~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-kk/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-de289x5l8xesrtvd
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2006.
4
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007, 2008.
5
5
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
6
 
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010.
 
6
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kmail\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-10 06:26+0600\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 02:16+0600\n"
13
13
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
14
14
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"Language: kk\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
"\n"
22
22
 
 
23
#: kmkernel.cpp:264
 
24
msgid ""
 
25
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
 
26
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
 
27
"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
 
28
"email you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
 
29
"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
 
30
"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
 
31
"exit KMail2.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
 
32
"Information...</a></p>"
 
33
msgstr ""
 
34
"<b>KMail2 колданғаныңызға рахмет!</b><p>KMail2 жаңа дерек сақтау "
 
35
"технологиясын қолданады, Оған қазіргі KMail дерегі мен параметрлерін көшіру "
 
36
"керек.</p>\n"
 
37
"<p>Көшіру процесі (жиналып қалған хаттрыздың көлеміне қарай) біраз уақытқа "
 
38
"созылады, және оны <em>үзуге болмайды</em>.</p>\n"
 
39
"<p>бар амалдары:</p><ul><li>Қазір көшу (күтуге дайын болыңыз)</li><li>Көшпеу "
 
40
"және жаңа дерек пен параметрлерімен бастау</li><li>Доғарып KMail2 "
 
41
"бағдарламасынан шығу.</li></ul><p> <a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi"
 
42
"\">Толығрақ...</a></p>"
 
43
 
 
44
#: kmkernel.cpp:273
 
45
msgid "KMail Migration"
 
46
msgstr "Жаңа KMail-ге көшу"
 
47
 
 
48
#: kmkernel.cpp:273
 
49
msgid "Migrate Now"
 
50
msgstr "Қазір көшу"
 
51
 
 
52
#: kmkernel.cpp:273
 
53
msgid "Skip Migration"
 
54
msgstr "Қазір көшпеу"
 
55
 
 
56
#: kmkernel.cpp:306
 
57
msgid ""
 
58
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
 
59
"migrator --interactive' manually."
 
60
msgstr ""
 
61
"KMail 2-ге көшу жаңылысы. Егер тағы көшіп көрем десеңіз, 'kmail-migrator --"
 
62
"interactive' командасын қолданыңыз."
 
63
 
 
64
#: kmkernel.cpp:307
 
65
msgid "Migration Failed"
 
66
msgstr "Көшу жаңылысы"
 
67
 
 
68
#: kmkernel.cpp:924
 
69
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
70
msgstr ""
 
71
"KMail желіден тыс режімге ауысты. Барлық желілік тапсырмалар аялдатылды"
 
72
 
 
73
#: kmkernel.cpp:952
 
74
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
75
msgstr "KMail желіге қосылды. Барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
 
76
 
 
77
#: kmkernel.cpp:955
 
78
msgid ""
 
79
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
 
80
"connection is detected"
 
81
msgstr ""
 
82
"KMail желіде істемек. Желіге қосылғаны байқалғанда барлық желілік "
 
83
"тапсырмалар жалғастырылды"
 
84
 
 
85
#: kmkernel.cpp:1005
 
86
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
87
msgstr "KMail желіден тыс режімде істеп тұр. Нені қалайсыз?"
 
88
 
 
89
#: kmkernel.cpp:1007 kmcomposewin.cpp:2568
 
90
msgid "Online/Offline"
 
91
msgstr "Желіде/Желіден тыс"
 
92
 
 
93
#: kmkernel.cpp:1008 kmmainwidget.cpp:2613
 
94
msgid "Work Online"
 
95
msgstr "Желіде істеу"
 
96
 
 
97
#: kmkernel.cpp:1009 kmmainwidget.cpp:2610
 
98
msgid "Work Offline"
 
99
msgstr "Желіден тыс істеу"
 
100
 
 
101
#: kmkernel.cpp:1110
 
102
#, kde-format
 
103
msgid ""
 
104
"Failed to open autosave file at %1.\n"
 
105
"Reason: %2"
 
106
msgstr ""
 
107
"%1 дегендегі автоматты түрінде сақтайтын файлды ашу жаңылысы.\n"
 
108
"Себебі: %2"
 
109
 
 
110
#: kmkernel.cpp:1112
 
111
msgid "Opening Autosave File Failed"
 
112
msgstr "Автосақтау файлды ашу жаңылысы"
 
113
 
 
114
#: kmkernel.cpp:1622
 
115
#, kde-format
 
116
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
117
msgid_plural ""
 
118
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
119
msgstr[0] "Мынау %1 іс-әлпеті әдетті жіберу әдісіне ауыстырылған:"
 
120
 
 
121
#: kmkernel.cpp:1646
 
122
#, kde-format
 
123
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
124
msgid_plural ""
 
125
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
126
msgstr[0] "Бұл %1 іс-әлпеті өзгертілген жіберу әдісіне ауыстырылған:"
 
127
 
 
128
#: kmkernel.cpp:1660
 
129
msgid "Sending messages"
 
130
msgstr "Хаттары жіберу"
 
131
 
 
132
#: kmkernel.cpp:1661
 
133
msgid "Initiating sending process..."
 
134
msgstr "Жіберу әрекетін бастау..."
 
135
 
 
136
#: kmkernel.cpp:1712
 
137
msgid "online"
 
138
msgstr "желіде"
 
139
 
 
140
#: kmkernel.cpp:1712
 
141
msgid "offline"
 
142
msgstr "желіден тыс"
 
143
 
 
144
#: kmkernel.cpp:1712
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
 
147
msgstr "%1 деректер көзі істемейді. Бұл ресурс енді %2"
 
148
 
 
149
#: kmmainwin.cpp:59
 
150
msgid "New &Window"
 
151
msgstr "Жаңа &терезе"
 
152
 
 
153
#: kmmainwin.cpp:185
 
154
msgid "Starting..."
 
155
msgstr "Бастау..."
 
156
 
23
157
#: kmknotify.cpp:42
24
158
msgid "Notification"
25
159
msgstr "Құлақтандыру"
26
160
 
27
 
#: addressvalidationjob.cpp:68
28
 
#, kde-format
29
 
msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
30
 
msgstr "\"%1\" тарату тізімі бос, пайдалануға жарамайды."
31
 
 
32
 
#: addressvalidationjob.cpp:70 addressvalidationjob.cpp:79
33
 
#: identitydialog.cpp:607
34
 
msgid "Invalid Email Address"
35
 
msgstr "Жарамсыз эл.пошта адресі"
 
161
#: antispamwizard.cpp:114
 
162
msgid "Anti-Spam Wizard"
 
163
msgstr "Спам-қарсы шебері"
 
164
 
 
165
#: antispamwizard.cpp:115
 
166
msgid "Anti-Virus Wizard"
 
167
msgstr "Вирус-қарсы шебері"
 
168
 
 
169
#: antispamwizard.cpp:119
 
170
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
171
msgstr "KMail спам-қарсы баптау шеберіне қош келдіңіз"
 
172
 
 
173
#: antispamwizard.cpp:120
 
174
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
175
msgstr "KMail вирус-қарсы баптау шеберіне қош келдіңіз"
 
176
 
 
177
#: antispamwizard.cpp:126
 
178
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
179
msgstr "Спам хаттарымен айналысу параметрлері"
 
180
 
 
181
#: antispamwizard.cpp:131
 
182
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
183
msgstr "Осы шебер енгізген өзгертулер қорытындысы"
 
184
 
 
185
#: antispamwizard.cpp:135
 
186
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
187
msgstr "Вирусты хаттармен айналысу параметрлері"
 
188
 
 
189
#: antispamwizard.cpp:213
 
190
msgid "Virus handling"
 
191
msgstr "Вируспен айналысу"
 
192
 
 
193
#: antispamwizard.cpp:303 antispamwizard.cpp:305 antispamwizard.cpp:638
 
194
msgid "Spam Handling"
 
195
msgstr "Спаммен айналысу"
 
196
 
 
197
#: antispamwizard.cpp:345 antispamwizard.cpp:347 antispamwizard.cpp:654
 
198
msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
199
msgstr "Жарым-жарты (анық емес) спаммен айналысу"
 
200
 
 
201
#: antispamwizard.cpp:409 antispamwizard.cpp:411 antispamwizard.cpp:662
 
202
msgid "Classify as Spam"
 
203
msgstr "Спамға жатқызу"
 
204
 
 
205
#: antispamwizard.cpp:420
 
206
msgid "Spam"
 
207
msgstr "Спам"
 
208
 
 
209
#: antispamwizard.cpp:454 antispamwizard.cpp:456 antispamwizard.cpp:664
 
210
msgid "Classify as NOT Spam"
 
211
msgstr "Спам ЕМЕСке жатқызу"
 
212
 
 
213
#: antispamwizard.cpp:465
 
214
msgid "Ham"
 
215
msgstr "Құнды"
 
216
 
 
217
#: antispamwizard.cpp:535
 
218
#, kde-format
 
219
msgid "Scanning for %1..."
 
220
msgstr "%1 қарастыру..."
 
221
 
 
222
#: antispamwizard.cpp:580
 
223
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
224
msgstr "Спам-қарсы құралдарын қарастыру аяқталды."
 
225
 
 
226
#: antispamwizard.cpp:581
 
227
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
228
msgstr "Вирус-қарсы құралдарын қарастыру аяқталды."
 
229
 
 
230
#: antispamwizard.cpp:584
 
231
msgid ""
 
232
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
233
"detection software and re-run this wizard.</p>"
 
234
msgstr ""
 
235
"<p>Спамды байқайтын бірде бір құрал табылмады. Спамды байқайтын бағдарламаны "
 
236
"орнатып, шеберді қайта жегіп көріңіз.</p>"
 
237
 
 
238
#: antispamwizard.cpp:587
 
239
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
240
msgstr "Қарастыру аяқталды. Вирус-қарсы құралдар табылмады."
 
241
 
 
242
#: antispamwizard.cpp:614
 
243
#, kde-format
 
244
msgid ""
 
245
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
246
"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
247
msgstr ""
 
248
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленді.<br />Спам хаттар <i>%1</"
 
249
"i> деген қапшықа жылжытылды.</p>"
 
250
 
 
251
#: antispamwizard.cpp:618
 
252
msgid ""
 
253
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
254
"not moved into a certain folder.</p>"
 
255
msgstr ""
 
256
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленді.<br />Спам хаттар тиісті "
 
257
"қапшықа жылжытылмады.</p>"
 
258
 
 
259
#: antispamwizard.cpp:623
 
260
#, kde-format
 
261
msgid ""
 
262
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
263
"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
264
msgstr ""
 
265
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленбеді.<br />Спам хаттар <i>%1</"
 
266
"i> деген қапшықа жылжытылды.</p>"
 
267
 
 
268
#: antispamwizard.cpp:627
 
269
msgid ""
 
270
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
271
"are not moved into a certain folder.</p>"
 
272
msgstr ""
 
273
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленбеді.<br />Спам хаттар тиісті "
 
274
"қапшықа жылжытылмады.</p>"
 
275
 
 
276
#: antispamwizard.cpp:656
 
277
#, kde-format
 
278
msgid ""
 
279
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
 
280
"</p>"
 
281
msgstr ""
 
282
"<p>Күдікті (спам болуға мүмкін) хаттарға арналған қапшығы - <i>%1</i> </p>"
 
283
 
 
284
#: antispamwizard.cpp:669
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
287
msgstr "<p>Шебер келесі сүзгілерді орнатады:<ul>%1</ul></p>"
 
288
 
 
289
#: antispamwizard.cpp:672
 
290
#, kde-format
 
291
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
292
msgstr "<p>Шебер келесі сүзгілерді ауыстырады:<ul>%1</ul></p>"
 
293
 
 
294
#: antispamwizard.cpp:940
 
295
msgid ""
 
296
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
297
"and setup KMail to work with them."
 
298
msgstr ""
 
299
"Бұл шебер кез-келген спамды байқайтын құрлдарды іздеп, KMail-ді онымен "
 
300
"істейтіндей баптайды."
 
301
 
 
302
#: antispamwizard.cpp:944
 
303
msgid ""
 
304
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
305
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
 
306
"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
 
307
"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
 
308
"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
 
309
"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
 
310
"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
 
311
"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
 
312
"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
 
313
"wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
314
msgstr ""
 
315
"<p>Мұнда KMail-деғі кейбір белгілі вирус-қарсы құралдарды қолданатын сүзгі "
 
316
"ережелерін баптауға көмек беріледі.</p><p>Шебер бұл құралдарды "
 
317
"компьютеріңізде табады да, оларға вирустары бар хаттарды анықтайтын "
 
318
"ережелерді құруға көмек береді. Шебер бар сүзгі ережелерін қолданбайды, ол "
 
319
"тек жаңа ережелерін қосады.</p><p><b>Ескерту:</b> Вирустарды іздеу кезінде "
 
320
"KMail қатып қалғандай болуы мүмкін, себебі вирустарды іздеу әдетте көп уақыт "
 
321
"алады. Егер мұндайы ұнамаса, жаңадан орнатылған сүзгі ережелерді өшіріп, "
 
322
"бұрынғы баптауына қайтыңыз.</p>"
 
323
 
 
324
#: antispamwizard.cpp:998
 
325
msgid ""
 
326
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
 
327
"page.</p>"
 
328
msgstr "<p>Спамды анықтау құралын таңдап, келесі бетке өтіңіз.</p>"
 
329
 
 
330
#: antispamwizard.cpp:1024
 
331
msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
332
msgstr "Анықталған спам хаттар оқылған деп &белгіленсін"
 
333
 
 
334
#: antispamwizard.cpp:1026
 
335
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
336
msgstr "Спамға жатқызылған хаттарды оқылған деп белгілеу."
 
337
 
 
338
#: antispamwizard.cpp:1029
 
339
msgid "Move &known spam to:"
 
340
msgstr "Спам деп ан&ықталған келесіге жылжытылсын:"
 
341
 
 
342
#: antispamwizard.cpp:1031
 
343
msgid ""
 
344
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
 
345
"that in the folder view below."
 
346
msgstr ""
 
347
"Спам хаттар үшін әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, бірақ басқа "
 
348
"қапшықты да таңдауға болады."
 
349
 
 
350
#: antispamwizard.cpp:1045
 
351
msgid "Move &probable spam to:"
 
352
msgstr "Спам болуы &мүмкіндер келесіге жылжытылсын:"
 
353
 
 
354
#: antispamwizard.cpp:1047
 
355
msgid ""
 
356
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
357
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
358
"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
 
359
msgstr ""
 
360
"Бұның әдеттегі қапшығы - кіріс қапшығы, бірақ басқа қапшықты да таңдауға "
 
361
"болады.<p>Спам болуы мүмкін деген санатты барлық құралдар қолдамайды. Егер "
 
362
"таңдалған бағдарламаңыз мұндайды қолдамаса, бұл қапшықты да таңдай алмайсыз. "
 
363
"</p>"
 
364
 
 
365
#: antispamwizard.cpp:1175
 
366
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
367
msgstr "Хаттарды вирус-қарсы құралдармен тексеру"
 
368
 
 
369
#: antispamwizard.cpp:1177
 
370
msgid ""
 
371
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
372
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
373
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
 
374
"a special folder."
 
375
msgstr ""
 
376
"Хаттар вирус-қарсы құралдармен тексеріледі. Керек сүзгілерді шебер жасайды. "
 
377
"Әдетте бұл құралдар тексерілгендерді белгілейді де, сосын сүзгілер оларды "
 
378
"арнайы қапшықтарға жіктейді."
 
379
 
 
380
#: antispamwizard.cpp:1183
 
381
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
382
msgstr "Вирусы бар хаттарды таңдалған қапшыққа жылжыту"
 
383
 
 
384
#: antispamwizard.cpp:1185
 
385
msgid ""
 
386
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
 
387
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
 
388
"trash folder, but you may change that in the folder view."
 
389
msgstr ""
 
390
"Вирусы бар деп белгіленген хаттарды анықтайтын және бұл хаттарды арнайы "
 
391
"қапшыққа жылжытатан сүзгі құрылады. Әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, "
 
392
"бірақ басқа қапшықты да таңдауға болады."
 
393
 
 
394
#: antispamwizard.cpp:1191
 
395
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
396
msgstr "Сонымен қатар, вирусы бар хаттар оқылған деп белгіленсін"
 
397
 
 
398
#: antispamwizard.cpp:1194
 
399
msgid ""
 
400
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
 
401
"as moving them to the selected folder."
 
402
msgstr ""
 
403
"Вирус жұққан деп анықталған хаттарды оқылған деп белгілеп, арнайы қапшыққа "
 
404
"жылжыту."
36
405
 
37
406
#: archivefolderdialog.cpp:48
38
407
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
87
456
msgid "No folder selected"
88
457
msgstr "Қапшық таңдалмаған"
89
458
 
90
 
#: kmmainwin.cpp:59
91
 
msgid "New &Window"
92
 
msgstr "Жаңа &терезе"
 
459
#: addressvalidationjob.cpp:79
 
460
#, kde-format
 
461
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
 
462
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
 
463
msgstr[0] "\"%2\" тарату тізімі бос, пайдалануға жарамайды."
93
464
 
94
 
#: kmmainwin.cpp:185
95
 
msgid "Starting..."
96
 
msgstr "Бастау..."
 
465
#: addressvalidationjob.cpp:82 addressvalidationjob.cpp:91
 
466
#: identitydialog.cpp:607
 
467
msgid "Invalid Email Address"
 
468
msgstr "Жарамсыз эл.пошта адресі"
97
469
 
98
470
#: codecaction.cpp:58
99
471
msgctxt "Encodings menu"
228
600
msgid "Theme"
229
601
msgstr "Нақышы"
230
602
 
231
 
#: aboutdata.cpp:52
232
 
msgid "Maintainer"
233
 
msgstr "Жетілдірушісі"
234
 
 
235
 
#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:58 aboutdata.cpp:60
236
 
msgid "Former maintainer"
237
 
msgstr "Жобаның бұрынғы жетілдірушісі"
238
 
 
239
 
#: aboutdata.cpp:56
240
 
msgid "Original author"
241
 
msgstr "Бастапқы авторы"
242
 
 
243
 
#: aboutdata.cpp:62
244
 
msgid "Former co-maintainer"
245
 
msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
246
 
 
247
 
#: aboutdata.cpp:65 aboutdata.cpp:67
248
 
msgid "Core developer"
249
 
msgstr "Негізін қалаушысы"
250
 
 
251
 
#: aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 aboutdata.cpp:73
252
 
msgid "Former core developer"
253
 
msgstr "Бұрынғы негізін қалаушысы"
254
 
 
255
 
#: aboutdata.cpp:75
256
 
msgid "Documentation"
257
 
msgstr "Құжаттамасын жазушысы"
258
 
 
259
 
#: aboutdata.cpp:82
260
 
msgid "system tray notification"
261
 
msgstr "жүйелік сөредегі құлақтандыру"
262
 
 
263
 
#: aboutdata.cpp:98
264
 
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
265
 
msgstr "PGP 6 қолдау және шифрлауды әрі жақсарту"
266
 
 
267
 
#: aboutdata.cpp:108
268
 
msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
269
 
msgstr "Өзіндік шифрлауы<br/>PGP 2 және PGP 5 шифрлауды қолдау"
270
 
 
271
 
#: aboutdata.cpp:111
272
 
msgid "GnuPG support"
273
 
msgstr "GnuPG шифрлауын қолдау"
274
 
 
275
 
#: aboutdata.cpp:139
276
 
msgid "New message list and new folder tree"
277
 
msgstr "Жаңа хаттар тізімі және жаңа қапшықтар бұтағы"
278
 
 
279
 
#: aboutdata.cpp:178
280
 
msgid "Anti-virus support"
281
 
msgstr "Вирус-қарсылықты қолдау"
282
 
 
283
 
#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
284
 
msgid "POP filters"
285
 
msgstr "POP сүзгілері"
286
 
 
287
 
#: aboutdata.cpp:208
288
 
msgid "Usability tests and improvements"
289
 
msgstr "Сынау және жетілдіру"
290
 
 
291
 
#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
292
 
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
293
 
msgstr "Ägypten және Kroupware жобаларын басқару"
294
 
 
295
 
#: aboutdata.cpp:217
296
 
msgid "Improved HTML support"
297
 
msgstr "Жетілдірген HTML қолдауы"
298
 
 
299
 
#: aboutdata.cpp:219
300
 
msgid "beta testing of PGP 6 support"
301
 
msgstr "PGP 6 шифрлауды қолдауының бета-сынағы"
302
 
 
303
 
#: aboutdata.cpp:226
304
 
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
305
 
msgstr "Күй-жай жолағындағы 'Берілім аяқталды' хабарының уақыт белгісі"
306
 
 
307
 
#: aboutdata.cpp:230
308
 
msgid "multiple encryption keys per address"
309
 
msgstr "Бір адреске бірнеше шифрлау кілтті қолдану"
310
 
 
311
 
#: aboutdata.cpp:240 kmsystemtray.cpp:65 kmsystemtray.cpp:113
312
 
#: kmstartup.cpp:103 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113
313
 
msgid "KMail"
314
 
msgstr "KMail"
315
 
 
316
 
#: aboutdata.cpp:241
317
 
msgid "KDE Email Client"
318
 
msgstr "KDE эл.пошта клиенті"
319
 
 
320
 
#: aboutdata.cpp:242
321
 
msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors"
322
 
msgstr "Copyright © 1997–2011, KMail авторлары"
323
 
 
324
603
#: configagentdelegate.cpp:232
325
604
msgid "Retrieval Options"
326
605
msgstr "Кіріс параметрлері"
327
606
 
328
 
#: identitypage.cpp:228
329
 
#, kde-format
330
 
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
331
 
msgstr "<qt><b>%1</b> деген іс-әлпетін өшірмексіз бе?</qt>"
332
 
 
333
 
#: identitypage.cpp:230
334
 
msgid "Remove Identity"
335
 
msgstr "Іс-әлпетін өшіру"
336
 
 
337
 
#: identitypage.cpp:231 simplestringlisteditor.cpp:88
338
 
msgid "&Remove"
339
 
msgstr "Өші&ру"
340
 
 
341
 
#: identitypage.cpp:275 configuredialog.cpp:2704
342
 
msgid "Add..."
343
 
msgstr "Қосу..."
344
 
 
345
 
#: identitypage.cpp:277 configuredialog.cpp:2706
346
 
msgid "Modify..."
347
 
msgstr "Өзгерту..."
348
 
 
349
 
#: identitypage.cpp:279
350
 
msgid "Remove"
351
 
msgstr "Өшіру"
352
 
 
353
 
#: identitypage.cpp:282
354
 
msgid "Set as Default"
355
 
msgstr "Әдетті қылу"
356
 
 
357
 
#: searchwindow.cpp:93
358
 
msgid "Find Messages"
359
 
msgstr "Хаттарды іздеу"
360
 
 
361
 
#: searchwindow.cpp:96
362
 
msgctxt "@action:button Search for messages"
363
 
msgid "&Search"
364
 
msgstr "&Іздеу"
365
 
 
366
 
#: searchwindow.cpp:112
367
 
msgid "Search in &all local folders"
368
 
msgstr "&Бүкіл жергілікті қапшықтардан іздеу"
369
 
 
370
 
#: searchwindow.cpp:116
371
 
msgid "Search &only in:"
372
 
msgstr "Іздейтін &орны:"
373
 
 
374
 
#: searchwindow.cpp:125
375
 
msgid "I&nclude sub-folders"
376
 
msgstr "І&шкі қапшықтарында да"
377
 
 
378
 
#: searchwindow.cpp:225
379
 
msgid "Search folder &name:"
380
 
msgstr "Іздеу қапшығының &атауы:"
381
 
 
382
 
#: searchwindow.cpp:235 searchwindow.cpp:463
383
 
msgid "Last Search"
384
 
msgstr "Соңғы іздеу"
385
 
 
386
 
#: searchwindow.cpp:245
387
 
msgid "Op&en Search Folder"
388
 
msgstr "Іздеу қапшығын &ашу"
389
 
 
390
 
#: searchwindow.cpp:254
391
 
msgid "Open &Message"
392
 
msgstr "&Хатты ашу"
393
 
 
394
 
#: searchwindow.cpp:265
395
 
msgid "AMiddleLengthText..."
396
 
msgstr "AMiddleLengthText..."
397
 
 
398
 
#: searchwindow.cpp:266
399
 
msgctxt "@info:status finished searching."
400
 
msgid "Ready."
401
 
msgstr "Дайын."
402
 
 
403
 
#: searchwindow.cpp:304 messageactions.cpp:76
404
 
msgid "&Reply..."
405
 
msgstr "&Жауап беру..."
406
 
 
407
 
#: searchwindow.cpp:308 messageactions.cpp:90
408
 
msgid "Reply to &All..."
409
 
msgstr "Б&үкіліне жауап беру..."
410
 
 
411
 
#: searchwindow.cpp:312 messageactions.cpp:97
412
 
msgid "Reply to Mailing-&List..."
413
 
msgstr "Тарату &тізіміне жауап беру..."
414
 
 
415
 
#: searchwindow.cpp:316 messageactions.cpp:156
416
 
msgctxt "Message->"
417
 
msgid "&Forward"
418
 
msgstr "&Басқаға жіберу"
419
 
 
420
 
#: searchwindow.cpp:321
421
 
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
422
 
msgid "&Inline..."
423
 
msgstr "Хаттың &бетінде..."
424
 
 
425
 
#: searchwindow.cpp:326
426
 
msgctxt "Message->Forward->"
427
 
msgid "As &Attachment..."
428
 
msgstr "&Тіркеме ретінде..."
429
 
 
430
 
#: searchwindow.cpp:340
431
 
msgid "Save Attachments..."
432
 
msgstr "Тіркемелерді сақтау..."
433
 
 
434
 
#: searchwindow.cpp:346
435
 
msgid "Clear Selection"
436
 
msgstr "Таңдаудан айну"
437
 
 
438
 
#: searchwindow.cpp:427
439
 
#, kde-format
440
 
msgid "%1 match"
441
 
msgid_plural "%1 matches"
442
 
msgstr[0] "%1 сәйкестік"
443
 
 
444
 
#: searchwindow.cpp:428
445
 
#, kde-format
446
 
msgid "Searching in %1"
447
 
msgstr "Қарап жатқаны: %1"
448
 
 
449
 
#: searchwindow.cpp:534
450
 
#, kde-format
451
 
msgid "Can not get search result. %1"
452
 
msgstr "Іздеу нәтижесіз болды. %1"
453
 
 
454
 
#: searchwindow.cpp:648
455
 
msgid ""
456
 
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
457
 
"that another search folder with the same name already exists."
458
 
msgstr ""
459
 
"Іздеу қапшықтың атауын өзгерту мәселесі. Бұның ең ықтимал себебі - дәл "
460
 
"осылай аталған іздеу қапшықтың болғаны."
461
 
 
462
 
#: searchwindow.cpp:755
463
 
#, kde-format
464
 
msgid "Copy Message"
465
 
msgid_plural "Copy %1 Messages"
466
 
msgstr[0] "%1 хатты көшшірмелеу"
467
 
 
468
 
#: searchwindow.cpp:758
469
 
#, kde-format
470
 
msgid "Cut Message"
471
 
msgid_plural "Cut %1 Messages"
472
 
msgstr[0] "%1 хатты кесіп алу"
473
 
 
474
607
#: configuredialog.cpp:153
475
608
msgid ""
476
609
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
500
633
 
501
634
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244
502
635
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
503
 
#: configuredialog.cpp:331 rc.cpp:116
 
636
#: configuredialog.cpp:331 rc.cpp:161
504
637
msgid "Confirm &before send"
505
638
msgstr "Жіберу &алдында құптау сұралсын"
506
639
 
609
742
 
610
743
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396
611
744
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
612
 
#: configuredialog.cpp:745 rc.cpp:188
 
745
#: configuredialog.cpp:745 rc.cpp:233
613
746
msgid "Folder List"
614
747
msgstr "Қапшықтар тізімі"
615
748
 
855
988
 
856
989
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89
857
990
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
858
 
#: configuredialog.cpp:1528 rc.cpp:27
 
991
#: configuredialog.cpp:1528 rc.cpp:72
859
992
msgid "Enable system tray icon"
860
993
msgstr "Жүйелік сөреде таңбашасы болсын"
861
994
 
932
1065
"Nepomuk семантикалық іздеу қызметі қол жеткізбейді. Олсыз ,белгілерін  "
933
1066
"баптауға болмайды. Оны \"Жүйе параметрлері\" арқылы қоса аласыз"
934
1067
 
935
 
#: configuredialog.cpp:2164
 
1068
#: configuredialog.cpp:2165
936
1069
msgctxt "General settings for the composer."
937
1070
msgid "General"
938
1071
msgstr "Жалпы"
939
1072
 
940
 
#: configuredialog.cpp:2171
 
1073
#: configuredialog.cpp:2172
941
1074
msgid "Standard Templates"
942
1075
msgstr "Стандартты үлгілер"
943
1076
 
944
 
#: configuredialog.cpp:2177
 
1077
#: configuredialog.cpp:2178
945
1078
msgid "Custom Templates"
946
1079
msgstr "Өзінің үлгілері"
947
1080
 
948
 
#: configuredialog.cpp:2183
 
1081
#: configuredialog.cpp:2184
949
1082
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
950
1083
msgid "Subject"
951
1084
msgstr "Тақырыбы"
952
1085
 
953
 
#: configuredialog.cpp:2190
 
1086
#: configuredialog.cpp:2191
954
1087
msgid "Charset"
955
1088
msgstr "Кодтамасы"
956
1089
 
957
 
#: configuredialog.cpp:2196
 
1090
#: configuredialog.cpp:2197
958
1091
msgid "Headers"
959
1092
msgstr "Айдарлар"
960
1093
 
961
 
#: configuredialog.cpp:2202
 
1094
#: configuredialog.cpp:2203
962
1095
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
963
1096
msgid "Attachments"
964
1097
msgstr "Тіркемелер"
965
1098
 
966
 
#: configuredialog.cpp:2253
 
1099
#: configuredialog.cpp:2254
967
1100
msgid ""
968
1101
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
969
1102
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
973
1106
"белгісі қойылады, бұндай жол дәйексөздер бір жолға сыймай, қосымша\n"
974
1107
"жолға тасымалдаудан пайда болса да."
975
1108
 
976
 
#: configuredialog.cpp:2262
 
1109
#: configuredialog.cpp:2263
977
1110
msgid ""
978
1111
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
979
1112
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
981
1114
"Жауап бергенде, дәйексөзге алыңған хат келген пішімімен келтіріледі. немесе, "
982
1115
"белгісін алып тастаса, жауап әдетте жәй мәтінімен жазылады"
983
1116
 
984
 
#: configuredialog.cpp:2271
 
1117
#: configuredialog.cpp:2272
985
1118
msgid ""
986
1119
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
987
1120
"when there is text selected in the message window."
989
1122
"Жауап бергенде, хат терезесінде мәтін үзіндісі таңдалса, онда дәйексөз "
990
1123
"ретінде толық хатты келтірмей, тек сол үзінді келтіріледі."
991
1124
 
992
 
#: configuredialog.cpp:2346
 
1125
#: configuredialog.cpp:2347
993
1126
msgid "Warn if too many recipients are specified"
994
1127
msgstr "Тым көп қабылдаушыларды келтіргенде - ескерту"
995
1128
 
996
 
#: configuredialog.cpp:2358
 
1129
#: configuredialog.cpp:2359
997
1130
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
998
1131
msgstr "Қабылдаушылар саны осыдан асқанда - ескерту"
999
1132
 
1000
 
#: configuredialog.cpp:2376
 
1133
#: configuredialog.cpp:2377
1001
1134
msgid "No autosave"
1002
1135
msgstr "Автосақтамау"
1003
1136
 
1004
 
#: configuredialog.cpp:2377
 
1137
#: configuredialog.cpp:2378
1005
1138
msgid " min"
1006
1139
msgstr " мин"
1007
1140
 
1008
 
#: configuredialog.cpp:2386
 
1141
#: configuredialog.cpp:2387
1009
1142
msgid "Default Forwarding Type:"
1010
1143
msgstr "Басқаға жіберудің әдетті түрі:"
1011
1144
 
1012
 
#: configuredialog.cpp:2390
 
1145
#: configuredialog.cpp:2391
1013
1146
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1014
1147
msgid "Inline"
1015
1148
msgstr "Хат бетінде"
1016
1149
 
1017
 
#: configuredialog.cpp:2391
 
1150
#: configuredialog.cpp:2392
1018
1151
msgid "As Attachment"
1019
1152
msgstr "Хат тіркемесінде"
1020
1153
 
1021
 
#: configuredialog.cpp:2401
 
1154
#: configuredialog.cpp:2402
1022
1155
msgid "Configure Completion Order..."
1023
1156
msgstr "Автотолтыру тәртібін баптау..."
1024
1157
 
1025
 
#: configuredialog.cpp:2410
 
1158
#: configuredialog.cpp:2411
1026
1159
msgid "Edit Recent Addresses..."
1027
1160
msgstr "Жуырдағы адрестерді өңдеу..."
1028
1161
 
1029
 
#: configuredialog.cpp:2417
 
1162
#: configuredialog.cpp:2418
1030
1163
msgid "External Editor"
1031
1164
msgstr "Сыртқы өңдегіш"
1032
1165
 
1033
 
#: configuredialog.cpp:2452
 
1166
#: configuredialog.cpp:2453
1034
1167
#, c-format
1035
1168
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
1036
1169
msgstr "<b>%f</b> өңдейтін файл атауымен ауыстырылады."
1037
1170
 
1038
 
#: configuredialog.cpp:2657
 
1171
#: configuredialog.cpp:2658
1039
1172
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1040
1173
msgstr "Жа&уап тақырыбының префикстері"
1041
1174
 
1042
 
#: configuredialog.cpp:2662 configuredialog.cpp:2696
 
1175
#: configuredialog.cpp:2663 configuredialog.cpp:2697
1043
1176
msgid ""
1044
1177
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1045
1178
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1049
1182
 
1050
1183
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1051
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1052
 
#: configuredialog.cpp:2672 configuredialog.cpp:2778 configuredialog.cpp:3178
1053
 
#: rc.cpp:886
 
1185
#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:2779 configuredialog.cpp:3181
 
1186
#: rc.cpp:751
1054
1187
msgid "A&dd..."
1055
1188
msgstr "Қ&осу..."
1056
1189
 
1057
 
#: configuredialog.cpp:2672 configuredialog.cpp:2940 configuredialog.cpp:3178
 
1190
#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:2941 configuredialog.cpp:3181
1058
1191
msgid "Re&move"
1059
1192
msgstr "Ө&шіру"
1060
1193
 
1061
 
#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:3179
 
1194
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:3182
1062
1195
msgid "Mod&ify..."
1063
1196
msgstr "&Өзгерту..."
1064
1197
 
1065
 
#: configuredialog.cpp:2674
 
1198
#: configuredialog.cpp:2675
1066
1199
msgid "Enter new reply prefix:"
1067
1200
msgstr "Жауаптың жаңа префиксін келтіріңіз:"
1068
1201
 
1069
 
#: configuredialog.cpp:2691
 
1202
#: configuredialog.cpp:2692
1070
1203
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1071
1204
msgstr "Ба&сқаға жіберілетінін тақырып префикстері"
1072
1205
 
 
1206
#: configuredialog.cpp:2705 identitypage.cpp:275
 
1207
msgid "Add..."
 
1208
msgstr "Қосу..."
 
1209
 
1073
1210
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
1074
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1075
 
#: configuredialog.cpp:2705 configuredialog.cpp:2778 rc.cpp:439
 
1212
#: configuredialog.cpp:2706 configuredialog.cpp:2779 rc.cpp:492
1076
1213
msgid "Remo&ve"
1077
1214
msgstr "Өші&ру"
1078
1215
 
1079
 
#: configuredialog.cpp:2707
 
1216
#: configuredialog.cpp:2707 identitypage.cpp:277
 
1217
msgid "Modify..."
 
1218
msgstr "Өзгерту..."
 
1219
 
 
1220
#: configuredialog.cpp:2708
1080
1221
msgid "Enter new forward prefix:"
1081
1222
msgstr "Басқаға жіберілетін жаңа префиксі:"
1082
1223
 
1083
 
#: configuredialog.cpp:2770
 
1224
#: configuredialog.cpp:2771
1084
1225
msgid ""
1085
1226
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1086
1227
"for a charset that contains all required characters."
1092
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1093
1234
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1094
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1095
 
#: configuredialog.cpp:2779 simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:427
1096
 
#: rc.cpp:889
 
1236
#: configuredialog.cpp:2780 rc.cpp:480 rc.cpp:754
 
1237
#: simplestringlisteditor.cpp:100
1097
1238
msgid "&Modify..."
1098
1239
msgstr "Ө&згерту..."
1099
1240
 
1100
 
#: configuredialog.cpp:2779
 
1241
#: configuredialog.cpp:2780
1101
1242
msgid "Enter charset:"
1102
1243
msgstr "Кодтауын келтіріңіз:"
1103
1244
 
1104
 
#: configuredialog.cpp:2785
 
1245
#: configuredialog.cpp:2786
1105
1246
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1106
1247
msgstr ""
1107
1248
"Жауап бергенде немесе басқаға жібергенде кодтамасы (мейілінше) &сақталсын"
1108
1249
 
1109
 
#: configuredialog.cpp:2820
 
1250
#: configuredialog.cpp:2821
1110
1251
msgid "This charset is not supported."
1111
1252
msgstr "Бұл кодтаманың қолдауы жоқ."
1112
1253
 
1113
 
#: configuredialog.cpp:2890
 
1254
#: configuredialog.cpp:2891
1114
1255
msgid "&Use custom message-id suffix"
1115
1256
msgstr "&Басқа message-id жұрнағы қолданылсын"
1116
1257
 
1117
 
#: configuredialog.cpp:2904
 
1258
#: configuredialog.cpp:2905
1118
1259
msgid "Custom message-&id suffix:"
1119
1260
msgstr "message-&id жұрнағы:"
1120
1261
 
1121
 
#: configuredialog.cpp:2919
 
1262
#: configuredialog.cpp:2920
1122
1263
msgid "Define custom mime header fields:"
1123
1264
msgstr "Қалаған mime айдар өрісін анықтау:"
1124
1265
 
1125
 
#: configuredialog.cpp:2928
 
1266
#: configuredialog.cpp:2929
1126
1267
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1127
1268
msgid "Name"
1128
1269
msgstr "Атауы"
1129
1270
 
1130
 
#: configuredialog.cpp:2929
 
1271
#: configuredialog.cpp:2930
1131
1272
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1132
1273
msgid "Value"
1133
1274
msgstr "Мәні"
1134
1275
 
1135
 
#: configuredialog.cpp:2936
 
1276
#: configuredialog.cpp:2937
1136
1277
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1137
1278
msgid "Ne&w"
1138
1279
msgstr "&Жаңа"
1139
1280
 
1140
 
#: configuredialog.cpp:2949
 
1281
#: configuredialog.cpp:2951
1141
1282
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1142
1283
msgid "&Name:"
1143
1284
msgstr "&Атауы:"
1144
1285
 
1145
 
#: configuredialog.cpp:2959
 
1286
#: configuredialog.cpp:2962
1146
1287
msgid "&Value:"
1147
1288
msgstr "&Мәні:"
1148
1289
 
1149
 
#: configuredialog.cpp:3146
 
1290
#: configuredialog.cpp:3149
1150
1291
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1151
1292
msgstr "Тіркеме атауы Outlook-пен үйлесімді болсын"
1152
1293
 
1153
 
#: configuredialog.cpp:3149
 
1294
#: configuredialog.cpp:3152
1154
1295
msgid ""
1155
1296
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1156
1297
"containing non-English characters"
1158
1299
"Outlook(tm) түсінетіндей тіркеме атауларында латын әліппеге жатпайтын "
1159
1300
"таңбаларын колдану үшін осы белгіні қойыңыз"
1160
1301
 
1161
 
#: configuredialog.cpp:3160
 
1302
#: configuredialog.cpp:3163
1162
1303
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1163
1304
msgstr "Жолғалған тіркемелерін байқау рұқсат &етілсін"
1164
1305
 
1165
 
#: configuredialog.cpp:3167
 
1306
#: configuredialog.cpp:3170
1166
1307
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1167
1308
msgstr ""
1168
1309
"Тіркеменің болу мүмкін екендігін келесі сөздердің әрқайсы айғақ бола алады:"
1169
1310
 
1170
 
#: configuredialog.cpp:3180
 
1311
#: configuredialog.cpp:3183
1171
1312
msgid "Enter new key word:"
1172
1313
msgstr "Жаңа кілт сөзді келтіріңіз:"
1173
1314
 
1174
 
#: configuredialog.cpp:3218
 
1315
#: configuredialog.cpp:3221
1175
1316
msgid ""
1176
1317
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1177
1318
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1187
1328
"Байқаңыз, хаттарыңызды стандартты ұстанатын эл.пошта клиенттері танымай "
1188
1329
"қалуы мүмкін. Сондықтан бұны, басқа амал болмаса ғана қолданыңыз."
1189
1330
 
1190
 
#: configuredialog.cpp:3246
 
1331
#: configuredialog.cpp:3249
1191
1332
msgid "Reading"
1192
1333
msgstr "Оқу"
1193
1334
 
1194
 
#: configuredialog.cpp:3252
 
1335
#: configuredialog.cpp:3255
1195
1336
msgid "Composing"
1196
1337
msgstr "Құрастыру"
1197
1338
 
1198
 
#: configuredialog.cpp:3258
 
1339
#: configuredialog.cpp:3261
1199
1340
msgid "Miscellaneous"
1200
1341
msgstr "Түрлі басқа"
1201
1342
 
1202
 
#: configuredialog.cpp:3264
 
1343
#: configuredialog.cpp:3267
1203
1344
msgid "S/MIME Validation"
1204
1345
msgstr "S/MIME тексерісі"
1205
1346
 
1206
 
#: configuredialog.cpp:3346
 
1347
#: configuredialog.cpp:3349
1207
1348
msgid ""
1208
1349
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1209
1350
msgstr ""
1210
1351
"HTML жалпы баптауын өзгерту барлық қапшықтардың параметрлеріне әсерін "
1211
1352
"тигізеді."
1212
1353
 
1213
 
#: configuredialog.cpp:3509 configuredialog.cpp:3512 configuredialog.cpp:3515
1214
 
#: configuredialog.cpp:3519 configuredialog.cpp:3522 configuredialog.cpp:3525
 
1354
#: configuredialog.cpp:3512 configuredialog.cpp:3515 configuredialog.cpp:3518
 
1355
#: configuredialog.cpp:3522 configuredialog.cpp:3525 configuredialog.cpp:3528
1215
1356
msgid " day"
1216
1357
msgid_plural " days"
1217
1358
msgstr[0] " күн"
1218
1359
 
1219
 
#: configuredialog.cpp:3668
 
1360
#: configuredialog.cpp:3671
1220
1361
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1221
1362
msgstr "Бұл параметр dirmngr >= 0.9.0 орнатылғанын кажет етеді"
1222
1363
 
1223
1364
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
1224
1365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1225
 
#: configuredialog.cpp:3779 rc.cpp:664
 
1366
#: configuredialog.cpp:3782 rc.cpp:717
1226
1367
msgid "no proxy"
1227
1368
msgstr "прокси-сервері жоқ"
1228
1369
 
1229
 
#: configuredialog.cpp:3780
 
1370
#: configuredialog.cpp:3783
1230
1371
#, kde-format
1231
1372
msgid "(Current system setting: %1)"
1232
1373
msgstr "(Жүйелік баптаулар: %1)"
1233
1374
 
1234
 
#: configuredialog.cpp:3908
 
1375
#: configuredialog.cpp:3911
1235
1376
msgid "Folders"
1236
1377
msgstr "Қапшықтар"
1237
1378
 
1238
 
#: configuredialog.cpp:3911
 
1379
#: configuredialog.cpp:3914
1239
1380
msgid "Invitations"
1240
1381
msgstr "Шақырулар"
1241
1382
 
1242
 
#: antispamwizard.cpp:114
1243
 
msgid "Anti-Spam Wizard"
1244
 
msgstr "Спам-қарсы шебері"
1245
 
 
1246
 
#: antispamwizard.cpp:115
1247
 
msgid "Anti-Virus Wizard"
1248
 
msgstr "Вирус-қарсы шебері"
1249
 
 
1250
 
#: antispamwizard.cpp:119
1251
 
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
1252
 
msgstr "KMail спам-қарсы баптау шеберіне қош келдіңіз"
1253
 
 
1254
 
#: antispamwizard.cpp:120
1255
 
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
1256
 
msgstr "KMail вирус-қарсы баптау шеберіне қош келдіңіз"
1257
 
 
1258
 
#: antispamwizard.cpp:126
1259
 
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
1260
 
msgstr "Спам хаттарымен айналысу параметрлері"
1261
 
 
1262
 
#: antispamwizard.cpp:131
1263
 
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
1264
 
msgstr "Осы шебер енгізген өзгертулер қорытындысы"
1265
 
 
1266
 
#: antispamwizard.cpp:135
1267
 
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
1268
 
msgstr "Вирусты хаттармен айналысу параметрлері"
1269
 
 
1270
 
#: antispamwizard.cpp:213
1271
 
msgid "Virus handling"
1272
 
msgstr "Вируспен айналысу"
1273
 
 
1274
 
#: antispamwizard.cpp:303 antispamwizard.cpp:305 antispamwizard.cpp:638
1275
 
msgid "Spam Handling"
1276
 
msgstr "Спаммен айналысу"
1277
 
 
1278
 
#: antispamwizard.cpp:345 antispamwizard.cpp:347 antispamwizard.cpp:654
1279
 
msgid "Semi spam (unsure) handling"
1280
 
msgstr "Жарым-жарты (анық емес) спаммен айналысу"
1281
 
 
1282
 
#: antispamwizard.cpp:409 antispamwizard.cpp:411 antispamwizard.cpp:662
1283
 
msgid "Classify as Spam"
1284
 
msgstr "Спамға жатқызу"
1285
 
 
1286
 
#: antispamwizard.cpp:420
1287
 
msgid "Spam"
1288
 
msgstr "Спам"
1289
 
 
1290
 
#: antispamwizard.cpp:454 antispamwizard.cpp:456 antispamwizard.cpp:664
1291
 
msgid "Classify as NOT Spam"
1292
 
msgstr "Спам ЕМЕСке жатқызу"
1293
 
 
1294
 
#: antispamwizard.cpp:465
1295
 
msgid "Ham"
1296
 
msgstr "Құнды"
1297
 
 
1298
 
#: antispamwizard.cpp:535
1299
 
#, kde-format
1300
 
msgid "Scanning for %1..."
1301
 
msgstr "%1 қарастыру..."
1302
 
 
1303
 
#: antispamwizard.cpp:580
1304
 
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
1305
 
msgstr "Спам-қарсы құралдарын қарастыру аяқталды."
1306
 
 
1307
 
#: antispamwizard.cpp:581
1308
 
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
1309
 
msgstr "Вирус-қарсы құралдарын қарастыру аяқталды."
1310
 
 
1311
 
#: antispamwizard.cpp:584
1312
 
msgid ""
1313
 
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
1314
 
"detection software and re-run this wizard.</p>"
1315
 
msgstr ""
1316
 
"<p>Спамды байқайтын бірде бір құрал табылмады. Спамды байқайтын бағдарламаны "
1317
 
"орнатып, шеберді қайта жегіп көріңіз.</p>"
1318
 
 
1319
 
#: antispamwizard.cpp:587
1320
 
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
1321
 
msgstr "Қарастыру аяқталды. Вирус-қарсы құралдар табылмады."
1322
 
 
1323
 
#: antispamwizard.cpp:614
1324
 
#, kde-format
1325
 
msgid ""
1326
 
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
1327
 
"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
1328
 
msgstr ""
1329
 
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленді.<br />Спам хаттар <i>%1</"
1330
 
"i> деген қапшықа жылжытылды.</p>"
1331
 
 
1332
 
#: antispamwizard.cpp:618
1333
 
msgid ""
1334
 
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
1335
 
"not moved into a certain folder.</p>"
1336
 
msgstr ""
1337
 
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленді.<br />Спам хаттар тиісті "
1338
 
"қапшықа жылжытылмады.</p>"
1339
 
 
1340
 
#: antispamwizard.cpp:623
1341
 
#, kde-format
1342
 
msgid ""
1343
 
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
1344
 
"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
1345
 
msgstr ""
1346
 
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленбеді.<br />Спам хаттар <i>%1</"
1347
 
"i> деген қапшықа жылжытылды.</p>"
1348
 
 
1349
 
#: antispamwizard.cpp:627
1350
 
msgid ""
1351
 
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
1352
 
"are not moved into a certain folder.</p>"
1353
 
msgstr ""
1354
 
"<p>Спамға жатқызған хаттар оқылған деп белгіленбеді.<br />Спам хаттар тиісті "
1355
 
"қапшықа жылжытылмады.</p>"
1356
 
 
1357
 
#: antispamwizard.cpp:656
1358
 
#, kde-format
1359
 
msgid ""
1360
 
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
1361
 
"</p>"
1362
 
msgstr ""
1363
 
"<p>Күдікті (спам болуға мүмкін) хаттарға арналған қапшығы - <i>%1</i> </p>"
1364
 
 
1365
 
#: antispamwizard.cpp:669
1366
 
#, kde-format
1367
 
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
1368
 
msgstr "<p>Шебер келесі сүзгілерді орнатады:<ul>%1</ul></p>"
1369
 
 
1370
 
#: antispamwizard.cpp:672
1371
 
#, kde-format
1372
 
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
1373
 
msgstr "<p>Шебер келесі сүзгілерді ауыстырады:<ul>%1</ul></p>"
1374
 
 
1375
 
#: antispamwizard.cpp:940
1376
 
msgid ""
1377
 
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
1378
 
"and setup KMail to work with them."
1379
 
msgstr ""
1380
 
"Бұл шебер кез-келген спамды байқайтын құрлдарды іздеп, KMail-ді онымен "
1381
 
"істейтіндей баптайды."
1382
 
 
1383
 
#: antispamwizard.cpp:944
1384
 
msgid ""
1385
 
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
1386
 
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
1387
 
"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
1388
 
"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
1389
 
"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
1390
 
"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
1391
 
"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
1392
 
"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
1393
 
"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
1394
 
"wizard to get back to the former behavior.</p>"
1395
 
msgstr ""
1396
 
"<p>Мұнда KMail-деғі кейбір белгілі вирус-қарсы құралдарды қолданатын сүзгі "
1397
 
"ережелерін баптауға көмек беріледі.</p><p>Шебер бұл құралдарды "
1398
 
"компьютеріңізде табады да, оларға вирустары бар хаттарды анықтайтын "
1399
 
"ережелерді құруға көмек береді. Шебер бар сүзгі ережелерін қолданбайды, ол "
1400
 
"тек жаңа ережелерін қосады.</p><p><b>Ескерту:</b> Вирустарды іздеу кезінде "
1401
 
"KMail қатып қалғандай болуы мүмкін, себебі вирустарды іздеу әдетте көп уақыт "
1402
 
"алады. Егер мұндайы ұнамаса, жаңадан орнатылған сүзгі ережелерді өшіріп, "
1403
 
"бұрынғы баптауына қайтыңыз.</p>"
1404
 
 
1405
 
#: antispamwizard.cpp:998
1406
 
msgid ""
1407
 
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
1408
 
"page.</p>"
1409
 
msgstr "<p>Спамды анықтау құралын таңдап, келесі бетке өтіңіз.</p>"
1410
 
 
1411
 
#: antispamwizard.cpp:1024
1412
 
msgid "&Mark detected spam messages as read"
1413
 
msgstr "Анықталған спам хаттар оқылған деп &белгіленсін"
1414
 
 
1415
 
#: antispamwizard.cpp:1026
1416
 
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
1417
 
msgstr "Спамға жатқызылған хаттарды оқылған деп белгілеу."
1418
 
 
1419
 
#: antispamwizard.cpp:1029
1420
 
msgid "Move &known spam to:"
1421
 
msgstr "Спам деп ан&ықталған келесіге жылжытылсын:"
1422
 
 
1423
 
#: antispamwizard.cpp:1031
1424
 
msgid ""
1425
 
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
1426
 
"that in the folder view below."
1427
 
msgstr ""
1428
 
"Спам хаттар үшін әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, бірақ басқа "
1429
 
"қапшықты да таңдауға болады."
1430
 
 
1431
 
#: antispamwizard.cpp:1045
1432
 
msgid "Move &probable spam to:"
1433
 
msgstr "Спам болуы &мүмкіндер келесіге жылжытылсын:"
1434
 
 
1435
 
#: antispamwizard.cpp:1047
1436
 
msgid ""
1437
 
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
1438
 
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
1439
 
"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
1440
 
msgstr ""
1441
 
"Бұның әдеттегі қапшығы - кіріс қапшығы, бірақ басқа қапшықты да таңдауға "
1442
 
"болады.<p>Спам болуы мүмкін деген санатты барлық құралдар қолдамайды. Егер "
1443
 
"таңдалған бағдарламаңыз мұндайды қолдамаса, бұл қапшықты да таңдай алмайсыз. "
1444
 
"</p>"
1445
 
 
1446
 
#: antispamwizard.cpp:1175
1447
 
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
1448
 
msgstr "Хаттарды вирус-қарсы құралдармен тексеру"
1449
 
 
1450
 
#: antispamwizard.cpp:1177
1451
 
msgid ""
1452
 
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
1453
 
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
1454
 
"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
1455
 
"a special folder."
1456
 
msgstr ""
1457
 
"Хаттар вирус-қарсы құралдармен тексеріледі. Керек сүзгілерді шебер жасайды. "
1458
 
"Әдетте бұл құралдар тексерілгендерді белгілейді де, сосын сүзгілер оларды "
1459
 
"арнайы қапшықтарға жіктейді."
1460
 
 
1461
 
#: antispamwizard.cpp:1183
1462
 
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
1463
 
msgstr "Вирусы бар хаттарды таңдалған қапшыққа жылжыту"
1464
 
 
1465
 
#: antispamwizard.cpp:1185
1466
 
msgid ""
1467
 
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
1468
 
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
1469
 
"trash folder, but you may change that in the folder view."
1470
 
msgstr ""
1471
 
"Вирусы бар деп белгіленген хаттарды анықтайтын және бұл хаттарды арнайы "
1472
 
"қапшыққа жылжытатан сүзгі құрылады. Әдеттегі қапшық - өшірілгендер қапшығы, "
1473
 
"бірақ басқа қапшықты да таңдауға болады."
1474
 
 
1475
 
#: antispamwizard.cpp:1191
1476
 
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
1477
 
msgstr "Сонымен қатар, вирусы бар хаттар оқылған деп белгіленсін"
1478
 
 
1479
 
#: antispamwizard.cpp:1194
1480
 
msgid ""
1481
 
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
1482
 
"as moving them to the selected folder."
1483
 
msgstr ""
1484
 
"Вирус жұққан деп анықталған хаттарды оқылған деп белгілеп, арнайы қапшыққа "
1485
 
"жылжыту."
1486
 
 
1487
 
#: kmkernel.cpp:264
1488
 
msgid ""
1489
 
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
1490
 
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
1491
 
"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
1492
 
"email you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
1493
 
"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
1494
 
"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
1495
 
"exit KMail2.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
1496
 
"Information...</a></p>"
1497
 
msgstr ""
1498
 
"<b>KMail2 колданғаныңызға рахмет!</b><p>KMail2 жаңа дерек сақтау "
1499
 
"технологиясын қолданады, Оған қазіргі KMail дерегі мен параметрлерін көшіру "
1500
 
"керек.</p>\n"
1501
 
"<p>Көшіру процесі (жиналып қалған хаттрыздың көлеміне қарай) біраз уақытқа "
1502
 
"созылады, және оны <em>үзуге болмайды</em>.</p>\n"
1503
 
"<p>бар амалдары:</p><ul><li>Қазір көшу (күтуге дайын болыңыз)</li><li>Көшпеу "
1504
 
"және жаңа дерек пен параметрлерімен бастау</li><li>Доғарып KMail2 "
1505
 
"бағдарламасынан шығу.</li></ul><p> <a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi"
1506
 
"\">Толығрақ...</a></p>"
1507
 
 
1508
 
#: kmkernel.cpp:273
1509
 
msgid "KMail Migration"
1510
 
msgstr "Жаңа KMail-ге көшу"
1511
 
 
1512
 
#: kmkernel.cpp:273
1513
 
msgid "Migrate Now"
1514
 
msgstr "Қазір көшу"
1515
 
 
1516
 
#: kmkernel.cpp:273
1517
 
msgid "Skip Migration"
1518
 
msgstr "Қазір көшпеу"
1519
 
 
1520
 
#: kmkernel.cpp:306
1521
 
msgid ""
1522
 
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
1523
 
"migrator --interactive' manually."
1524
 
msgstr ""
1525
 
"KMail 2-ге көшу жаңылысы. Егер тағы көшіп көрем десеңіз, 'kmail-migrator --"
1526
 
"interactive' командасын қолданыңыз."
1527
 
 
1528
 
#: kmkernel.cpp:307
1529
 
msgid "Migration Failed"
1530
 
msgstr "Көшу жаңылысы"
1531
 
 
1532
 
#: kmkernel.cpp:923
1533
 
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
1534
 
msgstr ""
1535
 
"KMail желіден тыс режімге ауысты. Барлық желілік тапсырмалар аялдатылды"
1536
 
 
1537
 
#: kmkernel.cpp:951
1538
 
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
1539
 
msgstr "KMail желіге қосылды. Барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
1540
 
 
1541
 
#: kmkernel.cpp:954
1542
 
msgid ""
1543
 
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
1544
 
"connection is detected"
1545
 
msgstr ""
1546
 
"KMail желіде істемек. Желіге қосылғаны байқалғанда барлық желілік "
1547
 
"тапсырмалар жалғастырылды"
1548
 
 
1549
 
#: kmkernel.cpp:1004
1550
 
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
1551
 
msgstr "KMail желіден тыс режімде істеп тұр. Нені қалайсыз?"
1552
 
 
1553
 
#: kmkernel.cpp:1006 kmcomposewin.cpp:2568
1554
 
msgid "Online/Offline"
1555
 
msgstr "Желіде/Желіден тыс"
1556
 
 
1557
 
#: kmkernel.cpp:1007 kmmainwidget.cpp:2595
1558
 
msgid "Work Online"
1559
 
msgstr "Желіде істеу"
1560
 
 
1561
 
#: kmkernel.cpp:1008 kmmainwidget.cpp:2592
1562
 
msgid "Work Offline"
1563
 
msgstr "Желіден тыс істеу"
1564
 
 
1565
 
#: kmkernel.cpp:1109
1566
 
#, kde-format
1567
 
msgid ""
1568
 
"Failed to open autosave file at %1.\n"
1569
 
"Reason: %2"
1570
 
msgstr ""
1571
 
"%1 дегендегі автоматты түрінде сақтайтын файлды ашу жаңылысы.\n"
1572
 
"Себебі: %2"
1573
 
 
1574
 
#: kmkernel.cpp:1111
1575
 
msgid "Opening Autosave File Failed"
1576
 
msgstr "Автосақтау файлды ашу жаңылысы"
1577
 
 
1578
 
#: kmkernel.cpp:1612
1579
 
#, kde-format
1580
 
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
1581
 
msgid_plural ""
1582
 
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
1583
 
msgstr[0] "Мынау %1 іс-әлпеті әдетті жіберу әдісіне ауыстырылған:"
1584
 
 
1585
 
#: kmkernel.cpp:1636
1586
 
#, kde-format
1587
 
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
1588
 
msgid_plural ""
1589
 
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
1590
 
msgstr[0] "Бұл %1 іс-әлпеті өзгертілген жіберу әдісіне ауыстырылған:"
1591
 
 
1592
 
#: kmkernel.cpp:1650
1593
 
msgid "Sending messages"
1594
 
msgstr "Хаттары жіберу"
1595
 
 
1596
 
#: kmkernel.cpp:1651
1597
 
msgid "Initiating sending process..."
1598
 
msgstr "Жіберу әрекетін бастау..."
1599
 
 
1600
 
#: kmkernel.cpp:1702
1601
 
msgid "online"
1602
 
msgstr "желіде"
1603
 
 
1604
 
#: kmkernel.cpp:1702
1605
 
msgid "offline"
1606
 
msgstr "желіден тыс"
1607
 
 
1608
 
#: kmkernel.cpp:1702
1609
 
#, kde-format
1610
 
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
1611
 
msgstr "%1 деректер көзі істемейді. Бұл ресурс енді %2"
1612
 
 
1613
 
#: foldershortcutactionmanager.cpp:131 foldershortcutactionmanager.cpp:132
 
1383
#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136
1614
1384
#, kde-format
1615
1385
msgid "Folder Shortcut %1"
1616
1386
msgstr "Қапшықтың тіркесімі %1"
2025
1795
msgid "Email Address"
2026
1796
msgstr "Эл.пошта адресі"
2027
1797
 
2028
 
#: kmmainwidget.cpp:438
2029
 
#, kde-format
2030
 
msgid "1 new message in %2"
2031
 
msgid_plural "%1 new messages in %2"
2032
 
msgstr[0] "%2 дегенде %1 жаңа хат"
2033
 
 
2034
 
#: kmmainwidget.cpp:459
2035
 
#, kde-format
2036
 
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
2037
 
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
2038
 
msgstr "<b>Жаңа хат келді</b><br />%1"
2039
 
 
2040
 
#: kmmainwidget.cpp:462
2041
 
msgid "New mail arrived"
2042
 
msgstr "Жаңа хат келді"
2043
 
 
2044
 
#: kmmainwidget.cpp:1034
2045
 
msgid "Set Focus to Quick Search"
2046
 
msgstr "Жедел іздеуге ауысу"
2047
 
 
2048
 
#: kmmainwidget.cpp:1041
2049
 
msgid "Extend Selection to Previous Message"
2050
 
msgstr "Алдыңғы хатқа таңдауды кеңейту"
2051
 
 
2052
 
#: kmmainwidget.cpp:1047
2053
 
msgid "Extend Selection to Next Message"
2054
 
msgstr "Келесі хатқа таңдауды кеңейту"
2055
 
 
2056
 
#: kmmainwidget.cpp:1181
2057
 
msgid "Move Message to Folder"
2058
 
msgstr "Хатты жылжытатын қапшық"
2059
 
 
2060
 
#: kmmainwidget.cpp:1188
2061
 
msgid "Copy Message to Folder"
2062
 
msgstr "Хатты көшірмелейтін қапшық"
2063
 
 
2064
 
#: kmmainwidget.cpp:1195
2065
 
msgid "Jump to Folder..."
2066
 
msgstr "Ауысатын қапшық..."
2067
 
 
2068
 
#: kmmainwidget.cpp:1202
2069
 
msgid "Abort Current Operation"
2070
 
msgstr "Орындалып жатқан әрекетті доғару"
2071
 
 
2072
 
#: kmmainwidget.cpp:1209
2073
 
msgid "Focus on Next Folder"
2074
 
msgstr "Келесі қапшыққа ауысу"
2075
 
 
2076
 
#: kmmainwidget.cpp:1216
2077
 
msgid "Focus on Previous Folder"
2078
 
msgstr "Алдыңғы қапшыққа ауысу"
2079
 
 
2080
 
#: kmmainwidget.cpp:1223
2081
 
msgid "Select Folder with Focus"
2082
 
msgstr "Назардағы қапшықты таңдау"
2083
 
 
2084
 
#: kmmainwidget.cpp:1231
2085
 
msgid "Focus on Next Message"
2086
 
msgstr "Келесі хатқа ауысу"
2087
 
 
2088
 
#: kmmainwidget.cpp:1238
2089
 
msgid "Focus on Previous Message"
2090
 
msgstr "Алдыңғы хатқа ауысу"
2091
 
 
2092
 
#: kmmainwidget.cpp:1245
2093
 
msgid "Select Message with Focus"
2094
 
msgstr "Назардағы хатты таңдау"
2095
 
 
2096
 
#: kmmainwidget.cpp:1381
2097
 
msgid ""
2098
 
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
2099
 
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
2100
 
msgstr ""
2101
 
"Nepomuk семантикалық іздеу қызметі қол жеткізбейді. Олсыз іздеу болмайды. "
2102
 
"Оны \"Жүйе параметрлері\" арқылы қоса аласыз."
2103
 
 
2104
 
#: kmmainwidget.cpp:1382
2105
 
msgid "Search Not Available"
2106
 
msgstr "Іздеу қол жеткізбейді"
2107
 
 
2108
 
#: kmmainwidget.cpp:1390
2109
 
msgid ""
2110
 
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
2111
 
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
2112
 
"will only be possible after your emails have been fully indexed, which can "
2113
 
"take some time."
2114
 
msgstr ""
2115
 
"Эл.поштаны толық мәтінді индекстеуі бұғатталған. Олсыз іздеу болмайды. Оны "
2116
 
"\"Жүйе параметрлері\" арқылы қоса аласыз. Іздеу эл.поштаңыз толық "
2117
 
"индекстеуден өткен соң ғана болады, ал ол біршама уақыт алады."
2118
 
 
2119
 
#: kmmainwidget.cpp:1560
2120
 
msgid "No Subject"
2121
 
msgstr "Тақырыбы жоқ"
2122
 
 
2123
 
#: kmmainwidget.cpp:1573
2124
 
msgid "(no templates)"
2125
 
msgstr "(үлгілер жоқ)"
2126
 
 
2127
 
#: kmmainwidget.cpp:1647
2128
 
msgid "This folder does not have any expiry options set"
2129
 
msgstr "Бұл қапшықтың ескіру мерзімі орнатылмаған"
2130
 
 
2131
 
#: kmmainwidget.cpp:1655
2132
 
#, kde-format
2133
 
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
2134
 
msgstr "<qt><b>%1</b> қапшығын ескі хаттардан тазаламақсыз ба?</qt>"
2135
 
 
2136
 
#: kmmainwidget.cpp:1657
2137
 
msgid "Expire Folder"
2138
 
msgstr "Қапшықты ескіргендерден тазалау"
2139
 
 
2140
 
#: kmmainwidget.cpp:1658
2141
 
msgid "&Expire"
2142
 
msgstr "&Ескілерден тазалау"
2143
 
 
2144
 
#: kmmainwidget.cpp:1680
2145
 
msgid "Empty Trash"
2146
 
msgstr "Өшірілгендерді тазалау"
2147
 
 
2148
 
#: kmmainwidget.cpp:1680
2149
 
msgid "Move to Trash"
2150
 
msgstr "Өшірілгендерге жылжыту"
2151
 
 
2152
 
#: kmmainwidget.cpp:1682
2153
 
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
2154
 
msgstr "Өшірілгендер қапшығын тазаламақсыз ба?"
2155
 
 
2156
 
#: kmmainwidget.cpp:1683
2157
 
#, kde-format
2158
 
msgid ""
2159
 
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
2160
 
"trash?</qt>"
2161
 
msgstr ""
2162
 
"<qt><b>%1</b> қапшығынан барлық хаттарды өшірілгендер қапшығына жылжытпақсыз "
2163
 
"ба?</qt>"
2164
 
 
2165
 
#: kmmainwidget.cpp:1705
2166
 
msgid "Moved all messages to the trash"
2167
 
msgstr "Барлық хаттар өшірілгендер қапшығына жылжытылды"
2168
 
 
2169
 
#: kmmainwidget.cpp:1748
2170
 
msgid "Delete Search"
2171
 
msgstr "Іздеуді өшіру"
2172
 
 
2173
 
#: kmmainwidget.cpp:1749
2174
 
#, kde-format
2175
 
msgid ""
2176
 
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
2177
 
"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
2178
 
msgstr ""
2179
 
"<qt><b>%1</b> іздеу нәтижесін өшіру керек пе? Ондағы бүкіл хаттар әрбірі өз "
2180
 
"қапшықтарында қалады.</qt>"
2181
 
 
2182
 
#: kmmainwidget.cpp:1752
2183
 
msgctxt "@action:button Delete search"
2184
 
msgid "&Delete"
2185
 
msgstr "&Өшіру"
2186
 
 
2187
 
#: kmmainwidget.cpp:1754
2188
 
msgid "Delete Folder"
2189
 
msgstr "Қапшықты өшіру"
2190
 
 
2191
 
#: kmmainwidget.cpp:1759
2192
 
#, kde-format
2193
 
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
2194
 
msgstr "<qt><b>%1</b> бос қапшықты өшірмексіз бег?</qt>"
2195
 
 
2196
 
#: kmmainwidget.cpp:1763
2197
 
#, kde-format
2198
 
msgid ""
2199
 
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
2200
 
"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
2201
 
"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
2202
 
"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
2203
 
msgstr ""
2204
 
"<qt><resource>%1</resource> бос қапшығын ішкі қапшықтарымен қоса жойымақсыз "
2205
 
"ба? Ішкілері бос болмауы мүмкін, олардың мазмұны да бірге кетеді. "
2206
 
"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі "
2207
 
"олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</p></qt>"
2208
 
 
2209
 
#: kmmainwidget.cpp:1772
2210
 
#, kde-format
2211
 
msgid ""
2212
 
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
2213
 
"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
2214
 
"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
2215
 
msgstr ""
2216
 
"<qt><resource>%1</resource> қапшығын оның барлық мазмұнымен жойымақсыз ба?  "
2217
 
"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі "
2218
 
"олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</p></qt>"
2219
 
 
2220
 
#: kmmainwidget.cpp:1778
2221
 
#, kde-format
2222
 
msgid ""
2223
 
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
2224
 
"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
2225
 
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
2226
 
"deleted.</p></qt>"
2227
 
msgstr ""
2228
 
"<qt><resource>%1</resource> қапшығын ішкі қапшықтарымен қоса олардың барлық "
2229
 
"мазмұнымен жойымақсыз ба? <p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына "
2230
 
"келтіруге болмайды, себебі олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</p></qt>"
2231
 
 
2232
 
#: kmmainwidget.cpp:1785
2233
 
msgctxt "@action:button Delete folder"
2234
 
msgid "&Delete"
2235
 
msgstr "&Жою"
2236
 
 
2237
 
#: kmmainwidget.cpp:1819
2238
 
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
2239
 
msgstr "Барлық ескі хаттарды өшірмексіз бе?"
2240
 
 
2241
 
#: kmmainwidget.cpp:1820
2242
 
msgid "Expire Old Messages?"
2243
 
msgstr "Ескі хаттардан тазалау керек пе?"
2244
 
 
2245
 
#: kmmainwidget.cpp:1820
2246
 
msgid "Expire"
2247
 
msgstr "Ескілерден тазалау"
2248
 
 
2249
 
#: kmmainwidget.cpp:1836
2250
 
msgid ""
2251
 
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
2252
 
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
2253
 
"present and anticipated security exploits."
2254
 
msgstr ""
2255
 
"Поштада HTML-ды қолдану \"спамға\" қарсылығыңызды осалдатады да, жүйеңізді "
2256
 
"қазір мәлім немесе болашақтағы шабуылдау әдістермен бұзу ықтималдығын "
2257
 
"ұлғайтады."
2258
 
 
2259
 
#: kmmainwidget.cpp:1839 kmmainwidget.cpp:1868
2260
 
msgid "Security Warning"
2261
 
msgstr "Қауіпсіздік ескерту"
2262
 
 
2263
 
#: kmmainwidget.cpp:1840
2264
 
msgid "Use HTML"
2265
 
msgstr "HTML-ды қолдану"
2266
 
 
2267
 
#: kmmainwidget.cpp:1865
2268
 
msgid ""
2269
 
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
2270
 
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
2271
 
"compromised by other present and anticipated security exploits."
2272
 
msgstr ""
2273
 
"HTML пішіміндегі поштадағы сыртқы сілтемелерді жүктеу \"спамға\" "
2274
 
"қарсылығыңызды осалдатады да, жүйеңізді қазір мәлім немесе болашақтағы "
2275
 
"шабулдау әдістермен бұзу ықтималдығын ұлғайтады."
2276
 
 
2277
 
#: kmmainwidget.cpp:1869
2278
 
msgid "Load External References"
2279
 
msgstr "Сыртқы сілтемелерді жүктеу"
2280
 
 
2281
 
#: kmmainwidget.cpp:1962
2282
 
#, kde-format
2283
 
msgid ""
2284
 
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
2285
 
"cannot be restored.</qt>"
2286
 
msgid_plural ""
2287
 
"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
2288
 
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
2289
 
msgstr[0] ""
2290
 
"<qt>Таңдалған %1 хатты жоюды қалайсыз ба?<br />Жойылған хатты қайтаруға "
2291
 
"болмайды.</qt>"
2292
 
 
2293
 
#: kmmainwidget.cpp:1968
2294
 
msgid "Delete Messages"
2295
 
msgstr "Хаттарды жою"
2296
 
 
2297
 
#: kmmainwidget.cpp:1968
2298
 
msgid "Delete Message"
2299
 
msgstr "Хатты жою"
2300
 
 
2301
 
#: kmmainwidget.cpp:1989
2302
 
msgid "Moving messages..."
2303
 
msgstr "Хаттарды жылжыту"
2304
 
 
2305
 
#: kmmainwidget.cpp:1991
2306
 
msgid "Deleting messages..."
2307
 
msgstr "Хаттарды өшіру"
2308
 
 
2309
 
#: kmmainwidget.cpp:2005
2310
 
msgid "Messages deleted successfully."
2311
 
msgstr "Хаттарды жою сәтті орындалды."
2312
 
 
2313
 
#: kmmainwidget.cpp:2007
2314
 
msgid "Messages moved successfully."
2315
 
msgstr "Хаттарды жылжыту сәтті орындалды"
2316
 
 
2317
 
#: kmmainwidget.cpp:2012
2318
 
msgid "Deleting messages failed."
2319
 
msgstr "Хаттар жою жаңылысы."
2320
 
 
2321
 
#: kmmainwidget.cpp:2014
2322
 
msgid "Deleting messages canceled."
2323
 
msgstr "Хаттарды жою тоқтатылды."
2324
 
 
2325
 
#: kmmainwidget.cpp:2017
2326
 
msgid "Moving messages failed."
2327
 
msgstr "Хаттарды жылжыту жаңылды."
2328
 
 
2329
 
#: kmmainwidget.cpp:2019
2330
 
msgid "Moving messages canceled."
2331
 
msgstr "Хаттарды жылжыту тоқтатылды."
2332
 
 
2333
 
#: kmmainwidget.cpp:2065
2334
 
msgid "Move Messages to Folder"
2335
 
msgstr "Қапшыққа жылжыту"
2336
 
 
2337
 
#: kmmainwidget.cpp:2095
2338
 
msgid "Copying messages..."
2339
 
msgstr "Хаттарды көшірмелеу..."
2340
 
 
2341
 
#: kmmainwidget.cpp:2104
2342
 
msgid "Messages copied successfully."
2343
 
msgstr "Хаттарды көшірмелеу сәтті орындалды."
2344
 
 
2345
 
#: kmmainwidget.cpp:2107
2346
 
msgid "Copying messages failed."
2347
 
msgstr "Хаттарды көшірмелеу жаңылды."
2348
 
 
2349
 
#: kmmainwidget.cpp:2109
2350
 
msgid "Copying messages canceled."
2351
 
msgstr "Хаттарды көшірмелеу тоқтатылды."
2352
 
 
2353
 
#: kmmainwidget.cpp:2116
2354
 
msgid "Copy Messages to Folder"
2355
 
msgstr "Хатты қапшыққа көшірмелеу"
2356
 
 
2357
 
#: kmmainwidget.cpp:2151
2358
 
msgid "Moving messages to trash..."
2359
 
msgstr "Хатты өшірілгендерге тастау"
2360
 
 
2361
 
#: kmmainwidget.cpp:2161
2362
 
msgid "Messages moved to trash successfully."
2363
 
msgstr "Хаттарды өшірілгендерге жылжыту сәтті орындалды"
2364
 
 
2365
 
#: kmmainwidget.cpp:2164
2366
 
msgid "Moving messages to trash failed."
2367
 
msgstr "Хаттарды өшірілгендерге жылжыту жаңылды."
2368
 
 
2369
 
#: kmmainwidget.cpp:2166
2370
 
msgid "Moving messages to trash canceled."
2371
 
msgstr "Хаттарды өшірілгндерге жылжыту тоқтатылды."
2372
 
 
2373
 
#: kmmainwidget.cpp:2420
2374
 
msgid "Jump to Folder"
2375
 
msgstr "Қапшыққа ауысу"
2376
 
 
2377
 
#: kmmainwidget.cpp:2481
2378
 
msgid ""
2379
 
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
2380
 
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
2381
 
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
2382
 
msgstr ""
2383
 
"Кеңседе жоқ туралы ескерту мүмкіндігі, сервер жақтағы сүзгілеуді баптауына "
2384
 
"байланысты. IMAP сервері бұған әлі бапталмаған.\n"
2385
 
"Ол үшін IMAP тіркелгі баптауының \"Сүзгілеу\" қойындысын қолданыңыз."
2386
 
 
2387
 
#: kmmainwidget.cpp:2486
2388
 
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
2389
 
msgstr "Сервер жағындағы сүзгілеу бапталмаған"
2390
 
 
2391
 
#: kmmainwidget.cpp:2509
2392
 
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
2393
 
msgstr "Куәліктер менеджері жегілмеді, орнатудың дұрыстығын тексеріңіз."
2394
 
 
2395
 
#: kmmainwidget.cpp:2511 kmmainwidget.cpp:2522
2396
 
msgid "KMail Error"
2397
 
msgstr "KMail қатесі"
2398
 
 
2399
 
#: kmmainwidget.cpp:2520
2400
 
msgid ""
2401
 
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
2402
 
"installation."
2403
 
msgstr ""
2404
 
"GnuPG журналы ашылмады. kwatchgnupg бағдарламасын орнату дұрыстығын "
2405
 
"тексеріңіз."
2406
 
 
2407
 
#: kmmainwidget.cpp:2608
2408
 
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
2409
 
msgstr ""
2410
 
"KMail желіге қосығаны байқалды, барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
2411
 
 
2412
 
#: kmmainwidget.cpp:2612
2413
 
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
2414
 
msgstr "KMail желіден тыс екенін байқады, барлық желілік тапсырмалар аялдады"
2415
 
 
2416
 
#: kmmainwidget.cpp:3067
2417
 
msgid "Save &As..."
2418
 
msgstr "&Былай сақтау..."
2419
 
 
2420
 
#: kmmainwidget.cpp:3076
2421
 
msgid "&Expire All Folders"
2422
 
msgstr "Бүкіл қапшықтарды ескілерден тазалау"
2423
 
 
2424
 
#: kmmainwidget.cpp:3081
2425
 
msgid "Check &Mail"
2426
 
msgstr "&Поштаны тексеру"
2427
 
 
2428
 
#: kmmainwidget.cpp:3087
2429
 
msgid "Check Mail In"
2430
 
msgstr "Келесідегі поштаны тексеру"
2431
 
 
2432
 
#: kmmainwidget.cpp:3088 kmmainwidget.cpp:3089
2433
 
msgid "Check Mail"
2434
 
msgstr "Поштаны тексеру"
2435
 
 
2436
 
#: kmmainwidget.cpp:3099
2437
 
msgid "&Send Queued Messages"
2438
 
msgstr "&Кезектегі хаттарды жіберу"
2439
 
 
2440
 
#: kmmainwidget.cpp:3109
2441
 
msgid "Online status (unknown)"
2442
 
msgstr "Желідегі күй-жайы (беймәлім)"
2443
 
 
2444
 
#: kmmainwidget.cpp:3112
2445
 
msgid "Send Queued Messages Via"
2446
 
msgstr "Кезектегі хаттарды жіберу жолы"
2447
 
 
2448
 
#: kmmainwidget.cpp:3122 kmcomposewin.cpp:1151
2449
 
msgid "&Address Book"
2450
 
msgstr "&Адрес кітапшасы"
2451
 
 
2452
 
#: kmmainwidget.cpp:3130
2453
 
msgid "Certificate Manager"
2454
 
msgstr "Куәлік менеджері..."
2455
 
 
2456
 
#: kmmainwidget.cpp:3137
2457
 
msgid "GnuPG Log Viewer"
2458
 
msgstr "GnuPG журналын қарау"
2459
 
 
2460
 
#: kmmainwidget.cpp:3149
2461
 
msgid "&Import Messages"
2462
 
msgstr "&Хаттарды импорттау"
2463
 
 
2464
 
#: kmmainwidget.cpp:3157
2465
 
msgid "&Debug Sieve..."
2466
 
msgstr "Sieve жө&ндеуі..."
2467
 
 
2468
 
#: kmmainwidget.cpp:3164
2469
 
msgid "Filter &Log Viewer..."
2470
 
msgstr "Сүзгі ж&урналы..."
2471
 
 
2472
 
#: kmmainwidget.cpp:3169
2473
 
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
2474
 
msgstr "Спам-қ&арсы шебері..."
2475
 
 
2476
 
#: kmmainwidget.cpp:3174
2477
 
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
2478
 
msgstr "Вирус-қ&арсы шебері..."
2479
 
 
2480
 
#: kmmainwidget.cpp:3179
2481
 
msgid "&Account Wizard..."
2482
 
msgstr "&Тіркелгі шебері..."
2483
 
 
2484
 
#: kmmainwidget.cpp:3185
2485
 
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
2486
 
msgstr "\"Кеңседе жоқ\" жауаптарын өңдеу..."
2487
 
 
2488
 
#: kmmainwidget.cpp:3200 kmmainwidget.cpp:4028
2489
 
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
2490
 
msgid "&Delete"
2491
 
msgstr "&Өшіру"
2492
 
 
2493
 
#: kmmainwidget.cpp:3205 kmmainwidget.cpp:4030
2494
 
msgid "M&ove Thread to Trash"
2495
 
msgstr "Ілеспе хаттарды өшірілгендерге та&стау"
2496
 
 
2497
 
#: kmmainwidget.cpp:3209
2498
 
msgid "Move thread to trashcan"
2499
 
msgstr "Ілеспе хаттарды өшірілгендерге тастау"
2500
 
 
2501
 
#: kmmainwidget.cpp:3212 kmmainwidget.cpp:4030
2502
 
msgid "Delete T&hread"
2503
 
msgstr "І&леспеледі өшіру"
2504
 
 
2505
 
#: kmmainwidget.cpp:3218
2506
 
msgid "&Find Messages..."
2507
 
msgstr "&Хаттарды іздеу..."
2508
 
 
2509
 
#: kmmainwidget.cpp:3224 kmreaderwin.cpp:183
2510
 
msgid "&Find in Message..."
2511
 
msgstr "&Хаттарда іздеу..."
2512
 
 
2513
 
#: kmmainwidget.cpp:3230
2514
 
msgid "Select &All Messages"
2515
 
msgstr "&Барлық хаттарды таңдау"
2516
 
 
2517
 
#: kmmainwidget.cpp:3238
2518
 
msgid "&Mailing List Management..."
2519
 
msgstr "&Тарату тізімін басқару..."
2520
 
 
2521
 
#: kmmainwidget.cpp:3243
2522
 
msgid "&Assign Shortcut..."
2523
 
msgstr "&Тіркесімді орнату..."
2524
 
 
2525
 
#: kmmainwidget.cpp:3260
2526
 
msgid "&Expiration Settings"
2527
 
msgstr "&Ескіру параметрлері"
2528
 
 
2529
 
#: kmmainwidget.cpp:3278
2530
 
msgid "&Archive Folder..."
2531
 
msgstr "Қапшықты &архивтеу..."
2532
 
 
2533
 
#: kmmainwidget.cpp:3282
2534
 
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
2535
 
msgstr "&HTML-ді жай мәтіннен артық көру"
2536
 
 
2537
 
#: kmmainwidget.cpp:3286
2538
 
msgid "Load E&xternal References"
2539
 
msgstr "С&ыртқы сілтемелерді жүктеу"
2540
 
 
2541
 
#: kmmainwidget.cpp:3309
2542
 
msgid "Copy Message To..."
2543
 
msgstr "Хатты мынаған көшірмелеу..."
2544
 
 
2545
 
#: kmmainwidget.cpp:3311
2546
 
msgid "Move Message To..."
2547
 
msgstr "Хатты мынаған жылжыту..."
2548
 
 
2549
 
#: kmmainwidget.cpp:3316
2550
 
msgid "&New Message..."
2551
 
msgstr "&Жаңа хат..."
2552
 
 
2553
 
#: kmmainwidget.cpp:3318
2554
 
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
2555
 
msgid "New"
2556
 
msgstr "Жаңа"
2557
 
 
2558
 
#: kmmainwidget.cpp:3326
2559
 
msgid "Message From &Template"
2560
 
msgstr "&Үлгіден хатқа"
2561
 
 
2562
 
#: kmmainwidget.cpp:3336
2563
 
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
2564
 
msgstr "Тарату тізімін&е жаңа хат..."
2565
 
 
2566
 
#: kmmainwidget.cpp:3343
2567
 
msgid "Send A&gain..."
2568
 
msgstr "Қай&тадан жіберу..."
2569
 
 
2570
 
#: kmmainwidget.cpp:3348
2571
 
msgid "&Create Filter"
2572
 
msgstr "Сүзгіні құ&ру"
2573
 
 
2574
 
#: kmmainwidget.cpp:3352
2575
 
msgid "Filter on &Subject..."
2576
 
msgstr "Тақ&ырыбы бойынша сүзгі..."
2577
 
 
2578
 
#: kmmainwidget.cpp:3357
2579
 
msgid "Filter on &From..."
2580
 
msgstr "&Кімден өрісі бойынша сүзгі..."
2581
 
 
2582
 
#: kmmainwidget.cpp:3362
2583
 
msgid "Filter on &To..."
2584
 
msgstr "Кімг&е өрісі бойынша сүзгі..."
2585
 
 
2586
 
#: kmmainwidget.cpp:3369
2587
 
msgid "New Message From &Template"
2588
 
msgstr "&Үлгі бойынша жаңа хат"
2589
 
 
2590
 
#: kmmainwidget.cpp:3375
2591
 
msgid "Mark &Thread"
2592
 
msgstr "&Ілеспе деп белгілеу"
2593
 
 
2594
 
#: kmmainwidget.cpp:3378
2595
 
msgid "Mark Thread as &Read"
2596
 
msgstr "Ілеспелерді оқы&лған деп белгілеу"
2597
 
 
2598
 
#: kmmainwidget.cpp:3381
2599
 
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
2600
 
msgstr "Таңдалған ілеспе топтағы барлық хаттарды оқылған деп белгілеу"
2601
 
 
2602
 
#: kmmainwidget.cpp:3384
2603
 
msgid "Mark Thread as &Unread"
2604
 
msgstr "Ілеспелерді оқыл&маған деп белгілеу"
2605
 
 
2606
 
#: kmmainwidget.cpp:3387
2607
 
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
2608
 
msgstr "Таңдалған ілеспе топтағы барлық хабарды оқылмаған деп белгілеу"
2609
 
 
2610
 
#: kmmainwidget.cpp:3393
2611
 
msgid "Mark Thread as &Important"
2612
 
msgstr "Ілеспелерді &маңызды деп белгілеу"
2613
 
 
2614
 
#: kmmainwidget.cpp:3396
2615
 
msgid "Remove &Important Thread Mark"
2616
 
msgstr "Ілеспелердің &маңызды белгісін өшіру"
2617
 
 
2618
 
#: kmmainwidget.cpp:3399
2619
 
msgid "Mark Thread as &Action Item"
2620
 
msgstr "Ілеспелерді &амал күтетін деп белгілеу"
2621
 
 
2622
 
#: kmmainwidget.cpp:3402
2623
 
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
2624
 
msgstr "&Амал күтетін деген белгісін өшіру"
2625
 
 
2626
 
#: kmmainwidget.cpp:3406
2627
 
msgid "&Watch Thread"
2628
 
msgstr "Ілеспелерді қа&дағалау"
2629
 
 
2630
 
#: kmmainwidget.cpp:3410
2631
 
msgid "&Ignore Thread"
2632
 
msgstr "Ілеспелерді &елемеу"
2633
 
 
2634
 
#: kmmainwidget.cpp:3418 kmreadermainwin.cpp:320
2635
 
msgid "Save A&ttachments..."
2636
 
msgstr "Ті&ркемелерді сақтау..."
2637
 
 
2638
 
#: kmmainwidget.cpp:3427
2639
 
msgid "Appl&y All Filters"
2640
 
msgstr "Барлық сүзгілерді қ&олдану"
2641
 
 
2642
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:163
2643
 
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2644
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:163
2645
 
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2646
 
#: kmmainwidget.cpp:3433 rc.cpp:331 rc.cpp:376
2647
 
msgid "A&pply Filter"
2648
 
msgstr "Сүзгіні қо&лдану"
2649
 
 
2650
 
#: kmmainwidget.cpp:3437
2651
 
msgctxt "View->"
2652
 
msgid "&Expand Thread / Group"
2653
 
msgstr "Ілеспелерді/Топты та&рқату"
2654
 
 
2655
 
#: kmmainwidget.cpp:3440
2656
 
msgid "Expand the current thread or group"
2657
 
msgstr "Назардағы ілеспелерді не топты тарқату"
2658
 
 
2659
 
#: kmmainwidget.cpp:3444
2660
 
msgctxt "View->"
2661
 
msgid "&Collapse Thread / Group"
2662
 
msgstr "Ілеспелерді/Топты &бүктеу"
2663
 
 
2664
 
#: kmmainwidget.cpp:3447
2665
 
msgid "Collapse the current thread or group"
2666
 
msgstr "Назардағы ілеспелерді не топты бүктеу"
2667
 
 
2668
 
#: kmmainwidget.cpp:3451
2669
 
msgctxt "View->"
2670
 
msgid "Ex&pand All Threads"
2671
 
msgstr "Бүкіл ілеспелерін &тарқату"
2672
 
 
2673
 
#: kmmainwidget.cpp:3454
2674
 
msgid "Expand all threads in the current folder"
2675
 
msgstr "Назардағы қапшықтағы барлық ілеспе топтарды жаю"
2676
 
 
2677
 
#: kmmainwidget.cpp:3458
2678
 
msgctxt "View->"
2679
 
msgid "C&ollapse All Threads"
2680
 
msgstr "Барлық ілеспелерін &бүктеу"
2681
 
 
2682
 
#: kmmainwidget.cpp:3461
2683
 
msgid "Collapse all threads in the current folder"
2684
 
msgstr "Назардағы қапшықтағы барлық ілеспе топтарды бүктеу"
2685
 
 
2686
 
#: kmmainwidget.cpp:3466 kmreadermainwin.cpp:336
2687
 
msgid "&View Source"
2688
 
msgstr "Бастапқы түрін қа&рау"
2689
 
 
2690
 
#: kmmainwidget.cpp:3471
2691
 
msgid "&Display Message"
2692
 
msgstr "Хатты &көрсету"
2693
 
 
2694
 
#: kmmainwidget.cpp:3480
2695
 
msgid "&Next Message"
2696
 
msgstr "&Келесі хат"
2697
 
 
2698
 
#: kmmainwidget.cpp:3483
2699
 
msgid "Go to the next message"
2700
 
msgstr "Келесі хатқа өту"
2701
 
 
2702
 
#: kmmainwidget.cpp:3487
2703
 
msgid "Next &Unread Message"
2704
 
msgstr "Келесі оқыл&маған хат"
2705
 
 
2706
 
#: kmmainwidget.cpp:3495
2707
 
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
2708
 
msgid "Next"
2709
 
msgstr "Келесі"
2710
 
 
2711
 
#: kmmainwidget.cpp:3496
2712
 
msgid "Go to the next unread message"
2713
 
msgstr "Келесі оқылмаған хатқа өту"
2714
 
 
2715
 
#: kmmainwidget.cpp:3500
2716
 
msgid "&Previous Message"
2717
 
msgstr "&Алдыңғы хат"
2718
 
 
2719
 
#: kmmainwidget.cpp:3502
2720
 
msgid "Go to the previous message"
2721
 
msgstr "Алдыңғы хатқа өту"
2722
 
 
2723
 
#: kmmainwidget.cpp:3507
2724
 
msgid "Previous Unread &Message"
2725
 
msgstr "Алдыңғы оқылмаған &хат"
2726
 
 
2727
 
#: kmmainwidget.cpp:3515
2728
 
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
2729
 
msgid "Previous"
2730
 
msgstr "Алдыңғы"
2731
 
 
2732
 
#: kmmainwidget.cpp:3516
2733
 
msgid "Go to the previous unread message"
2734
 
msgstr "Алдыңғы оқылмаған хатқа өту"
2735
 
 
2736
 
#: kmmainwidget.cpp:3520
2737
 
msgid "Next Unread &Folder"
2738
 
msgstr "Келесі оқылмаған қа&пшық"
2739
 
 
2740
 
#: kmmainwidget.cpp:3524
2741
 
msgid "Go to the next folder with unread messages"
2742
 
msgstr "Оқылмаған хаты бар келесі қапшыққа өту"
2743
 
 
2744
 
#: kmmainwidget.cpp:3530
2745
 
msgid "Previous Unread F&older"
2746
 
msgstr "Алдыңғы оқылмаған қ&апшық"
2747
 
 
2748
 
#: kmmainwidget.cpp:3533
2749
 
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
2750
 
msgstr "Оқылмаған хаты бар алдыңғы қапшыққа өту"
2751
 
 
2752
 
#: kmmainwidget.cpp:3540
2753
 
msgctxt "Go->"
2754
 
msgid "Next Unread &Text"
2755
 
msgstr "Келесі оқылмаған &мәтін"
2756
 
 
2757
 
#: kmmainwidget.cpp:3543
2758
 
msgid "Go to the next unread text"
2759
 
msgstr "Келесі оқылмаған мәтінге өту"
2760
 
 
2761
 
#: kmmainwidget.cpp:3544
2762
 
msgid ""
2763
 
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
2764
 
"message."
2765
 
msgstr ""
2766
 
"Назардағы хатты төменге жүгірту. Хаттың соңына жеткен соң келесі оқылмаған "
2767
 
"хатқа өту."
2768
 
 
2769
 
#: kmmainwidget.cpp:3552
2770
 
msgid "Configure &Filters..."
2771
 
msgstr "&Сүзгілерді баптау..."
2772
 
 
2773
 
#: kmmainwidget.cpp:3558
2774
 
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
2775
 
msgstr "&Sieve скрипттерін басқару..."
2776
 
 
2777
 
#: kmmainwidget.cpp:3563
2778
 
msgid "KMail &Introduction"
2779
 
msgstr "KMail &кіріспесі"
2780
 
 
2781
 
#: kmmainwidget.cpp:3565
2782
 
msgid "Display KMail's Welcome Page"
2783
 
msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету"
2784
 
 
2785
 
#: kmmainwidget.cpp:3574
2786
 
msgid "Configure &Notifications..."
2787
 
msgstr "Құ&лақтандыруларды баптау..."
2788
 
 
2789
 
#: kmmainwidget.cpp:3581
2790
 
msgid "&Configure KMail..."
2791
 
msgstr "KMail &баптаулары..."
2792
 
 
2793
 
#: kmmainwidget.cpp:3587
2794
 
msgid "Expire..."
2795
 
msgstr "Ескіргеннен тазалау..."
2796
 
 
2797
 
#: kmmainwidget.cpp:3593
2798
 
msgid "Add Favorite Folder..."
2799
 
msgstr "Таңдаулыларға қапшықты қосу..."
2800
 
 
2801
 
#: kmmainwidget.cpp:3621
2802
 
msgid "Add Favorite Folder"
2803
 
msgstr "Таңдаулыларға қапшықты қосу"
2804
 
 
2805
 
#: kmmainwidget.cpp:3947
2806
 
msgid "E&mpty Trash"
2807
 
msgstr "Өшірілгендерді та&залау"
2808
 
 
2809
 
#: kmmainwidget.cpp:3947
2810
 
msgid "&Move All Messages to Trash"
2811
 
msgstr "&Барлық хаттарды өшірілгендерге тастау"
2812
 
 
2813
 
#: kmmainwidget.cpp:4023
2814
 
msgid "&Delete Search"
2815
 
msgstr "Іздеуді ө&шіру"
2816
 
 
2817
 
#: kmmainwidget.cpp:4023
2818
 
msgid "&Delete Folder"
2819
 
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
2820
 
 
2821
 
#: kmmainwidget.cpp:4028 kmreadermainwin.cpp:323
2822
 
msgid "&Move to Trash"
2823
 
msgstr "Өшірілгендерге &тастау"
2824
 
 
2825
 
#: kmmainwidget.cpp:4155
2826
 
#, kde-format
2827
 
msgid "Filter %1"
2828
 
msgstr "%1 сүзгісі"
2829
 
 
2830
 
#: kmmainwidget.cpp:4334
2831
 
msgid "Out of office reply active"
2832
 
msgstr "\"Кеңседе жоқ\" жауабы істейді"
2833
 
 
2834
 
#: kmmainwidget.cpp:4431
2835
 
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
2836
 
msgstr "Желі қосылымы үзілді, қапшықтағы кейбір мәліметтер жаңартылмады."
2837
 
 
2838
 
#: kmmainwidget.cpp:4467
2839
 
#, kde-format
2840
 
msgctxt "@title:window"
2841
 
msgid "Properties of Folder %1"
2842
 
msgstr "%1 қапшығының қасиеттері"
2843
 
 
2844
1798
#: kmail_options.h:12
2845
1799
msgid "Set subject of message"
2846
1800
msgstr "Хат тақырыбы"
2885
1839
msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
2886
1840
msgstr "'address' дегенге хат жіберу не 'URL' сілтемедегі файлды тіркеу"
2887
1841
 
2888
 
#: util.cpp:92
2889
 
msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
2890
 
msgstr "Тіркелгі шебері жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
2891
 
 
2892
 
#: util.cpp:94
2893
 
msgid "Unable to start account wizard"
2894
 
msgstr "Тіркелгі шебері жегілмеді."
2895
 
 
2896
1842
#: kmcommands.cpp:297
2897
1843
msgid "Please wait"
2898
1844
msgstr "Күте тұрыңыз"
2945
1891
msgid "Send Individually"
2946
1892
msgstr "Бөлек жіберу"
2947
1893
 
2948
 
#: kmcommands.cpp:1231
 
1894
#: kmcommands.cpp:1235
2949
1895
msgid "Filtering messages"
2950
1896
msgstr "Хаттарды сүзгілеу"
2951
1897
 
2952
 
#: kmcommands.cpp:1238
 
1898
#: kmcommands.cpp:1242
2953
1899
#, kde-format
2954
1900
msgid "Filtering message %1 of %2"
2955
1901
msgstr "%1 / %2 хатты сүзгілеу"
2956
1902
 
2957
 
#: kmcommands.cpp:1387
 
1903
#: kmcommands.cpp:1392
2958
1904
msgid "Moving messages"
2959
1905
msgstr "Хаттарды жылжыту"
2960
1906
 
2961
 
#: kmcommands.cpp:1387
 
1907
#: kmcommands.cpp:1392
2962
1908
msgid "Deleting messages"
2963
1909
msgstr "Хаттарды өшіру"
2964
1910
 
3107
2053
msgid "&Insert Recent Text File"
3108
2054
msgstr "Жуырдағы мәтін файлын &енгізу"
3109
2055
 
 
2056
#: kmcomposewin.cpp:1151 kmmainwidget.cpp:3140
 
2057
msgid "&Address Book"
 
2058
msgstr "&Адрес кітапшасы"
 
2059
 
3110
2060
#: kmcomposewin.cpp:1156
3111
2061
msgid "&New Composer"
3112
2062
msgstr "Ж&аңа құрастығыш"
3557
2507
msgid "Message will not be encrypted"
3558
2508
msgstr "Хат шифрланбайды"
3559
2509
 
3560
 
#: kmsystemtray.cpp:270
3561
 
msgid "New Messages In"
3562
 
msgstr "Жаңа хаттары бар "
3563
 
 
3564
 
#: kmsystemtray.cpp:361
3565
 
msgid "There are no unread messages"
3566
 
msgstr "Оқылмаған хаттар жоқ"
3567
 
 
3568
 
#: kmsystemtray.cpp:362
3569
 
#, kde-format
3570
 
msgid "1 unread message"
3571
 
msgid_plural "%1 unread messages"
3572
 
msgstr[0] "%1 оқылмаған хат"
3573
 
 
3574
 
#: undostack.cpp:101
3575
 
msgid "There is nothing to undo."
3576
 
msgstr "Қайтатын әрекет жоқ."
3577
 
 
3578
 
#: undostack.cpp:108
3579
 
#, kde-format
3580
 
msgid "Can not move message. %1"
3581
 
msgstr "Хат жылжытылмады. %1"
 
2510
#: aboutdata.cpp:52
 
2511
msgid "Maintainer"
 
2512
msgstr "Жетілдірушісі"
 
2513
 
 
2514
#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:58 aboutdata.cpp:60
 
2515
msgid "Former maintainer"
 
2516
msgstr "Жобаның бұрынғы жетілдірушісі"
 
2517
 
 
2518
#: aboutdata.cpp:56
 
2519
msgid "Original author"
 
2520
msgstr "Бастапқы авторы"
 
2521
 
 
2522
#: aboutdata.cpp:62
 
2523
msgid "Former co-maintainer"
 
2524
msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
 
2525
 
 
2526
#: aboutdata.cpp:65 aboutdata.cpp:67
 
2527
msgid "Core developer"
 
2528
msgstr "Негізін қалаушысы"
 
2529
 
 
2530
#: aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 aboutdata.cpp:73
 
2531
msgid "Former core developer"
 
2532
msgstr "Бұрынғы негізін қалаушысы"
 
2533
 
 
2534
#: aboutdata.cpp:75
 
2535
msgid "Documentation"
 
2536
msgstr "Құжаттамасын жазушысы"
 
2537
 
 
2538
#: aboutdata.cpp:82
 
2539
msgid "system tray notification"
 
2540
msgstr "жүйелік сөредегі құлақтандыру"
 
2541
 
 
2542
#: aboutdata.cpp:98
 
2543
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
2544
msgstr "PGP 6 қолдау және шифрлауды әрі жақсарту"
 
2545
 
 
2546
#: aboutdata.cpp:108
 
2547
msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
2548
msgstr "Өзіндік шифрлауы<br/>PGP 2 және PGP 5 шифрлауды қолдау"
 
2549
 
 
2550
#: aboutdata.cpp:111
 
2551
msgid "GnuPG support"
 
2552
msgstr "GnuPG шифрлауын қолдау"
 
2553
 
 
2554
#: aboutdata.cpp:139
 
2555
msgid "New message list and new folder tree"
 
2556
msgstr "Жаңа хаттар тізімі және жаңа қапшықтар бұтағы"
 
2557
 
 
2558
#: aboutdata.cpp:178
 
2559
msgid "Anti-virus support"
 
2560
msgstr "Вирус-қарсылықты қолдау"
 
2561
 
 
2562
#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
 
2563
msgid "POP filters"
 
2564
msgstr "POP сүзгілері"
 
2565
 
 
2566
#: aboutdata.cpp:208
 
2567
msgid "Usability tests and improvements"
 
2568
msgstr "Сынау және жетілдіру"
 
2569
 
 
2570
#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
 
2571
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
2572
msgstr "Ägypten және Kroupware жобаларын басқару"
 
2573
 
 
2574
#: aboutdata.cpp:217
 
2575
msgid "Improved HTML support"
 
2576
msgstr "Жетілдірген HTML қолдауы"
 
2577
 
 
2578
#: aboutdata.cpp:219
 
2579
msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
2580
msgstr "PGP 6 шифрлауды қолдауының бета-сынағы"
 
2581
 
 
2582
#: aboutdata.cpp:226
 
2583
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
2584
msgstr "Күй-жай жолағындағы 'Берілім аяқталды' хабарының уақыт белгісі"
 
2585
 
 
2586
#: aboutdata.cpp:230
 
2587
msgid "multiple encryption keys per address"
 
2588
msgstr "Бір адреске бірнеше шифрлау кілтті қолдану"
 
2589
 
 
2590
#: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:65
 
2591
#: kmsystemtray.cpp:113 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113
 
2592
msgid "KMail"
 
2593
msgstr "KMail"
 
2594
 
 
2595
#: aboutdata.cpp:241
 
2596
msgid "KDE Email Client"
 
2597
msgstr "KDE эл.пошта клиенті"
 
2598
 
 
2599
#: aboutdata.cpp:242
 
2600
msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors"
 
2601
msgstr "Copyright © 1997–2011, KMail авторлары"
 
2602
 
 
2603
#: identitypage.cpp:228
 
2604
#, kde-format
 
2605
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
2606
msgstr "<qt><b>%1</b> деген іс-әлпетін өшірмексіз бе?</qt>"
 
2607
 
 
2608
#: identitypage.cpp:230
 
2609
msgid "Remove Identity"
 
2610
msgstr "Іс-әлпетін өшіру"
 
2611
 
 
2612
#: identitypage.cpp:231 simplestringlisteditor.cpp:88
 
2613
msgid "&Remove"
 
2614
msgstr "Өші&ру"
 
2615
 
 
2616
#: identitypage.cpp:279
 
2617
msgid "Remove"
 
2618
msgstr "Өшіру"
 
2619
 
 
2620
#: identitypage.cpp:282
 
2621
msgid "Set as Default"
 
2622
msgstr "Әдетті қылу"
 
2623
 
 
2624
#: messageactions.cpp:71
 
2625
msgctxt "Message->"
 
2626
msgid "&Reply"
 
2627
msgstr "&Жауап беру"
 
2628
 
 
2629
#: messageactions.cpp:76 searchwindow.cpp:302
 
2630
msgid "&Reply..."
 
2631
msgstr "&Жауап беру..."
 
2632
 
 
2633
#: messageactions.cpp:83
 
2634
msgid "Reply to A&uthor..."
 
2635
msgstr "А&вторға жауап беру..."
 
2636
 
 
2637
#: messageactions.cpp:90 searchwindow.cpp:306
 
2638
msgid "Reply to &All..."
 
2639
msgstr "Б&үкіліне жауап беру..."
 
2640
 
 
2641
#: messageactions.cpp:97 searchwindow.cpp:310
 
2642
msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
2643
msgstr "Тарату &тізіміне жауап беру..."
 
2644
 
 
2645
#: messageactions.cpp:104
 
2646
msgid "Reply Without &Quote..."
 
2647
msgstr "&Дәйексөзсіз жауап беру..."
 
2648
 
 
2649
#: messageactions.cpp:111
 
2650
msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
2651
msgstr "Тарату &тізімі бойынша сүзгі..."
 
2652
 
 
2653
#: messageactions.cpp:115
 
2654
msgid "Create To-do/Reminder..."
 
2655
msgstr "Іс/Еске түсіруді жоспарлау"
 
2656
 
 
2657
#: messageactions.cpp:116
 
2658
msgid "Create To-do"
 
2659
msgstr "Істі жоспарлау"
 
2660
 
 
2661
#: messageactions.cpp:117
 
2662
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
2663
msgstr "Осы хат бойынша күнтізбеге іс не еске түсіру жазуын енгізу"
 
2664
 
 
2665
#: messageactions.cpp:118
 
2666
msgid ""
 
2667
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
2668
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
2669
"liking before saving it to your calendar."
 
2670
msgstr ""
 
2671
"Өрістерін осы хаттан алынған мәліметтерімен толтырып  KOrganizer-дің "
 
2672
"редакторы жегіледі. Содан кейін іс жоспарыңызды өңдеп, күнтізбеңізге сақтай "
 
2673
"аласыз."
 
2674
 
 
2675
#: messageactions.cpp:125
 
2676
msgid "Mar&k Message"
 
2677
msgstr "Хатты бе&лгілеу"
 
2678
 
 
2679
#: messageactions.cpp:146
 
2680
msgid "&Edit Message"
 
2681
msgstr "Хатты өңд&еу"
 
2682
 
 
2683
#: messageactions.cpp:152 messageactions.cpp:618
 
2684
msgid "Add Note..."
 
2685
msgstr "Жазуды қосу..."
 
2686
 
 
2687
#: messageactions.cpp:159 searchwindow.cpp:314
 
2688
msgctxt "Message->"
 
2689
msgid "&Forward"
 
2690
msgstr "&Басқаға жіберу"
 
2691
 
 
2692
#: messageactions.cpp:164
 
2693
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
2694
msgid "As &Attachment..."
 
2695
msgstr "&Тіркеме ретінде..."
 
2696
 
 
2697
#: messageactions.cpp:172
 
2698
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
2699
msgid "&Inline..."
 
2700
msgstr "Хаттың &бетінде..."
 
2701
 
 
2702
#: messageactions.cpp:180
 
2703
msgctxt "Message->Forward->"
 
2704
msgid "&Redirect..."
 
2705
msgstr "Қай&та жолдау..."
 
2706
 
 
2707
#: messageactions.cpp:189
 
2708
msgctxt "Message->"
 
2709
msgid "Mailing-&List"
 
2710
msgstr "Тарату &тізімі"
 
2711
 
 
2712
#: messageactions.cpp:355
 
2713
msgid "Filter on Mailing-List..."
 
2714
msgstr "Пошта тізімін сүзгілеу..."
 
2715
 
 
2716
#: messageactions.cpp:382
 
2717
msgid "Open Message in List Archive"
 
2718
msgstr "Архив тізімдегі хатты ашу"
 
2719
 
 
2720
#: messageactions.cpp:384
 
2721
msgid "Post New Message"
 
2722
msgstr "Жаңа хатты жолдау"
 
2723
 
 
2724
#: messageactions.cpp:386
 
2725
msgid "Go to Archive"
 
2726
msgstr "Архивке өту"
 
2727
 
 
2728
#: messageactions.cpp:388
 
2729
msgid "Request Help"
 
2730
msgstr "Көмек сұрау"
 
2731
 
 
2732
#: messageactions.cpp:390
 
2733
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
 
2734
msgid "Contact Owner"
 
2735
msgstr "Контакт иесі"
 
2736
 
 
2737
#: messageactions.cpp:392 mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
 
2738
msgid "Subscribe to List"
 
2739
msgstr "Жазылу"
 
2740
 
 
2741
#: messageactions.cpp:394
 
2742
msgid "Unsubscribe from List"
 
2743
msgstr "Жазылудан айну"
 
2744
 
 
2745
#: messageactions.cpp:403
 
2746
#, kde-format
 
2747
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
2748
msgstr "%1 пошта тізімін сүзгілеу..."
 
2749
 
 
2750
#: messageactions.cpp:567
 
2751
msgid "email"
 
2752
msgstr "эл.пошта"
 
2753
 
 
2754
#: messageactions.cpp:570
 
2755
msgid "web"
 
2756
msgstr "веб"
 
2757
 
 
2758
#: messageactions.cpp:573
 
2759
#, kde-format
 
2760
msgctxt ""
 
2761
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
 
2762
"email though could be irc/ftp or other url variant"
 
2763
msgid "%1 (%2)"
 
2764
msgstr "%1 (%2)"
 
2765
 
 
2766
#: messageactions.cpp:620
 
2767
msgid "Edit Note..."
 
2768
msgstr "Жазбаны өңдеу..."
 
2769
 
 
2770
#: kmmainwidget.cpp:441
 
2771
#, kde-format
 
2772
msgid "1 new message in %2"
 
2773
msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
2774
msgstr[0] "%2 дегенде %1 жаңа хат"
 
2775
 
 
2776
#: kmmainwidget.cpp:462
 
2777
#, kde-format
 
2778
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
2779
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
2780
msgstr "<b>Жаңа хат келді</b><br />%1"
 
2781
 
 
2782
#: kmmainwidget.cpp:465
 
2783
msgid "New mail arrived"
 
2784
msgstr "Жаңа хат келді"
 
2785
 
 
2786
#: kmmainwidget.cpp:1042
 
2787
msgid "Set Focus to Quick Search"
 
2788
msgstr "Жедел іздеуге ауысу"
 
2789
 
 
2790
#: kmmainwidget.cpp:1049
 
2791
msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
2792
msgstr "Алдыңғы хатқа таңдауды кеңейту"
 
2793
 
 
2794
#: kmmainwidget.cpp:1055
 
2795
msgid "Extend Selection to Next Message"
 
2796
msgstr "Келесі хатқа таңдауды кеңейту"
 
2797
 
 
2798
#: kmmainwidget.cpp:1190
 
2799
msgid "Move Message to Folder"
 
2800
msgstr "Хатты жылжытатын қапшық"
 
2801
 
 
2802
#: kmmainwidget.cpp:1197
 
2803
msgid "Copy Message to Folder"
 
2804
msgstr "Хатты көшірмелейтін қапшық"
 
2805
 
 
2806
#: kmmainwidget.cpp:1204
 
2807
msgid "Jump to Folder..."
 
2808
msgstr "Ауысатын қапшық..."
 
2809
 
 
2810
#: kmmainwidget.cpp:1211
 
2811
msgid "Abort Current Operation"
 
2812
msgstr "Орындалып жатқан әрекетті доғару"
 
2813
 
 
2814
#: kmmainwidget.cpp:1218
 
2815
msgid "Focus on Next Folder"
 
2816
msgstr "Келесі қапшыққа ауысу"
 
2817
 
 
2818
#: kmmainwidget.cpp:1225
 
2819
msgid "Focus on Previous Folder"
 
2820
msgstr "Алдыңғы қапшыққа ауысу"
 
2821
 
 
2822
#: kmmainwidget.cpp:1232
 
2823
msgid "Select Folder with Focus"
 
2824
msgstr "Назардағы қапшықты таңдау"
 
2825
 
 
2826
#: kmmainwidget.cpp:1240
 
2827
msgid "Focus on Next Message"
 
2828
msgstr "Келесі хатқа ауысу"
 
2829
 
 
2830
#: kmmainwidget.cpp:1247
 
2831
msgid "Focus on Previous Message"
 
2832
msgstr "Алдыңғы хатқа ауысу"
 
2833
 
 
2834
#: kmmainwidget.cpp:1254
 
2835
msgid "Select Message with Focus"
 
2836
msgstr "Назардағы хатты таңдау"
 
2837
 
 
2838
#: kmmainwidget.cpp:1390
 
2839
msgid ""
 
2840
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
 
2841
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
 
2842
msgstr ""
 
2843
"Nepomuk семантикалық іздеу қызметі қол жеткізбейді. Олсыз іздеу болмайды. "
 
2844
"Оны \"Жүйе параметрлері\" арқылы қоса аласыз."
 
2845
 
 
2846
#: kmmainwidget.cpp:1391
 
2847
msgid "Search Not Available"
 
2848
msgstr "Іздеу қол жеткізбейді"
 
2849
 
 
2850
#: kmmainwidget.cpp:1399
 
2851
msgid ""
 
2852
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
 
2853
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
 
2854
"will only be possible after your emails have been fully indexed, which can "
 
2855
"take some time."
 
2856
msgstr ""
 
2857
"Эл.поштаны толық мәтінді индекстеуі бұғатталған. Олсыз іздеу болмайды. Оны "
 
2858
"\"Жүйе параметрлері\" арқылы қоса аласыз. Іздеу эл.поштаңыз толық "
 
2859
"индекстеуден өткен соң ғана болады, ал ол біршама уақыт алады."
 
2860
 
 
2861
#: kmmainwidget.cpp:1569
 
2862
msgid "No Subject"
 
2863
msgstr "Тақырыбы жоқ"
 
2864
 
 
2865
#: kmmainwidget.cpp:1582
 
2866
msgid "(no templates)"
 
2867
msgstr "(үлгілер жоқ)"
 
2868
 
 
2869
#: kmmainwidget.cpp:1656
 
2870
msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
2871
msgstr "Бұл қапшықтың ескіру мерзімі орнатылмаған"
 
2872
 
 
2873
#: kmmainwidget.cpp:1664
 
2874
#, kde-format
 
2875
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
2876
msgstr "<qt><b>%1</b> қапшығын ескі хаттардан тазаламақсыз ба?</qt>"
 
2877
 
 
2878
#: kmmainwidget.cpp:1666
 
2879
msgid "Expire Folder"
 
2880
msgstr "Қапшықты ескіргендерден тазалау"
 
2881
 
 
2882
#: kmmainwidget.cpp:1667
 
2883
msgid "&Expire"
 
2884
msgstr "&Ескілерден тазалау"
 
2885
 
 
2886
#: kmmainwidget.cpp:1689
 
2887
msgid "Empty Trash"
 
2888
msgstr "Өшірілгендерді тазалау"
 
2889
 
 
2890
#: kmmainwidget.cpp:1689
 
2891
msgid "Move to Trash"
 
2892
msgstr "Өшірілгендерге жылжыту"
 
2893
 
 
2894
#: kmmainwidget.cpp:1691
 
2895
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
2896
msgstr "Өшірілгендер қапшығын тазаламақсыз ба?"
 
2897
 
 
2898
#: kmmainwidget.cpp:1692
 
2899
#, kde-format
 
2900
msgid ""
 
2901
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
 
2902
"trash?</qt>"
 
2903
msgstr ""
 
2904
"<qt><b>%1</b> қапшығынан барлық хаттарды өшірілгендер қапшығына жылжытпақсыз "
 
2905
"ба?</qt>"
 
2906
 
 
2907
#: kmmainwidget.cpp:1714
 
2908
msgid "Moved all messages to the trash"
 
2909
msgstr "Барлық хаттар өшірілгендер қапшығына жылжытылды"
 
2910
 
 
2911
#: kmmainwidget.cpp:1757
 
2912
msgid "Delete Search"
 
2913
msgstr "Іздеуді өшіру"
 
2914
 
 
2915
#: kmmainwidget.cpp:1758
 
2916
#, kde-format
 
2917
msgid ""
 
2918
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
 
2919
"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
2920
msgstr ""
 
2921
"<qt><b>%1</b> іздеу нәтижесін өшіру керек пе? Ондағы бүкіл хаттар әрбірі өз "
 
2922
"қапшықтарында қалады.</qt>"
 
2923
 
 
2924
#: kmmainwidget.cpp:1761
 
2925
msgctxt "@action:button Delete search"
 
2926
msgid "&Delete"
 
2927
msgstr "&Өшіру"
 
2928
 
 
2929
#: kmmainwidget.cpp:1763
 
2930
msgid "Delete Folder"
 
2931
msgstr "Қапшықты өшіру"
 
2932
 
 
2933
#: kmmainwidget.cpp:1768
 
2934
#, kde-format
 
2935
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
2936
msgstr "<qt><b>%1</b> бос қапшықты өшірмексіз бег?</qt>"
 
2937
 
 
2938
#: kmmainwidget.cpp:1772
 
2939
#, kde-format
 
2940
msgid ""
 
2941
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
 
2942
"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
 
2943
"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
 
2944
"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
2945
msgstr ""
 
2946
"<qt><resource>%1</resource> бос қапшығын ішкі қапшықтарымен қоса жойымақсыз "
 
2947
"ба? Ішкілері бос болмауы мүмкін, олардың мазмұны да бірге кетеді. "
 
2948
"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі "
 
2949
"олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</p></qt>"
 
2950
 
 
2951
#: kmmainwidget.cpp:1781
 
2952
#, kde-format
 
2953
msgid ""
 
2954
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
2955
"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
2956
"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
2957
msgstr ""
 
2958
"<qt><resource>%1</resource> қапшығын оның барлық мазмұнымен жойымақсыз ба?  "
 
2959
"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі "
 
2960
"олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</p></qt>"
 
2961
 
 
2962
#: kmmainwidget.cpp:1787
 
2963
#, kde-format
 
2964
msgid ""
 
2965
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
 
2966
"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
2967
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
 
2968
"deleted.</p></qt>"
 
2969
msgstr ""
 
2970
"<qt><resource>%1</resource> қапшығын ішкі қапшықтарымен қоса олардың барлық "
 
2971
"мазмұнымен жойымақсыз ба? <p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына "
 
2972
"келтіруге болмайды, себебі олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</p></qt>"
 
2973
 
 
2974
#: kmmainwidget.cpp:1794
 
2975
msgctxt "@action:button Delete folder"
 
2976
msgid "&Delete"
 
2977
msgstr "&Жою"
 
2978
 
 
2979
#: kmmainwidget.cpp:1827
 
2980
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
2981
msgstr "Барлық ескі хаттарды өшірмексіз бе?"
 
2982
 
 
2983
#: kmmainwidget.cpp:1828
 
2984
msgid "Expire Old Messages?"
 
2985
msgstr "Ескі хаттардан тазалау керек пе?"
 
2986
 
 
2987
#: kmmainwidget.cpp:1828
 
2988
msgid "Expire"
 
2989
msgstr "Ескілерден тазалау"
 
2990
 
 
2991
#: kmmainwidget.cpp:1844
 
2992
msgid ""
 
2993
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
2994
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
2995
"present and anticipated security exploits."
 
2996
msgstr ""
 
2997
"Поштада HTML-ды қолдану \"спамға\" қарсылығыңызды осалдатады да, жүйеңізді "
 
2998
"қазір мәлім немесе болашақтағы шабуылдау әдістермен бұзу ықтималдығын "
 
2999
"ұлғайтады."
 
3000
 
 
3001
#: kmmainwidget.cpp:1847 kmmainwidget.cpp:1876
 
3002
msgid "Security Warning"
 
3003
msgstr "Қауіпсіздік ескерту"
 
3004
 
 
3005
#: kmmainwidget.cpp:1848
 
3006
msgid "Use HTML"
 
3007
msgstr "HTML-ды қолдану"
 
3008
 
 
3009
#: kmmainwidget.cpp:1873
 
3010
msgid ""
 
3011
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
3012
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
3013
"compromised by other present and anticipated security exploits."
 
3014
msgstr ""
 
3015
"HTML пішіміндегі поштадағы сыртқы сілтемелерді жүктеу \"спамға\" "
 
3016
"қарсылығыңызды осалдатады да, жүйеңізді қазір мәлім немесе болашақтағы "
 
3017
"шабулдау әдістермен бұзу ықтималдығын ұлғайтады."
 
3018
 
 
3019
#: kmmainwidget.cpp:1877
 
3020
msgid "Load External References"
 
3021
msgstr "Сыртқы сілтемелерді жүктеу"
 
3022
 
 
3023
#: kmmainwidget.cpp:1970
 
3024
#, kde-format
 
3025
msgid ""
 
3026
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
 
3027
"cannot be restored.</qt>"
 
3028
msgid_plural ""
 
3029
"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
3030
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
3031
msgstr[0] ""
 
3032
"<qt>Таңдалған %1 хатты жоюды қалайсыз ба?<br />Жойылған хатты қайтаруға "
 
3033
"болмайды.</qt>"
 
3034
 
 
3035
#: kmmainwidget.cpp:1976
 
3036
msgid "Delete Messages"
 
3037
msgstr "Хаттарды жою"
 
3038
 
 
3039
#: kmmainwidget.cpp:1976
 
3040
msgid "Delete Message"
 
3041
msgstr "Хатты жою"
 
3042
 
 
3043
#: kmmainwidget.cpp:1997
 
3044
msgid "Moving messages..."
 
3045
msgstr "Хаттарды жылжыту"
 
3046
 
 
3047
#: kmmainwidget.cpp:1999
 
3048
msgid "Deleting messages..."
 
3049
msgstr "Хаттарды өшіру"
 
3050
 
 
3051
#: kmmainwidget.cpp:2013
 
3052
msgid "Messages deleted successfully."
 
3053
msgstr "Хаттарды жою сәтті орындалды."
 
3054
 
 
3055
#: kmmainwidget.cpp:2015
 
3056
msgid "Messages moved successfully."
 
3057
msgstr "Хаттарды жылжыту сәтті орындалды"
 
3058
 
 
3059
#: kmmainwidget.cpp:2020
 
3060
msgid "Deleting messages failed."
 
3061
msgstr "Хаттар жою жаңылысы."
 
3062
 
 
3063
#: kmmainwidget.cpp:2022
 
3064
msgid "Deleting messages canceled."
 
3065
msgstr "Хаттарды жою тоқтатылды."
 
3066
 
 
3067
#: kmmainwidget.cpp:2025
 
3068
msgid "Moving messages failed."
 
3069
msgstr "Хаттарды жылжыту жаңылды."
 
3070
 
 
3071
#: kmmainwidget.cpp:2027
 
3072
msgid "Moving messages canceled."
 
3073
msgstr "Хаттарды жылжыту тоқтатылды."
 
3074
 
 
3075
#: kmmainwidget.cpp:2073
 
3076
msgid "Move Messages to Folder"
 
3077
msgstr "Қапшыққа жылжыту"
 
3078
 
 
3079
#: kmmainwidget.cpp:2103
 
3080
msgid "Copying messages..."
 
3081
msgstr "Хаттарды көшірмелеу..."
 
3082
 
 
3083
#: kmmainwidget.cpp:2112
 
3084
msgid "Messages copied successfully."
 
3085
msgstr "Хаттарды көшірмелеу сәтті орындалды."
 
3086
 
 
3087
#: kmmainwidget.cpp:2115
 
3088
msgid "Copying messages failed."
 
3089
msgstr "Хаттарды көшірмелеу жаңылды."
 
3090
 
 
3091
#: kmmainwidget.cpp:2117
 
3092
msgid "Copying messages canceled."
 
3093
msgstr "Хаттарды көшірмелеу тоқтатылды."
 
3094
 
 
3095
#: kmmainwidget.cpp:2124
 
3096
msgid "Copy Messages to Folder"
 
3097
msgstr "Хатты қапшыққа көшірмелеу"
 
3098
 
 
3099
#: kmmainwidget.cpp:2159
 
3100
msgid "Moving messages to trash..."
 
3101
msgstr "Хатты өшірілгендерге тастау"
 
3102
 
 
3103
#: kmmainwidget.cpp:2169
 
3104
msgid "Messages moved to trash successfully."
 
3105
msgstr "Хаттарды өшірілгендерге жылжыту сәтті орындалды"
 
3106
 
 
3107
#: kmmainwidget.cpp:2172
 
3108
msgid "Moving messages to trash failed."
 
3109
msgstr "Хаттарды өшірілгендерге жылжыту жаңылды."
 
3110
 
 
3111
#: kmmainwidget.cpp:2174
 
3112
msgid "Moving messages to trash canceled."
 
3113
msgstr "Хаттарды өшірілгндерге жылжыту тоқтатылды."
 
3114
 
 
3115
#: kmmainwidget.cpp:2428
 
3116
msgid "Jump to Folder"
 
3117
msgstr "Қапшыққа ауысу"
 
3118
 
 
3119
#: kmmainwidget.cpp:2499
 
3120
msgid ""
 
3121
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
 
3122
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
3123
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
 
3124
msgstr ""
 
3125
"Кеңседе жоқ туралы ескерту мүмкіндігі, сервер жақтағы сүзгілеуді баптауына "
 
3126
"байланысты. IMAP сервері бұған әлі бапталмаған.\n"
 
3127
"Ол үшін IMAP тіркелгі баптауының \"Сүзгілеу\" қойындысын қолданыңыз."
 
3128
 
 
3129
#: kmmainwidget.cpp:2504
 
3130
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
3131
msgstr "Сервер жағындағы сүзгілеу бапталмаған"
 
3132
 
 
3133
#: kmmainwidget.cpp:2527
 
3134
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
3135
msgstr "Куәліктер менеджері жегілмеді, орнатудың дұрыстығын тексеріңіз."
 
3136
 
 
3137
#: kmmainwidget.cpp:2529 kmmainwidget.cpp:2540
 
3138
msgid "KMail Error"
 
3139
msgstr "KMail қатесі"
 
3140
 
 
3141
#: kmmainwidget.cpp:2538
 
3142
msgid ""
 
3143
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
3144
"installation."
 
3145
msgstr ""
 
3146
"GnuPG журналы ашылмады. kwatchgnupg бағдарламасын орнату дұрыстығын "
 
3147
"тексеріңіз."
 
3148
 
 
3149
#: kmmainwidget.cpp:2626
 
3150
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
 
3151
msgstr ""
 
3152
"KMail желіге қосығаны байқалды, барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
 
3153
 
 
3154
#: kmmainwidget.cpp:2630
 
3155
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
 
3156
msgstr "KMail желіден тыс екенін байқады, барлық желілік тапсырмалар аялдады"
 
3157
 
 
3158
#: kmmainwidget.cpp:3085
 
3159
msgid "Save &As..."
 
3160
msgstr "&Былай сақтау..."
 
3161
 
 
3162
#: kmmainwidget.cpp:3094
 
3163
msgid "&Expire All Folders"
 
3164
msgstr "Бүкіл қапшықтарды ескілерден тазалау"
 
3165
 
 
3166
#: kmmainwidget.cpp:3099
 
3167
msgid "Check &Mail"
 
3168
msgstr "&Поштаны тексеру"
 
3169
 
 
3170
#: kmmainwidget.cpp:3105
 
3171
msgid "Check Mail In"
 
3172
msgstr "Келесідегі поштаны тексеру"
 
3173
 
 
3174
#: kmmainwidget.cpp:3106 kmmainwidget.cpp:3107
 
3175
msgid "Check Mail"
 
3176
msgstr "Поштаны тексеру"
 
3177
 
 
3178
#: kmmainwidget.cpp:3117
 
3179
msgid "&Send Queued Messages"
 
3180
msgstr "&Кезектегі хаттарды жіберу"
 
3181
 
 
3182
#: kmmainwidget.cpp:3127
 
3183
msgid "Online status (unknown)"
 
3184
msgstr "Желідегі күй-жайы (беймәлім)"
 
3185
 
 
3186
#: kmmainwidget.cpp:3130
 
3187
msgid "Send Queued Messages Via"
 
3188
msgstr "Кезектегі хаттарды жіберу жолы"
 
3189
 
 
3190
#: kmmainwidget.cpp:3148
 
3191
msgid "Certificate Manager"
 
3192
msgstr "Куәлік менеджері..."
 
3193
 
 
3194
#: kmmainwidget.cpp:3155
 
3195
msgid "GnuPG Log Viewer"
 
3196
msgstr "GnuPG журналын қарау"
 
3197
 
 
3198
#: kmmainwidget.cpp:3167
 
3199
msgid "&Import Messages"
 
3200
msgstr "&Хаттарды импорттау"
 
3201
 
 
3202
#: kmmainwidget.cpp:3175
 
3203
msgid "&Debug Sieve..."
 
3204
msgstr "Sieve жө&ндеуі..."
 
3205
 
 
3206
#: kmmainwidget.cpp:3182
 
3207
msgid "Filter &Log Viewer..."
 
3208
msgstr "Сүзгі ж&урналы..."
 
3209
 
 
3210
#: kmmainwidget.cpp:3187
 
3211
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
3212
msgstr "Спам-қ&арсы шебері..."
 
3213
 
 
3214
#: kmmainwidget.cpp:3192
 
3215
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
3216
msgstr "Вирус-қ&арсы шебері..."
 
3217
 
 
3218
#: kmmainwidget.cpp:3197
 
3219
msgid "&Account Wizard..."
 
3220
msgstr "&Тіркелгі шебері..."
 
3221
 
 
3222
#: kmmainwidget.cpp:3203
 
3223
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
3224
msgstr "\"Кеңседе жоқ\" жауаптарын өңдеу..."
 
3225
 
 
3226
#: kmmainwidget.cpp:3218 kmmainwidget.cpp:4054
 
3227
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
3228
msgid "&Delete"
 
3229
msgstr "&Өшіру"
 
3230
 
 
3231
#: kmmainwidget.cpp:3223 kmmainwidget.cpp:4056
 
3232
msgid "M&ove Thread to Trash"
 
3233
msgstr "Ілеспе хаттарды өшірілгендерге та&стау"
 
3234
 
 
3235
#: kmmainwidget.cpp:3227
 
3236
msgid "Move thread to trashcan"
 
3237
msgstr "Ілеспе хаттарды өшірілгендерге тастау"
 
3238
 
 
3239
#: kmmainwidget.cpp:3230 kmmainwidget.cpp:4056
 
3240
msgid "Delete T&hread"
 
3241
msgstr "І&леспеледі өшіру"
 
3242
 
 
3243
#: kmmainwidget.cpp:3236
 
3244
msgid "&Find Messages..."
 
3245
msgstr "&Хаттарды іздеу..."
 
3246
 
 
3247
#: kmmainwidget.cpp:3242 kmreaderwin.cpp:192
 
3248
msgid "&Find in Message..."
 
3249
msgstr "&Хаттарда іздеу..."
 
3250
 
 
3251
#: kmmainwidget.cpp:3248
 
3252
msgid "Select &All Messages"
 
3253
msgstr "&Барлық хаттарды таңдау"
 
3254
 
 
3255
#: kmmainwidget.cpp:3256
 
3256
msgid "&Mailing List Management..."
 
3257
msgstr "&Тарату тізімін басқару..."
 
3258
 
 
3259
#: kmmainwidget.cpp:3261
 
3260
msgid "&Assign Shortcut..."
 
3261
msgstr "&Тіркесімді орнату..."
 
3262
 
 
3263
#: kmmainwidget.cpp:3278
 
3264
msgid "&Expiration Settings"
 
3265
msgstr "&Ескіру параметрлері"
 
3266
 
 
3267
#: kmmainwidget.cpp:3296
 
3268
msgid "&Archive Folder..."
 
3269
msgstr "Қапшықты &архивтеу..."
 
3270
 
 
3271
#: kmmainwidget.cpp:3300
 
3272
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
3273
msgstr "&HTML-ді жай мәтіннен артық көру"
 
3274
 
 
3275
#: kmmainwidget.cpp:3304
 
3276
msgid "Load E&xternal References"
 
3277
msgstr "С&ыртқы сілтемелерді жүктеу"
 
3278
 
 
3279
#: kmmainwidget.cpp:3327
 
3280
msgid "Copy Message To..."
 
3281
msgstr "Хатты мынаған көшірмелеу..."
 
3282
 
 
3283
#: kmmainwidget.cpp:3329
 
3284
msgid "Move Message To..."
 
3285
msgstr "Хатты мынаған жылжыту..."
 
3286
 
 
3287
#: kmmainwidget.cpp:3334
 
3288
msgid "&New Message..."
 
3289
msgstr "&Жаңа хат..."
 
3290
 
 
3291
#: kmmainwidget.cpp:3336
 
3292
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
3293
msgid "New"
 
3294
msgstr "Жаңа"
 
3295
 
 
3296
#: kmmainwidget.cpp:3344
 
3297
msgid "Message From &Template"
 
3298
msgstr "&Үлгіден хатқа"
 
3299
 
 
3300
#: kmmainwidget.cpp:3354
 
3301
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
3302
msgstr "Тарату тізімін&е жаңа хат..."
 
3303
 
 
3304
#: kmmainwidget.cpp:3361
 
3305
msgid "Send A&gain..."
 
3306
msgstr "Қай&тадан жіберу..."
 
3307
 
 
3308
#: kmmainwidget.cpp:3366
 
3309
msgid "&Create Filter"
 
3310
msgstr "Сүзгіні құ&ру"
 
3311
 
 
3312
#: kmmainwidget.cpp:3370
 
3313
msgid "Filter on &Subject..."
 
3314
msgstr "Тақ&ырыбы бойынша сүзгі..."
 
3315
 
 
3316
#: kmmainwidget.cpp:3375
 
3317
msgid "Filter on &From..."
 
3318
msgstr "&Кімден өрісі бойынша сүзгі..."
 
3319
 
 
3320
#: kmmainwidget.cpp:3380
 
3321
msgid "Filter on &To..."
 
3322
msgstr "Кімг&е өрісі бойынша сүзгі..."
 
3323
 
 
3324
#: kmmainwidget.cpp:3387
 
3325
msgid "New Message From &Template"
 
3326
msgstr "&Үлгі бойынша жаңа хат"
 
3327
 
 
3328
#: kmmainwidget.cpp:3393
 
3329
msgid "Mark &Thread"
 
3330
msgstr "&Ілеспе деп белгілеу"
 
3331
 
 
3332
#: kmmainwidget.cpp:3396
 
3333
msgid "Mark Thread as &Read"
 
3334
msgstr "Ілеспелерді оқы&лған деп белгілеу"
 
3335
 
 
3336
#: kmmainwidget.cpp:3399
 
3337
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
3338
msgstr "Таңдалған ілеспе топтағы барлық хаттарды оқылған деп белгілеу"
 
3339
 
 
3340
#: kmmainwidget.cpp:3402
 
3341
msgid "Mark Thread as &Unread"
 
3342
msgstr "Ілеспелерді оқыл&маған деп белгілеу"
 
3343
 
 
3344
#: kmmainwidget.cpp:3405
 
3345
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
3346
msgstr "Таңдалған ілеспе топтағы барлық хабарды оқылмаған деп белгілеу"
 
3347
 
 
3348
#: kmmainwidget.cpp:3411
 
3349
msgid "Mark Thread as &Important"
 
3350
msgstr "Ілеспелерді &маңызды деп белгілеу"
 
3351
 
 
3352
#: kmmainwidget.cpp:3414
 
3353
msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
3354
msgstr "Ілеспелердің &маңызды белгісін өшіру"
 
3355
 
 
3356
#: kmmainwidget.cpp:3417
 
3357
msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
3358
msgstr "Ілеспелерді &амал күтетін деп белгілеу"
 
3359
 
 
3360
#: kmmainwidget.cpp:3420
 
3361
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
3362
msgstr "&Амал күтетін деген белгісін өшіру"
 
3363
 
 
3364
#: kmmainwidget.cpp:3424
 
3365
msgid "&Watch Thread"
 
3366
msgstr "Ілеспелерді қа&дағалау"
 
3367
 
 
3368
#: kmmainwidget.cpp:3428
 
3369
msgid "&Ignore Thread"
 
3370
msgstr "Ілеспелерді &елемеу"
 
3371
 
 
3372
#: kmmainwidget.cpp:3436 kmreadermainwin.cpp:320
 
3373
msgid "Save A&ttachments..."
 
3374
msgstr "Ті&ркемелерді сақтау..."
 
3375
 
 
3376
#: kmmainwidget.cpp:3445
 
3377
msgid "Appl&y All Filters"
 
3378
msgstr "Барлық сүзгілерді қ&олдану"
 
3379
 
 
3380
#. i18n: file: kmmainwin.rc:163
 
3381
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
3382
#. i18n: file: kmail_part.rc:163
 
3383
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
3384
#: kmmainwidget.cpp:3451 rc.cpp:35 rc.cpp:349
 
3385
msgid "A&pply Filter"
 
3386
msgstr "Сүзгіні қо&лдану"
 
3387
 
 
3388
#: kmmainwidget.cpp:3455
 
3389
msgctxt "View->"
 
3390
msgid "&Expand Thread / Group"
 
3391
msgstr "Ілеспелерді/Топты та&рқату"
 
3392
 
 
3393
#: kmmainwidget.cpp:3458
 
3394
msgid "Expand the current thread or group"
 
3395
msgstr "Назардағы ілеспелерді не топты тарқату"
 
3396
 
 
3397
#: kmmainwidget.cpp:3462
 
3398
msgctxt "View->"
 
3399
msgid "&Collapse Thread / Group"
 
3400
msgstr "Ілеспелерді/Топты &бүктеу"
 
3401
 
 
3402
#: kmmainwidget.cpp:3465
 
3403
msgid "Collapse the current thread or group"
 
3404
msgstr "Назардағы ілеспелерді не топты бүктеу"
 
3405
 
 
3406
#: kmmainwidget.cpp:3469
 
3407
msgctxt "View->"
 
3408
msgid "Ex&pand All Threads"
 
3409
msgstr "Бүкіл ілеспелерін &тарқату"
 
3410
 
 
3411
#: kmmainwidget.cpp:3472
 
3412
msgid "Expand all threads in the current folder"
 
3413
msgstr "Назардағы қапшықтағы барлық ілеспе топтарды жаю"
 
3414
 
 
3415
#: kmmainwidget.cpp:3476
 
3416
msgctxt "View->"
 
3417
msgid "C&ollapse All Threads"
 
3418
msgstr "Барлық ілеспелерін &бүктеу"
 
3419
 
 
3420
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
3421
msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
3422
msgstr "Назардағы қапшықтағы барлық ілеспе топтарды бүктеу"
 
3423
 
 
3424
#: kmmainwidget.cpp:3484 kmreadermainwin.cpp:336
 
3425
msgid "&View Source"
 
3426
msgstr "Бастапқы түрін қа&рау"
 
3427
 
 
3428
#: kmmainwidget.cpp:3489
 
3429
msgid "&Display Message"
 
3430
msgstr "Хатты &көрсету"
 
3431
 
 
3432
#: kmmainwidget.cpp:3498
 
3433
msgid "&Next Message"
 
3434
msgstr "&Келесі хат"
 
3435
 
 
3436
#: kmmainwidget.cpp:3501
 
3437
msgid "Go to the next message"
 
3438
msgstr "Келесі хатқа өту"
 
3439
 
 
3440
#: kmmainwidget.cpp:3505
 
3441
msgid "Next &Unread Message"
 
3442
msgstr "Келесі оқыл&маған хат"
 
3443
 
 
3444
#: kmmainwidget.cpp:3513
 
3445
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
3446
msgid "Next"
 
3447
msgstr "Келесі"
 
3448
 
 
3449
#: kmmainwidget.cpp:3514
 
3450
msgid "Go to the next unread message"
 
3451
msgstr "Келесі оқылмаған хатқа өту"
 
3452
 
 
3453
#: kmmainwidget.cpp:3518
 
3454
msgid "&Previous Message"
 
3455
msgstr "&Алдыңғы хат"
 
3456
 
 
3457
#: kmmainwidget.cpp:3520
 
3458
msgid "Go to the previous message"
 
3459
msgstr "Алдыңғы хатқа өту"
 
3460
 
 
3461
#: kmmainwidget.cpp:3525
 
3462
msgid "Previous Unread &Message"
 
3463
msgstr "Алдыңғы оқылмаған &хат"
 
3464
 
 
3465
#: kmmainwidget.cpp:3533
 
3466
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
3467
msgid "Previous"
 
3468
msgstr "Алдыңғы"
 
3469
 
 
3470
#: kmmainwidget.cpp:3534
 
3471
msgid "Go to the previous unread message"
 
3472
msgstr "Алдыңғы оқылмаған хатқа өту"
 
3473
 
 
3474
#: kmmainwidget.cpp:3538
 
3475
msgid "Next Unread &Folder"
 
3476
msgstr "Келесі оқылмаған қа&пшық"
 
3477
 
 
3478
#: kmmainwidget.cpp:3542
 
3479
msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
3480
msgstr "Оқылмаған хаты бар келесі қапшыққа өту"
 
3481
 
 
3482
#: kmmainwidget.cpp:3548
 
3483
msgid "Previous Unread F&older"
 
3484
msgstr "Алдыңғы оқылмаған қ&апшық"
 
3485
 
 
3486
#: kmmainwidget.cpp:3551
 
3487
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
3488
msgstr "Оқылмаған хаты бар алдыңғы қапшыққа өту"
 
3489
 
 
3490
#: kmmainwidget.cpp:3558
 
3491
msgctxt "Go->"
 
3492
msgid "Next Unread &Text"
 
3493
msgstr "Келесі оқылмаған &мәтін"
 
3494
 
 
3495
#: kmmainwidget.cpp:3561
 
3496
msgid "Go to the next unread text"
 
3497
msgstr "Келесі оқылмаған мәтінге өту"
 
3498
 
 
3499
#: kmmainwidget.cpp:3562
 
3500
msgid ""
 
3501
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
 
3502
"message."
 
3503
msgstr ""
 
3504
"Назардағы хатты төменге жүгірту. Хаттың соңына жеткен соң келесі оқылмаған "
 
3505
"хатқа өту."
 
3506
 
 
3507
#: kmmainwidget.cpp:3570
 
3508
msgid "Configure &Filters..."
 
3509
msgstr "&Сүзгілерді баптау..."
 
3510
 
 
3511
#: kmmainwidget.cpp:3576
 
3512
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
3513
msgstr "&Sieve скрипттерін басқару..."
 
3514
 
 
3515
#: kmmainwidget.cpp:3581
 
3516
msgid "KMail &Introduction"
 
3517
msgstr "KMail &кіріспесі"
 
3518
 
 
3519
#: kmmainwidget.cpp:3583
 
3520
msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
3521
msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету"
 
3522
 
 
3523
#: kmmainwidget.cpp:3592
 
3524
msgid "Configure &Notifications..."
 
3525
msgstr "Құ&лақтандыруларды баптау..."
 
3526
 
 
3527
#: kmmainwidget.cpp:3599
 
3528
msgid "&Configure KMail..."
 
3529
msgstr "KMail &баптаулары..."
 
3530
 
 
3531
#: kmmainwidget.cpp:3605
 
3532
msgid "Expire..."
 
3533
msgstr "Ескіргеннен тазалау..."
 
3534
 
 
3535
#: kmmainwidget.cpp:3611
 
3536
msgid "Add Favorite Folder..."
 
3537
msgstr "Таңдаулыларға қапшықты қосу..."
 
3538
 
 
3539
#: kmmainwidget.cpp:3639
 
3540
msgid "Add Favorite Folder"
 
3541
msgstr "Таңдаулыларға қапшықты қосу"
 
3542
 
 
3543
#: kmmainwidget.cpp:3973
 
3544
msgid "E&mpty Trash"
 
3545
msgstr "Өшірілгендерді та&залау"
 
3546
 
 
3547
#: kmmainwidget.cpp:3973
 
3548
msgid "&Move All Messages to Trash"
 
3549
msgstr "&Барлық хаттарды өшірілгендерге тастау"
 
3550
 
 
3551
#: kmmainwidget.cpp:4049
 
3552
msgid "&Delete Search"
 
3553
msgstr "Іздеуді ө&шіру"
 
3554
 
 
3555
#: kmmainwidget.cpp:4049
 
3556
msgid "&Delete Folder"
 
3557
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
 
3558
 
 
3559
#: kmmainwidget.cpp:4054 kmreadermainwin.cpp:323
 
3560
msgid "&Move to Trash"
 
3561
msgstr "Өшірілгендерге &тастау"
 
3562
 
 
3563
#: kmmainwidget.cpp:4181
 
3564
#, kde-format
 
3565
msgid "Filter %1"
 
3566
msgstr "%1 сүзгісі"
 
3567
 
 
3568
#: kmmainwidget.cpp:4360
 
3569
msgid "Out of office reply active"
 
3570
msgstr "\"Кеңседе жоқ\" жауабы істейді"
 
3571
 
 
3572
#: kmmainwidget.cpp:4457
 
3573
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
 
3574
msgstr "Желі қосылымы үзілді, қапшықтағы кейбір мәліметтер жаңартылмады."
 
3575
 
 
3576
#: kmmainwidget.cpp:4493
 
3577
#, kde-format
 
3578
msgctxt "@title:window"
 
3579
msgid "Properties of Folder %1"
 
3580
msgstr "%1 қапшығының қасиеттері"
3582
3581
 
3583
3582
#: kmreadermainwin.cpp:324
3584
3583
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3606
3605
msgid "Can not copy item. %1"
3607
3606
msgstr "Аталым көшірілмеді. %1"
3608
3607
 
3609
 
#: kmreaderwin.cpp:139
 
3608
#: kmreaderwin.cpp:140
3610
3609
msgid "New Message To..."
3611
3610
msgstr "Мынаған жаңа хат..."
3612
3611
 
3613
 
#: kmreaderwin.cpp:146
 
3612
#: kmreaderwin.cpp:148
3614
3613
msgid "Reply To..."
3615
3614
msgstr "Мынаған жауап беру..."
3616
3615
 
3617
 
#: kmreaderwin.cpp:153
 
3616
#: kmreaderwin.cpp:156
3618
3617
msgid "Forward To..."
3619
3618
msgstr "Басқаға жіберу..."
3620
3619
 
3621
 
#: kmreaderwin.cpp:160
 
3620
#: kmreaderwin.cpp:165
3622
3621
msgid "Add to Address Book"
3623
3622
msgstr "Адрестік кітапшасына қосу"
3624
3623
 
3625
 
#: kmreaderwin.cpp:167
 
3624
#: kmreaderwin.cpp:173
3626
3625
msgid "Open in Address Book"
3627
3626
msgstr "Адрестік кітапшасында ашу"
3628
3627
 
3629
 
#: kmreaderwin.cpp:172
 
3628
#: kmreaderwin.cpp:179
3630
3629
msgid "Bookmark This Link"
3631
3630
msgstr "Сілтемені бетбелгіеу"
3632
3631
 
3633
 
#: kmreaderwin.cpp:178
 
3632
#: kmreaderwin.cpp:186
3634
3633
msgid "Save Link As..."
3635
3634
msgstr "Сілтемені былай сақтау..."
3636
3635
 
3637
 
#: kmreaderwin.cpp:234
 
3636
#: kmreaderwin.cpp:243
3638
3637
msgid ""
3639
3638
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
3640
3639
"which brings many changes all around."
3642
3641
"KMail is көп өзгеістерге дұшар болып, енді Akonadi дербес мәліметті басқару "
3643
3642
"құрылымын негіздейді."
3644
3643
 
3645
 
#: kmreaderwin.cpp:245
 
3644
#: kmreaderwin.cpp:254
3646
3645
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
3647
3646
msgstr "Хатты жіберу (IMAP IDLE)"
3648
3647
 
3649
 
#: kmreaderwin.cpp:246
 
3648
#: kmreaderwin.cpp:255
3650
3649
msgid "Improved virtual folders"
3651
3650
msgstr "Жетілдірілген виртуалды қапшықтар"
3652
3651
 
3653
 
#: kmreaderwin.cpp:247
 
3652
#: kmreaderwin.cpp:256
3654
3653
msgid "Improved searches"
3655
3654
msgstr "Жетілдірілген іздеу"
3656
3655
 
3657
 
#: kmreaderwin.cpp:248
 
3656
#: kmreaderwin.cpp:257
3658
3657
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
3659
3658
msgstr "Хаттарға андатпаларды қосуды қолдау "
3660
3659
 
3661
 
#: kmreaderwin.cpp:249
 
3660
#: kmreaderwin.cpp:258
3662
3661
msgid "Tag folders"
3663
3662
msgstr "Қапшық белгілері"
3664
3663
 
3665
 
#: kmreaderwin.cpp:250
 
3664
#: kmreaderwin.cpp:259
3666
3665
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
3667
3666
msgstr "Итерфейсінің жұмысын тежемеу үшін поштаны тексеруді қатар істеу"
3668
3667
 
3669
 
#: kmreaderwin.cpp:278
 
3668
#: kmreaderwin.cpp:287
3670
3669
msgid ""
3671
3670
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
3672
3671
"wait . . .</p>&nbsp;"
3674
3673
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Қапшық мазмұнын алу</h2><p>Күте тұрыңыз . . . </"
3675
3674
"p>&nbsp;"
3676
3675
 
3677
 
#: kmreaderwin.cpp:286
 
3676
#: kmreaderwin.cpp:295
3678
3677
msgid ""
3679
3678
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
3680
3679
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
3683
3682
"істеп тұр. Желіге қосылу үшін <a href=\"kmail:goOnline\">мұнда</a> "
3684
3683
"түртіңіз . . .</p>&nbsp;"
3685
3684
 
3686
 
#: kmreaderwin.cpp:302
 
3685
#: kmreaderwin.cpp:311
3687
3686
#, kde-format
3688
3687
msgctxt ""
3689
3688
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
3715
3714
"<p>Рақмет,</p>\n"
3716
3715
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail авторлар тобы</p>"
3717
3716
 
3718
 
#: kmreaderwin.cpp:319
 
3717
#: kmreaderwin.cpp:328
3719
3718
#, kde-format
3720
3719
msgid ""
3721
3720
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
3724
3723
"<p>Төменде KMail-дің осы нұсқасының кейбір жаңа мүмкіндіктері келтірілген "
3725
3724
"(KDE SC%2 құрамына кіретін KMail %1 нұсқасымен салыстырғанда):</p>\n"
3726
3725
 
3727
 
#: kmreaderwin.cpp:332
 
3726
#: kmreaderwin.cpp:341
3728
3727
msgid ""
3729
3728
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
3730
3729
"&gt;Configure KMail.\n"
3736
3735
"Кемінде бір әдетті іс-әлпетін келтіріп, кіріс және шығыс пошта тіркелгілерін "
3737
3736
"көрсетіңіз.</p>\n"
3738
3737
 
3739
 
#: kmreaderwin.cpp:344
 
3738
#: kmreaderwin.cpp:353
3740
3739
#, kde-format
3741
3740
msgid ""
3742
3741
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
3745
3744
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Маңызды өзгерістер</span> "
3746
3745
"(KMail %1 нұсқасымен салыстырғанда):</p>\n"
3747
3746
 
3748
 
#: kmreaderwin.cpp:349
 
3747
#: kmreaderwin.cpp:358
3749
3748
#, kde-format
3750
3749
msgid "<li>%1</li>\n"
3751
3750
msgstr "<li>%1</li>\n"
3752
3751
 
 
3752
#: util.cpp:94
 
3753
msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
 
3754
msgstr "Тіркелгі шебері жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
 
3755
 
 
3756
#: util.cpp:96
 
3757
msgid "Unable to start account wizard"
 
3758
msgstr "Тіркелгі шебері жегілмеді."
 
3759
 
3753
3760
#: kmstartup.cpp:157
3754
3761
#, kde-format
3755
3762
msgid ""
3805
3812
msgid "Exit"
3806
3813
msgstr "Шығу"
3807
3814
 
 
3815
#: kmsystemtray.cpp:270
 
3816
msgid "New Messages In"
 
3817
msgstr "Жаңа хаттары бар "
 
3818
 
 
3819
#: kmsystemtray.cpp:361
 
3820
msgid "There are no unread messages"
 
3821
msgstr "Оқылмаған хаттар жоқ"
 
3822
 
 
3823
#: kmsystemtray.cpp:362
 
3824
#, kde-format
 
3825
msgid "1 unread message"
 
3826
msgid_plural "%1 unread messages"
 
3827
msgstr[0] "%1 оқылмаған хат"
 
3828
 
3808
3829
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:58
3809
3830
msgid "Mailinglist Folder Properties"
3810
3831
msgstr "Тарату тізімінің қапшықтың қасиеттері"
3845
3866
msgid "Post to List"
3846
3867
msgstr "Жіберу"
3847
3868
 
3848
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 messageactions.cpp:384
3849
 
msgid "Subscribe to List"
3850
 
msgstr "Жазылу"
3851
 
 
3852
3869
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155
3853
3870
msgid "Unsubscribe From List"
3854
3871
msgstr "Жазылудан айну"
3865
3882
msgid "Not available"
3866
3883
msgstr "Қол жеткізбейді"
3867
3884
 
3868
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:262
 
3885
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:260
3869
3886
msgid "Not available."
3870
3887
msgstr "Қол жеткізбейді."
3871
3888
 
3872
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:259
 
3889
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:257
3873
3890
msgid ""
3874
3891
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
3875
3892
"addresses by hand."
3876
3893
msgstr ""
3877
3894
"KMail бұл қапшықта тарату тізімін таба алмады. Адрестерді қолмен толтырыңыз."
3878
3895
 
3879
 
#: simplestringlisteditor.cpp:58
3880
 
msgid "New entry:"
3881
 
msgstr "Жаңа жазу:"
3882
 
 
3883
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
3884
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
3885
 
#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:421
3886
 
msgid "&Add..."
3887
 
msgstr "Қ&осу..."
3888
 
 
3889
 
#: simplestringlisteditor.cpp:207
3890
 
msgid "New Value"
3891
 
msgstr "Жаңа мәні"
3892
 
 
3893
 
#: simplestringlisteditor.cpp:230
3894
 
msgid "Change Value"
3895
 
msgstr "Мәнін өзгерту"
3896
 
 
3897
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:77
3898
 
#, kde-format
3899
 
msgctxt "@label"
3900
 
msgid ""
3901
 
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
3902
 
"mimetypes: %1"
3903
 
msgstr ""
3904
 
"Бұл үлгіcі тек қана эл.пошта қапшықтарымен айналасады. Назардағы жинақта "
3905
 
"келесі MIME түрлері бар: %1"
3906
 
 
3907
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:101
3908
 
msgctxt "@label No size available"
3909
 
msgid "-"
3910
 
msgstr "-"
3911
 
 
3912
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:143
3913
 
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
3914
 
msgid "Folder"
3915
 
msgstr "Қапшығы"
3916
 
 
3917
 
#: tagactionmanager.cpp:95
3918
 
#, kde-format
3919
 
msgid "Message Tag %1"
3920
 
msgstr "Хаттың %1 белгісі"
3921
 
 
3922
 
#: tagactionmanager.cpp:156
3923
 
msgid "More..."
3924
 
msgstr "Қосымша..."
3925
 
 
3926
 
#: tagactionmanager.cpp:190
3927
 
#, kde-format
3928
 
msgid "Toggle Message Tag %1"
3929
 
msgstr "Хаттың %1 белгісін ауыстыру"
3930
 
 
3931
3896
#: rc.cpp:1
3932
3897
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3933
3898
msgid "Your names"
3938
3903
msgid "Your emails"
3939
3904
msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org"
3940
3905
 
 
3906
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
3907
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3908
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
3909
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3910
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
 
3911
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3912
#: rc.cpp:5 rc.cpp:319 rc.cpp:391
 
3913
msgid "&File"
 
3914
msgstr "&Файл"
 
3915
 
 
3916
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
 
3917
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
3918
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
 
3919
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
3920
#: rc.cpp:8 rc.cpp:322
 
3921
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
3922
msgid "New"
 
3923
msgstr "Жаңа"
 
3924
 
 
3925
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
3926
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3927
#. i18n: file: kmail_part.rc:38
 
3928
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3929
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
3930
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3931
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
3932
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3933
#: rc.cpp:11 rc.cpp:325 rc.cpp:367 rc.cpp:394
 
3934
msgid "&Edit"
 
3935
msgstr "&Шығу"
 
3936
 
 
3937
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
3938
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3939
#. i18n: file: kmail_part.rc:62
 
3940
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3941
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
3942
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3943
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
 
3944
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3945
#: rc.cpp:14 rc.cpp:328 rc.cpp:373 rc.cpp:397
 
3946
msgid "&View"
 
3947
msgstr "&Көрініс"
 
3948
 
 
3949
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
 
3950
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
3951
#. i18n: file: kmail_part.rc:83
 
3952
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
3953
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
 
3954
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
3955
#: rc.cpp:17 rc.cpp:331 rc.cpp:400
 
3956
msgid "Zoom"
 
3957
msgstr "Масштаб"
 
3958
 
 
3959
#. i18n: file: kmmainwin.rc:93
 
3960
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
3961
#. i18n: file: kmail_part.rc:93
 
3962
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
3963
#: rc.cpp:20 rc.cpp:334
 
3964
msgid "&Go"
 
3965
msgstr "&Өту"
 
3966
 
 
3967
#. i18n: file: kmmainwin.rc:107
 
3968
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
3969
#. i18n: file: kmail_part.rc:107
 
3970
#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
3971
#: rc.cpp:23 rc.cpp:337
 
3972
msgid "F&older"
 
3973
msgstr "Қ&апшық"
 
3974
 
 
3975
#. i18n: file: kmmainwin.rc:130
 
3976
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
3977
#. i18n: file: kmail_part.rc:130
 
3978
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
3979
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
3980
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3981
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41
 
3982
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
3983
#: rc.cpp:26 rc.cpp:340 rc.cpp:364 rc.cpp:403
 
3984
msgid "&Message"
 
3985
msgstr "&Хат"
 
3986
 
 
3987
#. i18n: file: kmmainwin.rc:137
 
3988
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
3989
#. i18n: file: kmail_part.rc:137
 
3990
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
3991
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:48
 
3992
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
3993
#: rc.cpp:29 rc.cpp:343 rc.cpp:406
 
3994
msgid "Reply Special"
 
3995
msgstr "Арнайы жауап"
 
3996
 
 
3997
#. i18n: file: kmmainwin.rc:146
 
3998
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
3999
#. i18n: file: kmail_part.rc:146
 
4000
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
4001
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:57
 
4002
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
4003
#: rc.cpp:32 rc.cpp:346 rc.cpp:409
 
4004
msgid "&Forward"
 
4005
msgstr "&Басқаға жолдау"
 
4006
 
 
4007
#. i18n: file: kmmainwin.rc:172
 
4008
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
4009
#. i18n: file: kmail_part.rc:172
 
4010
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
4011
#: rc.cpp:38 rc.cpp:352
 
4012
msgid "&Tools"
 
4013
msgstr "&Құралдар"
 
4014
 
 
4015
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
 
4016
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4017
#. i18n: file: kmail_part.rc:189
 
4018
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4019
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
4020
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4021
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:73
 
4022
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4023
#: rc.cpp:41 rc.cpp:355 rc.cpp:379 rc.cpp:412
 
4024
msgid "&Settings"
 
4025
msgstr "&Баптау"
 
4026
 
 
4027
#. i18n: file: kmmainwin.rc:201
 
4028
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
4029
#. i18n: file: kmail_part.rc:201
 
4030
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
4031
#: rc.cpp:44 rc.cpp:358
 
4032
msgid "&Help"
 
4033
msgstr "&Анықтама"
 
4034
 
 
4035
#. i18n: file: kmmainwin.rc:270
 
4036
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4037
#. i18n: file: kmail_part.rc:270
 
4038
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4039
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
4040
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4041
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:82
 
4042
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4043
#: rc.cpp:47 rc.cpp:361 rc.cpp:382 rc.cpp:415
 
4044
msgid "Main Toolbar"
 
4045
msgstr "Негізгі құралдары"
 
4046
 
3941
4047
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49
3942
4048
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
3943
 
#: rc.cpp:6
 
4049
#: rc.cpp:51
3944
4050
msgid ""
3945
4051
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
3946
4052
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
3951
4057
 
3952
4058
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54
3953
4059
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
3954
 
#: rc.cpp:9
 
4060
#: rc.cpp:54
3955
4061
msgid "Send queued mail on mail check"
3956
4062
msgstr "Кезектегі хат тексеріске жіберілсін"
3957
4063
 
3958
4064
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55
3959
4065
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
3960
 
#: rc.cpp:12
 
4066
#: rc.cpp:57
3961
4067
msgid ""
3962
4068
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
3963
4069
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
3968
4074
 
3969
4075
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
3970
4076
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
3971
 
#: rc.cpp:15
 
4077
#: rc.cpp:60
3972
4078
msgid ""
3973
4079
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
3974
4080
"rights"
3978
4084
 
3979
4085
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66
3980
4086
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
3981
 
#: rc.cpp:18
 
4087
#: rc.cpp:63
3982
4088
msgid ""
3983
4089
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
3984
4090
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
3991
4097
 
3992
4098
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71
3993
4099
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
3994
 
#: rc.cpp:21
 
4100
#: rc.cpp:66
3995
4101
msgid "Allow local flags in read-only folders"
3996
4102
msgstr "Тек оқу үшін қапшықтарда жергілікті жалаушалар рұқса етілсін"
3997
4103
 
3998
4104
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78
3999
4105
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
4000
 
#: rc.cpp:24
 
4106
#: rc.cpp:69
4001
4107
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
4002
4108
msgstr "Қапшық таңдау диалогындағы ең жуырда таңдалған қапшық."
4003
4109
 
4004
4110
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93
4005
4111
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
4006
 
#: rc.cpp:30
 
4112
#: rc.cpp:75
4007
4113
msgid "Policy for showing the system tray icon"
4008
4114
msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаны көрсету ережесі"
4009
4115
 
4010
4116
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101
4011
4117
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
4012
 
#: rc.cpp:33
 
4118
#: rc.cpp:78
4013
4119
msgid ""
4014
4120
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
4015
4121
"system tray icon active."
4019
4125
 
4020
4126
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105
4021
4127
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
4022
 
#: rc.cpp:36
 
4128
#: rc.cpp:81
4023
4129
msgid "Verbose new mail notification"
4024
4130
msgstr "Пошта келгені туралы толық құлақтандыру"
4025
4131
 
4026
4132
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
4027
4133
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
4028
 
#: rc.cpp:39
 
4134
#: rc.cpp:84
4029
4135
msgid ""
4030
4136
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
4031
4137
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
4036
4142
 
4037
4143
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
4038
4144
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
4039
 
#: rc.cpp:42
 
4145
#: rc.cpp:87
4040
4146
msgid "Specify e&ditor:"
4041
4147
msgstr "Сыртқы &редакторы:"
4042
4148
 
4043
4149
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114
4044
4150
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
4045
 
#: rc.cpp:45
 
4151
#: rc.cpp:90
4046
4152
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
4047
4153
msgstr "Құрастырғышының орына с&ыртқы редакторы қолданылсын"
4048
4154
 
4049
4155
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
4050
4156
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
4051
 
#: rc.cpp:48
 
4157
#: rc.cpp:93
4052
4158
msgid ""
4053
4159
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
4054
4160
"(for internal use only)"
4057
4163
 
4058
4164
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124
4059
4165
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
4060
 
#: rc.cpp:51
 
4166
#: rc.cpp:96
4061
4167
msgid ""
4062
4168
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
4063
4169
"limit."
4065
4171
 
4066
4172
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
4067
4173
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
4068
 
#: rc.cpp:54
 
4174
#: rc.cpp:99
4069
4175
msgid "Beep upon receiving new mail"
4070
4176
msgstr "Жаңа хат келгенде - шиқылдау"
4071
4177
 
4072
4178
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
4073
4179
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
4074
 
#: rc.cpp:57
 
4180
#: rc.cpp:102
4075
4181
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
4076
4182
msgstr "Бағдарламадан шыққанда Шелек қапшығы тазалансын"
4077
4183
 
4078
4184
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
4079
4185
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
4080
 
#: rc.cpp:60
 
4186
#: rc.cpp:105
4081
4187
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
4082
4188
msgstr "Бағдарлама жұмысын бастағанда ашылатын қапшығын келтіріңіз"
4083
4189
 
4084
4190
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140
4085
4191
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
4086
 
#: rc.cpp:63
 
4192
#: rc.cpp:108
4087
4193
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
4088
4194
msgstr "Барлық хаттарды Шелекке тастаудың алдында құптау сұралсын"
4089
4195
 
4090
4196
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
4091
4197
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
4092
 
#: rc.cpp:66
 
4198
#: rc.cpp:111
4093
4199
msgid ""
4094
4200
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
4095
4201
"use only)"
4099
4205
 
4100
4206
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148
4101
4207
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
4102
 
#: rc.cpp:69
 
4208
#: rc.cpp:114
4103
4209
msgid ""
4104
4210
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
4105
4211
"(for internal use only)"
4108
4214
 
4109
4215
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152
4110
4216
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
4111
 
#: rc.cpp:72
 
4217
#: rc.cpp:117
4112
4218
msgid ""
4113
4219
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
4114
4220
"use only)"
4118
4224
 
4119
4225
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
4120
4226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
4121
 
#: rc.cpp:75
 
4227
#: rc.cpp:120
4122
4228
msgid ""
4123
4229
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
4124
4230
"displayed."
4126
4232
 
4127
4233
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168
4128
4234
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
4129
 
#: rc.cpp:78
 
4235
#: rc.cpp:123
4130
4236
msgid "Maximal number of connections per host"
4131
4237
msgstr "Бір хостпен орнататын қосылымдардың шегі"
4132
4238
 
4133
4239
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
4134
4240
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
4135
 
#: rc.cpp:81
 
4241
#: rc.cpp:126
4136
4242
msgid ""
4137
4243
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
4138
4244
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
4142
4248
 
4143
4249
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177
4144
4250
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
4145
 
#: rc.cpp:84
 
4251
#: rc.cpp:129
4146
4252
msgid "Show folder quick search line edit"
4147
4253
msgstr "Жедел іздеу өрісі көрсетілсін"
4148
4254
 
4149
4255
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
4150
4256
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
4151
 
#: rc.cpp:87
 
4257
#: rc.cpp:132
4152
4258
msgid "Hide local inbox if unused"
4153
4259
msgstr "Пайдаланбайтын жергілкті кіріс қапшығы жасырылсын"
4154
4260
 
4155
4261
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189
4156
4262
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
4157
 
#: rc.cpp:90
 
4263
#: rc.cpp:135
4158
4264
msgid "Forward Inline As Default."
4159
4265
msgstr "Басқаға жолдайтыны әдетте хат бетінде жіберілсін."
4160
4266
 
4161
4267
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
4162
4268
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
4163
 
#: rc.cpp:93
 
4269
#: rc.cpp:138
4164
4270
msgid ""
4165
4271
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
4166
4272
"as well.\n"
4171
4277
 
4172
4278
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197
4173
4279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
4174
 
#: rc.cpp:97
 
4280
#: rc.cpp:142
4175
4281
msgid ""
4176
4282
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
4177
4283
"composer windows as well."
4180
4286
 
4181
4287
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201
4182
4288
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
4183
 
#: rc.cpp:100
 
4289
#: rc.cpp:145
4184
4290
msgid ""
4185
4291
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
4186
4292
"windows as well."
4188
4294
 
4189
4295
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
4190
4296
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
4191
 
#: rc.cpp:103
 
4297
#: rc.cpp:148
4192
4298
msgid ""
4193
4299
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
4194
4300
"as well.\n"
4199
4305
 
4200
4306
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210
4201
4307
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
4202
 
#: rc.cpp:107
 
4308
#: rc.cpp:152
4203
4309
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
4204
4310
msgstr "Алушылар саны келесіден артық болса ескерту:"
4205
4311
 
4207
4313
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
4208
4314
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219
4209
4315
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
4210
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:113
 
4316
#: rc.cpp:155 rc.cpp:158
4211
4317
msgid ""
4212
4318
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
4213
4319
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
4218
4324
 
4219
4325
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248
4220
4326
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
4221
 
#: rc.cpp:119
 
4327
#: rc.cpp:164
4222
4328
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
4223
4329
msgstr "&Хатпен не істеген туралы хабарлауы автоматты түрде сұралсын"
4224
4330
 
4225
4331
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
4226
4332
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
4227
 
#: rc.cpp:122
 
4333
#: rc.cpp:167
4228
4334
msgid ""
4229
4335
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
4230
4336
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
4240
4346
 
4241
4347
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270
4242
4348
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
4243
 
#: rc.cpp:125
 
4349
#: rc.cpp:170
4244
4350
msgid "Autosave interval:"
4245
4351
msgstr "Автосақтау аралығы:"
4246
4352
 
4247
4353
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271
4248
4354
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
4249
 
#: rc.cpp:128
 
4355
#: rc.cpp:173
4250
4356
msgid ""
4251
4357
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
4252
4358
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
4258
4364
 
4259
4365
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275
4260
4366
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
4261
 
#: rc.cpp:131
 
4367
#: rc.cpp:176
4262
4368
msgid "Only quote selected text when replying"
4263
4369
msgstr "Тек таңдалған мәтін ғана жауапқа дәйексөз ретінде келтірілсін"
4264
4370
 
4265
4371
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282
4266
4372
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
4267
 
#: rc.cpp:134
 
4373
#: rc.cpp:179
4268
4374
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
4269
4375
msgstr ""
4270
4376
"Құрастырғышында мәтін үзінділерін басқару және енгізу панелі көрсетілсін"
4271
4377
 
4272
4378
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288
4273
4379
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
4274
 
#: rc.cpp:137
 
4380
#: rc.cpp:182
4275
4381
msgid ""
4276
4382
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
4277
4383
"successfully."
4279
4385
 
4280
4386
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293
4281
4387
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
4282
 
#: rc.cpp:140
 
4388
#: rc.cpp:185
4283
4389
msgid ""
4284
4390
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
4285
4391
"identity"
4287
4393
 
4288
4394
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297
4289
4395
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
4290
 
#: rc.cpp:143
 
4396
#: rc.cpp:188
4291
4397
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
4292
4398
msgstr "Дайын шифрланған/қолтаңбаланған мәтін көрсетілсін"
4293
4399
 
4294
4400
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301
4295
4401
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
4296
 
#: rc.cpp:146
 
4402
#: rc.cpp:191
4297
4403
msgid ""
4298
4404
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
4299
4405
msgstr "Әрқашан, қолдануға біреуін таңдау үшін шифрлау кілттер көрсетілсін"
4300
4406
 
4301
4407
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305
4302
4408
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
4303
 
#: rc.cpp:149
 
4409
#: rc.cpp:194
4304
4410
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
4305
4411
msgstr "Белгіленсе, жіберілген хаттар шифрланған түрде сақталады"
4306
4412
 
4307
4413
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309
4308
4414
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
4309
 
#: rc.cpp:152
 
4415
#: rc.cpp:197
4310
4416
msgid "A list of all the recently used URLs"
4311
4417
msgstr "Жуырда қолданған URL-адрестер тізімі"
4312
4418
 
4313
4419
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
4314
4420
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
4315
 
#: rc.cpp:155
 
4421
#: rc.cpp:200
4316
4422
msgid "A list of all the recently used encodings"
4317
4423
msgstr "Жуырда қолданған кодтамалар тізімі"
4318
4424
 
4319
4425
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334
4320
4426
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
4321
 
#: rc.cpp:158
 
4427
#: rc.cpp:203
4322
4428
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
4323
4429
msgstr "Сүзгі диалогының өлшемі (тек ішкі қолданысы үшін)"
4324
4430
 
4325
4431
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338
4326
4432
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
4327
 
#: rc.cpp:161
 
4433
#: rc.cpp:206
4328
4434
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
4329
4435
msgstr "Іс-әлпеті диалогының өлшемі (тек ішкі қолданысы үшін)"
4330
4436
 
4331
4437
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342
4332
4438
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
4333
 
#: rc.cpp:164
 
4439
#: rc.cpp:209
4334
4440
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
4335
4441
msgstr "Іздеу терезесінің ені (тек ішкі қолданысы үшін)"
4336
4442
 
4337
4443
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346
4338
4444
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
4339
 
#: rc.cpp:167
 
4445
#: rc.cpp:212
4340
4446
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
4341
4447
msgstr "Іздеу терезесінің биіктігі (тек ішкі қолданысы үшін)"
4342
4448
 
4343
4449
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350
4344
4450
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
4345
 
#: rc.cpp:170
 
4451
#: rc.cpp:215
4346
4452
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
4347
4453
msgstr "KMail баптау диалог терезесінің ені (тек ішкі қолданысы үшін)"
4348
4454
 
4349
4455
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354
4350
4456
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
4351
 
#: rc.cpp:173
 
4457
#: rc.cpp:218
4352
4458
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
4353
4459
msgstr "KMail баптау диалог терезесінің биіктігі (тек ішкі қолданысы үшін)"
4354
4460
 
4355
4461
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380
4356
4462
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4357
 
#: rc.cpp:176
 
4463
#: rc.cpp:221
4358
4464
msgid "Message Preview Pane"
4359
4465
msgstr "Хаттың көрніс терезесі"
4360
4466
 
4361
4467
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383
4362
4468
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4363
 
#: rc.cpp:179
 
4469
#: rc.cpp:224
4364
4470
msgid "Do not show a message preview pane"
4365
4471
msgstr "Хат көрнісінің терезесі көрсетілмесін"
4366
4472
 
4367
4473
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386
4368
4474
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4369
 
#: rc.cpp:182
 
4475
#: rc.cpp:227
4370
4476
msgid "Show the message preview pane below the message list"
4371
4477
msgstr "Хат көрнісі хаттар тізімінен төмен көрсетілсін"
4372
4478
 
4373
4479
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389
4374
4480
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
4375
 
#: rc.cpp:185
 
4481
#: rc.cpp:230
4376
4482
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
4377
4483
msgstr "Хат көрнісі хаттар тізімінен кейін көрсетілсін"
4378
4484
 
4379
4485
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
4380
4486
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
4381
 
#: rc.cpp:191
 
4487
#: rc.cpp:236
4382
4488
msgid "Long folder list"
4383
4489
msgstr "Ұзын қапшық тізімі"
4384
4490
 
4385
4491
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402
4386
4492
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
4387
 
#: rc.cpp:194
 
4493
#: rc.cpp:239
4388
4494
msgid "Short folder list"
4389
4495
msgstr "Қысқа қапшық тізімі"
4390
4496
 
4391
4497
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411
4392
4498
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
4393
 
#: rc.cpp:197
 
4499
#: rc.cpp:242
4394
4500
msgid "Close message window after replying or forwarding"
4395
4501
msgstr "Жауап берген не басқаға жолдаған соң хаттың терезесі жабылсын"
4396
4502
 
4397
4503
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419
4398
4504
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
4399
 
#: rc.cpp:200
 
4505
#: rc.cpp:245
4400
4506
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
4401
4507
msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлауды жіберушіні көрсетпей жіберсін."
4402
4508
 
4403
4509
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420
4404
4510
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
4405
 
#: rc.cpp:203
 
4511
#: rc.cpp:248
4406
4512
msgid ""
4407
4513
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
4408
4514
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
4414
4520
 
4415
4521
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426
4416
4522
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
4417
 
#: rc.cpp:206
 
4523
#: rc.cpp:251
4418
4524
msgid "Message template for new message"
4419
4525
msgstr "Жаңа хат үшін хат үлгісі"
4420
4526
 
4421
4527
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
4422
4528
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
4423
 
#: rc.cpp:209
 
4529
#: rc.cpp:254
4424
4530
msgid "Message template for reply"
4425
4531
msgstr "Жауап үшін хат үлгісі"
4426
4532
 
4427
4533
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
4428
4534
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
4429
 
#: rc.cpp:212
 
4535
#: rc.cpp:257
4430
4536
msgid "Message template for reply to all"
4431
4537
msgstr "Барлығына жауап үшін хат үлгісі"
4432
4538
 
4433
4539
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441
4434
4540
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
4435
 
#: rc.cpp:215
 
4541
#: rc.cpp:260
4436
4542
msgid "Message template for forward"
4437
4543
msgstr "Басқаға жолдау үшін хат үлгісі"
4438
4544
 
4439
4545
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446
4440
4546
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
4441
 
#: rc.cpp:218
 
4547
#: rc.cpp:263
4442
4548
msgid "Quote characters"
4443
4549
msgstr "Дәйексөз белгілері"
4444
4550
 
4445
4551
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:457
4446
4552
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
4447
 
#: rc.cpp:221
 
4553
#: rc.cpp:266
4448
4554
msgid "Display Mode of the Favorite Collections View"
4449
4555
msgstr "Таңдаулы жинақ көрінісінің күйі"
4450
4556
 
4451
4557
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:460
4452
4558
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
4453
 
#: rc.cpp:224
 
4559
#: rc.cpp:269
4454
4560
msgid "Do not show the favorite folders view."
4455
4561
msgstr "Таңдаулы қапшықты көрсетпеу."
4456
4562
 
4457
4563
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:463
4458
4564
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
4459
 
#: rc.cpp:227
 
4565
#: rc.cpp:272
4460
4566
msgid "Show favorite folders in icon mode."
4461
4567
msgstr "Таңдаулы қапшықты таңбашалы күйде көрсету"
4462
4568
 
4463
4569
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:466
4464
4570
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
4465
 
#: rc.cpp:230
 
4571
#: rc.cpp:275
4466
4572
msgid "Show favorite folders in list mode."
4467
4573
msgstr "Таңдаулы қапшықты тізімді күйде көрсету"
4468
4574
 
4469
4575
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:482
4470
4576
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
4471
 
#: rc.cpp:233
 
4577
#: rc.cpp:278
4472
4578
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
4473
4579
msgstr "Қанша жаңартуларды орындау керегін көрсету (тек ішкі қолданысы үшін)"
4474
4580
 
4475
4581
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489
4476
4582
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
4477
 
#: rc.cpp:236
 
4583
#: rc.cpp:281
4478
4584
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
4479
4585
msgstr "Ережелер көрсету саясатын келтіру"
4480
4586
 
4481
4587
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497
4482
4588
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
4483
 
#: rc.cpp:239
 
4589
#: rc.cpp:284
4484
4590
msgid ""
4485
4591
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
4486
4592
"internal use only)"
4490
4596
 
4491
4597
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:501
4492
4598
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
4493
 
#: rc.cpp:242
 
4599
#: rc.cpp:287
4494
4600
msgid ""
4495
4601
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
4496
4602
"internal use only)"
4500
4606
 
4501
4607
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:505
4502
4608
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
4503
 
#: rc.cpp:245
 
4609
#: rc.cpp:290
4504
4610
msgid ""
4505
4611
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
4506
4612
"internal use only)"
4510
4616
 
4511
4617
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:509
4512
4618
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
4513
 
#: rc.cpp:248
 
4619
#: rc.cpp:293
4514
4620
msgid ""
4515
4621
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
4516
4622
"internal use only)"
4520
4626
 
4521
4627
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:513
4522
4628
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
4523
 
#: rc.cpp:251
 
4629
#: rc.cpp:296
4524
4630
msgid ""
4525
4631
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
4526
4632
"internal use only)"
4529
4635
 
4530
4636
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:517
4531
4637
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
4532
 
#: rc.cpp:254
 
4638
#: rc.cpp:299
4533
4639
msgid ""
4534
4640
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
4535
4641
"internal use only)"
4536
4642
msgstr ""
4537
4643
"Іздеу диалог терезесіндегі қапшық өріс енің көрсету (тек ішкі қолданысы үшін)"
4538
4644
 
4539
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
4540
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4541
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:130
4542
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
4543
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:130
4544
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
4545
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41
4546
 
#. i18n: ectx: Menu (message)
4547
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:322 rc.cpp:367 rc.cpp:403
4548
 
msgid "&Message"
4549
 
msgstr "&Хат"
4550
 
 
4551
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
4552
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4553
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:38
4554
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4555
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
4556
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4557
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
4558
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4559
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:307 rc.cpp:352 rc.cpp:394
4560
 
msgid "&Edit"
4561
 
msgstr "&Шығу"
4562
 
 
4563
4645
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
4564
4646
#. i18n: ectx: Menu (options)
4565
 
#: rc.cpp:280
 
4647
#: rc.cpp:370
4566
4648
msgid "&Options"
4567
4649
msgstr "&Параметрлер"
4568
4650
 
4569
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
4570
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
4571
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:62
4572
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
4573
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
4574
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
4575
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
4576
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
4577
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:310 rc.cpp:355 rc.cpp:397
4578
 
msgid "&View"
4579
 
msgstr "&Көрініс"
4580
 
 
4581
4651
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
4582
4652
#. i18n: ectx: Menu (attach)
4583
 
#: rc.cpp:286
 
4653
#: rc.cpp:376
4584
4654
msgid "&Attach"
4585
4655
msgstr "&Тіркеме қосу"
4586
4656
 
4587
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
4588
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4589
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:189
4590
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4591
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
4592
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4593
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:73
4594
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4595
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:337 rc.cpp:382 rc.cpp:412
4596
 
msgid "&Settings"
4597
 
msgstr "&Баптау"
4598
 
 
4599
 
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
4600
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4601
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:270
4602
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4603
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:270
4604
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4605
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:82
4606
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4607
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:343 rc.cpp:388 rc.cpp:415
4608
 
msgid "Main Toolbar"
4609
 
msgstr "Негізгі құралдары"
4610
 
 
4611
4657
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
4612
4658
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
4613
 
#: rc.cpp:295
 
4659
#: rc.cpp:385
4614
4660
msgid "HTML Toolbar"
4615
4661
msgstr "HTML құралдары"
4616
4662
 
4617
4663
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:123
4618
4664
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
4619
 
#: rc.cpp:298
 
4665
#: rc.cpp:388
4620
4666
msgid "Text Direction Toolbar"
4621
4667
msgstr "Мәтін бағытының құралдары"
4622
4668
 
4623
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
4624
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4625
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
4626
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4627
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
4628
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
4629
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:346 rc.cpp:391
4630
 
msgid "&File"
4631
 
msgstr "&Файл"
4632
 
 
4633
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
4634
 
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
4635
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
4636
 
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
4637
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:349
4638
 
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
4639
 
msgid "New"
4640
 
msgstr "Жаңа"
4641
 
 
4642
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:83
4643
 
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
4644
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
4645
 
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
4646
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
4647
 
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
4648
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:358 rc.cpp:400
4649
 
msgid "Zoom"
4650
 
msgstr "Масштаб"
4651
 
 
4652
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:93
4653
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
4654
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:93
4655
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
4656
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:361
4657
 
msgid "&Go"
4658
 
msgstr "&Өту"
4659
 
 
4660
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:107
4661
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
4662
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:107
4663
 
#. i18n: ectx: Menu (folder)
4664
 
#: rc.cpp:319 rc.cpp:364
4665
 
msgid "F&older"
4666
 
msgstr "Қ&апшық"
4667
 
 
4668
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:137
4669
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
4670
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:137
4671
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
4672
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:48
4673
 
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
4674
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:370 rc.cpp:406
4675
 
msgid "Reply Special"
4676
 
msgstr "Арнайы жауап"
4677
 
 
4678
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:146
4679
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
4680
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:146
4681
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
4682
 
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:57
4683
 
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
4684
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:373 rc.cpp:409
4685
 
msgid "&Forward"
4686
 
msgstr "&Басқаға жолдау"
4687
 
 
4688
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:172
4689
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4690
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:172
4691
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4692
 
#: rc.cpp:334 rc.cpp:379
4693
 
msgid "&Tools"
4694
 
msgstr "&Құралдар"
4695
 
 
4696
 
#. i18n: file: kmail_part.rc:201
4697
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
4698
 
#. i18n: file: kmmainwin.rc:201
4699
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
4700
 
#: rc.cpp:340 rc.cpp:385
4701
 
msgid "&Help"
4702
 
msgstr "&Анықтама"
 
4669
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
 
4670
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
 
4671
#: rc.cpp:418
 
4672
msgid "Signing"
 
4673
msgstr "Қолтаңбалау"
 
4674
 
 
4675
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
 
4676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
4677
#: rc.cpp:421
 
4678
msgid "&Automatically sign messages"
 
4679
msgstr "Хаттар &автоматты түрде қолтаңбалансын"
 
4680
 
 
4681
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
 
4682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
4683
#: rc.cpp:424
 
4684
msgid ""
 
4685
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
4686
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
 
4687
"individually."
 
4688
msgstr ""
 
4689
"Құсбелгісі қойылса, барлық жіберілетін хаттар әдетті түрде қолтаңбаланады. "
 
4690
"Әрине, қаласаңыз, әрбір хатты жекелеп қолтаңбаламай жіберуіңізге болады."
 
4691
 
 
4692
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
 
4693
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
 
4694
#: rc.cpp:427
 
4695
msgid "Encrypting"
 
4696
msgstr "Шифрлау"
 
4697
 
 
4698
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
 
4699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
4700
#: rc.cpp:430
 
4701
msgid ""
 
4702
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
4703
"identity"
 
4704
msgstr "Поштаны шифрланғанда, менің кілтімен де шифр&лансын"
 
4705
 
 
4706
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
 
4707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
4708
#: rc.cpp:433
 
4709
msgid ""
 
4710
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
4711
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
 
4712
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
 
4713
msgstr ""
 
4714
"Белгісі қойылса, хат/файл алушының ашық кілтімен ғана емес өзіңіздің "
 
4715
"кілтіңізбен де шифрланады. Бұл біраз уақыттан кейін хаттың/файлдың шифрын "
 
4716
"шешу мүмкіндігі болу үшін істеледі."
 
4717
 
 
4718
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
 
4719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
4720
#: rc.cpp:436
 
4721
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
4722
msgstr "Шифрланған/қол&таңбаланған мәтін көрсетілсін"
 
4723
 
 
4724
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
 
4725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
4726
#: rc.cpp:439
 
4727
msgid ""
 
4728
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
4729
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
4730
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
 
4731
msgstr ""
 
4732
"Шифрлаудың және қолтаңбалаудың нәтижесі хатты жіберердің алдында жеке "
 
4733
"терезеде көрсетіледі. Сонымен, шифрлау тегіс өткеніне көз жетізуге болады."
 
4734
 
 
4735
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
 
4736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
4737
#: rc.cpp:442
 
4738
msgid "Store sent messages encry&pted"
 
4739
msgstr "Жіберілген хаттар &шифрланған түрде сақталсын"
 
4740
 
 
4741
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
 
4742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
4743
#: rc.cpp:445
 
4744
msgid "Check to store messages encrypted "
 
4745
msgstr "Хаттар шифрланған түрінде сақтау үшін белгісін қойыңыз "
 
4746
 
 
4747
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
 
4748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
4749
#: rc.cpp:448
 
4750
msgid ""
 
4751
"<qt>\n"
 
4752
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
4753
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
 
4754
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
 
4755
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
4756
"<p>\n"
 
4757
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
 
4758
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
4759
"</p></qt>"
 
4760
msgstr ""
 
4761
"<qt>\n"
 
4762
"<h1>Хаттар шифрланған түрінде сақталсын</h1>\n"
 
4763
"Бұл белгі қойылса, хаттар жіберілген шифрланған түрінде сақталады. Бұл онша "
 
4764
"жақсы амал емес, себебі қажетті куәліктердің мерзімі біткен соң, бұл "
 
4765
"хаттарды оқи алмайсыз.\n"
 
4766
"<p>\n"
 
4767
"Сонда да, жергілікті ережелер бойынша осылай сақтау керек болып қалатын "
 
4768
"жағдайлар болады. Күмәндансаңыз, жергілікті әкімшісімен ақылдасыңыз.\n"
 
4769
"</p></qt>"
 
4770
 
 
4771
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
 
4772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
4773
#: rc.cpp:456
 
4774
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
4775
msgstr "Әрқашанда шифрлау кілттер &құптау үшін көрсетілсін"
 
4776
 
 
4777
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
 
4778
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
4779
#: rc.cpp:459
 
4780
msgid ""
 
4781
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
 
4782
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
 
4783
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
 
4784
"right key or if there are several which could be used."
 
4785
msgstr ""
 
4786
"Белгісі қойылса, бағдарлама шифрлау үшін таңдауға әрқашанда барлық "
 
4787
"кілттердің тізімін көрсетеді. Әйтпесе, ол осы кілт таңдауын, тек жарайтын "
 
4788
"кілт таба алмағанда немесе жарайтын кілттер бірнеше болғанда ғана ұсынады."
 
4789
 
 
4790
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
 
4791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
4792
#: rc.cpp:462
 
4793
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
4794
msgstr "Мейлінше, хаттар &автоматты түрде шифрлансын"
 
4795
 
 
4796
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
 
4797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
4798
#: rc.cpp:465
 
4799
msgid ""
 
4800
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
4801
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
 
4802
"to disable the automatic encryption for each message individually."
 
4803
msgstr ""
 
4804
"Белгісі қойылса, барлық шифрлауы мүмкін жіберілетін хаттарыңыз шифрланады, "
 
4805
"әрине әрбір жеке хатты қалауыңыз бойынша шифрламай жіберуге де болады."
 
4806
 
 
4807
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
 
4808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
 
4809
#: rc.cpp:468
 
4810
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
4811
msgstr "&Жоба жазулар қолтаңбаланбасын/шифрланбасын"
4703
4812
 
4704
4813
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
4705
4814
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
4706
 
#: rc.cpp:418
 
4815
#: rc.cpp:471
4707
4816
msgid "Add a new identity"
4708
4817
msgstr "Жаңа іс-әлпетін қосу"
4709
4818
 
 
4819
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
 
4820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
4821
#: rc.cpp:474 simplestringlisteditor.cpp:77
 
4822
msgid "&Add..."
 
4823
msgstr "Қ&осу..."
 
4824
 
4710
4825
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
4711
4826
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
4712
 
#: rc.cpp:424
 
4827
#: rc.cpp:477
4713
4828
msgid "Modify the selected identity"
4714
4829
msgstr "Таңдаған іс-әлпетін өзгерту"
4715
4830
 
4716
4831
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
4717
4832
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
4718
 
#: rc.cpp:430
 
4833
#: rc.cpp:483
4719
4834
msgid "Rename the selected identity"
4720
4835
msgstr "Таңдаған іс-әлпетін қайта атау"
4721
4836
 
4722
4837
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
4723
4838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
4724
 
#: rc.cpp:433
 
4839
#: rc.cpp:486
4725
4840
msgid "&Rename"
4726
4841
msgstr "Қайта а&тау"
4727
4842
 
4728
4843
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
4729
4844
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
4730
 
#: rc.cpp:436
 
4845
#: rc.cpp:489
4731
4846
msgid "Remove the selected identity"
4732
4847
msgstr "Таңдаған іс-әлпетін өшіру"
4733
4848
 
4734
4849
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
4735
4850
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
4736
 
#: rc.cpp:442
 
4851
#: rc.cpp:495
4737
4852
msgid "Use the selected identity by default"
4738
4853
msgstr "Таңдаған іс-әлпетін әдетті қылу"
4739
4854
 
4740
4855
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
4741
4856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
4742
 
#: rc.cpp:445
 
4857
#: rc.cpp:498
4743
4858
msgid "Set as &Default"
4744
4859
msgstr "Ә&детті болсын"
4745
4860
 
4746
4861
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
4747
4862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
4748
 
#: rc.cpp:448
 
4863
#: rc.cpp:501
4749
4864
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
4750
4865
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
4751
4866
msgstr "&Барлық хаттарды өшірудің алдында құптау сұралсын"
4752
4867
 
4753
4868
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
4754
4869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
4755
 
#: rc.cpp:451
 
4870
#: rc.cpp:504
4756
4871
msgid "E&xclude important messages from expiry"
4757
4872
msgstr "Маңызды хаттар ескіргендерге жатқызыл&масын"
4758
4873
 
4759
4874
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
4760
4875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
4761
 
#: rc.cpp:454
 
4876
#: rc.cpp:507
4762
4877
msgctxt ""
4763
4878
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
4764
4879
"in all folders\""
4767
4882
 
4768
4883
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
4769
4884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4770
 
#: rc.cpp:457
 
4885
#: rc.cpp:510
4771
4886
msgctxt "what's this help"
4772
4887
msgid ""
4773
4888
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4841
4956
 
4842
4957
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
4843
4958
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4844
 
#: rc.cpp:469
 
4959
#: rc.cpp:522
4845
4960
msgid "Do not Loop"
4846
4961
msgstr "Тұйық емес"
4847
4962
 
4848
4963
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
4849
4964
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4850
 
#: rc.cpp:472
 
4965
#: rc.cpp:525
4851
4966
msgid "Loop in Current Folder"
4852
4967
msgstr "Назардағы қапшықта айнала беру"
4853
4968
 
4854
4969
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
4855
4970
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4856
 
#: rc.cpp:475
 
4971
#: rc.cpp:528
4857
4972
msgid "Loop in All Folders"
4858
4973
msgstr "Тұйық қапшықтар"
4859
4974
 
4860
4975
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
4861
4976
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4862
 
#: rc.cpp:478
 
4977
#: rc.cpp:531
4863
4978
msgid "Loop in All Marked Folders"
4864
4979
msgstr "Тұйық белгіленген қапшықтар"
4865
4980
 
4866
4981
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
4867
4982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
4868
 
#: rc.cpp:481
 
4983
#: rc.cpp:534
4869
4984
msgctxt ""
4870
4985
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
4871
4986
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
4874
4989
 
4875
4990
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
4876
4991
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4877
 
#: rc.cpp:484
 
4992
#: rc.cpp:537
4878
4993
msgid "Jump to First Unread Message"
4879
4994
msgstr "Бірінші оқылмаған хатқа ауысу"
4880
4995
 
4881
4996
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
4882
4997
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4883
 
#: rc.cpp:487
 
4998
#: rc.cpp:540
4884
4999
msgid "Jump to Last Selected Message"
4885
5000
msgstr "Соңғы таңдалған хатқа ауысу"
4886
5001
 
4887
5002
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
4888
5003
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4889
 
#: rc.cpp:490
 
5004
#: rc.cpp:543
4890
5005
msgid "Jump to Newest Message"
4891
5006
msgstr "Ең жаңа хатқа ауысу"
4892
5007
 
4893
5008
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:123
4894
5009
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4895
 
#: rc.cpp:493
 
5010
#: rc.cpp:546
4896
5011
msgid "Jump to Oldest Message"
4897
5012
msgstr "Ең ескі хатқа ауысу"
4898
5013
 
4899
5014
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:137
4900
5015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
4901
 
#: rc.cpp:496
 
5016
#: rc.cpp:549
4902
5017
msgid "Mar&k selected message as read after"
4903
5018
msgstr "Келесі аралықтан &кейін таңдалған хат оқылған деп белгіленсін"
4904
5019
 
4905
5020
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:147
4906
5021
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
4907
 
#: rc.cpp:499
 
5022
#: rc.cpp:552
4908
5023
msgid " sec"
4909
5024
msgstr " сек"
4910
5025
 
4911
5026
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:157
4912
5027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
4913
 
#: rc.cpp:502
 
5028
#: rc.cpp:555
4914
5029
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
4915
5030
msgstr "&Хатты басқа қапшыққа сүйрегеннен соң амал сұралсын"
4916
5031
 
4917
5032
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:170
4918
5033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
4919
 
#: rc.cpp:505
 
5034
#: rc.cpp:558
4920
5035
msgid "Open this folder on &startup:"
4921
5036
msgstr "&Бастағанда ашылатын қапшық:"
4922
5037
 
4923
5038
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
4924
5039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
4925
 
#: rc.cpp:508
 
5040
#: rc.cpp:561
4926
5041
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
4927
5042
msgstr "Бағдарламадан шыққанда ө&шірілгендер қапшығы тазалансын"
4928
5043
 
4929
5044
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
4930
5045
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4931
 
#: rc.cpp:511
 
5046
#: rc.cpp:564
4932
5047
msgid "HTML Messages"
4933
5048
msgstr "HTML хаттар"
4934
5049
 
4935
5050
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
4936
5051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
4937
 
#: rc.cpp:514
 
5052
#: rc.cpp:567
4938
5053
msgid ""
4939
5054
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
4940
5055
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
4947
5062
 
4948
5063
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
4949
5064
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
4950
 
#: rc.cpp:517
 
5065
#: rc.cpp:570
4951
5066
msgid ""
4952
5067
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
4953
5068
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
4977
5092
 
4978
5093
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
4979
5094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
4980
 
#: rc.cpp:520
 
5095
#: rc.cpp:573
4981
5096
msgid "Prefer HTML to plain text"
4982
5097
msgstr "HTML-ді жай мәтіннен артық көру"
4983
5098
 
4984
5099
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
4985
5100
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
4986
 
#: rc.cpp:523
 
5101
#: rc.cpp:576
4987
5102
msgid ""
4988
5103
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
4989
5104
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
5006
5121
 
5007
5122
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
5008
5123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
5009
 
#: rc.cpp:526
 
5124
#: rc.cpp:579
5010
5125
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
5011
5126
msgstr "Интернеттен сыртқы сілтемелерді жүктеу рұқсат етілсін"
5012
5127
 
5013
5128
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
5014
5129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5015
 
#: rc.cpp:529
 
5130
#: rc.cpp:582
5016
5131
msgid "Encrypted Messages"
5017
5132
msgstr "Шифрланған хаттар"
5018
5133
 
5019
5134
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
5020
5135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
5021
 
#: rc.cpp:532
 
5136
#: rc.cpp:585
5022
5137
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
5023
5138
msgstr "Шифрланған хаттарды қарағанда шифрды шешу әрекеті істелсін"
5024
5139
 
5025
5140
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
5026
5141
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
5027
 
#: rc.cpp:535
 
5142
#: rc.cpp:588
5028
5143
msgid "Message Disposition Notifications"
5029
5144
msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлама"
5030
5145
 
5031
5146
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
5032
5147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
5033
 
#: rc.cpp:538
 
5148
#: rc.cpp:591
5034
5149
msgid "Send policy:"
5035
5150
msgstr "Жіберу тәртібі:"
5036
5151
 
5048
5163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
5049
5164
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
5050
5165
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
5051
 
#: rc.cpp:541 rc.cpp:547 rc.cpp:553 rc.cpp:559 rc.cpp:568 rc.cpp:574
5052
 
#: rc.cpp:580
 
5166
#: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:621 rc.cpp:627
 
5167
#: rc.cpp:633
5053
5168
msgid ""
5054
5169
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
5055
5170
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
5091
5206
 
5092
5207
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
5093
5208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
5094
 
#: rc.cpp:544
 
5209
#: rc.cpp:597
5095
5210
msgid "Ignore"
5096
5211
msgstr "Керегі жоқ"
5097
5212
 
5098
5213
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
5099
5214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
5100
 
#: rc.cpp:550
 
5215
#: rc.cpp:603
5101
5216
msgid "Ask"
5102
5217
msgstr "Сұрау"
5103
5218
 
5104
5219
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
5105
5220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
5106
 
#: rc.cpp:556
 
5221
#: rc.cpp:609
5107
5222
msgid "Deny"
5108
5223
msgstr "Бас тарту"
5109
5224
 
5110
5225
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
5111
5226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
5112
 
#: rc.cpp:562
 
5227
#: rc.cpp:615
5113
5228
msgid "Always send"
5114
5229
msgstr "Әрқашанда жіберу"
5115
5230
 
5116
5231
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
5117
5232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
5118
 
#: rc.cpp:565
 
5233
#: rc.cpp:618
5119
5234
msgid "Quote original message:"
5120
5235
msgstr "Бастапқы хатты дәйектеу:"
5121
5236
 
5122
5237
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
5123
5238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
5124
 
#: rc.cpp:571
 
5239
#: rc.cpp:624
5125
5240
msgid "Nothing"
5126
5241
msgstr "Керегі жоқ"
5127
5242
 
5128
5243
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
5129
5244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
5130
 
#: rc.cpp:577
 
5245
#: rc.cpp:630
5131
5246
msgid "Full message"
5132
5247
msgstr "Толық хатты"
5133
5248
 
5134
5249
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
5135
5250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
5136
 
#: rc.cpp:583
 
5251
#: rc.cpp:636
5137
5252
msgid "Only headers"
5138
5253
msgstr "Тек айдарларын"
5139
5254
 
5140
5255
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
5141
5256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
5142
 
#: rc.cpp:586
 
5257
#: rc.cpp:639
5143
5258
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
5144
5259
msgstr "Шифрланған хаттарға MDN жауаптар жіберілмесін"
5145
5260
 
5146
5261
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
5147
5262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
5148
 
#: rc.cpp:589
 
5263
#: rc.cpp:642
5149
5264
msgid ""
5150
5265
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
5151
5266
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
5155
5270
 
5156
5271
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
5157
5272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
5158
 
#: rc.cpp:592
 
5273
#: rc.cpp:645
5159
5274
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
5160
5275
msgstr "Куәлік && Кілттер бума тіркемесі"
5161
5276
 
5162
5277
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
5163
5278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
5164
 
#: rc.cpp:595
 
5279
#: rc.cpp:648
5165
5280
msgid "Automatically import keys and certificate"
5166
5281
msgstr "Кілттер мен куәліктер автоимпортталсын"
5167
5282
 
5168
5283
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
5169
5284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
5170
 
#: rc.cpp:598
 
5285
#: rc.cpp:651
5171
5286
msgid ""
5172
5287
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
5173
5288
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
5177
5292
 
5178
5293
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
5179
5294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
5180
 
#: rc.cpp:601
 
5295
#: rc.cpp:654
5181
5296
msgid "Validate certificates using CRLs"
5182
5297
msgstr "Куәліктер CRL тізімінен тексерілсін"
5183
5298
 
5184
5299
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
5185
5300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
5186
 
#: rc.cpp:604
 
5301
#: rc.cpp:657
5187
5302
msgid ""
5188
5303
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
5189
5304
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
5195
5310
 
5196
5311
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
5197
5312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
5198
 
#: rc.cpp:607
 
5313
#: rc.cpp:660
5199
5314
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
5200
5315
msgstr "Куәліктер онлайн тексерілсін (OCSP)"
5201
5316
 
5202
5317
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
5203
5318
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
5204
 
#: rc.cpp:610
 
5319
#: rc.cpp:663
5205
5320
msgid "Online Certificate Validation"
5206
5321
msgstr "Куәліктерді онлайн тексеру"
5207
5322
 
5208
5323
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
5209
5324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5210
 
#: rc.cpp:613
 
5325
#: rc.cpp:666
5211
5326
msgid "OCSP responder URL:"
5212
5327
msgstr "OCSP қызметінің URL адресі:"
5213
5328
 
5214
5329
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
5215
5330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5216
 
#: rc.cpp:616
 
5331
#: rc.cpp:669
5217
5332
msgid "OCSP responder signature:"
5218
5333
msgstr "OCSP қызметінің қолтаңбасы:"
5219
5334
 
5220
5335
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
5221
5336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
5222
 
#: rc.cpp:619
 
5337
#: rc.cpp:672
5223
5338
msgid ""
5224
5339
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
5225
5340
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
5229
5344
 
5230
5345
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
5231
5346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
5232
 
#: rc.cpp:622
 
5347
#: rc.cpp:675
5233
5348
msgid "Ignore service URL of certificates"
5234
5349
msgstr "Куәліктер қызметінің URL адресін елемеу"
5235
5350
 
5236
5351
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
5237
5352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
5238
 
#: rc.cpp:625
 
5353
#: rc.cpp:678
5239
5354
msgid ""
5240
5355
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
5241
5356
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
5247
5362
 
5248
5363
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
5249
5364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
5250
 
#: rc.cpp:628
 
5365
#: rc.cpp:681
5251
5366
msgid "Do not check certificate policies"
5252
5367
msgstr "Куәліктер ережесі тексерілмесін"
5253
5368
 
5254
5369
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
5255
5370
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
5256
 
#: rc.cpp:631
 
5371
#: rc.cpp:684
5257
5372
msgid ""
5258
5373
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
5259
5374
"validate S/MIME certificates."
5263
5378
 
5264
5379
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
5265
5380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
5266
 
#: rc.cpp:634
 
5381
#: rc.cpp:687
5267
5382
msgid "Never consult a CRL"
5268
5383
msgstr "CRL қолданылмасын"
5269
5384
 
5270
5385
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
5271
5386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
5272
 
#: rc.cpp:637
 
5387
#: rc.cpp:690
5273
5388
msgid ""
5274
5389
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
5275
5390
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
5279
5394
 
5280
5395
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
5281
5396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
5282
 
#: rc.cpp:640
 
5397
#: rc.cpp:693
5283
5398
msgid "Fetch missing issuer certificates"
5284
5399
msgstr "Куәлікті шығараттындардың жоқ куәліктері алынсын"
5285
5400
 
5286
5401
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
5287
5402
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
5288
 
#: rc.cpp:643
 
5403
#: rc.cpp:696
5289
5404
msgid "HTTP Requests"
5290
5405
msgstr "HTTP сұраулары"
5291
5406
 
5292
5407
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
5293
5408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
5294
 
#: rc.cpp:646
 
5409
#: rc.cpp:699
5295
5410
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
5296
5411
msgstr "S/MIME үшін HTTP мүлдем рұксат етілмесін."
5297
5412
 
5298
5413
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
5299
5414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
5300
 
#: rc.cpp:649
 
5415
#: rc.cpp:702
5301
5416
msgid "Do not perform any HTTP requests"
5302
5417
msgstr "HTTP сұраулары болмасын"
5303
5418
 
5304
5419
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
5305
5420
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
5306
 
#: rc.cpp:652
 
5421
#: rc.cpp:705
5307
5422
msgid ""
5308
5423
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
5309
5424
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
5319
5434
 
5320
5435
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
5321
5436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
5322
 
#: rc.cpp:655
 
5437
#: rc.cpp:708
5323
5438
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
5324
5439
msgstr "HTTP-колданатын CRL тарату орталықтары еленбесін"
5325
5440
 
5326
5441
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172
5327
5442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
5328
 
#: rc.cpp:658
 
5443
#: rc.cpp:711
5329
5444
msgid ""
5330
5445
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
5331
5446
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
5336
5451
 
5337
5452
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175
5338
5453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
5339
 
#: rc.cpp:661
 
5454
#: rc.cpp:714
5340
5455
msgid "Use system HTTP proxy:"
5341
5456
msgstr "Қолданатын жүйелік HTTP прокси:"
5342
5457
 
5343
5458
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
5344
5459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
5345
 
#: rc.cpp:667
 
5460
#: rc.cpp:720
5346
5461
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
5347
5462
msgstr "HTTP сұрау үшін қолданатын прокси: "
5348
5463
 
5349
5464
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199
5350
5465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
5351
 
#: rc.cpp:670
 
5466
#: rc.cpp:723
5352
5467
msgid ""
5353
5468
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
5354
5469
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
5360
5475
 
5361
5476
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209
5362
5477
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
5363
 
#: rc.cpp:673
 
5478
#: rc.cpp:726
5364
5479
msgid "LDAP Requests"
5365
5480
msgstr "LDAP сұраулары"
5366
5481
 
5367
5482
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
5368
5483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
5369
 
#: rc.cpp:676
 
5484
#: rc.cpp:729
5370
5485
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
5371
5486
msgstr "S/MIME үшін LDAP мүлдем қолданылмасын."
5372
5487
 
5373
5488
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220
5374
5489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
5375
 
#: rc.cpp:679
 
5490
#: rc.cpp:732
5376
5491
msgid "Do not perform any LDAP requests"
5377
5492
msgstr "LDAP сұраулары орындалмасын"
5378
5493
 
5379
5494
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227
5380
5495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
5381
 
#: rc.cpp:682
 
5496
#: rc.cpp:735
5382
5497
msgid ""
5383
5498
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
5384
5499
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
5394
5509
 
5395
5510
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230
5396
5511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
5397
 
#: rc.cpp:685
 
5512
#: rc.cpp:738
5398
5513
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
5399
5514
msgstr "LDAP-колданатын CRL тарату орталықтары еленбесін"
5400
5515
 
5401
5516
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239
5402
5517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
5403
 
#: rc.cpp:688
 
5518
#: rc.cpp:741
5404
5519
msgid "Primary host for LDAP requests:"
5405
5520
msgstr "LDAP сұраулары үшін негізгі сервері:"
5406
5521
 
5407
5522
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250
5408
5523
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
5409
 
#: rc.cpp:691
 
5524
#: rc.cpp:744
5410
5525
msgid ""
5411
5526
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
5412
5527
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
5423
5538
"Серверді \"ХОСТ\" немесе \"ХОСТ:ПОРТ\" түрінде көрсетіледі. Егер порт "
5424
5539
"көрсетілмесе, онда (стандартты LDAP порты) 489 порты қолданылады."
5425
5540
 
5426
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
5427
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
5428
 
#: rc.cpp:695
5429
 
msgid "Signing"
5430
 
msgstr "Қолтаңбалау"
5431
 
 
5432
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
5433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
5434
 
#: rc.cpp:698
5435
 
msgid "&Automatically sign messages"
5436
 
msgstr "Хаттар &автоматты түрде қолтаңбалансын"
5437
 
 
5438
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
5439
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
5440
 
#: rc.cpp:701
5441
 
msgid ""
5442
 
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
5443
 
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
5444
 
"individually."
5445
 
msgstr ""
5446
 
"Құсбелгісі қойылса, барлық жіберілетін хаттар әдетті түрде қолтаңбаланады. "
5447
 
"Әрине, қаласаңыз, әрбір хатты жекелеп қолтаңбаламай жіберуіңізге болады."
5448
 
 
5449
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
5450
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
5451
 
#: rc.cpp:704
5452
 
msgid "Encrypting"
5453
 
msgstr "Шифрлау"
5454
 
 
5455
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
5456
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
5457
 
#: rc.cpp:707
5458
 
msgid ""
5459
 
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
5460
 
"identity"
5461
 
msgstr "Поштаны шифрланғанда, менің кілтімен де шифр&лансын"
5462
 
 
5463
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
5464
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
5465
 
#: rc.cpp:710
5466
 
msgid ""
5467
 
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
5468
 
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
5469
 
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
5470
 
msgstr ""
5471
 
"Белгісі қойылса, хат/файл алушының ашық кілтімен ғана емес өзіңіздің "
5472
 
"кілтіңізбен де шифрланады. Бұл біраз уақыттан кейін хаттың/файлдың шифрын "
5473
 
"шешу мүмкіндігі болу үшін істеледі."
5474
 
 
5475
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
5476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
5477
 
#: rc.cpp:713
5478
 
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
5479
 
msgstr "Шифрланған/қол&таңбаланған мәтін көрсетілсін"
5480
 
 
5481
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
5482
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
5483
 
#: rc.cpp:716
5484
 
msgid ""
5485
 
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
5486
 
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
5487
 
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
5488
 
msgstr ""
5489
 
"Шифрлаудың және қолтаңбалаудың нәтижесі хатты жіберердің алдында жеке "
5490
 
"терезеде көрсетіледі. Сонымен, шифрлау тегіс өткеніне көз жетізуге болады."
5491
 
 
5492
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
5493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
5494
 
#: rc.cpp:719
5495
 
msgid "Store sent messages encry&pted"
5496
 
msgstr "Жіберілген хаттар &шифрланған түрде сақталсын"
5497
 
 
5498
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
5499
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
5500
 
#: rc.cpp:722
5501
 
msgid "Check to store messages encrypted "
5502
 
msgstr "Хаттар шифрланған түрінде сақтау үшін белгісін қойыңыз "
5503
 
 
5504
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
5505
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
5506
 
#: rc.cpp:725
5507
 
msgid ""
5508
 
"<qt>\n"
5509
 
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
5510
 
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
5511
 
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
5512
 
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
5513
 
"<p>\n"
5514
 
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
5515
 
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
5516
 
"</p></qt>"
5517
 
msgstr ""
5518
 
"<qt>\n"
5519
 
"<h1>Хаттар шифрланған түрінде сақталсын</h1>\n"
5520
 
"Бұл белгі қойылса, хаттар жіберілген шифрланған түрінде сақталады. Бұл онша "
5521
 
"жақсы амал емес, себебі қажетті куәліктердің мерзімі біткен соң, бұл "
5522
 
"хаттарды оқи алмайсыз.\n"
5523
 
"<p>\n"
5524
 
"Сонда да, жергілікті ережелер бойынша осылай сақтау керек болып қалатын "
5525
 
"жағдайлар болады. Күмәндансаңыз, жергілікті әкімшісімен ақылдасыңыз.\n"
5526
 
"</p></qt>"
5527
 
 
5528
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
5529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
5530
 
#: rc.cpp:733
5531
 
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
5532
 
msgstr "Әрқашанда шифрлау кілттер &құптау үшін көрсетілсін"
5533
 
 
5534
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
5535
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
5536
 
#: rc.cpp:736
5537
 
msgid ""
5538
 
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
5539
 
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
5540
 
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
5541
 
"right key or if there are several which could be used."
5542
 
msgstr ""
5543
 
"Белгісі қойылса, бағдарлама шифрлау үшін таңдауға әрқашанда барлық "
5544
 
"кілттердің тізімін көрсетеді. Әйтпесе, ол осы кілт таңдауын, тек жарайтын "
5545
 
"кілт таба алмағанда немесе жарайтын кілттер бірнеше болғанда ғана ұсынады."
5546
 
 
5547
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
5548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
5549
 
#: rc.cpp:739
5550
 
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
5551
 
msgstr "Мейлінше, хаттар &автоматты түрде шифрлансын"
5552
 
 
5553
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
5554
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
5555
 
#: rc.cpp:742
5556
 
msgid ""
5557
 
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
5558
 
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
5559
 
"to disable the automatic encryption for each message individually."
5560
 
msgstr ""
5561
 
"Белгісі қойылса, барлық шифрлауы мүмкін жіберілетін хаттарыңыз шифрланады, "
5562
 
"әрине әрбір жеке хатты қалауыңыз бойынша шифрламай жіберуге де болады."
5563
 
 
5564
 
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
5565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
5566
 
#: rc.cpp:745
5567
 
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
5568
 
msgstr "&Жоба жазулар қолтаңбаланбасын/шифрланбасын"
 
5541
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
 
5542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5543
#: rc.cpp:748
 
5544
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
5545
msgstr "Кіріс тіркелгілер (кемінде біреуі):"
 
5546
 
 
5547
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
 
5548
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
 
5549
#: rc.cpp:757
 
5550
msgid "R&emove"
 
5551
msgstr "Ө&шіру"
 
5552
 
 
5553
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:73
 
5554
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton)
 
5555
#: rc.cpp:760
 
5556
msgid "Restart"
 
5557
msgstr "Қайта бастау"
 
5558
 
 
5559
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:97
 
5560
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
5561
#: rc.cpp:763
 
5562
msgid "New Mail Notification"
 
5563
msgstr "Пошта келгендегі құлақтандыру"
 
5564
 
 
5565
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:109
 
5566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
 
5567
#: rc.cpp:766
 
5568
msgid "&Beep"
 
5569
msgstr "&Дыбыс"
 
5570
 
 
5571
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:122
 
5572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
5573
#: rc.cpp:769
 
5574
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 
5575
msgstr "Әрбір қапшық үшін жаңа хаттардың саны көрсетілсін"
 
5576
 
 
5577
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:125
 
5578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
5579
#: rc.cpp:772
 
5580
msgid "Deta&iled new mail notification"
 
5581
msgstr "&Егжей-тегжейлі құлақтандыру"
 
5582
 
 
5583
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:138
 
5584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
 
5585
#: rc.cpp:775
 
5586
msgid "Other Actio&ns..."
 
5587
msgstr "&Басқа амалдар..."
5569
5588
 
5570
5589
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17
5571
5590
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
5572
 
#: rc.cpp:748
 
5591
#: rc.cpp:778
5573
5592
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
5574
5593
msgstr "Қолтаңбаланбаған хатты жібергенде ескертілсін десеңіз осыны таңдаңыз."
5575
5594
 
5576
5595
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25
5577
5596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
5578
 
#: rc.cpp:751
 
5597
#: rc.cpp:781
5579
5598
msgid ""
5580
5599
"<qt>\n"
5581
5600
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
5595
5614
 
5596
5615
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28
5597
5616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
5598
 
#: rc.cpp:759
 
5617
#: rc.cpp:789
5599
5618
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
5600
5619
msgstr "Қолтаңбалан&баған хатты жібергенде ескертілсін"
5601
5620
 
5602
5621
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38
5603
5622
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
5604
 
#: rc.cpp:762
 
5623
#: rc.cpp:792
5605
5624
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
5606
5625
msgstr ""
5607
5626
"Шифрланбаған хаттарды жібергенде ескерту жасалсын десеңіз осы белгіні "
5609
5628
 
5610
5629
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46
5611
5630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
5612
 
#: rc.cpp:765
 
5631
#: rc.cpp:795
5613
5632
msgid ""
5614
5633
"<qt>\n"
5615
5634
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
5629
5648
 
5630
5649
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49
5631
5650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
5632
 
#: rc.cpp:773
 
5651
#: rc.cpp:803
5633
5652
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
5634
5653
msgstr "Шифрланбаған хаттарды жібергенде &ескертілсін"
5635
5654
 
5636
5655
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59
5637
5656
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5638
 
#: rc.cpp:776
 
5657
#: rc.cpp:806
5639
5658
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
5640
5659
msgstr ""
5641
5660
"Куәлікте алушының адресі болмаса ескерту жасалсын десеңіз осы белгіні қойыңыз"
5642
5661
 
5643
5662
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67
5644
5663
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5645
 
#: rc.cpp:779
 
5664
#: rc.cpp:809
5646
5665
msgid ""
5647
5666
"<qt>\n"
5648
5667
"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
5662
5681
 
5663
5682
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70
5664
5683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5665
 
#: rc.cpp:787
 
5684
#: rc.cpp:817
5666
5685
msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate"
5667
5686
msgstr "Куәлікте &алушының эл.пошта адресі болмаса, ескертілсін"
5668
5687
 
5669
5688
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80
5670
5689
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
5671
 
#: rc.cpp:790
 
5690
#: rc.cpp:820
5672
5691
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
5673
5692
msgstr "Куәлік/кілттердің мерзімі бітетіні неше күн бұрын ескертілсін"
5674
5693
 
5675
5694
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89
5676
5695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5677
 
#: rc.cpp:793
 
5696
#: rc.cpp:823
5678
5697
msgid "For Signing"
5679
5698
msgstr "Қолтаңбалау үшін"
5680
5699
 
5681
5700
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102
5682
5701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5683
 
#: rc.cpp:796
 
5702
#: rc.cpp:826
5684
5703
msgid "For Encryption"
5685
5704
msgstr "Шифрлау үшін"
5686
5705
 
5696
5715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
5697
5716
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289
5698
5717
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
5699
 
#: rc.cpp:799 rc.cpp:810 rc.cpp:821 rc.cpp:832 rc.cpp:843 rc.cpp:854
 
5718
#: rc.cpp:829 rc.cpp:840 rc.cpp:851 rc.cpp:862 rc.cpp:873 rc.cpp:884
5700
5719
msgid "Select the number of days here"
5701
5720
msgstr "Мұнда күндер санын таңдаңыз"
5702
5721
 
5703
5722
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129
5704
5723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
5705
 
#: rc.cpp:802
 
5724
#: rc.cpp:832
5706
5725
msgid ""
5707
5726
"<qt>\n"
5708
5727
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
5722
5741
 
5723
5742
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165
5724
5743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
5725
 
#: rc.cpp:813
 
5744
#: rc.cpp:843
5726
5745
msgid ""
5727
5746
"<qt>\n"
5728
5747
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
5742
5761
 
5743
5762
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201
5744
5763
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
5745
 
#: rc.cpp:824
 
5764
#: rc.cpp:854
5746
5765
msgid ""
5747
5766
"<qt>\n"
5748
5767
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
5762
5781
 
5763
5782
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231
5764
5783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
5765
 
#: rc.cpp:835
 
5784
#: rc.cpp:865
5766
5785
msgid ""
5767
5786
"<qt>\n"
5768
5787
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
5784
5803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
5785
5804
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297
5786
5805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
5787
 
#: rc.cpp:846 rc.cpp:857
 
5806
#: rc.cpp:876 rc.cpp:887
5788
5807
msgid ""
5789
5808
"<qt>\n"
5790
5809
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
5804
5823
 
5805
5824
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313
5806
5825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
5807
 
#: rc.cpp:865
 
5826
#: rc.cpp:895
5808
5827
msgid "For root certificates:"
5809
5828
msgstr "Түбір куәліктер үшін:"
5810
5829
 
5811
5830
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326
5812
5831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5813
 
#: rc.cpp:868
 
5832
#: rc.cpp:898
5814
5833
msgid "For intermediate CA certificates:"
5815
5834
msgstr "Аралық СА куәліктері үшін:"
5816
5835
 
5817
5836
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339
5818
5837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5819
 
#: rc.cpp:871
 
5838
#: rc.cpp:901
5820
5839
msgid "For end-user certificates/keys:"
5821
5840
msgstr "Пайдаланушылардың куәлік/кілттер үшін: "
5822
5841
 
5823
5842
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402
5824
5843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
5825
 
#: rc.cpp:874
 
5844
#: rc.cpp:904
5826
5845
msgid "GnuPG Settings..."
5827
5846
msgstr "GnuPG-ні баптау ..."
5828
5847
 
5829
5848
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426
5830
5849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton)
5831
 
#: rc.cpp:877
 
5850
#: rc.cpp:907
5832
5851
msgid "Chiasmus Settings..."
5833
5852
msgstr "Chiasmus-ты баптау ..."
5834
5853
 
5835
5854
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456
5836
5855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
5837
 
#: rc.cpp:880
 
5856
#: rc.cpp:910
5838
5857
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
5839
5858
msgstr "Барлық \"Ендігәрі сұралмасын\" деген ескертулер қайта болсын"
5840
5859
 
5841
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
5842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5843
 
#: rc.cpp:883
5844
 
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
5845
 
msgstr "Кіріс тіркелгілер (кемінде біреуі):"
5846
 
 
5847
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
5848
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
5849
 
#: rc.cpp:892
5850
 
msgid "R&emove"
5851
 
msgstr "Ө&шіру"
5852
 
 
5853
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:73
5854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton)
5855
 
#: rc.cpp:895
5856
 
msgid "Restart"
5857
 
msgstr "Қайта бастау"
5858
 
 
5859
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:97
5860
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
5861
 
#: rc.cpp:898
5862
 
msgid "New Mail Notification"
5863
 
msgstr "Пошта келгендегі құлақтандыру"
5864
 
 
5865
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:109
5866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
5867
 
#: rc.cpp:901
5868
 
msgid "&Beep"
5869
 
msgstr "&Дыбыс"
5870
 
 
5871
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:122
5872
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
5873
 
#: rc.cpp:904
5874
 
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
5875
 
msgstr "Әрбір қапшық үшін жаңа хаттардың саны көрсетілсін"
5876
 
 
5877
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:125
5878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
5879
 
#: rc.cpp:907
5880
 
msgid "Deta&iled new mail notification"
5881
 
msgstr "&Егжей-тегжейлі құлақтандыру"
5882
 
 
5883
 
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:138
5884
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
5885
 
#: rc.cpp:910
5886
 
msgid "Other Actio&ns..."
5887
 
msgstr "&Басқа амалдар..."
 
5860
#: undostack.cpp:101
 
5861
msgid "There is nothing to undo."
 
5862
msgstr "Қайтатын әрекет жоқ."
 
5863
 
 
5864
#: undostack.cpp:108
 
5865
#, kde-format
 
5866
msgid "Can not move message. %1"
 
5867
msgstr "Хат жылжытылмады. %1"
 
5868
 
 
5869
#: snippetwidget.cpp:74
 
5870
msgid "Text Snippets"
 
5871
msgstr "Мәтін үзінділері"
 
5872
 
 
5873
#: kmsearchmessagemodel.cpp:77
 
5874
#, kde-format
 
5875
msgctxt "@label"
 
5876
msgid ""
 
5877
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
 
5878
"mimetypes: %1"
 
5879
msgstr ""
 
5880
"Бұл үлгіcі тек қана эл.пошта қапшықтарымен айналасады. Назардағы жинақта "
 
5881
"келесі MIME түрлері бар: %1"
 
5882
 
 
5883
#: kmsearchmessagemodel.cpp:104
 
5884
msgctxt "@label No size available"
 
5885
msgid "-"
 
5886
msgstr "-"
 
5887
 
 
5888
#: kmsearchmessagemodel.cpp:149
 
5889
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
 
5890
msgid "Folder"
 
5891
msgstr "Қапшығы"
 
5892
 
 
5893
#: newidentitydialog.cpp:46
 
5894
msgid "New Identity"
 
5895
msgstr "Жаңа іс-әлпеті"
 
5896
 
 
5897
#: newidentitydialog.cpp:61
 
5898
msgid "&New identity:"
 
5899
msgstr "&Жаңа іс-әлпеті:"
 
5900
 
 
5901
#: newidentitydialog.cpp:71
 
5902
msgid "&With empty fields"
 
5903
msgstr "&Бос өрістермен"
 
5904
 
 
5905
#: newidentitydialog.cpp:77
 
5906
msgid "&Use System Settings values"
 
5907
msgstr "Жүйе параметрлер мәндері қ&олданылсын"
 
5908
 
 
5909
#: newidentitydialog.cpp:82
 
5910
msgid "&Duplicate existing identity"
 
5911
msgstr "Бар іс-әлпетінің &көшірмесі жасалсын"
 
5912
 
 
5913
#: newidentitydialog.cpp:93
 
5914
msgid "&Existing identities:"
 
5915
msgstr "Бар &іс-әлпеттері:"
 
5916
 
 
5917
#: simplestringlisteditor.cpp:58
 
5918
msgid "New entry:"
 
5919
msgstr "Жаңа жазу:"
 
5920
 
 
5921
#: simplestringlisteditor.cpp:207
 
5922
msgid "New Value"
 
5923
msgstr "Жаңа мәні"
 
5924
 
 
5925
#: simplestringlisteditor.cpp:230
 
5926
msgid "Change Value"
 
5927
msgstr "Мәнін өзгерту"
 
5928
 
 
5929
#: tagactionmanager.cpp:95
 
5930
#, kde-format
 
5931
msgid "Message Tag %1"
 
5932
msgstr "Хаттың %1 белгісі"
 
5933
 
 
5934
#: tagactionmanager.cpp:156
 
5935
msgid "More..."
 
5936
msgstr "Қосымша..."
 
5937
 
 
5938
#: tagactionmanager.cpp:190
 
5939
#, kde-format
 
5940
msgid "Toggle Message Tag %1"
 
5941
msgstr "Хаттың %1 белгісін ауыстыру"
 
5942
 
 
5943
#: tagselectdialog.cpp:43
 
5944
msgid "Select Tags"
 
5945
msgstr "Белгілерін таңдау"
5888
5946
 
5889
5947
#: xfaceconfigurator.cpp:87
5890
5948
msgid "&Send picture with every message"
5981
6039
msgid "No picture set for your address book entry."
5982
6040
msgstr "Адрес кітапшаңызда сурет орнатылмаған."
5983
6041
 
5984
 
#: newidentitydialog.cpp:46
5985
 
msgid "New Identity"
5986
 
msgstr "Жаңа іс-әлпеті"
5987
 
 
5988
 
#: newidentitydialog.cpp:61
5989
 
msgid "&New identity:"
5990
 
msgstr "&Жаңа іс-әлпеті:"
5991
 
 
5992
 
#: newidentitydialog.cpp:71
5993
 
msgid "&With empty fields"
5994
 
msgstr "&Бос өрістермен"
5995
 
 
5996
 
#: newidentitydialog.cpp:77
5997
 
msgid "&Use System Settings values"
5998
 
msgstr "Жүйе параметрлер мәндері қ&олданылсын"
5999
 
 
6000
 
#: newidentitydialog.cpp:82
6001
 
msgid "&Duplicate existing identity"
6002
 
msgstr "Бар іс-әлпетінің &көшірмесі жасалсын"
6003
 
 
6004
 
#: newidentitydialog.cpp:93
6005
 
msgid "&Existing identities:"
6006
 
msgstr "Бар &іс-әлпеттері:"
6007
 
 
6008
 
#: snippetwidget.cpp:74
6009
 
msgid "Text Snippets"
6010
 
msgstr "Мәтін үзінділері"
6011
 
 
6012
 
#: tagselectdialog.cpp:43
6013
 
msgid "Select Tags"
6014
 
msgstr "Белгілерін таңдау"
6015
 
 
6016
 
#: messageactions.cpp:71
6017
 
msgctxt "Message->"
6018
 
msgid "&Reply"
6019
 
msgstr "&Жауап беру"
6020
 
 
6021
 
#: messageactions.cpp:83
6022
 
msgid "Reply to A&uthor..."
6023
 
msgstr "А&вторға жауап беру..."
6024
 
 
6025
 
#: messageactions.cpp:104
6026
 
msgid "Reply Without &Quote..."
6027
 
msgstr "&Дәйексөзсіз жауап беру..."
6028
 
 
6029
 
#: messageactions.cpp:111
6030
 
msgid "Filter on Mailing-&List..."
6031
 
msgstr "Тарату &тізімі бойынша сүзгі..."
6032
 
 
6033
 
#: messageactions.cpp:115
6034
 
msgid "Create To-do/Reminder..."
6035
 
msgstr "Іс/Еске түсіруді жоспарлау"
6036
 
 
6037
 
#: messageactions.cpp:116
6038
 
msgid "Create To-do"
6039
 
msgstr "Істі жоспарлау"
6040
 
 
6041
 
#: messageactions.cpp:117
6042
 
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
6043
 
msgstr "Осы хат бойынша күнтізбеге іс не еске түсіру жазуын енгізу"
6044
 
 
6045
 
#: messageactions.cpp:118
6046
 
msgid ""
6047
 
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
6048
 
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
6049
 
"liking before saving it to your calendar."
6050
 
msgstr ""
6051
 
"Өрістерін осы хаттан алынған мәліметтерімен толтырып  KOrganizer-дің "
6052
 
"редакторы жегіледі. Содан кейін іс жоспарыңызды өңдеп, күнтізбеңізге сақтай "
6053
 
"аласыз."
6054
 
 
6055
 
#: messageactions.cpp:125
6056
 
msgid "Mar&k Message"
6057
 
msgstr "Хатты бе&лгілеу"
6058
 
 
6059
 
#: messageactions.cpp:143
6060
 
msgid "&Edit Message"
6061
 
msgstr "Хатты өңд&еу"
6062
 
 
6063
 
#: messageactions.cpp:149 messageactions.cpp:610
6064
 
msgid "Add Note..."
6065
 
msgstr "Жазуды қосу..."
6066
 
 
6067
 
#: messageactions.cpp:161
6068
 
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
6069
 
msgid "As &Attachment..."
6070
 
msgstr "&Тіркеме ретінде..."
6071
 
 
6072
 
#: messageactions.cpp:169
6073
 
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
6042
#: secondarywindow.cpp:88
 
6043
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
 
6044
msgid " – "
 
6045
msgstr " – "
 
6046
 
 
6047
#: searchwindow.cpp:93
 
6048
msgid "Find Messages"
 
6049
msgstr "Хаттарды іздеу"
 
6050
 
 
6051
#: searchwindow.cpp:96
 
6052
msgctxt "@action:button Search for messages"
 
6053
msgid "&Search"
 
6054
msgstr "&Іздеу"
 
6055
 
 
6056
#: searchwindow.cpp:112
 
6057
msgid "Search in &all local folders"
 
6058
msgstr "&Бүкіл жергілікті қапшықтардан іздеу"
 
6059
 
 
6060
#: searchwindow.cpp:116
 
6061
msgid "Search &only in:"
 
6062
msgstr "Іздейтін &орны:"
 
6063
 
 
6064
#: searchwindow.cpp:125
 
6065
msgid "I&nclude sub-folders"
 
6066
msgstr "І&шкі қапшықтарында да"
 
6067
 
 
6068
#: searchwindow.cpp:223
 
6069
msgid "Search folder &name:"
 
6070
msgstr "Іздеу қапшығының &атауы:"
 
6071
 
 
6072
#: searchwindow.cpp:233 searchwindow.cpp:461
 
6073
msgid "Last Search"
 
6074
msgstr "Соңғы іздеу"
 
6075
 
 
6076
#: searchwindow.cpp:243
 
6077
msgid "Op&en Search Folder"
 
6078
msgstr "Іздеу қапшығын &ашу"
 
6079
 
 
6080
#: searchwindow.cpp:252
 
6081
msgid "Open &Message"
 
6082
msgstr "&Хатты ашу"
 
6083
 
 
6084
#: searchwindow.cpp:263
 
6085
msgid "AMiddleLengthText..."
 
6086
msgstr "AMiddleLengthText..."
 
6087
 
 
6088
#: searchwindow.cpp:264
 
6089
msgctxt "@info:status finished searching."
 
6090
msgid "Ready."
 
6091
msgstr "Дайын."
 
6092
 
 
6093
#: searchwindow.cpp:319
 
6094
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
6074
6095
msgid "&Inline..."
6075
6096
msgstr "Хаттың &бетінде..."
6076
6097
 
6077
 
#: messageactions.cpp:177
 
6098
#: searchwindow.cpp:324
6078
6099
msgctxt "Message->Forward->"
6079
 
msgid "&Redirect..."
6080
 
msgstr "Қай&та жолдау..."
6081
 
 
6082
 
#: messageactions.cpp:186
6083
 
msgctxt "Message->"
6084
 
msgid "Mailing-&List"
6085
 
msgstr "Тарату &тізімі"
6086
 
 
6087
 
#: messageactions.cpp:347
6088
 
msgid "Filter on Mailing-List..."
6089
 
msgstr "Пошта тізімін сүзгілеу..."
6090
 
 
6091
 
#: messageactions.cpp:374
6092
 
msgid "Open Message in List Archive"
6093
 
msgstr "Архив тізімдегі хатты ашу"
6094
 
 
6095
 
#: messageactions.cpp:376
6096
 
msgid "Post New Message"
6097
 
msgstr "Жаңа хатты жолдау"
6098
 
 
6099
 
#: messageactions.cpp:378
6100
 
msgid "Go to Archive"
6101
 
msgstr "Архивке өту"
6102
 
 
6103
 
#: messageactions.cpp:380
6104
 
msgid "Request Help"
6105
 
msgstr "Көмек сұрау"
6106
 
 
6107
 
#: messageactions.cpp:382
6108
 
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
6109
 
msgid "Contact Owner"
6110
 
msgstr "Контакт иесі"
6111
 
 
6112
 
#: messageactions.cpp:386
6113
 
msgid "Unsubscribe from List"
6114
 
msgstr "Жазылудан айну"
6115
 
 
6116
 
#: messageactions.cpp:395
6117
 
#, kde-format
6118
 
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
6119
 
msgstr "%1 пошта тізімін сүзгілеу..."
6120
 
 
6121
 
#: messageactions.cpp:559
6122
 
msgid "email"
6123
 
msgstr "эл.пошта"
6124
 
 
6125
 
#: messageactions.cpp:562
6126
 
msgid "web"
6127
 
msgstr "веб"
6128
 
 
6129
 
#: messageactions.cpp:565
6130
 
#, kde-format
6131
 
msgctxt ""
6132
 
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
6133
 
"email though could be irc/ftp or other url variant"
6134
 
msgid "%1 (%2)"
6135
 
msgstr "%1 (%2)"
6136
 
 
6137
 
#: messageactions.cpp:612
6138
 
msgid "Edit Note..."
6139
 
msgstr "Жазбаны өңдеу..."
 
6100
msgid "As &Attachment..."
 
6101
msgstr "&Тіркеме ретінде..."
 
6102
 
 
6103
#: searchwindow.cpp:338
 
6104
msgid "Save Attachments..."
 
6105
msgstr "Тіркемелерді сақтау..."
 
6106
 
 
6107
#: searchwindow.cpp:344
 
6108
msgid "Clear Selection"
 
6109
msgstr "Таңдаудан айну"
 
6110
 
 
6111
#: searchwindow.cpp:425
 
6112
#, kde-format
 
6113
msgid "%1 match"
 
6114
msgid_plural "%1 matches"
 
6115
msgstr[0] "%1 сәйкестік"
 
6116
 
 
6117
#: searchwindow.cpp:426
 
6118
#, kde-format
 
6119
msgid "Searching in %1"
 
6120
msgstr "Қарап жатқаны: %1"
 
6121
 
 
6122
#: searchwindow.cpp:529
 
6123
#, kde-format
 
6124
msgid "Can not get search result. %1"
 
6125
msgstr "Іздеу нәтижесіз болды. %1"
 
6126
 
 
6127
#: searchwindow.cpp:643
 
6128
msgid ""
 
6129
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
 
6130
"that another search folder with the same name already exists."
 
6131
msgstr ""
 
6132
"Іздеу қапшықтың атауын өзгерту мәселесі. Бұның ең ықтимал себебі - дәл "
 
6133
"осылай аталған іздеу қапшықтың болғаны."
 
6134
 
 
6135
#: searchwindow.cpp:750
 
6136
#, kde-format
 
6137
msgid "Copy Message"
 
6138
msgid_plural "Copy %1 Messages"
 
6139
msgstr[0] "%1 хатты көшшірмелеу"
 
6140
 
 
6141
#: searchwindow.cpp:753
 
6142
#, kde-format
 
6143
msgid "Cut Message"
 
6144
msgid_plural "Cut %1 Messages"
 
6145
msgstr[0] "%1 хатты кесіп алу"
6140
6146
 
6141
6147
#. i18n: file: tips:2
6142
6148
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday