
#~ msgctxt "Name"
 
12241
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
12242
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
12243
 
 
12244
#~ msgctxt "GenericName"
 
12245
#~ msgid "Tactical Game"
 
12246
#~ msgstr "Тактикалық ойын"
 
12247
 
 
12248
#~ msgctxt "Name"
 
12249
#~ msgid "Scavenger"
 
12250
#~ msgstr "Scavenger"
 
12251
 
 
12252
#~ msgctxt "Name"
 
12253
#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
12254
#~ msgstr "Супер Метан ағайындар"
 
12255
 
 
12256
#~ msgctxt "Name"
 
12257
#~ msgid "Trophy"
 
12258
#~ msgstr "Олжа"
 
12259
 
 
12260
#~ msgctxt "GenericName"
 
12261
#~ msgid "Racing Game"
 
12262
#~ msgstr "Бәйге ойыны"
 
12263
 
 
12264
#~ msgctxt "Name"
 
12265
#~ msgid "TuxRacer"
 
12266
#~ msgstr "TuxRacer"
 
12267
 
 
12268
#~ msgctxt "Name"
 
12269
#~ msgid "XKobo"
 
12270
#~ msgstr "XKobo"
 
12271
 
 
12272
#~ msgctxt "Name"
 
12273
#~ msgid "XSoldier"
 
12274
#~ msgstr "XSoldier"
 
12275
 
 
12276
#~ msgctxt "Name"
 
12277
#~ msgid "Gataxx"
 
12278
#~ msgstr "Gataxx"
 
12279
 
 
12280
#~ msgctxt "Name"
 
12281
#~ msgid "GNOME Chess"
 
12282
#~ msgstr "GNOME шахмат ойыны"
 
12283
 
 
12284
#~ msgctxt "Name"
 
12285
#~ msgid "Glines"
 
12286
#~ msgstr "Glines"
 
12287
 
 
12288
#~ msgctxt "Name"
 
12289
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
12290
#~ msgstr "GNOME маджонг ойыны"
 
12291
 
 
12292
#~ msgctxt "GenericName"
 
12293
#~ msgid "Tile Game"
 
12294
#~ msgstr "Tile ойыны"
 
12295
 
 
12296
#~ msgctxt "Name"
 
12297
#~ msgid "GNOME Mines"
 
12298
#~ msgstr "GNOME сапер ойыны"
 
12299
 
 
12300
#~ msgctxt "Name"
 
12301
#~ msgid "Gnotravex"
 
12302
#~ msgstr "Gnotravex"
 
12303
 
 
12304
#~ msgctxt "Name"
 
12305
#~ msgid "Gnotski"
 
12306
#~ msgstr "Gnotski"
 
12307
 
 
12308
#~ msgctxt "GenericName"
 
12309
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
12310
#~ msgstr "GNOME Klotski ойыны"
 
12311
 
 
12312
#~ msgctxt "Name"
 
12313
#~ msgid "GNOME Stones"
 
12314
#~ msgstr "GNOME тастар"
 
12315
 
 
12316
#~ msgctxt "Name"
 
12317
#~ msgid "Iagno"
 
12318
#~ msgstr "Iagno"
 
12319
 
 
12320
#~ msgctxt "GenericName"
 
12321
#~ msgid "Board Game"
 
12322
#~ msgstr "Үстел ойыны"
 
12323
 
 
12324
#~ msgctxt "Name"
 
12325
#~ msgid "Same GNOME"
 
12326
#~ msgstr "Same GNOME"
 
12327
 
 
12328
#~ msgctxt "GenericName"
 
12329
#~ msgid "Chess Game"
 
12330
#~ msgstr "Шахмат ойыны"
 
12331
 
 
12332
#~ msgctxt "Name"
 
12333
#~ msgid "Xboard"
 
12334
#~ msgstr "Xboard"
 
12335
 
 
12336
#~ msgctxt "Name"
 
12337
#~ msgid "Xgammon"
 
12338
#~ msgstr "Xgammon"
 
12339
 
 
12340
#~ msgctxt "Name"
 
12341
#~ msgid "AisleRiot"
 
12342
#~ msgstr "AisleRiot"
 
12343
 
 
12344
#~ msgctxt "GenericName"
 
12345
#~ msgid "Card Game"
 
12346
#~ msgstr "Карта ойыны"
 
12347
 
 
12348
#~ msgctxt "Name"
 
12349
#~ msgid "FreeCell"
 
12350
#~ msgstr "FreeCell"
 
12351
 
 
12352
#~ msgctxt "Name"
 
12353
#~ msgid "PySol"
 
12354
#~ msgstr "PySol"
 
12355
 
 
12356
#~ msgctxt "Name"
 
12357
#~ msgid "XPat 2"
 
12358
#~ msgstr "XPat 2"
 
12359
 
 
12360
#~ msgctxt "Name"
 
12361
#~ msgid "Clanbomber"
 
12362
#~ msgstr "Clanbomber"
 
12363
 
 
12364
#~ msgctxt "Name"
 
12365
#~ msgid "Defendguin"
 
12366
#~ msgstr "Defendguin"
 
12367
 
 
12368
#~ msgctxt "GenericName"
 
12369
#~ msgid "Game"
 
12370
#~ msgstr "Ойын"
 
12371
 
 
12372
#~ msgctxt "Name"
 
12373
#~ msgid "ChessMail"
 
12374
#~ msgstr "Шахмат поштасы"
 
12375
 
 
12376
#~ msgctxt "GenericName"
 
12377
#~ msgid "Email for Chess"
 
12378
#~ msgstr "Шахмат эл.поштасы"
 
12379
 
 
12380
#~ msgctxt "GenericName"
 
12381
#~ msgid "Arcade Emulator"
 
12382
#~ msgstr "Аркад ойынының эмуляторы"
 
12383
 
 
12384
#~ msgctxt "Name"
 
12385
#~ msgid "Qmamecat"
 
12386
#~ msgstr "Qmamecat"
 
12387
 
 
12388
#~ msgctxt "Name"
 
12389
#~ msgid "GTali"
 
12390
#~ msgstr "GTali"
 
12391
 
 
12392
#~ msgctxt "GenericName"
 
12393
#~ msgid "Dice Game"
 
12394
#~ msgstr "Dice ойыны"
 
12395
 
 
12396
#~ msgctxt "Name"
 
12397
#~ msgid "Penguin Command"
 
12398
#~ msgstr "Penguin Command"
 
12399
 
 
12400
#~ msgctxt "Name"
 
12401
#~ msgid "Angband"
 
12402
#~ msgstr "Ангбанд"
 
12403
 
 
12404
#~ msgctxt "Comment"
 
12405
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
12406
#~ msgstr "Ангбангдқа барып Морготты жеңіп келіңіз"
 
12407
 
 
12408
#~ msgctxt "Name"
 
12409
#~ msgid "Moria"
 
12410
#~ msgstr "Мория"
 
12411
 
 
12412
#~ msgctxt "Comment"
 
12413
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
12414
#~ msgstr "Морияға барып Барлогты жеңіп келіңіз"
 
12415
 
 
12416
#~ msgctxt "Name"
 
12417
#~ msgid "NetHack"
 
12418
#~ msgstr "NetHack"
 
12419
 
 
12420
#~ msgctxt "GenericName"
 
12421
#~ msgid "Quest Game"
 
12422
#~ msgstr "Quest ойыны"
 
12423
 
 
12424
#~ msgctxt "Name"
 
12425
#~ msgid "Rogue"
 
12426
#~ msgstr "Rogue"
 
12427
 
 
12428
#~ msgctxt "GenericName"
 
12429
#~ msgid "The Original"
 
12430
#~ msgstr "The Original"
 
12431
 
 
12432
#~ msgctxt "Name"
 
12433
#~ msgid "ToME"
 
12434
#~ msgstr "ToME"
 
12435
 
 
12436
#~ msgctxt "Name"
 
12437
#~ msgid "ZAngband"
 
12438
#~ msgstr "ZAngband"
 
12439
 
 
12440
#~ msgctxt "GenericName"
 
12441
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
12442
#~ msgstr "Аласапыран Жыланды жеңіңіз"
 
12443
 
 
12444
#~ msgctxt "Name"
 
12445
#~ msgid "Freeciv"
 
12446
#~ msgstr "Freeciv"
 
12447
 
 
12448
#~ msgctxt "GenericName"
 
12449
#~ msgid "Strategy Game"
 
12450
#~ msgstr "Стратегия ойыны"
 
12451
 
 
12452
#~ msgctxt "Name"
 
12453
#~ msgid "Freeciv Server"
 
12454
#~ msgstr "Freeciv сервері"
 
12455
 
 
12456
#~ msgctxt "Comment"
 
12457
#~ msgid "A server for Freeciv"
 
12458
#~ msgstr "Freeciv-ке арналған сервер"
 
12459
 
 
12460
#~ msgctxt "Name"
 
12461
#~ msgid "XScorch"
 
12462
#~ msgstr "XScorch"
 
12463
 
 
12464
#~ msgctxt "Comment"
 
12465
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
12466
#~ msgstr " UNIX және X-ке арналған еркін Scorched Earth клоны"
 
12467
 
 
12468
#~ msgctxt "Name"
 
12469
#~ msgid "XShipWars"
 
12470
#~ msgstr "XShipWars"
 
12471
 
 
12472
#~ msgctxt "Name"
 
12473
#~ msgid "X Bitmap"
 
12474
#~ msgstr "X Bitmap"
 
12475
 
 
12476
#~ msgctxt "GenericName"
 
12477
#~ msgid "Bitmap Creator"
 
12478
#~ msgstr "Нүктелік кескіндерді жасау"
 
12479
 
 
12480
#~ msgctxt "Name"
 
12481
#~ msgid "Blender"
 
12482
#~ msgstr "Blender"
 
12483
 
 
12484
#~ msgctxt "GenericName"
 
12485
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
12486
#~ msgstr "3D Үлгілеу/Көрсету"
 
12487
 
 
12488
#~ msgctxt "Name"
 
12489
#~ msgid "Electric Eyes"
 
12490
#~ msgstr "Electric Eyes"
 
12491
 
 
12492
#~ msgctxt "GenericName"
 
12493
#~ msgid "Image Viewer"
 
12494
#~ msgstr "Кескіндерді қарау құралы"
 
12495
 
 
12496
#~ msgctxt "Name"
 
12497
#~ msgid "GhostView"
 
12498
#~ msgstr "GhostView"
 
12499
 
 
12500
#~ msgctxt "GenericName"
 
12501
#~ msgid "PostScript Viewer"
 
12502
#~ msgstr "PostScript қарау құралы"
 
12503
 
 
12504
#~ msgctxt "Name"
 
12505
#~ msgid "GIMP"
 
12506
#~ msgstr "GIMP"
 
12507
 
 
12508
#~ msgctxt "GenericName"
 
12509
#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
12510
#~ msgstr "Кескіндерді өңдеу бағдарламасы"
 
12511
 
 
12512
#~ msgctxt "Name"
 
12513
#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
12514
#~ msgstr "GNOME түс таңдауы"
 
12515
 
 
12516
#~ msgctxt "Name"
 
12517
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
12518
#~ msgstr "GNOME таңбаша редакторы"
 
12519
 
 
12520
#~ msgctxt "Name"
 
12521
#~ msgid "GPhoto"
 
12522
#~ msgstr "GPhoto"
 
12523
 
 
12524
#~ msgctxt "GenericName"
 
12525
#~ msgid "Digital Camera Program"
 
12526
#~ msgstr "Цифрлық камера бағдарламасы"
 
12527
 
 
12528
#~ msgctxt "Name"
 
12529
#~ msgid "Gqview"
 
12530
#~ msgstr "Gqview"
 
12531
 
 
12532
#~ msgctxt "GenericName"
 
12533
#~ msgid "Image Browser"
 
12534
#~ msgstr "Кескіндерді қарау құралы"
 
12535
 
 
12536
#~ msgctxt "Name"
 
12537
#~ msgid "GV"
 
12538
#~ msgstr "GV"
 
12539
 
 
12540
#~ msgctxt "GenericName"
 
12541
#~ msgid "Postscript Viewer"
 
12542
#~ msgstr "Postscript қарау құралы"
 
12543
 
 
12544
#~ msgctxt "Name"
 
12545
#~ msgid "Inkscape"
 
12546
#~ msgstr "Inkscape"
 
12547
 
 
12548
#~ msgctxt "GenericName"
 
12549
#~ msgid "Vector Drawing"
 
12550
#~ msgstr "Сызбалық сурет салу"
 
12551
 
 
12552
#~ msgctxt "Name"
 
12553
#~ msgid "Sketch"
 
12554
#~ msgstr "Sketch"
 
12555
 
 
12556
#~ msgctxt "GenericName"
 
12557
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
12558
#~ msgstr "Сызбалық сурет салу бағдарламасы"
 
12559
 
 
12560
#~ msgctxt "Name"
 
12561
#~ msgid "Sodipodi"
 
12562
#~ msgstr "Sodipodi"
 
12563
 
 
12564
#~ msgctxt "Name"
 
12565
#~ msgid "TGif"
 
12566
#~ msgstr "TGif"
 
12567
 
 
12568
#~ msgctxt "GenericName"
 
12569
#~ msgid "Drawing Program"
 
12570
#~ msgstr "Сурет салу бағдарламасы"
 
12571
 
 
12572
#~ msgctxt "Name"
 
12573
#~ msgid "X DVI"
 
12574
#~ msgstr "X DVI"
 
12575
 
 
12576
#~ msgctxt "GenericName"
 
12577
#~ msgid "DVI Viewer"
 
12578
#~ msgstr "DVI қарау құралы"
 
12579
 
 
12580
#~ msgctxt "Name"
 
12581
#~ msgid "Xfig"
 
12582
#~ msgstr "Xfig"
 
12583
 
 
12584
#~ msgctxt "Name"
 
12585
#~ msgid "X Paint"
 
12586
#~ msgstr "X Paint"
 
12587
 
 
12588
#~ msgctxt "GenericName"
 
12589
#~ msgid "Paint Program"
 
12590
#~ msgstr "Бояу бағдарламасы"
 
12591
 
 
12592
#~ msgctxt "Name"
 
12593
#~ msgid "Xpcd"
 
12594
#~ msgstr "Xpcd"
 
12595
 
 
12596
#~ msgctxt "GenericName"
 
12597
#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
12598
#~ msgstr "PhotoCD құралдары"
 
12599
 
 
12600
#~ msgctxt "Name"
 
12601
#~ msgid "XV"
 
12602
#~ msgstr "XV"
 
12603
 
 
12604
#~ msgctxt "GenericName"
 
12605
#~ msgid "Picture Viewer"
 
12606
#~ msgstr "Суреттерді қарау құралы"
 
12607
 
 
12608
#~ msgctxt "Name"
 
12609
#~ msgid "Xwpick"
 
12610
#~ msgstr "Xwpick"
 
12611
 
 
12612
#~ msgctxt "GenericName"
 
12613
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
12614
#~ msgstr "Экранды түсіріп алу"
 
12615
 
 
12616
#~ msgctxt "Name"
 
12617
#~ msgid "Arena"
 
12618
#~ msgstr "Arena"
 
12619
 
 
12620
#~ msgctxt "Name"
 
12621
#~ msgid "Balsa"
 
12622
#~ msgstr "Balsa"
 
12623
 
 
12624
#~ msgctxt "GenericName"
 
12625
#~ msgid "Mail Client"
 
12626
#~ msgstr "Эл.пошта клиенті"
 
12627
 
 
12628
#~ msgctxt "Name"
 
12629
#~ msgid "BlueFish"
 
12630
#~ msgstr "BlueFish"
 
12631
 
 
12632
#~ msgctxt "GenericName"
 
12633
#~ msgid "HTML Editor"
 
12634
#~ msgstr "HTML редакторы"
 
12635
 
 
12636
#~ msgctxt "GenericName"
 
12637
#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
12638
#~ msgstr "BitTorrent графикалық интерфейс"
 
12639
 
 
12640
#~ msgctxt "Name"
 
12641
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
12642
#~ msgstr "Python wxGTK-да жазылған BitTorrent графикалық интерфейсі"
 
12643
 
 
12644
#~ msgctxt "Name"
 
12645
#~ msgid "Coolmail"
 
12646
#~ msgstr "Coolmail"
 
12647
 
 
12648
#~ msgctxt "GenericName"
 
12649
#~ msgid "Mail Alert"
 
12650
#~ msgstr "Келген пошта туралы хабарлау"
 
12651
 
 
12652
#~ msgctxt "Name"
 
12653
#~ msgid "DCTC GUI"
 
12654
#~ msgstr "DCTC графикалық интерфейсі"
 
12655
 
 
12656
#~ msgctxt "GenericName"
 
12657
#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
12658
#~ msgstr "Direct Connect клоны"
 
12659
 
 
12660
#~ msgctxt "Name"
 
12661
#~ msgid "Dpsftp"
 
12662
#~ msgstr "Dpsftp"
 
12663
 
 
12664
#~ msgctxt "GenericName"
 
12665
#~ msgid "FTP Browser"
 
12666
#~ msgstr "FTP браузері"
 
12667
 
 
12668
#~ msgctxt "Name"
 
12669
#~ msgid "DrakSync"
 
12670
#~ msgstr "DrakSync"
 
12671
 
 
12672
#~ msgctxt "GenericName"
 
12673
#~ msgid "Folder Synchronization"
 
12674
#~ msgstr "Қапшықтарды қадамдастыру"
 
12675
 
 
12676
#~ msgctxt "Name"
 
12677
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
12678
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ негізгі контроллері"
 
12679
 
 
12680
#~ msgctxt "GenericName"
 
12681
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
12682
#~ msgstr "eDonkey2000 графикалық интерфейсі"
 
12683
 
 
12684
#~ msgctxt "Name"
 
12685
#~ msgid "Epiphany"
 
12686
#~ msgstr "Epiphany"
 
12687
 
 
12688
#~ msgctxt "Name"
 
12689
#~ msgid "Ethereal"
 
12690
#~ msgstr "Ethereal"
 
12691
 
 
12692
#~ msgctxt "GenericName"
 
12693
#~ msgid "Network Analyzer"
 
12694
#~ msgstr "Желіні талдаушы"
 
12695
 
 
12696
#~ msgctxt "Name"
 
12697
#~ msgid "Evolution"
 
12698
#~ msgstr "Evolution"
 
12699
 
 
12700
#~ msgctxt "Name"
 
12701
#~ msgid "Fetchmailconf"
 
12702
#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
12703
 
 
12704
#~ msgctxt "GenericName"
 
12705
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
12706
#~ msgstr "Fetchmail бағдарламасын баптау"
 
12707
 
 
12708
#~ msgctxt "Name"
 
12709
#~ msgid "Gabber"
 
12710
#~ msgstr "Gabber"
 
12711
 
 
12712
#~ msgctxt "GenericName"
 
12713
#~ msgid "Instant Messenger"
 
12714
#~ msgstr "Жедел хабарласу"
 
12715
 
 
12716
#~ msgctxt "Name"
 
12717
#~ msgid "Gaim"
 
12718
#~ msgstr "Gaim"
 
12719
 
 
12720
#~ msgctxt "Name"
 
12721
#~ msgid "Galeon"
 
12722
#~ msgstr "Galeon"
 
12723
 
 
12724
#~ msgctxt "Name"
 
12725
#~ msgid "gFTP"
 
12726
#~ msgstr "gFTP"
 
12727
 
 
12728
#~ msgctxt "Name"
 
12729
#~ msgid "GNOMEICU"
 
12730
#~ msgstr "GNOMEICU"
 
12731
 
 
12732
#~ msgctxt "GenericName"
 
12733
#~ msgid "ICQ Messenger"
 
12734
#~ msgstr "ICQ клиенті"
 
12735
 
 
12736
#~ msgctxt "Name"
 
12737
#~ msgid "GnomeMeeting"
 
12738
#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
12739
 
 
12740
#~ msgctxt "GenericName"
 
12741
#~ msgid "Video Conferencing"
 
12742
#~ msgstr "Бейне конференция"
 
12743
 
 
12744
#~ msgctxt "Name"
 
12745
#~ msgid "GNOME Talk"
 
12746
#~ msgstr "GNOME Talk"
 
12747
 
 
12748
#~ msgctxt "Name"
 
12749
#~ msgid "GNOME Telnet"
 
12750
#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
12751
 
 
12752
#~ msgctxt "GenericName"
 
12753
#~ msgid "Remote Access"
 
12754
#~ msgstr "Қашықтан қатынау"
 
12755
 
 
12756
#~ msgctxt "Name"
 
12757
#~ msgid "ickle"
 
12758
#~ msgstr "ickle"
 
12759
 
 
12760
#~ msgctxt "GenericName"
 
12761
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
12762
#~ msgstr "ICQ2000 клиенті"
 
12763
 
 
12764
#~ msgctxt "Name"
 
12765
#~ msgid "Java Web Start"
 
12766
#~ msgstr "Java Web Start"
 
12767
 
 
12768
#~ msgctxt "Name"
 
12769
#~ msgid "KNews"
 
12770
#~ msgstr "KNews"
 
12771
 
 
12772
#~ msgctxt "GenericName"
 
12773
#~ msgid "Usenet News Reader"
 
12774
#~ msgstr "Usenet жаңалықтарды оқу"
 
12775
 
 
12776
#~ msgctxt "Name"
 
12777
#~ msgid "Licq"
 
12778
#~ msgstr "Licq"
 
12779
 
 
12780
#~ msgctxt "Name"
 
12781
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
12782
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ негізгі контроллері"
 
12783
 
 
12784
#~ msgctxt "GenericName"
 
12785
#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
12786
#~ msgstr "MLDonkey грфикалық интерфейсі"
 
12787
 
 
12788
#~ msgctxt "Name"
 
12789
#~ msgid "Mozilla"
 
12790
#~ msgstr "Mozilla"
 
12791
 
 
12792
#~ msgctxt "Name"
 
12793
#~ msgid "Firefox"
 
12794
#~ msgstr "Firefox"
 
12795
 
 
12796
#~ msgctxt "Name"
 
12797
#~ msgid "Thunderbird"
 
12798
#~ msgstr "Thunderbird"
 
12799
 
 
12800
#~ msgctxt "Name"
 
12801
#~ msgid "Netscape 6"
 
12802
#~ msgstr "Netscape 6"
 
12803
 
 
12804
#~ msgctxt "Name"
 
12805
#~ msgid "Netscape"
 
12806
#~ msgstr "Netscape"
 
12807
 
 
12808
#~ msgctxt "Name"
 
12809
#~ msgid "Netscape Messenger"
 
12810
#~ msgstr "Netscape Messenger"
 
12811
 
 
12812
#~ msgctxt "Name"
 
12813
#~ msgid "Nmapfe"
 
12814
#~ msgstr "Nmapfe"
 
12815
 
 
12816
#~ msgctxt "GenericName"
 
12817
#~ msgid "Port Scanner"
 
12818
#~ msgstr "Порт сканері"
 
12819
 
 
12820
#~ msgctxt "Name"
 
12821
#~ msgid "Opera"
 
12822
#~ msgstr "Opera"
 
12823
 
 
12824
#~ msgctxt "Name"
 
12825
#~ msgid "Pan"
 
12826
#~ msgstr "Pan"
 
12827
 
 
12828
#~ msgctxt "Name"
 
12829
#~ msgid "Sylpheed"
 
12830
#~ msgstr "Sylpheed"
 
12831
 
 
12832
#~ msgctxt "Name"
 
12833
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
12834
#~ msgstr "Python Curses-те жазылған BitTorrent графикалық интерфейсі"
 
12835
 
 
12836
#~ msgctxt "GenericName"
 
12837
#~ msgid "FTP Client"
 
12838
#~ msgstr "FTP клиенті"
 
12839
 
 
12840
#~ msgctxt "Name"
 
12841
#~ msgid "Lftp"
 
12842
#~ msgstr "Lftp"
 
12843
 
 
12844
#~ msgctxt "Name"
 
12845
#~ msgid "Links"
 
12846
#~ msgstr "Links"
 
12847
 
 
12848
#~ msgctxt "Name"
 
12849
#~ msgid "Lynx"
 
12850
#~ msgstr "Lynx"
 
12851
 
 
12852
#~ msgctxt "Name"
 
12853
#~ msgid "Mutt"
 
12854
#~ msgstr "Mutt"
 
12855
 
 
12856
#~ msgctxt "Name"
 
12857
#~ msgid "NcFTP"
 
12858
#~ msgstr "NcFTP"
 
12859
 
 
12860
#~ msgctxt "Name"
 
12861
#~ msgid "Pine"
 
12862
#~ msgstr "Pine"
 
12863
 
 
12864
#~ msgctxt "GenericName"
 
12865
#~ msgid "SILC Client"
 
12866
#~ msgstr "SILC клиенті"
 
12867
 
 
12868
#~ msgctxt "Name"
 
12869
#~ msgid "SILC"
 
12870
#~ msgstr "SILC"
 
12871
 
 
12872
#~ msgctxt "Name"
 
12873
#~ msgid "Slrn"
 
12874
#~ msgstr "Slrn"
 
12875
 
 
12876
#~ msgctxt "GenericName"
 
12877
#~ msgid "News Reader"
 
12878
#~ msgstr "Жаңалық оқу құралы"
 
12879
 
 
12880
#~ msgctxt "Name"
 
12881
#~ msgid "w3m"
 
12882
#~ msgstr "w3m"
 
12883
 
 
12884
#~ msgctxt "Name"
 
12885
#~ msgid "Wireshark"
 
12886
#~ msgstr "Wireshark"
 
12887
 
 
12888
#~ msgctxt "Name"
 
12889
#~ msgid "X Biff"
 
12890
#~ msgstr "X Biff"
 
12891
 
 
12892
#~ msgctxt "Name"
 
12893
#~ msgid "XChat"
 
12894
#~ msgstr "XChat"
 
12895
 
 
12896
#~ msgctxt "GenericName"
 
12897
#~ msgid "IRC Chat"
 
12898
#~ msgstr "IRC клиенті"
 
12899
 
 
12900
#~ msgctxt "Name"
 
12901
#~ msgid "XFMail"
 
12902
#~ msgstr "XFMail"
 
12903
 
 
12904
#~ msgctxt "Name"
 
12905
#~ msgid "X FTP"
 
12906
#~ msgstr "X FTP"
 
12907
 
 
12908
#~ msgctxt "GenericName"
 
12909
#~ msgid "Videotext Viewer"
 
12910
#~ msgstr "VideoText қарау құралы"
 
12911
 
 
12912
#~ msgctxt "Name"
 
12913
#~ msgid "AleVT"
 
12914
#~ msgstr "AleVT"
 
12915
 
 
12916
#~ msgctxt "Name"
 
12917
#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
12918
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
 
12919
 
 
12920
#~ msgctxt "GenericName"
 
12921
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
12922
#~ msgstr "Alsa микшердің интерфейсі"
 
12923
 
 
12924
#~ msgctxt "Name"
 
12925
#~ msgid "ams"
 
12926
#~ msgstr "ams"
 
12927
 
 
12928
#~ msgctxt "GenericName"
 
12929
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
12930
#~ msgstr "Alsa модульді синтезаторы"
 
12931
 
 
12932
#~ msgctxt "Name"
 
12933
#~ msgid "amSynth"
 
12934
#~ msgstr "amSynth"
 
12935
 
 
12936
#~ msgctxt "GenericName"
 
12937
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
12938
#~ msgstr "Ретро аналогты - модельдеу бағдарлама синтезаторы"
 
12939
 
 
12940
#~ msgctxt "Name"
 
12941
#~ msgid "Ardour"
 
12942
#~ msgstr "Ardour"
 
12943
 
 
12944
#~ msgctxt "GenericName"
 
12945
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
12946
#~ msgstr "Көпжолсызықты аудио студиясы"
 
12947
 
 
12948
#~ msgctxt "Name"
 
12949
#~ msgid "Audacity"
 
12950
#~ msgstr "Audacity"
 
12951
 
 
12952
#~ msgctxt "GenericName"
 
12953
#~ msgid "Audio Editor"
 
12954
#~ msgstr "Дыбыс өшдегіші"
 
12955
 
 
12956
#~ msgctxt "Name"
 
12957
#~ msgid "Aumix"
 
12958
#~ msgstr "Aumix"
 
12959
 
 
12960
#~ msgctxt "GenericName"
 
12961
#~ msgid "Audio Mixer"
 
12962
#~ msgstr "Дыбыс микшері"
 
12963
 
 
12964
#~ msgctxt "GenericName"
 
12965
#~ msgid "AVI Video Player"
 
12966
#~ msgstr "AVI бейнеплейері"
 
12967
 
 
12968
#~ msgctxt "Name"
 
12969
#~ msgid "Aviplay"
 
12970
#~ msgstr "Aviplay"
 
12971
 
 
12972
#~ msgctxt "Name"
 
12973
#~ msgid "Broadcast 2000"
 
12974
#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
12975
 
 
12976
#~ msgctxt "Name"
 
12977
#~ msgid "DJPlay"
 
12978
#~ msgstr "DJPlay"
 
12979
 
 
12980
#~ msgctxt "GenericName"
 
12981
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
12982
#~ msgstr "DJ-микшер және плейер"
 
12983
 
 
12984
#~ msgctxt "Name"
 
12985
#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
12986
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
12987
 
 
12988
#~ msgctxt "GenericName"
 
12989
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
12990
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
 
12991
 
 
12992
#~ msgctxt "Name"
 
12993
#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
12994
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
12995
 
 
12996
#~ msgctxt "GenericName"
 
12997
#~ msgid "MPEG Player"
 
12998
#~ msgstr "MPEG плейер"
 
12999
 
 
13000
#~ msgctxt "Name"
 
13001
#~ msgid "FreeBirth"
 
13002
#~ msgstr "FreeBirth"
 
13003
 
 
13004
#~ msgctxt "GenericName"
 
13005
#~ msgid "Drum Machine"
 
13006
#~ msgstr "Дауылпаз машинасы"
 
13007
 
 
13008
#~ msgctxt "Name"
 
13009
#~ msgid "FreqTweak"
 
13010
#~ msgstr "FreqTweak"
 
13011
 
 
13012
#~ msgctxt "GenericName"
 
13013
#~ msgid "Effects for Jack"
 
13014
#~ msgstr "Jack-тың эффектері"
 
13015
 
 
13016
#~ msgctxt "Name"
 
13017
#~ msgid "gAlan"
 
13018
#~ msgstr "gAlan"
 
13019
 
 
13020
#~ msgctxt "GenericName"
 
13021
#~ msgid "Modular Synth"
 
13022
#~ msgstr "Модульді синтезаторы"
 
13023
 
 
13024
#~ msgctxt "Name"
 
13025
#~ msgid "Grip"
 
13026
#~ msgstr "Grip"
 
13027
 
 
13028
#~ msgctxt "GenericName"
 
13029
#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
13030
#~ msgstr "CD плейер/риппер"
 
13031
 
 
13032
#~ msgctxt "Name"
 
13033
#~ msgid "GTV"
 
13034
#~ msgstr "GTV"
 
13035
 
 
13036
#~ msgctxt "Name"
 
13037
#~ msgid "Hydrogen"
 
13038
#~ msgstr "Hydrogen"
 
13039
 
 
13040
#~ msgctxt "Name"
 
13041
#~ msgid "Jack-Rack"
 
13042
#~ msgstr "Jack-Rack"
 
13043
 
 
13044
#~ msgctxt "GenericName"
 
13045
#~ msgid "Jack Effectrack"
 
13046
#~ msgstr "Jack Effectrack"
 
13047
 
 
13048
#~ msgctxt "GenericName"
 
13049
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
13050
#~ msgstr "Jack шеберлік құралы"
 
13051
 
 
13052
#~ msgctxt "Name"
 
13053
#~ msgid "Jazz"
 
13054
#~ msgstr "Jazz"
 
13055
 
 
13056
#~ msgctxt "GenericName"
 
13057
#~ msgid "Sound Processor"
 
13058
#~ msgstr "Дыбыс процесоры"
 
13059
 
 
13060
#~ msgctxt "GenericName"
 
13061
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
13062
#~ msgstr "Қос арналы деңгей индикаторы"
 
13063
 
 
13064
#~ msgctxt "Name"
 
13065
#~ msgid "Meterbridge"
 
13066
#~ msgstr "Meterbridge"
 
13067
 
 
13068
#~ msgctxt "Name"
 
13069
#~ msgid "Mixxx"
 
13070
#~ msgstr "Mixxx"
 
13071
 
 
13072
#~ msgctxt "Name"
 
13073
#~ msgid "MP3 Info"
 
13074
#~ msgstr "MP3 мәлімет"
 
13075
 
 
13076
#~ msgctxt "GenericName"
 
13077
#~ msgid "Video Player"
 
13078
#~ msgstr "Бейнеплейер"
 
13079
 
 
13080
#~ msgctxt "Name"
 
13081
#~ msgid "MPlayer"
 
13082
#~ msgstr "MPlayer"
 
13083
 
 
13084
#~ msgctxt "Name"
 
13085
#~ msgid "MpegTV"
 
13086
#~ msgstr "MpegTV"
 
13087
 
 
13088
#~ msgctxt "Name"
 
13089
#~ msgid "MusE"
 
13090
#~ msgstr "MusE"
 
13091
 
 
13092
#~ msgctxt "GenericName"
 
13093
#~ msgid "Music Sequencer"
 
13094
#~ msgstr "Музыка секвенсоры"
 
13095
 
 
13096
#~ msgctxt "GenericName"
 
13097
#~ msgid "DVD Player"
 
13098
#~ msgstr "DVD плейер"
 
13099
 
 
13100
#~ msgctxt "Name"
 
13101
#~ msgid "Ogle"
 
13102
#~ msgstr "Ogle"
 
13103
 
 
13104
#~ msgctxt "GenericName"
 
13105
#~ msgid "MOV Video Player"
 
13106
#~ msgstr "MOV бейнеплейер"
 
13107
 
 
13108
#~ msgctxt "Name"
 
13109
#~ msgid "OQTPlayer"
 
13110
#~ msgstr "OQTPlayer"
 
13111
 
 
13112
#~ msgctxt "Name"
 
13113
#~ msgid "QJackCtl"
 
13114
#~ msgstr "QJackCtl"
 
13115
 
 
13116
#~ msgctxt "GenericName"
 
13117
#~ msgid "Control for Jack"
 
13118
#~ msgstr "Jack басқаруы"
 
13119
 
 
13120
#~ msgctxt "Name"
 
13121
#~ msgid "QSynth"
 
13122
#~ msgstr "QSynth"
 
13123
 
 
13124
#~ msgctxt "GenericName"
 
13125
#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
13126
#~ msgstr "FluidSynth-ты басқару"
 
13127
 
 
13128
#~ msgctxt "Name"
 
13129
#~ msgid "RealPlayer"
 
13130
#~ msgstr "RealPlayer"
 
13131
 
 
13132
#~ msgctxt "Name"
 
13133
#~ msgid "reZound"
 
13134
#~ msgstr "reZound"
 
13135
 
 
13136
#~ msgctxt "Name"
 
13137
#~ msgid "Slab"
 
13138
#~ msgstr "Slab"
 
13139
 
 
13140
#~ msgctxt "GenericName"
 
13141
#~ msgid "Audio Recorder"
 
13142
#~ msgstr "Дыбыс жазушы"
 
13143
 
 
13144
#~ msgctxt "Name"
 
13145
#~ msgid "Sweep"
 
13146
#~ msgstr "Sweep"
 
13147
 
 
13148
#~ msgctxt "Name"
 
13149
#~ msgid "vkeybd"
 
13150
#~ msgstr "vkeybd"
 
13151
 
 
13152
#~ msgctxt "GenericName"
 
13153
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
13154
#~ msgstr "Виртуалды MIDI пернетақтасы"
 
13155
 
 
13156
#~ msgctxt "GenericName"
 
13157
#~ msgid "Watch TV!"
 
13158
#~ msgstr "Watch TV!"
 
13159
 
 
13160
#~ msgctxt "Name"
 
13161
#~ msgid "XawTV"
 
13162
#~ msgstr "XawTV"
 
13163
 
 
13164
#~ msgctxt "Name"
 
13165
#~ msgid "XCam"
 
13166
#~ msgstr "XCam"
 
13167
 
 
13168
#~ msgctxt "GenericName"
 
13169
#~ msgid "Camera Program"
 
13170
#~ msgstr "Фотокамера"
 
13171
 
 
13172
#~ msgctxt "Name"
 
13173
#~ msgid "Xine"
 
13174
#~ msgstr "Xine"
 
13175
 
 
13176
#~ msgctxt "GenericName"
 
13177
#~ msgid "Multimedia Player"
 
13178
#~ msgstr "Мультимедиа плейері"
 
13179
 
 
13180
#~ msgctxt "Name"
 
13181
#~ msgid "XMMS"
 
13182
#~ msgstr "XMMS"
 
13183
 
 
13184
#~ msgctxt "GenericName"
 
13185
#~ msgid "Playlist Tool"
 
13186
#~ msgstr "Орындау тізімі"
 
13187
 
 
13188
#~ msgctxt "Name"
 
13189
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
13190
#~ msgstr "XMMS-ке кіріспе"
 
13191
 
 
13192
#~ msgctxt "Name"
 
13193
#~ msgid "XMovie"
 
13194
#~ msgstr "XMovie"
 
13195
 
 
13196
#~ msgctxt "Name"
 
13197
#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
13198
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
13199
 
 
13200
#~ msgctxt "GenericName"
 
13201
#~ msgid "Soft Synth"
 
13202
#~ msgstr "Бағдарламалық синтезатор"
 
13203
 
 
13204
#~ msgctxt "Name"
 
13205
#~ msgid "AbiWord"
 
13206
#~ msgstr "AbiWord"
 
13207
 
 
13208
#~ msgctxt "GenericName"
 
13209
#~ msgid "Word Processor"
 
13210
#~ msgstr "Мәтін өңдеуші"
 
13211
 
 
13212
#~ msgctxt "Name"
 
13213
#~ msgid "Acrobat Reader"
 
13214
#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
13215
 
 
13216
#~ msgctxt "GenericName"
 
13217
#~ msgid "PDF Viewer"
 
13218
#~ msgstr "PDF қарау құралы"
 
13219
 
 
13220
#~ msgctxt "Name"
 
13221
#~ msgid "Applix"
 
13222
#~ msgstr "Applix"
 
13223
 
 
13224
#~ msgctxt "GenericName"
 
13225
#~ msgid "Office Suite"
 
13226
#~ msgstr "Офис дестесі"
 
13227
 
 
13228
#~ msgctxt "Name"
 
13229
#~ msgid "Dia"
 
13230
#~ msgstr "Dia"
 
13231
 
 
13232
#~ msgctxt "GenericName"
 
13233
#~ msgid "Program for Diagrams"
 
13234
#~ msgstr "Диаграмма құру бағдарламасы"
 
13235
 
 
13236
#~ msgctxt "Name"
 
13237
#~ msgid "GNOME-Cal"
 
13238
#~ msgstr "GNOME-күнтізбесі"
 
13239
 
 
13240
#~ msgctxt "GenericName"
 
13241
#~ msgid "Personal Calendar"
 
13242
#~ msgstr "Дербес күнтізбе"
 
13243
 
 
13244
#~ msgctxt "Name"
 
13245
#~ msgid "GNOME-Card"
 
13246
#~ msgstr "GNOME-картотекасы"
 
13247
 
 
13248
#~ msgctxt "Name"
 
13249
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
13250
#~ msgstr "GNOME уақыт қадағалағышы"
 
13251
 
 
13252
#~ msgctxt "Name"
 
13253
#~ msgid "GnuCash"
 
13254
#~ msgstr "GnuCash"
 
13255
 
 
13256
#~ msgctxt "GenericName"
 
13257
#~ msgid "Finance Manager"
 
13258
#~ msgstr "Қаржы менеджері"
 
13259
 
 
13260
#~ msgctxt "Name"
 
13261
#~ msgid "Gnumeric"
 
13262
#~ msgstr "Gnumeric"
 
13263
 
 
13264
#~ msgctxt "GenericName"
 
13265
#~ msgid "Spread Sheet"
 
13266
#~ msgstr "Электрондық кесте"
 
13267
 
 
13268
#~ msgctxt "Name"
 
13269
#~ msgid "Guppi"
 
13270
#~ msgstr "Guppi"
 
13271
 
 
13272
#~ msgctxt "Name"
 
13273
#~ msgid "Ical"
 
13274
#~ msgstr "Ical"
 
13275
 
 
13276
#~ msgctxt "GenericName"
 
13277
#~ msgid "Calendar Program"
 
13278
#~ msgstr "Күнтізбе"
 
13279
 
 
13280
#~ msgctxt "Name"
 
13281
#~ msgid "LyX"
 
13282
#~ msgstr "LyX"
 
13283
 
 
13284
#~ msgctxt "Name"
 
13285
#~ msgid "MrProject"
 
13286
#~ msgstr "MrProject"
 
13287
 
 
13288
#~ msgctxt "GenericName"
 
13289
#~ msgid "Project Manager"
 
13290
#~ msgstr "Жобалар менеджері"
 
13291
 
 
13292
#~ msgctxt "Name"
 
13293
#~ msgid "Netscape Address Book"
 
13294
#~ msgstr "Netscape адрес кітапшасы"
 
13295
 
 
13296
#~ msgctxt "Name"
 
13297
#~ msgid "Plan"
 
13298
#~ msgstr "Plan"
 
13299
 
 
13300
#~ msgctxt "GenericName"
 
13301
#~ msgid "Calendar Manager"
 
13302
#~ msgstr "Күнтізбе"
 
13303
 
 
13304
#~ msgctxt "GenericName"
 
13305
#~ msgid "Bibliographic Database"
 
13306
#~ msgstr "Библиографиялық деректер қоры"
 
13307
 
 
13308
#~ msgctxt "Name"
 
13309
#~ msgid "Pybliographic"
 
13310
#~ msgstr "Pybliographic"
 
13311
 
 
13312
#~ msgctxt "Name"
 
13313
#~ msgid "Scribus"
 
13314
#~ msgstr "Scribus"
 
13315
 
 
13316
#~ msgctxt "GenericName"
 
13317
#~ msgid "Desktop Publishing"
 
13318
#~ msgstr "Үстел баспасы"
 
13319
 
 
13320
#~ msgctxt "Name"
 
13321
#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
13322
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
13323
 
 
13324
#~ msgctxt "Name"
 
13325
#~ msgid "WordPerfect"
 
13326
#~ msgstr "WordPerfect"
 
13327
 
 
13328
#~ msgctxt "Name"
 
13329
#~ msgid "xacc"
 
13330
#~ msgstr "xacc"
 
13331
 
 
13332
#~ msgctxt "GenericName"
 
13333
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
13334
#~ msgstr "Дербес есеп-қисап"
 
13335
 
 
13336
#~ msgctxt "Name"
 
13337
#~ msgid "X PDF"
 
13338
#~ msgstr "X PDF"
 
13339
 
 
13340
#~ msgctxt "Name"
 
13341
#~ msgid "XsLite"
 
13342
#~ msgstr "XsLite"
 
13343
 
 
13344
#~ msgctxt "Name"
 
13345
#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
13346
#~ msgstr "Citrix ICA клиенті"
 
13347
 
 
13348
#~ msgctxt "GenericName"
 
13349
#~ msgid "WTS Client"
 
13350
#~ msgstr "WTS клиенті"
 
13351
 
 
13352
#~ msgctxt "Name"
 
13353
#~ msgid "EditXRes"
 
13354
#~ msgstr "EditXRes"
 
13355
 
 
13356
#~ msgctxt "GenericName"
 
13357
#~ msgid "X Resource Editor"
 
13358
#~ msgstr "X ресурс редакторы"
 
13359
 
 
13360
#~ msgctxt "Name"
 
13361
#~ msgid "Terminal"
 
13362
#~ msgstr "Терминал"
 
13363
 
 
13364
#~ msgctxt "GenericName"
 
13365
#~ msgid "Terminal Program"
 
13366
#~ msgstr "Терминал бағдарламасы"
 
13367
 
 
13368
#~ msgctxt "Name"
 
13369
#~ msgid "Procinfo"
 
13370
#~ msgstr "Procinfo"
 
13371
 
 
13372
#~ msgctxt "GenericName"
 
13373
#~ msgid "System Process Information"
 
13374
#~ msgstr "Жүйе процесстер мәліметі"
 
13375
 
 
13376
#~ msgctxt "GenericName"
 
13377
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
13378
#~ msgstr "Кеңейтілген виртуалды терминал"
 
13379
 
 
13380
#~ msgctxt "Name"
 
13381
#~ msgid "RXVT"
 
13382
#~ msgstr "RXVT"
 
13383
 
 
13384
#~ msgctxt "Name"
 
13385
#~ msgid "Vmstat"
 
13386
#~ msgstr "Vmstat"
 
13387
 
 
13388
#~ msgctxt "GenericName"
 
13389
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
13390
#~ msgstr "Виртуалды жад мәліметі"
 
13391
 
 
13392
#~ msgctxt "Name"
 
13393
#~ msgid "Wine"
 
13394
#~ msgstr "Wine"
 
13395
 
 
13396
#~ msgctxt "GenericName"
 
13397
#~ msgid "Run Windows Programs"
 
13398
#~ msgstr "Windows бағдарламаларды орындау"
 
13399
 
 
13400
#~ msgctxt "Name"
 
13401
#~ msgid "X osview"
 
13402
#~ msgstr "X osview"
 
13403
 
 
13404
#~ msgctxt "Name"
 
13405
#~ msgid "X Eyes"
 
13406
#~ msgstr "X Eyes"
 
13407
 
 
13408
#~ msgctxt "Name"
 
13409
#~ msgid "Tux"
 
13410
#~ msgstr "Tux"
 
13411
 
 
13412
#~ msgctxt "GenericName"
 
13413
#~ msgid "Linux Mascot"
 
13414
#~ msgstr "Linux нышаны"
 
13415
 
 
13416
#~ msgctxt "Name"
 
13417
#~ msgid "Calctool"
 
13418
#~ msgstr "Calctool"
 
13419
 
 
13420
#~ msgctxt "GenericName"
 
13421
#~ msgid "Calculator"
 
13422
#~ msgstr "Калькулятор"
 
13423
 
 
13424
#~ msgctxt "Name"
 
13425
#~ msgid "E-Notes"
 
13426
#~ msgstr "E-Notes"
 
13427
 
 
13428
#~ msgctxt "GenericName"
 
13429
#~ msgid "Personal Notes"
 
13430
#~ msgstr "Дербес жазба"
 
13431
 
 
13432
#~ msgctxt "Name"
 
13433
#~ msgid "GKrellM"
 
13434
#~ msgstr "GKrellM"
 
13435
 
 
13436
#~ msgctxt "GenericName"
 
13437
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
13438
#~ msgstr "GNU Krell мониторлары"
 
13439
 
 
13440
#~ msgctxt "Name"
 
13441
#~ msgid "GNOME Who"
 
13442
#~ msgstr "GNOME Who"
 
13443
 
 
13444
#~ msgctxt "GenericName"
 
13445
#~ msgid "System Info Tool"
 
13446
#~ msgstr "Жүйе мәліметтер құралы"
 
13447
 
 
13448
#~ msgctxt "Name"
 
13449
#~ msgid "OClock"
 
13450
#~ msgstr "OClock"
 
13451
 
 
13452
#~ msgctxt "GenericName"
 
13453
#~ msgid "Clock"
 
13454
#~ msgstr "Сағат"
 
13455
 
 
13456
#~ msgctxt "Name"
 
13457
#~ msgid "System Info"
 
13458
#~ msgstr "Жүйе мәліметтері"
 
13459
 
 
13460
#~ msgctxt "Name"
 
13461
#~ msgid "System Log Viewer"
 
13462
#~ msgstr "Жүйелік журналды қарау құралы"
 
13463
 
 
13464
#~ msgctxt "Name"
 
13465
#~ msgid "X-Gnokii"
 
13466
#~ msgstr "X-Gnokii"
 
13467
 
 
13468
#~ msgctxt "GenericName"
 
13469
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
13470
#~ msgstr "Қалта телефонды басқару құралы"
 
13471
 
 
13472
#~ msgctxt "Name"
 
13473
#~ msgid "X Calc"
 
13474
#~ msgstr "X Calc"
 
13475
 
 
13476
#~ msgctxt "Name"
 
13477
#~ msgid "X Clipboard"
 
13478
#~ msgstr "X алмасу буфері"
 
13479
 
 
13480
#~ msgctxt "GenericName"
 
13481
#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
13482
#~ msgstr "Алмасу буферді қарау құралы"
 
13483
 
 
13484
#~ msgctxt "Name"
 
13485
#~ msgid "X Clock"
 
13486
#~ msgstr "X сағаты"
 
13487
 
 
13488
#~ msgctxt "Name"
 
13489
#~ msgid "X Console"
 
13490
#~ msgstr "X консолі"
 
13491
 
 
13492
#~ msgctxt "GenericName"
 
13493
#~ msgid "Console Message Viewer"
 
13494
#~ msgstr "Консоль хабарларын қарау құралы"
 
13495
 
 
13496
#~ msgctxt "Name"
 
13497
#~ msgid "X Kill"
 
13498
#~ msgstr "X Kill"
 
13499
 
 
13500
#~ msgctxt "GenericName"
 
13501
#~ msgid "Window Termination Tool"
 
13502
#~ msgstr "Терезелерді жабу құралы"
 
13503
 
 
13504
#~ msgctxt "Name"
 
13505
#~ msgid "X Load"
 
13506
#~ msgstr "X Load"
 
13507
 
 
13508
#~ msgctxt "GenericName"
 
13509
#~ msgid "Monitors System Load"
 
13510
#~ msgstr "Жүйенің жүктелу мониторы"
 
13511
 
 
13512
#~ msgctxt "Name"
 
13513
#~ msgid "X Magnifier"
 
13514
#~ msgstr "X ұлғайтқышы"
 
13515
 
 
13516
#~ msgctxt "GenericName"
 
13517
#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
13518
#~ msgstr "Үстел көрініс ұлғайтқышы"
 
13519
 
 
13520
#~ msgctxt "GenericName"
 
13521
#~ msgid "Refresh Screen"
 
13522
#~ msgstr "Экранды жаңарту"
 
13523
 
 
13524
#~ msgctxt "Name"
 
13525
#~ msgid "X Terminal"
 
13526
#~ msgstr "X терминалы"
 
13527
 
 
13528
#~ msgctxt "Name"
 
13529
#~ msgid "X Traceroute"
 
13530
#~ msgstr "X Traceroute"
 
13531
 
 
13532
#~ msgctxt "Name"
 
13533
#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
13534
#~ msgstr "Мәзірді жаңарту құралы"
 
13535
 
 
13536
#, fuzzy
 
13537
#~ msgctxt "Comment"
 
13538
#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
13539
#~ msgstr "Solid құрылғысының түрі"
 
13540
 
 
13541
#, fuzzy
 
13542
#~ msgctxt "Comment"
 
13543
#~ msgid "Network Interface Summary"
 
13544
#~ msgstr "Желі интерфейстері"
 
13545
 
 
13546
#~ msgctxt "Comment"
 
13547
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
13548
#~ msgstr "KDE жалпы жүйелік перне тіркесімдер демоны"
 
13549
 
 
13550
#~ msgctxt "Comment"
 
13551
#~ msgid "KDE System Notifications"
 
13552
#~ msgstr "KDE жүйелік құлақтандырулар"
 
13553
 
 
13554
#~ msgctxt "Comment"
 
13555
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
13556
#~ msgstr "KDE әмиян қызметі"
 
13557
 
 
13558
#~ msgctxt "Comment"
 
13559
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
13560
#~ msgstr "Nepomuk сақтау қызметі"
 
13561
 
 
13562
#~ msgctxt "Comment"
 
13563
#~ msgid "Search service file indexer"
 
13564
#~ msgstr "Іздеу қызметінің файл индекстегіш"
 
13565
 
 
13566
#~ msgctxt "Comment"
 
13567
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
13568
#~ msgstr "Phonon: KDE-нің мультимедиа жиыны"
 
13569
 
 
13570
#~ msgctxt "Comment"
 
13571
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
13572
#~ msgstr "KDE арнайы мүмкіндіктер құралы"
 
13573
 
 
13574
#~ msgctxt "Comment"
 
13575
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
13576
#~ msgstr "KDE экран қорғаушысы"
 
13577
 
 
13578
#~ msgctxt "Comment"
 
13579
#~ msgid "KDE System Guard"
 
13580
#~ msgstr "KDE жүйе бақылаушысы"
 
13581
 
 
13582
#~ msgctxt "Comment"
 
13583
#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
13584
#~ msgstr "KDE терезе менеджері"
 
13585
 
 
13586
#~ msgctxt "Comment"
 
13587
#~ msgid "KDE write daemon"
 
13588
#~ msgstr "KDE write қызметі"
 
13589
 
 
13590
#~ msgctxt "Comment"
 
13591
#~ msgid "PowerDevil"
 
13592
#~ msgstr "PowerDevil"
 
13593
 
 
13594
#~ msgctxt "Name"
 
13595
#~ msgid "Object Name"
 
13596
#~ msgstr "Нысанның атауы"
 
13597
 
 
13598
#~ msgctxt "Name"
 
13599
#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
13600
#~ msgstr "KDED Favicon модулі"
 
13601
 
 
13602
#~ msgctxt "Name"
 
13603
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
13604
#~ msgstr "KDED үстел қапшық құлақтандыргышы"
 
13605
 
 
13606
#~ msgctxt "Name"
 
13607
#~ msgid "KDED Password Module"
 
13608
#~ msgstr "KDED пароль модулі"
 
13609
 
 
13610
#~ msgctxt "Comment"
 
13611
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
13612
#~ msgstr "KDE уақыт белдеу қызметі"
 
13613
 
 
13614
#~ msgctxt "Comment"
 
13615
#~ msgid ""
 
13616
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
13617
#~ msgstr ""
 
13618
#~ "Phonon арқылы шешімдер мен қолданба деректерді орталықтыратын сервері"
 
13619
 
 
13620
#~ msgctxt "Name"
 
13621
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
13622
#~ msgstr "Solid автоалып-шығару қызметі"
 
13623
 
 
13624
#~ msgctxt "Name"
 
13625
#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
13626
#~ msgstr "Solid пайдаланушы интерфейсінің сервері"
 
13627
 
 
13628
#~ msgctxt "Comment"
 
13629
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
13630
#~ msgstr "Solid деген жабдықтарды байқау жүйесі интерфейсінің сервері"
 
13631
 
 
13632
#~ msgctxt "Name"
 
13633
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
 
13634
#~ msgstr "RANDR (монитор) өзгерістерін бақылау"
 
13635
 
 
13636
#~ msgctxt "Name"
 
13637
#~ msgid "KHotKeys"
 
13638
#~ msgstr "KHotKeys"
 
13639
 
 
13640
#~ msgctxt "Comment"
 
13641
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
13642
#~ msgstr "KHotKeys қызметі. Бұл қызметсіз перне тіркесімідері де жоқ."
 
13643
 
 
13644
#~ msgctxt "Name"
 
13645
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
13646
#~ msgstr "Экранды басқаратын KDED-модулі"
 
13647
 
 
13648
#~ msgctxt "Comment"
 
13649
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
13650
#~ msgstr "Лаптоп қуаттандыруын басқару қызметі"
 
13651
 
 
13652
#~ msgctxt "Name"
 
13653
#~ msgid "Sound"
 
13654
#~ msgstr "Дыбыс"
 
13655
 
 
13656
#~ msgctxt "Comment"
 
13657
#~ msgid "Sound information"
 
13658
#~ msgstr "Дыбыс мәліметі"
 
13659
 
 
13660
#~ msgctxt "Name"
 
13661
#~ msgid "Find Part"
 
13662
#~ msgstr "Табу бөлімі"
 
13663
 
 
13664
#~ msgctxt "Comment"
 
13665
#~ msgid "Attached devices information"
 
13666
#~ msgstr "Қосылған құрылғылар туралы"
 
13667
 
 
13668
#~ msgctxt "Comment"
 
13669
#~ msgid "Partition information"
 
13670
#~ msgstr "Диск бөлімдер мәліметі"
 
13671
 
 
13672
#~ msgctxt "Comment"
 
13673
#~ msgid "Processor Information"
 
13674
#~ msgstr "Процессор мәліметі"
 
13675
 
 
13676
#~ msgctxt "Name"
 
13677
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
 
13678
#~ msgstr "Open Collaboration қызмет етушісі"
 
13679
 
 
13680
#~ msgctxt "Name"
 
13681
#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
13682
#~ msgstr "Жүйе мониторы - Процессор"
 
13683
 
 
13684
#~ msgctxt "Name"
 
13685
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
13686
#~ msgstr "Жүйе мониторы - Қатқыл дискі"
 
13687
 
 
13688
#~ msgctxt "Name"
 
13689
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
13690
#~ msgstr "Жүйе мониторы - Жабдықтар мәліметі"
 
13691
 
 
13692
#~ msgctxt "Name"
 
13693
#~ msgid "System Monitor - Network"
 
13694
#~ msgstr "Жүйе мониторы - Желі"
 
13695
 
 
13696
#~ msgctxt "Name"
 
13697
#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
13698
#~ msgstr "Жүйе мониторы - Жады"
 
13699
 
 
13700
#~ msgctxt "Name"
 
13701
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
13702
#~ msgstr "Жүйе мониторы - Температура"
 
13703
 
 
13704
#~ msgctxt "Comment"
 
13705
#~ msgid "Zoom activities in and out"
 
13706
#~ msgstr "Кеңістігін кеңейту және тарлыту"
 
13707
 
 
13708
#~ msgctxt "Name"
 
13709
#~ msgid "Communication"
 
13710
#~ msgstr "Байланыс"
 
13711
 
 
13712
#~ msgctxt "Name"
 
13713
#~ msgid "Connectivity"
 
13714
#~ msgstr "Қосылымы"
 
13715
 
 
13716
#~ msgctxt "Name"
 
13717
#~ msgid "File download and sharing"
 
13718
#~ msgstr "Файлды жүктеу және ортақтасу"
 
13719
 
 
13720
#~ msgctxt "Name"
 
13721
#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
13722
#~ msgstr "Үстелдегі жаңбыр"
 
13723
 
 
13724
#~ msgctxt "Name"
 
13725
#~ msgid "Franc Congolais"
 
13726
#~ msgstr "Конго франкі"
 
13727
 
 
13728
#~ msgctxt "Comment"
 
13729
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
13730
#~ msgstr "Қашықтағы Plasma виджеттеріне қатынау ережелерін анықтау"
 
13731
 
 
13732
#~ msgctxt "Comment"
 
13733
#~ msgid "A themable analog clock"
 
13734
#~ msgstr "Нақышы өзгермелі аналогты сағат"
 
13735
 
 
13736
#~ msgctxt "Name"
 
13737
#~ msgid "EOS"
 
13738
#~ msgstr "EOS"
 
13739
 
 
13740
#, fuzzy
 
13741
#~ msgctxt "Name"
 
13742
#~ msgid "Pataca"
 
13743
#~ msgstr "Панама"
 
13744
 
 
13745
#~ msgctxt "Name"
 
13746
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
13747
#~ msgstr "Nepomuk индексін қайта құру"
 
13748
 
 
13749
#~ msgctxt "Comment"
 
13750
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
13751
#~ msgstr ""
 
13752
#~ "Nepomuk толық мәтінді іздеу индексі жаңа мүмкіндіктермен қайта құрылды"
 
13753
 
 
13754
#~ msgctxt "Name"
 
13755
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
13756
#~ msgstr "Nepomuk индексі қайта құрылды"
 
13757
 
 
13758
#~ msgctxt "Comment"
 
13759
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
13760
#~ msgstr "Nepomuk толық мәтінді іздеу индексі қайта құрылды."
 
13761
 
 
13762
#~ msgctxt "Name"
 
13763
#~ msgid "Jpeg"
 
13764
#~ msgstr "Jpeg"
 
13765
 
 
13766
#~ msgctxt "Name"
 
13767
#~ msgid "Svg"
 
13768
#~ msgstr "Svg"
 
13769
 
 
13770
#~ msgctxt "Name"
 
13771
#~ msgid "Local Network Browsing"
 
13772
#~ msgstr "Жергілікті желіні шолу"
 
13773
 
 
13774
#~ msgctxt "Comment"
 
13775
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
13776
#~ msgstr "Жергілікті желідегі ортақ қапшық мен принтерлерін қарастыру"
 
13777
 
 
13778
#~ msgctxt "Name"
 
13779
#~ msgid "History Sidebar"
 
13780
#~ msgstr "Бүйірдегі журнал панелі"
 
13781
 
 
13782
#~ msgctxt "Name"
 
13783
#~ msgid "Navigation Panel"
 
13784
#~ msgstr "Шарлау панелі"
 
13785
 
 
13786
#~ msgctxt "Name"
 
13787
#~ msgid "javascript-config-test"
 
13788
#~ msgstr "javascript-config-test"
 
13789
 
 
13790
#, fuzzy
 
13791
#~ msgctxt "Comment"
 
13792
#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
13793
#~ msgstr "javascript-config-test"
 
13794
 
 
13795
#, fuzzy
 
13796
#~ msgctxt "Name"
 
13797
#~ msgid "script-digital-clock"
 
13798
#~ msgstr "Цифрлық сағат"
 
13799
 
 
13800
#~ msgctxt "Comment"
 
13801
#~ msgid "Javascript digital clock"
 
13802
#~ msgstr "JavaScript цифрлық сағат"
 
13803
 
 
13804
#, fuzzy
 
13805
#~ msgctxt "Name"
 
13806
#~ msgid "script-mediaplayer"
 
13807
#~ msgstr "Мультимедиа плейері"
 
13808
 
 
13809
#, fuzzy
 
13810
#~ msgctxt "Comment"
 
13811
#~ msgid "Javascript media player"
 
13812
#~ msgstr "JavaScript цифрлық сағат"
 
13813
 
 
13814
#, fuzzy
 
13815
#~ msgctxt "Name"
 
13816
#~ msgid "script-nowplaying"
 
13817
#~ msgstr "Мультимедиа плейері"
 
13818
 
 
13819
#, fuzzy
 
13820
#~ msgctxt "Comment"
 
13821
#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
13822
#~ msgstr "JavaScript цифрлық сағат"
 
13823
 
 
13824
#~ msgctxt "Name"
 
13825
#~ msgid "Tiger"
 
13826
#~ msgstr "Жолбарыс"
 
13827
 
 
13828
#~ msgctxt "Name"
 
13829
#~ msgid "Python Clock"
 
13830
#~ msgstr "Python сағаты"
 
13831
 
 
13832
#~ msgctxt "Name"
 
13833
#~ msgid "Python Date and Time"
 
13834
#~ msgstr "Python күні мен уақыты"
 
13835
 
 
13836
#~ msgctxt "Comment"
 
13837
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
13838
#~ msgstr "Плазмоидтерге Python уақыт деректері"
 
13839
 
 
13840
#~ msgctxt "Name"
 
13841
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
13842
#~ msgstr "Ruby-дегі аналогты сағат"
 
13843
 
 
13844
#~ msgctxt "Comment"
 
13845
#~ msgid "An SVG themable clock"
 
13846
#~ msgstr "SVG нақышты сағат"
 
13847
 
 
13848
#~ msgctxt "Comment"
 
13849
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
13850
#~ msgstr "SVG көрсету мысалы"
 
13851
 
 
13852
#~ msgctxt "Name"
 
13853
#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
13854
#~ msgstr "Ruby-дегі Веб шолғышы"
 
13855
 
 
13856
#~ msgctxt "Name"
 
13857
#~ msgid "DBpedia queries"
 
13858
#~ msgstr "DBpedia сұраныстары"
 
13859
 
 
13860
#~ msgctxt "Comment"
 
13861
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
13862
#~ msgstr "Плазмоидтерге DBpedia деректері"
 
13863
 
 
13864
#~ msgctxt "Comment"
 
13865
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
13866
#~ msgstr "Плазмоидтерге уақыт деректері"
 
13867
 
 
13868
#, fuzzy
 
13869
#~ msgctxt "Comment"
 
13870
#~ msgid "Run your favourite apps"
 
13871
#~ msgstr "Қалаған қолданба жеккіші"
 
13872
 
 
13873
#~ msgctxt "Name"
 
13874
#~ msgid "GNU Debugger"
 
13875
#~ msgstr "GNU жөндегіші"
 
13876
 
 
13877
#~ msgctxt "Comment"
 
13878
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
13879
#~ msgstr "Консольдегі мәтінді GNU жөндегіші"
 
13880
 
 
13881
#, fuzzy
 
13882
#~ msgctxt "Name"
 
13883
#~ msgid "Nitrogen"
 
13884
#~ msgstr "Hydrogen"
 
13885
 
 
13886
#, fuzzy
 
13887
#~ msgctxt "Name"
 
13888
#~ msgid "Plasma"
 
13889
#~ msgstr "Панама"
 
13890
 
 
13891
#~ msgctxt "Comment"
 
13892
#~ msgid ""
 
13893
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
 
13894
#~ "searches"
 
13895
#~ msgstr ""
 
13896
#~ "Іздеуді тездету үшін Strigi жергілікті файлдарды индекстеуін аяқтады"
 
13897
 
 
13898
#~ msgctxt "Name"
 
13899
#~ msgid "Ozone"
 
13900
#~ msgstr "Озон"
 
13901
 
 
13902
#, fuzzy
 
13903
#~ msgctxt "Name"
 
13904
#~ msgid "KDED Locking Module"
 
13905
#~ msgstr "KDED Favicon модулі"
 
13906
 
 
13907
#, fuzzy
 
13908
#~ msgctxt "Name"
 
13909
#~ msgid "Audio Interface"
 
13910
#~ msgstr "Желі интерфейстері"
 
13911
 
 
13912
#, fuzzy
 
13913
#~ msgctxt "Name"
 
13914
#~ msgid "Battery"
 
13915
#~ msgstr "Қуаты аз"
 
13916
 
 
13917
#, fuzzy
 
13918
#~ msgctxt "Name"
 
13919
#~ msgid "Button"
 
13920
#~ msgstr "Бутан"
 
13921
 
 
13922
#, fuzzy
 
13923
#~ msgctxt "Name"
 
13924
#~ msgid "Camera"
 
13925
#~ msgstr "Камерун"
 
13926
 
 
13927
#, fuzzy
 
13928
#~ msgctxt "Name"
 
13929
#~ msgid "Dvb Interface"
 
13930
#~ msgstr "Желі интерфейстері"
 
13931
 
 
13932
#, fuzzy
 
13933
#~ msgctxt "Name"
 
13934
#~ msgid "Generic Interface"
 
13935
#~ msgstr "Желі интерфейстері"
 
13936
 
 
13937
#, fuzzy
 
13938
#~ msgctxt "Name"
 
13939
#~ msgid "Portable Media Player"
 
13940
#~ msgstr "Мультимедиа плейері"
 
13941
 
 
13942
#, fuzzy
 
13943
#~ msgctxt "Name"
 
13944
#~ msgid "Serial Interface"
 
13945
#~ msgstr "Желі интерфейстері"
 
13946
 
 
13947
#, fuzzy
 
13948
#~ msgctxt "Name"
 
13949
#~ msgid "Storage Access"
 
13950
#~ msgstr "Қашықтан қатынау"
 
13951
 
 
13952
#~ msgctxt "Name"
 
13953
#~ msgid "Blue Curl"
 
13954
#~ msgstr "Көк шиыршық"
 
13955
 
 
13956
#~ msgctxt "Name"
 
13957
#~ msgid "Ladybuggin"
 
13958
#~ msgstr "Қызыл коңыздар"
 
13959
 
 
13960
#~ msgctxt "Name"
 
13961
#~ msgid "Flower Drops"
 
13962
#~ msgstr "Гүлдегі тамшылар"
 
13963
 
 
13964
#~ msgctxt "Name"
 
13965
#~ msgid "Vector Sunset"
 
13966
#~ msgstr "Векторлы күннің батуы"
 
13967
 
 
13968
#~ msgctxt "Name"
 
13969
#~ msgid "File Manager"
 
13970
#~ msgstr "Файл менеджері"
 
13971
 
 
13972
#~ msgctxt "Name"
 
13973
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
13974
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 осы орында)"
 
13975
 
 
13976
#~ msgctxt "Name"
 
13977
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
13978
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.2.1 осы орында)"
 
13979
 
 
13980
#~ msgctxt "Name"
 
13981
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
13982
#~ msgstr "UADescription (Mozilla 1.7 / Windows XP)"
 
13983
 
 
13984
#~ msgctxt "Name"
 
13985
#~ msgid "Developer"
 
13986
#~ msgstr "Жетілдіргіш"
 
13987
 
 
13988
#~ msgctxt "Comment"
 
13989
#~ msgid "Settings preferred for developers"
 
13990
#~ msgstr "Жетілдіргішке ыңғайлы параметрлері"
 
13991
 
 
13992
#~ msgctxt "Name"
 
13993
#~ msgid ""
 
13994
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
13995
#~ "signal %signum (%signame)."
 
13996
#~ msgstr ""
 
13997
#~ "%progname (%appname) бағдарламасы, pid %pid, қирап %signum (%signame) "
 
13998
#~ "сигналын жіберді."
 
13999
 
 
14000
#, fuzzy
 
14001
#~ msgctxt "Name"
 
14002
#~ msgid ""
 
14003
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
 
14004
#~ msgstr ""
 
14005
#~ "Мүмкін бағдарламаңызды жөндегіңіз келеді. Жаңылыс хаттама қойындысына "
 
14006
#~ "қараңыз."
 
14007
 
 
14008
#~ msgctxt "Name"
 
14009
#~ msgid "SIGILL"
 
14010
#~ msgstr "SIGILL"
 
14011
 
 
14012
#~ msgctxt "Comment"
 
14013
#~ msgid "Illegal instruction."
 
14014
#~ msgstr "Жарамсыз нұсқау."
 
14015
 
 
14016
#~ msgctxt "Name"
 
14017
#~ msgid "SIGABRT"
 
14018
#~ msgstr "SIGABRT"
 
14019
 
 
14020
#~ msgctxt "Comment"
 
14021
#~ msgid "Aborted."
 
14022
#~ msgstr "Доғарылды."
 
14023
 
 
14024
#~ msgctxt "Name"
 
14025
#~ msgid "SIGFPE"
 
14026
#~ msgstr "SIGFPE"
 
14027
 
 
14028
#~ msgctxt "Comment"
 
14029
#~ msgid "Floating point exception."
 
14030
#~ msgstr "Жылжымалы үтір амалдағы ерекше жағдай."
 
14031
 
 
14032
#~ msgctxt "Name"
 
14033
#~ msgid "SIGSEGV"
 
14034
#~ msgstr "SIGSEGV"
 
14035
 
 
14036
#~ msgctxt "Comment"
 
14037
#~ msgid "Invalid memory reference."
 
14038
#~ msgstr "Жарамсыз жад сілтемесі."
 
14039
 
 
14040
#~ msgctxt "Name"
 
14041
#~ msgid "Unknown"
 
14042
#~ msgstr "Беймәлім"
 
14043
 
 
14044
#~ msgctxt "Comment"
 
14045
#~ msgid "This signal is unknown."
 
14046
#~ msgstr "Беймәлім сигнал."
 
14047
 
 
14048
#~ msgctxt "Name"
 
14049
#~ msgid "End user"
 
14050
#~ msgstr "Қатарлы пайдаланушы"
 
14051
 
 
14052
#~ msgctxt "Comment"
 
14053
#~ msgid "Settings preferred for end users"
 
14054
#~ msgstr "Қатарлы пайдаланушыға ыңғайлы параметрлері"
 
14055
 
 
14056
#~ msgctxt "Name"
 
14057
#~ msgid ""
 
14058
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal "
 
14059
#~ "%signum (%signame)."
 
14060
#~ msgstr ""
 
14061
#~ "%progname (%appname) бағдарламасы қирап %signum (%signame) сигналын "
 
14062
#~ "жіберді."
 
14063
 
 
14064
#~ msgctxt "Name"
 
14065
#~ msgid ""
 
14066
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
14067
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
 
14068
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
14069
#~ msgstr ""
 
14070
#~ "Пайдаланатын бағдаламамызды <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs."
 
14071
#~ "kde.org</a> сайты арқылы есеп беру пішінді толтырып, жетілдіруге "
 
14072
#~ "көмектесуді сұраймыз. Керек егжей-тегжейлері - қандай жағдайда қате "
 
14073
#~ "қайталанады, ол кезде қандай құжаттар ашылып тұрды және т.б."
 
14074
 
 
14075
#~ msgctxt "Comment"
 
14076
#~ msgid ""
 
14077
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
14078
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
14079
#~ msgstr ""
 
14080
#~ "Бағдарлама  SIGILL сигналын көбінде өзіндегі қатенің себебінен алады. "
 
14081
#~ "Бағдарламадан құжаттарын сақтау сұралды."
 
14082
 
 
14083
#~ msgctxt "Comment"
 
14084
#~ msgid ""
 
14085
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
14086
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
14087
#~ msgstr ""
 
14088
#~ "Бағдарлама өзіндегі қатенің салдарынан пайда болған бір ішкі қайшылыққа "
 
14089
#~ "ұшырап, SIGABRT сигналды беріп аяқталды."
 
14090
 
 
14091
#~ msgctxt "Comment"
 
14092
#~ msgid ""
 
14093
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
14094
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
14095
#~ msgstr ""
 
14096
#~ "Бағдарлама SIGFPE сигналын көбінде өзіндегі қатенің себебінен алады. "
 
14097
#~ "Бағдарламадан құжаттарын сақтау сұралды."
 
14098
 
 
14099
#~ msgctxt "Comment"
 
14100
#~ msgid ""
 
14101
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
14102
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
14103
#~ msgstr ""
 
14104
#~ "Бағдарлама SIGSEGV сигналын көбінде өзіндегі қатенің себебінен алады. "
 
14105
#~ "Бағдарламадан құжаттарын сақтау сұралды."
 
14106
 
 
14107
#~ msgctxt "Comment"
 
14108
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
14109
#~ msgstr "Кешіріңіз, танымайтын сигнал."
 
14110
 
 
14111
#, fuzzy
 
14112
#~ msgctxt "Keywords"
 
14113
#~ msgid "Windows and Tasks"
 
14114
#~ msgstr "Windows ортақ ресурстары"
 
14115
 
 
14116
#, fuzzy
 
14117
#~ msgctxt "Keywords"
 
14118
#~ msgid "Date and Time"
 
14119
#~ msgstr "Күні мен уақыты"
 
14120
 
 
14121
#, fuzzy
 
14122
#~ msgctxt "Keywords"
 
14123
#~ msgid "Application Launchers"
 
14124
#~ msgstr "Қолданбаны жегу"
 
14125
 
 
14126
#, fuzzy
 
14127
#~ msgctxt "Keywords"
 
14128
#~ msgid "System"
 
14129
#~ msgstr "Жүйе"
 
14130
 
 
14131
#, fuzzy
 
14132
#~ msgctxt "Keywords"
 
14133
#~ msgid "Utilities"
 
14134
#~ msgstr "Утилиталары"
 
14135
 
 
14136
#, fuzzy
 
14137
#~ msgctxt "Keywords"
 
14138
#~ msgid "Examples"
 
14139
#~ msgstr "Мысалдар"
 
14140
 
 
14141
#, fuzzy
 
14142
#~ msgctxt "Keywords"
 
14143
#~ msgid "Python Date and Time"
 
14144
#~ msgstr "Python күні мен уақыты"
 
14145
 
 
14146
#, fuzzy
 
14147
#~ msgctxt "Keywords"
 
14148
#~ msgid "Applet"
 
14149
#~ msgstr "Applix"
 
14150
 
 
14151
#~ msgctxt "Comment"
 
14152
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
14153
#~ msgstr "Плазмоидтерге арналған Kuiserver дерегі"
 
14154
 
 
14155
#~ msgctxt "Comment"
 
14156
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
14157
#~ msgstr "Плазмоидтерге тышқан туралы дерек"
 
14158
 
 
14159
#~ msgctxt "Comment"
 
14160
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
14161
#~ msgstr "Плазмоидтерге желі мәліметі"
 
14162
 
 
14163
#~ msgctxt "Comment"
 
14164
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
14165
#~ msgstr "Плазмоидтерге орендар деректері"
 
14166
 
 
14167
#~ msgctxt "Comment"
 
14168
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
14169
#~ msgstr "Плазмоидтерге ауа райы деректері"
 
14170
 
 
14171
#, fuzzy
 
14172
#~ msgctxt "Query"
 
14173
#~ msgid ""
 
14174
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
14175
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
14176
#~ msgstr ""
 
14177
#~ "http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
14178
#~ "\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
14179
 
 
14180
#~ msgctxt "Name"
 
14181
#~ msgid "Shell Runner Config"
 
14182
#~ msgstr "Қоршау-орта жегу баптауы"
 
14183
 
 
14184
#, fuzzy
 
14185
#~ msgctxt "Name"
 
14186
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
14187
#~ msgstr "KDE write қызметі"
 
14188
 
 
14189
#~ msgctxt "Name"
 
14190
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
14191
#~ msgstr "Қашықтан баптау"
 
14192
 
 
14193
#~ msgctxt "Comment"
 
14194
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
14195
#~ msgstr "Қашықтан баптау модулі"
 
14196
 
 
14197
#~ msgctxt "Comment"
 
14198
#~ msgid "Oxygen Team"
 
14199
#~ msgstr "Oxygen тобы"
 
14200
 
 
14201
#~ msgctxt "Comment"
 
14202
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
14203
#~ msgstr "Пернелер тіркесімдерді баптау"
 
14204
 
 
14205
#~ msgctxt "Name"
 
14206
#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
14207
#~ msgstr "Үстел цилиндірі"
 
14208
 
 
14209
#~ msgctxt "Comment"
 
14210
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
14211
#~ msgstr "Әрбір виртуалды үстелді цилиндрдің бүйірінде көрсету"
 
14212
 
 
14213
#~ msgctxt "Comment"
 
14214
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
14215
#~ msgstr "Әрбір виртуалды үстелді сфераның бетінде көрсету"
 
14216
 
 
14217
#~ msgctxt "Comment"
 
14218
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
14219
#~ msgstr "Тышқанның ым қимылдарын баптау"
 
14220
 
 
14221
#~ msgctxt "Name"
 
14222
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
14223
#~ msgstr "UADescription (Firefox 1.5 осында)"
 
14224
 
 
14225
#~ msgctxt "Name"
 
14226
#~ msgid "Open with Dolphin"
 
14227
#~ msgstr "Dolphin-де ашу"
 
14228
 
 
14229
#~ msgctxt "Comment"
 
14230
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
 
14231
#~ msgstr "Ауа райы болжау қызметтер"