~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-kk/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/marble_qt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.12.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-de289x5l8xesrtvd
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:37+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 03:52+0600\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 11:30+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 05:00+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: \n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
20
#: src/QtMainWindow.cpp:115
21
21
msgid "Marble - Virtual Globe"
22
 
msgstr "Marble - виртуалды глобус"
 
22
msgstr "rMarble - виртуалды глобус"
23
23
 
24
24
#: src/QtMainWindow.cpp:158
25
25
msgid "&Open..."
137
137
msgid "Show Navigation Panel"
138
138
msgstr "Шарлау панелін көрсету"
139
139
 
140
 
#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70
 
140
#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:72
141
141
msgid "&Full Screen Mode"
142
142
msgstr "&Толық экранды күйі"
143
143
 
195
195
 
196
196
#: src/QtMainWindow.cpp:252
197
197
msgid "S&un Control..."
198
 
msgstr "Күн&нің  көзі..."
 
198
msgstr "Күн&нің көзі..."
199
199
 
200
200
#: src/QtMainWindow.cpp:253
201
201
msgid "Configure Sun Control"
266
266
msgstr "Осы орнын бетбелгілеу"
267
267
 
268
268
#: src/QtMainWindow.cpp:285 src/QtMainWindow.cpp:286
 
269
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:43
269
270
msgid "&Set Home Location"
270
271
msgstr "Мекен &орының орнату"
271
272
 
283
284
 
284
285
#: src/QtMainWindow.cpp:295
285
286
msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
286
 
msgstr "Өзіңіздің  карта нақышын құруға  көмектесетін шебер."
 
287
msgstr "Өзіңіздің карта нақышын құруға көмектесетін шебер."
287
288
 
288
289
#: src/QtMainWindow.cpp:309 src/lib/MarbleControlBox.cpp:178
289
290
msgid "Map View"
386
387
 
387
388
#: src/QtMainWindow.cpp:1401
388
389
msgid "Open Route..."
389
 
msgstr "Салған жолды ашу..."
 
390
msgstr "Салған маршрутты ашу..."
390
391
 
391
392
#: src/QtMainWindow.cpp:1405
392
393
msgid "Save Route..."
393
 
msgstr "Салған жолды сақтау..."
 
394
msgstr "Салған маршрутты сақтау..."
394
395
 
395
396
#: src/QtMainWindow.cpp:1409
396
397
msgid "Reverse Route"
429
430
 
430
431
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:110
431
432
msgid "QHttp based Network Plugin"
432
 
msgstr "QHttp негізіндегі желілік  плагині"
 
433
msgstr "QHttp негізіндегі желілік плагині"
433
434
 
434
435
#: src/plugins/network/qhttp/QHttpNetworkPlugin.cpp:120
435
436
msgid "QHttp based network plugin"
479
480
msgid "Reports the position of a GPS device."
480
481
msgstr "GPS құрылғының орынын анықтап береді."
481
482
 
482
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:68
 
483
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69
483
484
msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)"
484
485
msgstr "gpsd ішкі қатесі (қызметі туралы мәлімет жоқ)"
485
486
 
486
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:71
 
487
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72
487
488
msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)"
488
489
msgstr "gpsd ішкі қатесі (хосты туралы мәлімет жоқ)"
489
490
 
490
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:74
 
491
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75
491
492
msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)"
492
493
msgstr "gpsd ішкі қатесі (протоколы туралы мәлімет жоқ)"
493
494
 
494
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:77
 
495
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78
495
496
msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)"
496
497
msgstr "gpsd ішкі қатесі (сокеті құрылмады)"
497
498
 
498
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:80
 
499
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81
499
500
msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)"
500
501
msgstr "gpsd ішкі қатесі (сокеттің параметрі орнатылмады)"
501
502
 
502
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:83
 
503
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84
503
504
msgid "No GPS device found by gpsd."
504
505
msgstr "gpsd қызметі GPS құрылғысын таба алмады."
505
506
 
506
 
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:86
 
507
#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87
507
508
msgid "Unknown error when opening gpsd connection"
508
509
msgstr "gpsd қосылым орнатқанда беймәлім қате орын алды"
509
510
 
529
530
 
530
531
#: src/plugins/positionprovider/filereader/FileReaderPositionProviderPlugin.cpp:139
531
532
msgid "Reports the GPS position from a previously calculated route."
532
 
msgstr "Алдында салынған жолдан алынған GPS-орнын хабарлап береді."
 
533
msgstr "Алдында салынған маршруттан алынған GPS-орнын хабарлап береді."
533
534
 
534
535
#: src/plugins/positionprovider/placemark/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:34
535
536
msgid "Placemark position provider Plugin"
562
563
#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:146
563
564
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:84
564
565
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:94
565
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75
566
566
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:109
567
567
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:114
 
568
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75
568
569
msgid ""
569
570
"<br />(c) 2009, 2010 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde."
570
571
"org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
577
578
#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:94
578
579
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:99
579
580
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:104
580
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80
581
581
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:262
582
582
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:118
583
583
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:111
584
584
#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:117
585
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71
586
585
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:118
587
586
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:121
588
587
#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:124
590
589
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:198
591
590
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:109
592
591
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108
 
592
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80
 
593
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71
 
594
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:157
593
595
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:79
594
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:157
595
596
msgid "Developer"
596
597
msgstr "Құрастырушысы"
597
598
 
621
622
 
622
623
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:63
623
624
msgid "Crosshairs"
624
 
msgstr "Айқыш"
 
625
msgstr "Қарауыл"
625
626
 
626
627
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:68
627
628
msgid "Cross&hairs"
628
 
msgstr "Айқ&ыш"
 
629
msgstr "Қа&рауыл"
629
630
 
630
631
#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:78
631
632
msgid "A plugin that shows crosshairs."
632
 
msgstr "Айқышты көрсететін плагині."
633
 
 
634
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48
635
 
msgid "Earthquakes"
636
 
msgstr "Жер сілкіністер"
637
 
 
638
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53
639
 
msgid "&Earthquakes"
640
 
msgstr "&Жер сілкіністер"
641
 
 
642
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58
643
 
msgid "Shows earthquakes on the map."
644
 
msgstr "Картада жер сілкіністерді көрсетеді."
645
 
 
646
 
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85
647
 
msgid "Configuration Plugin"
648
 
msgstr "Баптау плагині"
 
633
msgstr "Қарауыл айқышын көрсететін плагині."
649
634
 
650
635
#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56
651
636
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:184
707
692
"<br />(c) 2009 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
708
693
"marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
709
694
msgstr ""
710
 
"<br />(c) 2009,  Marble жобасы<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
 
695
"<br />(c) 2009, Marble жобасы<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
711
696
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
712
697
 
713
698
#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:367
748
733
 
749
734
#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:94
750
735
msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation"
751
 
msgstr "Бұрап шарлау кезде экран сақтаушысының жұмысын болдырмау."
 
736
msgstr "Бұрап аралау кезде экран сақтаушысының жұмысын болдырмау."
752
737
 
753
738
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:48
754
739
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243
777
762
msgstr "Бастапқы құрастырушысы"
778
763
 
779
764
#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247
780
 
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118
781
765
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:50
782
766
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:278
783
767
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:318
784
768
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:440
 
769
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118
785
770
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:267
786
771
msgid "m"
787
772
msgstr "м"
823
808
"<br />(c) 2010 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/"
824
809
"marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
825
810
msgstr ""
826
 
"<br />(c) 2010,  Marble жобасы<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
 
811
"<br />(c) 2010, Marble жобасы<br /><br /><a href=\"http://edu.kde.org/marble"
827
812
"\">http://edu.kde.org/marble</a>"
828
813
 
829
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40
830
 
msgid "OpenDesktop Items"
831
 
msgstr "OpenDesktop дүниесі"
832
 
 
833
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45
834
 
msgid "&OpenDesktop Community"
835
 
msgstr "&OpenDesktop қауымы"
836
 
 
837
 
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50
838
 
msgid ""
839
 
"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on "
840
 
"the map."
841
 
msgstr ""
842
 
"OpenDesktop пайдаланушылардың аватарларын және басқа да ақпататтарын картаға "
843
 
"шығарады."
844
 
 
845
814
#: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:49
846
815
msgid "Placemark Name"
847
816
msgstr "Орын белгісінің атауы"
912
881
 
913
882
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:554
914
883
msgid "Add Placemark"
915
 
msgstr ""
 
884
msgstr "Орын белгісін қосу"
916
885
 
917
886
#: src/plugins/render/osmannotate/OsmAnnotatePlugin.cpp:562
918
887
msgid "Draw Polygon"
1078
1047
msgstr "Санаты"
1079
1048
 
1080
1049
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:135
1081
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:58
 
1050
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:60
1082
1051
msgid "Display orbit"
1083
1052
msgstr "Орбитасын көрсету"
1084
1053
 
 
1054
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68
 
1055
#, qt-format
 
1056
msgid ""
 
1057
"NORAD ID: %2 <br />Perigee: %3 km <br />Apogee: %4 km <br />Inclination: %5 "
 
1058
"degrees <br />Period: %6 minutes <br />Semi-major axis: %7 km"
 
1059
msgstr ""
 
1060
"NORAD ID: %2 <br />Перигей: %3 км <br />Апогей: %4 км <br />Еңісі: %5 "
 
1061
"degrees <br />Айналымы: %6 минут <br />Үлкен жарты осі: %7 км"
 
1062
 
1085
1063
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:76
1086
1064
msgid "Satellites"
1087
1065
msgstr "Жерсеріктер"
1092
1070
 
1093
1071
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:91
1094
1072
msgid "This plugin displays satellites and their orbits."
1095
 
msgstr ""
 
1073
msgstr "Жерсеріктермен олардың орбиталарын көрсетеін плагині."
1096
1074
 
1097
1075
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:194
1098
1076
msgid ""
1107
1085
"Satellites orbital elements from <a href=\"http://www.celestrak.com\">http://"
1108
1086
"www.celestrak.com</a>"
1109
1087
msgstr ""
 
1088
"<a href=\"http://www.celestrak.com\">http://www.celestrak.com</a> сайтынан "
 
1089
"алынған жерсерік орбиталар туралы мәлімет"
1110
1090
 
1111
1091
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:255
1112
1092
msgid "Special-Interest Satellites"
1113
 
msgstr ""
 
1093
msgstr "Аарнаулы жерсеріктер"
1114
1094
 
1115
1095
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:264
1116
1096
msgid "Weather & Earth Resources Satellites"
1117
 
msgstr ""
 
1097
msgstr "Ауа райы және Жер ресурстар серіктер"
1118
1098
 
1119
1099
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:274
1120
1100
msgid "Communications Satellites"
1121
 
msgstr ""
 
1101
msgstr "Байланыс жерсеріктер"
1122
1102
 
1123
1103
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:288
1124
1104
msgid "Navigation Satellites"
1125
 
msgstr ""
 
1105
msgstr "Навигация жерсеріктер"
1126
1106
 
1127
1107
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:297
1128
1108
msgid "Scientific Satellites"
1129
 
msgstr ""
 
1109
msgstr "Ғылыми жерсеріктер"
1130
1110
 
1131
1111
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:304
1132
1112
msgid "Miscellaneous Satellites"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68
1136
 
#, qt-format
1137
 
msgid ""
1138
 
"NORAD ID: %2 <br />Perigee: %3 km <br />Apogee: %4 km <br />Inclination: %5 "
1139
 
"degrees <br />Period: %6 minutes <br />Semi-major axis: %7 km"
1140
 
msgstr ""
 
1113
msgstr "Түрлі басқа жерсеріктер"
1141
1114
 
1142
1115
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53
1143
1116
msgid "Stars"
1144
 
msgstr ""
 
1117
msgstr "Жұлдыздар"
1145
1118
 
1146
1119
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:58
1147
1120
msgid "&Stars"
1148
 
msgstr ""
 
1121
msgstr "&Жұлдыздар"
1149
1122
 
1150
1123
#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:68
1151
1124
msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
1152
 
msgstr ""
 
1125
msgstr "Жұлдызды аспанды көрсететін плагині."
1153
1126
 
1154
1127
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:47
1155
1128
msgid "twitter "
1156
 
msgstr ""
 
1129
msgstr "твиттер "
1157
1130
 
1158
1131
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:52
1159
1132
msgid "&twitter"
1160
 
msgstr ""
 
1133
msgstr "&твиттер"
1161
1134
 
1162
1135
#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:62
1163
1136
msgid "show public twitts in their places"
1164
 
msgstr ""
 
1137
msgstr "осының орында ашық твиттерді көрсету"
1165
1138
 
1166
1139
#: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:117
1167
1140
msgid "The file is not a valid BBC answer."
1168
 
msgstr ""
 
1141
msgstr "Бұл файл дұрыс BBC жаубы емес."
1169
1142
 
1170
1143
#: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:92
1171
1144
msgid ""
1172
1145
"Supported by <a href=\"http://backstage.bbc.co.uk\" target=\"_BLANK"
1173
1146
"\">backstage.bbc.co.uk</a>.<br>Weather data from UK MET Office"
1174
1147
msgstr ""
 
1148
"<a href=\"http://backstage.bbc.co.uk\" target=\"_BLANK\">backstage.bbc.co."
 
1149
"uk</a> дегеннен келген.<br>UK MET оффисінің ауа райы ақпары"
1175
1150
 
1176
1151
#: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48
1177
1152
msgid "The file is not a valid file."
1178
 
msgstr ""
 
1153
msgstr "Дұрыс емес файлы."
1179
1154
 
1180
1155
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:363
1181
1156
msgid "sunny"
1182
 
msgstr ""
 
1157
msgstr "күн ашық"
1183
1158
 
1184
1159
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365
1185
1160
msgid "clear"
1187
1162
 
1188
1163
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368
1189
1164
msgid "few clouds"
1190
 
msgstr ""
 
1165
msgstr "сирек бұлтты"
1191
1166
 
1192
1167
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:371
1193
1168
msgid "partly cloudy"
1194
 
msgstr ""
 
1169
msgstr "ала бұлтты"
1195
1170
 
1196
1171
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373
1197
1172
msgid "overcast"
1198
 
msgstr ""
 
1173
msgstr "қалың бұлт"
1199
1174
 
1200
1175
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376
1201
1176
msgid "light showers"
1202
 
msgstr ""
 
1177
msgstr "өткенші нөсерлер"
1203
1178
 
1204
1179
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:379
1205
1180
msgid "showers"
1206
 
msgstr ""
 
1181
msgstr "нөсерлер"
1207
1182
 
1208
1183
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:381
1209
1184
msgid "light rain"
1210
 
msgstr ""
 
1185
msgstr "өткінші жаңбыр"
1211
1186
 
1212
1187
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383
1213
1188
msgid "rain"
1214
 
msgstr ""
 
1189
msgstr "жаңбыр"
1215
1190
 
1216
1191
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:386
1217
1192
msgid "occasionally thunderstorm"
1218
 
msgstr ""
 
1193
msgstr "кейбірде күн күркіреу"
1219
1194
 
1220
1195
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:388
1221
1196
msgid "thunderstorm"
1222
 
msgstr ""
 
1197
msgstr "күн күркіреу"
1223
1198
 
1224
1199
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390
1225
1200
msgid "hail"
1226
 
msgstr ""
 
1201
msgstr "бұршақ"
1227
1202
 
1228
1203
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:393
1229
1204
msgid "occasionally snow"
1230
 
msgstr ""
 
1205
msgstr "кейбірде қар"
1231
1206
 
1232
1207
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:395
1233
1208
msgid "light snow"
1234
 
msgstr ""
 
1209
msgstr "өткенші қар"
1235
1210
 
1236
1211
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:397
1237
1212
msgid "snow"
1238
 
msgstr ""
 
1213
msgstr "қар"
1239
1214
 
1240
1215
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:399
1241
1216
msgid "rain and snow"
1242
 
msgstr ""
 
1217
msgstr "жаңбыр мен қар"
1243
1218
 
1244
1219
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:401
1245
1220
msgid "mist"
1246
 
msgstr ""
 
1221
msgstr "буалдыр"
1247
1222
 
1248
1223
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:403
1249
1224
msgid "sandstorm"
1250
 
msgstr ""
 
1225
msgstr "кұмды боран"
1251
1226
 
1252
1227
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:447
1253
1228
msgid "NNE"
1254
 
msgstr ""
 
1229
msgstr "ССШ"
1255
1230
 
1256
1231
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449
1257
1232
msgid "NE"
1258
 
msgstr ""
 
1233
msgstr "СШ"
1259
1234
 
1260
1235
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451
1261
1236
msgid "ENE"
1262
 
msgstr ""
 
1237
msgstr "ШСШ"
1263
1238
 
1264
1239
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453
1265
1240
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:929
1266
1241
msgid "E"
1267
 
msgstr ""
 
1242
msgstr "Ш"
1268
1243
 
1269
1244
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455
1270
1245
msgid "SSE"
1271
 
msgstr ""
 
1246
msgstr "ООШ"
1272
1247
 
1273
1248
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457
1274
1249
msgid "SE"
1275
 
msgstr ""
 
1250
msgstr "ОШ"
1276
1251
 
1277
1252
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459
1278
1253
msgid "ESE"
1279
 
msgstr ""
 
1254
msgstr "ШОШ"
1280
1255
 
1281
1256
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463
1282
1257
msgid "NNW"
1283
 
msgstr ""
 
1258
msgstr "ССБ"
1284
1259
 
1285
1260
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465
1286
1261
msgid "NW"
1287
 
msgstr ""
 
1262
msgstr "СБ"
1288
1263
 
1289
1264
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467
1290
1265
msgid "WNW"
1291
 
msgstr ""
 
1266
msgstr "БСБ"
1292
1267
 
1293
1268
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469
1294
1269
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:929
1295
1270
msgid "W"
1296
 
msgstr ""
 
1271
msgstr "Б"
1297
1272
 
1298
1273
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471
1299
1274
msgid "SSW"
1300
 
msgstr ""
 
1275
msgstr "ООБ"
1301
1276
 
1302
1277
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473
1303
1278
msgid "SW"
1304
 
msgstr ""
 
1279
msgstr "ОБ"
1305
1280
 
1306
1281
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475
1307
1282
msgid "WSW"
1308
 
msgstr ""
 
1283
msgstr "БОБ"
1309
1284
 
1310
1285
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:591
1311
1286
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:116
1312
1287
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:115
1313
1288
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:265
1314
1289
msgid "km/h"
1315
 
msgstr ""
 
1290
msgstr "км/сағ"
1316
1291
 
1317
1292
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:594
1318
1293
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:107
1319
1294
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:109
1320
1295
msgid "mph"
1321
 
msgstr ""
 
1296
msgstr "миля/сағ"
1322
1297
 
1323
1298
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:597
1324
1299
msgid "m/s"
1325
 
msgstr ""
 
1300
msgstr "м/с"
1326
1301
 
1327
1302
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:600
1328
1303
msgid "knots"
1329
 
msgstr ""
 
1304
msgstr "узел"
1330
1305
 
1331
1306
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:603
1332
1307
msgid "Beaufort"
1333
 
msgstr ""
 
1308
msgstr "Бофорт"
1334
1309
 
1335
1310
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:750
1336
1311
msgid "hPa"
1337
 
msgstr ""
 
1312
msgstr "гПа"
1338
1313
 
1339
1314
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:753
1340
1315
msgid "kPa"
1341
 
msgstr ""
 
1316
msgstr "кПа"
1342
1317
 
1343
1318
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:756
1344
1319
msgid "Bar"
1345
 
msgstr ""
 
1320
msgstr "Бар"
1346
1321
 
1347
1322
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:759
1348
1323
msgid "mmHg"
1349
 
msgstr ""
 
1324
msgstr "мм с.б."
1350
1325
 
1351
1326
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:762
1352
1327
msgid "inch Hg"
1353
 
msgstr ""
 
1328
msgstr "дюйм с.б."
1354
1329
 
1355
1330
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:788
1356
1331
msgctxt "air pressure is rising"
1357
1332
msgid "rising"
1358
 
msgstr ""
 
1333
msgstr "жоғарлайды"
1359
1334
 
1360
1335
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:790
1361
1336
msgctxt "air pressure has no change"
1362
1337
msgid "steady"
1363
 
msgstr ""
 
1338
msgstr "тұрақты"
1364
1339
 
1365
1340
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792
1366
1341
msgctxt "air pressure falls"
1367
1342
msgid "falling"
1368
 
msgstr ""
 
1343
msgstr "төмендейді"
1369
1344
 
1370
1345
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:825
1371
1346
#, qt-format
1372
1347
msgid "Publishing time: %1<br>"
1373
 
msgstr ""
 
1348
msgstr "Хабарлау уақыты: %1<br>"
1374
1349
 
1375
1350
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829
1376
1351
#, qt-format
1377
1352
msgid "Condition: %1<br>"
1378
 
msgstr ""
 
1353
msgstr "Ауа райы: %1<br>"
1379
1354
 
1380
1355
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833
1381
1356
#, qt-format
1382
1357
msgid "Temperature: %1<br>"
1383
 
msgstr ""
 
1358
msgstr "Температура: %1<br>"
1384
1359
 
1385
1360
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837
1386
1361
#, qt-format
1387
1362
msgid "Max temperature: %1<br>"
1388
 
msgstr ""
 
1363
msgstr "Макс. температура: %1<br>"
1389
1364
 
1390
1365
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841
1391
1366
#, qt-format
1392
1367
msgid "Min temperature: %1<br>"
1393
 
msgstr ""
 
1368
msgstr "Мин. температура: %1<br>"
1394
1369
 
1395
1370
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845
1396
1371
#, qt-format
1397
1372
msgid "Wind direction: %1<br>"
1398
 
msgstr ""
 
1373
msgstr "Жел бағыты: %1<br>"
1399
1374
 
1400
1375
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849
1401
1376
#, qt-format
1402
1377
msgid "Wind speed: %1<br>"
1403
 
msgstr ""
 
1378
msgstr "Жел жылдамдығыd: %1<br>"
1404
1379
 
1405
1380
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853
1406
1381
#, qt-format
1407
1382
msgid "Pressure: %1<br>"
1408
 
msgstr ""
 
1383
msgstr "Ауа қысымы: %1<br>"
1409
1384
 
1410
1385
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857
1411
1386
#, qt-format
1412
1387
msgid "Pressure development: %1<br>"
1413
 
msgstr ""
 
1388
msgstr "Қысым болжамы: %1<br>"
1414
1389
 
1415
1390
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861
1416
1391
#, qt-format
1417
1392
msgid "Humidity: %1<br>"
1418
 
msgstr ""
 
1393
msgstr "Ылғалдылығы: %1<br>"
1419
1394
 
1420
1395
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:52
1421
1396
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80
1422
1397
msgid "Weather"
1423
 
msgstr ""
 
1398
msgstr "Ауа райы"
1424
1399
 
1425
1400
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:94
1426
1401
#, qt-format
1427
1402
msgid "Station: %1\n"
1428
 
msgstr ""
 
1403
msgstr "Бекеті: %1\n"
1429
1404
 
1430
1405
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:104
1431
1406
#, qt-format
1432
1407
msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection"
1433
1408
msgid "Wind: %4, %5\n"
1434
 
msgstr ""
 
1409
msgstr "Жел: %4, %5\n"
1435
1410
 
1436
1411
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:108
1437
1412
#, qt-format
1438
1413
msgctxt "Wind: WindSpeed"
1439
1414
msgid "Wind: %4\n"
1440
 
msgstr ""
 
1415
msgstr "Жел: %4\n"
1441
1416
 
1442
1417
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:111
1443
1418
#, qt-format
1444
1419
msgctxt "Wind: WindDirection"
1445
1420
msgid "Wind: %4\n"
1446
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "Жел: %4\n"
1447
1422
 
1448
1423
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:115
1449
1424
#, qt-format
1450
1425
msgctxt "Pressure: Pressure, Development"
1451
1426
msgid "Pressure: %6, %7"
1452
 
msgstr ""
 
1427
msgstr "Ауа қысымы: %6, %7"
1453
1428
 
1454
1429
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119
1455
1430
#, qt-format
1456
1431
msgctxt "Pressure: Pressure"
1457
1432
msgid "Pressure: %6"
1458
 
msgstr ""
 
1433
msgstr "Ауа қысымы: %6"
1459
1434
 
1460
1435
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:122
1461
1436
#, qt-format
1462
1437
msgctxt "Pressure Development"
1463
1438
msgid "Pressure %7"
1464
 
msgstr ""
 
1439
msgstr "Ауа қысымы: %7"
1465
1440
 
1466
1441
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138
1467
1442
#, qt-format
1468
1443
msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp"
1469
1444
msgid "%1: %2, %3 to %4"
1470
 
msgstr ""
 
1445
msgstr "%1: %2, %3 - %4"
1471
1446
 
1472
1447
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:446
1473
1448
#, qt-format
1474
1449
msgid "Weather for %1"
1475
 
msgstr ""
 
1450
msgstr "%1 ауы райы"
1476
1451
 
1477
1452
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:448
1478
1453
msgid "Current Observation"
1479
 
msgstr ""
 
1454
msgstr "Қазіргі ауа райы"
1480
1455
 
1481
1456
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:454
1482
1457
msgid "Forecasts"
1483
 
msgstr ""
 
1458
msgstr "Болжамдары"
1484
1459
 
1485
1460
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85
1486
1461
msgid "&Weather"
1487
 
msgstr ""
 
1462
msgstr "&Ауа райы"
1488
1463
 
1489
1464
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:90
1490
1465
msgid ""
1491
1466
"Download weather information from many weather stations all around the world"
1492
 
msgstr ""
 
1467
msgstr "Бүкіл дүниегі бекеттерден ауа райы ақпарларын жүктеп алу"
1493
1468
 
1494
1469
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:113
1495
1470
msgid ""
1496
1471
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
1497
1472
"Weather data from UK MET Office"
1498
1473
msgstr ""
 
1474
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
 
1475
"Weather data from UK MET Office"
1499
1476
 
1500
1477
#: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:42
1501
1478
msgid "The file is not a valid Geonames answer."
1502
 
msgstr ""
 
1479
msgstr "Бұл файл дұрыс Geonames жаубы емес."
1503
1480
 
1504
1481
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:226
1505
1482
#, qt-format
1507
1484
"Title:\n"
1508
1485
"Summary"
1509
1486
msgid "<b>%1</b><br>%2"
1510
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "<b>%1</b><br>%2"
1511
1488
 
1512
1489
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:78
1513
1490
msgid "Wikipedia Articles"
1514
 
msgstr ""
 
1491
msgstr "Уикипедия мақаласы"
1515
1492
 
1516
1493
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:83
1517
1494
msgid "&Wikipedia"
1518
 
msgstr ""
 
1495
msgstr "&Уикипедия"
1519
1496
 
1520
1497
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:88
1521
1498
msgid ""
1522
1499
"Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right "
1523
1500
"position on the map"
1524
1501
msgstr ""
 
1502
"Уикипедия мақалаларын автоматты түрде жүктеп алып картаның оң жағында "
 
1503
"көрсетедіы"
1525
1504
 
1526
1505
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:112
1527
1506
msgid ""
1528
1507
"Geo positions by geonames.org\n"
1529
1508
"Texts by wikipedia.org"
1530
1509
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47
1533
 
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52
1534
 
msgid "Sun"
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62
1538
 
msgid "A plugin that shows the Sun."
1539
 
msgstr ""
 
1510
"geonames.org көмегімен табылған\n"
 
1511
"wikipedia.org мәтіндері"
 
1512
 
 
1513
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48
 
1514
msgid "Earthquakes"
 
1515
msgstr "Жер сілкіністер"
 
1516
 
 
1517
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53
 
1518
msgid "&Earthquakes"
 
1519
msgstr "&Жер сілкіністер"
 
1520
 
 
1521
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58
 
1522
msgid "Shows earthquakes on the map."
 
1523
msgstr "Картада жер сілкіністерді көрсетеді."
 
1524
 
 
1525
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85
 
1526
msgid "Configuration Plugin"
 
1527
msgstr "Баптау плагині"
 
1528
 
 
1529
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40
 
1530
msgid "OpenDesktop Items"
 
1531
msgstr "OpenDesktop дүниесі"
 
1532
 
 
1533
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45
 
1534
msgid "&OpenDesktop Community"
 
1535
msgstr "&OpenDesktop қауымы"
 
1536
 
 
1537
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50
 
1538
msgid ""
 
1539
"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on "
 
1540
"the map."
 
1541
msgstr ""
 
1542
"OpenDesktop пайдаланушылардың аватарларын және басқа да ақпататтарын картаға "
 
1543
"шығарады."
 
1544
 
 
1545
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112
 
1546
msgid "Elevation Profile"
 
1547
msgstr "Биіктік бедері"
 
1548
 
 
1549
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117
 
1550
msgid "&Elevation Profile"
 
1551
msgstr "&Биіктік бедері"
 
1552
 
 
1553
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127
 
1554
msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile."
 
1555
msgstr "Маршруттың биіктік бедерін көрсететін қалқымалы панелі."
 
1556
 
 
1557
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:153
 
1558
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74
 
1559
msgid ""
 
1560
"<br />(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://"
 
1561
"edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
1562
msgstr ""
 
1563
"<br />(c) ,2009, 2010, 2011 Marble жобасы<br /><br /><a href=\"http://edu."
 
1564
"kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
1565
 
 
1566
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209
 
1567
msgid "Create a route to view its elevation profile."
 
1568
msgstr "Биіктік бедерің көретін маршрутты құру."
 
1569
 
 
1570
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357
 
1571
#, qt-format
 
1572
msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)"
 
1573
msgstr "Биіктіктер айырмашылығы %1 шамасында (Қосылуы: %2, Азайуы: %3)"
 
1574
 
 
1575
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665
 
1576
msgid "&Zoom to viewport"
 
1577
msgstr "&Масштабын қарау өрісіне келтіру"
 
1578
 
 
1579
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:45
 
1580
msgid "GpsInfo"
 
1581
msgstr "Gps ақпары"
 
1582
 
 
1583
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:50
 
1584
msgid "&GpsInfo"
 
1585
msgstr "&Gps ақпары"
 
1586
 
 
1587
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60
 
1588
msgid "This is a float item that provides Gps Information."
 
1589
msgstr "Қалқымалы Gps мәліметі."
 
1590
 
 
1591
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:109
 
1592
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:275
 
1593
msgid "ft"
 
1594
msgstr "фут"
1540
1595
 
1541
1596
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182
1542
1597
msgid "<tr><td align=\"right\">Cache name</td>"
1543
 
msgstr ""
 
1598
msgstr "<tr><td align=\"right\">Кэштің атауы</td>"
1544
1599
 
1545
1600
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184
1546
1601
msgid "<tr><td align=\"right\">User name</td><td>"
1547
 
msgstr ""
 
1602
msgstr "<tr><td align=\"right\">Пайдаланушы</td><td>"
1548
1603
 
1549
1604
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:186
1550
1605
msgid "<tr><td align=\"right\">Date hidden</td><td>"
1551
 
msgstr ""
 
1606
msgstr "<tr><td align=\"right\">Жасырылған кезі</td><td>"
1552
1607
 
1553
1608
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188
1554
1609
msgid "<tr><td align=\"right\">Difficulty</td><td>"
1555
 
msgstr ""
 
1610
msgstr "<tr><td align=\"right\"Қиындығы</td><td>"
1556
1611
 
1557
1612
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189
1558
1613
msgid "<tr><td align=\"right\">Size</td><td>"
1559
 
msgstr ""
 
1614
msgstr "<tr><td align=\"right\">Өлшемі</td><td>"
1560
1615
 
1561
1616
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:47
1562
1617
msgid "OpenCaching"
1563
 
msgstr ""
 
1618
msgstr "OpenCaching"
1564
1619
 
1565
1620
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:52
1566
1621
msgid "&OpenCaching"
1567
 
msgstr ""
 
1622
msgstr "&OpenCaching"
1568
1623
 
1569
1624
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:57
1570
1625
msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen."
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74
1574
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:153
1575
 
msgid ""
1576
 
"<br />(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://"
1577
 
"edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1578
 
msgstr ""
 
1626
msgstr "Экранда OpenCaching.de сайтынан алынған кэшін көрсетеді."
1579
1627
 
1580
1628
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:80
1581
1629
msgid "danielmarth@gmx.at"
1582
 
msgstr ""
 
1630
msgstr "danielmarth@gmx.at"
1583
1631
 
1584
1632
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:83
1585
1633
msgid "Cache positions by opencaching.de."
1586
 
msgstr ""
1587
 
 
1588
 
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:45
1589
 
msgid "GpsInfo"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:50
1593
 
msgid "&GpsInfo"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60
1597
 
msgid "This is a float item that provides Gps Information."
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:109
1601
 
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:275
1602
 
msgid "ft"
1603
 
msgstr ""
1604
 
 
1605
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112
1606
 
msgid "Elevation Profile"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117
1610
 
msgid "&Elevation Profile"
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127
1614
 
msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile."
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209
1618
 
msgid "Create a route to view its elevation profile."
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357
1622
 
#, qt-format
1623
 
msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665
1627
 
msgid "&Zoom to viewport"
1628
 
msgstr ""
 
1634
msgstr "opencaching.de көмегімен кэштелген орындар."
1629
1635
 
1630
1636
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:51
1631
1637
msgid "Speedometer"
1632
 
msgstr ""
 
1638
msgstr "Спидометр"
1633
1639
 
1634
1640
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:56
1635
1641
msgid "&Speedometer"
1636
 
msgstr ""
 
1642
msgstr "&Спидометр"
1637
1643
 
1638
1644
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:66
1639
1645
msgid "A float item showing current travelling speed."
1640
 
msgstr ""
 
1646
msgstr "Жүрістің жылдамдығын көрсететін қалқымалы панелі."
 
1647
 
 
1648
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47
 
1649
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52
 
1650
msgid "Sun"
 
1651
msgstr "Күннің көзі"
 
1652
 
 
1653
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62
 
1654
msgid "A plugin that shows the Sun."
 
1655
msgstr "Күннің көзін көрсететін плагині."
1641
1656
 
1642
1657
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:26
1643
1658
msgid "Gosmore"
1644
 
msgstr ""
 
1659
msgstr "Gosmore"
1645
1660
 
1646
1661
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:28
1647
1662
msgid "Retrieves routes from gosmore"
1648
 
msgstr ""
 
1663
msgstr "Маршрутты gosmore-дан алу"
1649
1664
 
1650
1665
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:29
1651
1666
msgid "Gosmore Routing"
1652
 
msgstr ""
 
1667
msgstr "Gosmore маршруты"
1653
1668
 
1654
1669
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:24
1655
1670
msgid "Hostip.info"
1656
 
msgstr ""
 
1671
msgstr "Hostip.info"
1657
1672
 
1658
1673
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:26
1659
1674
msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service"
1660
 
msgstr ""
 
1675
msgstr "hostip.info қызметінің көмегімен хост және IP орналасуын табу"
1661
1676
 
1662
1677
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27
1663
1678
msgid "Hostip.info Search"
1664
 
msgstr ""
 
1679
msgstr "Hostip.info іздеу"
1665
1680
 
1666
1681
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:20
1667
1682
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:23
1668
1683
msgid "Geographic Coordinates"
1669
 
msgstr ""
 
1684
msgstr "Географиялық координаттар"
1670
1685
 
1671
1686
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:22
1672
1687
msgid "Direct input of geographic coordinates"
1673
 
msgstr ""
 
1688
msgstr "Тікелей географиялық координаттарды келтіру"
 
1689
 
 
1690
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20
 
1691
msgid "Local Database"
 
1692
msgstr "Жергілікті деректер қоры"
 
1693
 
 
1694
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22
 
1695
msgid "Searches the internal Marble database for placemarks"
 
1696
msgstr "Орын белгілерді ішкі Marble дерек қорынан іздеу"
 
1697
 
 
1698
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23
 
1699
msgid "Local Database Search"
 
1700
msgstr "Жергілікті деректер қорынан іздеу"
 
1701
 
 
1702
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45
 
1703
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361
 
1704
msgid "Name"
 
1705
msgstr "Атауы"
 
1706
 
 
1707
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47
 
1708
msgid "Transport"
 
1709
msgstr "Көлік"
 
1710
 
 
1711
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
 
1712
msgid "Size"
 
1713
msgstr "Өлшем"
 
1714
 
 
1715
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51
 
1716
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56
 
1717
msgid "Update"
 
1718
msgstr "Жаңарту"
 
1719
 
 
1720
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53
 
1721
msgid "Delete"
 
1722
msgstr "Өшіру"
 
1723
 
 
1724
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474
 
1725
#, qt-format
 
1726
msgid "Downloading %1"
 
1727
msgstr "%1 жүктеп алуы"
 
1728
 
 
1729
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498
 
1730
#, qt-format
 
1731
msgid "Installing %1"
 
1732
msgstr "%1 орнатуы"
 
1733
 
 
1734
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606
 
1735
msgid "An update is available. Click to install it."
 
1736
msgstr "Жаңартуы бар. Оны орнату үшін - түртіңіз."
 
1737
 
 
1738
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607
 
1739
msgid "No update available. You are running the latest version."
 
1740
msgstr "Жаңартуы жоқ. Ең жаңасы қолданыста."
 
1741
 
 
1742
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635
 
1743
msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?"
 
1744
msgstr "Осы картаны жүйеңізден шын кетірмексіз бе?"
 
1745
 
 
1746
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636
 
1747
msgid "Remove Map"
 
1748
msgstr "Картаны өшіру"
 
1749
 
 
1750
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667
 
1751
msgid "Nothing to do."
 
1752
msgstr "Істейтін ештеңе жоқ."
 
1753
 
 
1754
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224
 
1755
msgid "Monav"
 
1756
msgstr "Monav"
 
1757
 
 
1758
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226
 
1759
msgid "Offline routing using the monav daemon"
 
1760
msgstr "Monav кезекші қызметімен желіден тыс кезде маршрутты салу"
 
1761
 
 
1762
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227
 
1763
msgid "Monav Routing"
 
1764
msgstr "Monav-пен маршрутты салу"
 
1765
 
 
1766
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233
 
1767
msgid "No offline maps installed yet."
 
1768
msgstr "Компьютерде карталар орнатылмаған."
 
1769
 
 
1770
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236
 
1771
msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system."
 
1772
msgstr "Жүйеңізде monav кезекшісі орнатылмаған сияқты."
 
1773
 
 
1774
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22
 
1775
msgid "OSM Nominatim"
 
1776
msgstr "OSM Nominatim"
 
1777
 
 
1778
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24
 
1779
msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service"
 
1780
msgstr "Орын белгілерді OpenStreetMap Nominatim қызметі көмегімен іздеу"
 
1781
 
 
1782
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25
 
1783
msgid "OpenStreetMap Nominatim Search"
 
1784
msgstr "OpenStreetMap Nominatim іздеуі"
 
1785
 
 
1786
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24
 
1787
msgid "OpenRouteService"
 
1788
msgstr "OpenRouteService"
 
1789
 
 
1790
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26
 
1791
msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org"
 
1792
msgstr "Еууропада openrouteservice.org көмегімен маршрут салу"
 
1793
 
 
1794
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27
 
1795
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25
 
1796
msgid "This service requires an Internet connection."
 
1797
msgstr "Бұл қызмет Интернетке қосылымын қажет етеді."
 
1798
 
 
1799
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28
 
1800
msgid "OpenRouteService Routing"
 
1801
msgstr "OpenRouteService маршрут салуы"
 
1802
 
 
1803
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46
 
1804
msgid "Car (fastest way)"
 
1805
msgstr "Автомобиль жолы (ең тезі)"
 
1806
 
 
1807
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47
 
1808
msgid "Car (shortest way)"
 
1809
msgstr "Автомобиль жолы (ең қысқасы)"
 
1810
 
 
1811
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48
 
1812
msgid "Pedestrian (shortest way)"
 
1813
msgstr "Жаяу жолы (ең қысқасы)"
 
1814
 
 
1815
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49
 
1816
msgid "Bicycle (shortest track)"
 
1817
msgstr "Велосипед жолы (ең қысқасы)"
 
1818
 
 
1819
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50
 
1820
msgid "Bicycle (Mountainbike)"
 
1821
msgstr "Велосипед (тау велосипеді)"
 
1822
 
 
1823
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51
 
1824
msgid "Bicycle (Racer)"
 
1825
msgstr "Велосипед (жарыс велосипеді)"
 
1826
 
 
1827
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52
 
1828
msgid "Bicycle (safest track)"
 
1829
msgstr "Велосипед жолы (ең қауіпсізі)"
 
1830
 
 
1831
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53
 
1832
msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)"
 
1833
msgstr "Велосипед (веложолдар басымды)"
 
1834
 
 
1835
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25
 
1836
msgid "Routino"
 
1837
msgstr "Routino"
 
1838
 
 
1839
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27
 
1840
msgid "Retrieves routes from routino"
 
1841
msgstr "Маршрутты routino-дан алу"
 
1842
 
 
1843
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28
 
1844
msgid "Routino Routing"
 
1845
msgstr "Routino-мен маршрут салу "
 
1846
 
 
1847
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22
 
1848
msgid "Traveling Salesman"
 
1849
msgstr "Traveling Salesman"
 
1850
 
 
1851
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24
 
1852
msgid "Retrieves routes from traveling salesman"
 
1853
msgstr "Маршрутты traveling salesman-дан алу"
 
1854
 
 
1855
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25
 
1856
msgid "Traveling Salesman Routing"
 
1857
msgstr "Traveling Salesman-мен маршрут салу"
 
1858
 
 
1859
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22
 
1860
msgid "Yours"
 
1861
msgstr "YOURS"
 
1862
 
 
1863
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24
 
1864
msgid "Worldwide routing using a YOURS server"
 
1865
msgstr "YOURS сервер көмегімен жер жүзінде маршрут салу"
 
1866
 
 
1867
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26
 
1868
msgid "Yours Routing"
 
1869
msgstr "YOURS-пен маршрут салу "
1674
1870
 
1675
1871
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64
1676
1872
msgid "camping"
1677
 
msgstr ""
 
1873
msgstr "кэмпинг"
1678
1874
 
1679
1875
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66
1680
1876
msgid "hostel"
1681
 
msgstr ""
 
1877
msgstr "жатақхана"
1682
1878
 
1683
1879
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68
1684
1880
msgid "hotel"
1685
 
msgstr ""
 
1881
msgstr "мейманхана"
1686
1882
 
1687
1883
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70
1688
1884
msgid "motel"
1689
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "мотель"
1690
1886
 
1691
1887
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72
1692
1888
msgid "youth hostel"
1693
 
msgstr ""
 
1889
msgstr "жастар жатақханасы"
1694
1890
 
1695
1891
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74
1696
1892
msgid "library"
1697
 
msgstr ""
 
1893
msgstr "кітапхана"
1698
1894
 
1699
1895
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76
1700
1896
msgid "college"
1701
 
msgstr ""
 
1897
msgstr "колледж"
1702
1898
 
1703
1899
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78
1704
1900
msgid "school"
1705
 
msgstr ""
 
1901
msgstr "мектеп"
1706
1902
 
1707
1903
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80
1708
1904
msgid "university"
1709
 
msgstr ""
 
1905
msgstr "университет"
1710
1906
 
1711
1907
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:82
1712
1908
msgid "bar"
1713
 
msgstr ""
 
1909
msgstr "бар"
1714
1910
 
1715
1911
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:84
1716
1912
msgid "biergarten"
1717
 
msgstr ""
 
1913
msgstr "сырахана"
1718
1914
 
1719
1915
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:86
1720
1916
msgid "cafe"
1721
 
msgstr ""
 
1917
msgstr "кафе"
1722
1918
 
1723
1919
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:88
1724
1920
msgid "fast food"
1725
 
msgstr ""
 
1921
msgstr "фастфуд"
1726
1922
 
1727
1923
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:90
1728
1924
msgid "pub"
1729
 
msgstr ""
 
1925
msgstr "паб"
1730
1926
 
1731
1927
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:92
1732
1928
msgid "restaurant"
1733
 
msgstr ""
 
1929
msgstr "мейрамхана"
1734
1930
 
1735
1931
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:94
1736
1932
msgid "doctor"
1737
 
msgstr ""
 
1933
msgstr "дәрігер"
1738
1934
 
1739
1935
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:96
1740
1936
msgid "hospital"
1741
 
msgstr ""
 
1937
msgstr "аурухана"
1742
1938
 
1743
1939
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:98
1744
1940
msgid "pharmacy"
1745
 
msgstr ""
 
1941
msgstr "дәріхана"
1746
1942
 
1747
1943
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:100
1748
1944
msgid "bank"
1749
 
msgstr ""
 
1945
msgstr "банк"
1750
1946
 
1751
1947
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:102
1752
1948
msgid "beverages"
1753
 
msgstr ""
 
1949
msgstr "сусын"
1754
1950
 
1755
1951
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:104
1756
1952
msgid "hifi"
1757
 
msgstr ""
 
1953
msgstr "дискобар"
1758
1954
 
1759
1955
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:106
1760
1956
msgid "supermarket"
1761
 
msgstr ""
 
1957
msgstr "супермаркет"
1762
1958
 
1763
1959
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:108
1764
1960
msgid "attraction"
1765
 
msgstr ""
 
1961
msgstr "қызықтық"
1766
1962
 
1767
1963
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:110
1768
1964
msgid "castle"
1769
 
msgstr ""
 
1965
msgstr "замок"
1770
1966
 
1771
1967
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:112
1772
1968
msgid "cinema"
1773
 
msgstr ""
 
1969
msgstr "кино"
1774
1970
 
1775
1971
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:114
1776
1972
msgid "monument"
1777
 
msgstr ""
 
1973
msgstr "ескерткіш"
1778
1974
 
1779
1975
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:116
1780
1976
msgid "museum"
1781
 
msgstr ""
 
1977
msgstr "музей"
1782
1978
 
1783
1979
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:118
1784
1980
msgid "ruin"
1785
 
msgstr ""
 
1981
msgstr "қираған үйінді"
1786
1982
 
1787
1983
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:120
1788
1984
msgid "theatre"
1789
 
msgstr ""
 
1985
msgstr "театр"
1790
1986
 
1791
1987
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:122
1792
1988
msgid "theme park"
1793
 
msgstr ""
 
1989
msgstr "тақырып паркі"
1794
1990
 
1795
1991
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:124
1796
1992
msgid "view point"
1797
 
msgstr ""
 
1993
msgstr "төңірек көрінісі"
1798
1994
 
1799
1995
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:126
1800
1996
msgid "zoo"
1801
 
msgstr ""
 
1997
msgstr "хайуанат паркі"
1802
1998
 
1803
1999
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:128
1804
2000
msgid "airport"
1805
 
msgstr ""
 
2001
msgstr "әуежай "
1806
2002
 
1807
2003
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:130
1808
2004
msgid "bus station"
1809
 
msgstr ""
 
2005
msgstr "автостанция"
1810
2006
 
1811
2007
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:132
1812
2008
msgid "bus stop"
1813
 
msgstr ""
 
2009
msgstr "автобус аялдамасы"
1814
2010
 
1815
2011
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:134
1816
2012
msgid "car share"
1817
 
msgstr ""
 
2013
msgstr "автосеріктесу"
1818
2014
 
1819
2015
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:136
1820
2016
msgid "fuel"
1821
 
msgstr ""
 
2017
msgstr "жанармай"
1822
2018
 
1823
2019
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:138
1824
2020
msgid "parking"
1825
 
msgstr ""
 
2021
msgstr "паркинг"
1826
2022
 
1827
2023
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:140
1828
2024
msgid "train station"
1829
 
msgstr ""
 
2025
msgstr "темір жол станциясы"
1830
2026
 
1831
2027
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:142
1832
2028
msgid "atm"
1833
 
msgstr ""
 
2029
msgstr "банкомат"
1834
2030
 
1835
2031
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:144
1836
2032
msgid "tram stop"
1837
 
msgstr ""
 
2033
msgstr "трамвай аялдамасы"
1838
2034
 
1839
2035
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:146
1840
2036
msgid "bicycle rental"
1841
 
msgstr ""
 
2037
msgstr "велосипед жалға беру"
1842
2038
 
1843
2039
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:148
1844
2040
msgid "car rental"
1845
 
msgstr ""
 
2041
msgstr "авто жалға беру"
1846
2042
 
1847
2043
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:150
1848
2044
msgid "speed camera"
1849
 
msgstr ""
 
2045
msgstr "жыдамдық өлшеу камерасы"
1850
2046
 
1851
2047
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:152
1852
2048
msgid "taxi"
1853
 
msgstr ""
 
2049
msgstr "такси"
1854
2050
 
1855
2051
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:27
1856
2052
msgid "Local OSM Search"
1857
 
msgstr ""
 
2053
msgstr "Оффлайн OSM іздеу"
1858
2054
 
1859
2055
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:29
1860
2056
msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps."
1861
 
msgstr ""
 
2057
msgstr "Адресті және керек орынды компьютердегі карталарда іздеу."
1862
2058
 
1863
2059
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:30
1864
2060
msgid "Offline OpenStreetMap Search"
1865
 
msgstr ""
 
2061
msgstr "Оффлайн OpenStreetMap іздеуі"
1866
2062
 
1867
2063
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:228
1868
2064
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:230
1869
2065
msgid "north"
1870
 
msgstr ""
 
2066
msgstr "солтүстік"
1871
2067
 
1872
2068
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:232
1873
2069
msgid "north-west"
1874
 
msgstr ""
 
2070
msgstr "солтүстік-батыс"
1875
2071
 
1876
2072
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:234
1877
2073
msgid "west"
1878
 
msgstr ""
 
2074
msgstr "батыс"
1879
2075
 
1880
2076
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:236
1881
2077
msgid "south-west"
1882
 
msgstr ""
 
2078
msgstr "оңтүстік-батыс"
1883
2079
 
1884
2080
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:238
1885
2081
msgid "south"
1886
 
msgstr ""
 
2082
msgstr "оңтүстік"
1887
2083
 
1888
2084
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:240
1889
2085
msgid "south-east"
1890
 
msgstr ""
 
2086
msgstr "оңтүстік-шығыс"
1891
2087
 
1892
2088
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:242
1893
2089
msgid "east"
1894
 
msgstr ""
 
2090
msgstr "шығыс"
1895
2091
 
1896
2092
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:244
1897
2093
msgid "north-east"
1898
 
msgstr ""
1899
 
 
1900
 
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20
1901
 
msgid "Local Database"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22
1905
 
msgid "Searches the internal Marble database for placemarks"
1906
 
msgstr ""
1907
 
 
1908
 
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23
1909
 
msgid "Local Database Search"
1910
 
msgstr ""
1911
 
 
1912
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474
1913
 
#, qt-format
1914
 
msgid "Downloading %1"
1915
 
msgstr ""
1916
 
 
1917
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498
1918
 
#, qt-format
1919
 
msgid "Installing %1"
1920
 
msgstr ""
1921
 
 
1922
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606
1923
 
msgid "An update is available. Click to install it."
1924
 
msgstr ""
1925
 
 
1926
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607
1927
 
msgid "No update available. You are running the latest version."
1928
 
msgstr ""
1929
 
 
1930
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635
1931
 
msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?"
1932
 
msgstr ""
1933
 
 
1934
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636
1935
 
msgid "Remove Map"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667
1939
 
msgid "Nothing to do."
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45
1943
 
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361
1944
 
msgid "Name"
1945
 
msgstr "Атауы"
1946
 
 
1947
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47
1948
 
msgid "Transport"
1949
 
msgstr ""
1950
 
 
1951
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
1952
 
msgid "Size"
1953
 
msgstr ""
1954
 
 
1955
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51
1956
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56
1957
 
msgid "Update"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53
1961
 
msgid "Delete"
1962
 
msgstr "Өшіру"
1963
 
 
1964
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224
1965
 
msgid "Monav"
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226
1969
 
msgid "Offline routing using the monav daemon"
1970
 
msgstr ""
1971
 
 
1972
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227
1973
 
msgid "Monav Routing"
1974
 
msgstr ""
1975
 
 
1976
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233
1977
 
msgid "No offline maps installed yet."
1978
 
msgstr ""
1979
 
 
1980
 
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236
1981
 
msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system."
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22
1985
 
msgid "OSM Nominatim"
1986
 
msgstr ""
1987
 
 
1988
 
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24
1989
 
msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service"
1990
 
msgstr ""
1991
 
 
1992
 
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25
1993
 
msgid "OpenStreetMap Nominatim Search"
1994
 
msgstr ""
1995
 
 
1996
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24
1997
 
msgid "OpenRouteService"
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26
2001
 
msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27
2005
 
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25
2006
 
msgid "This service requires an Internet connection."
2007
 
msgstr ""
2008
 
 
2009
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28
2010
 
msgid "OpenRouteService Routing"
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46
2014
 
msgid "Car (fastest way)"
2015
 
msgstr ""
2016
 
 
2017
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47
2018
 
msgid "Car (shortest way)"
2019
 
msgstr ""
2020
 
 
2021
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48
2022
 
msgid "Pedestrian (shortest way)"
2023
 
msgstr ""
2024
 
 
2025
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49
2026
 
msgid "Bicycle (shortest track)"
2027
 
msgstr ""
2028
 
 
2029
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50
2030
 
msgid "Bicycle (Mountainbike)"
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51
2034
 
msgid "Bicycle (Racer)"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52
2038
 
msgid "Bicycle (safest track)"
2039
 
msgstr ""
2040
 
 
2041
 
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53
2042
 
msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)"
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25
2046
 
msgid "Routino"
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27
2050
 
msgid "Retrieves routes from routino"
2051
 
msgstr ""
2052
 
 
2053
 
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28
2054
 
msgid "Routino Routing"
2055
 
msgstr ""
2056
 
 
2057
 
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22
2058
 
msgid "Traveling Salesman"
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24
2062
 
msgid "Retrieves routes from traveling salesman"
2063
 
msgstr ""
2064
 
 
2065
 
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25
2066
 
msgid "Traveling Salesman Routing"
2067
 
msgstr ""
2068
 
 
2069
 
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22
2070
 
msgid "Yours"
2071
 
msgstr ""
2072
 
 
2073
 
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24
2074
 
msgid "Worldwide routing using a YOURS server"
2075
 
msgstr ""
2076
 
 
2077
 
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26
2078
 
msgid "Yours Routing"
2079
 
msgstr ""
 
2094
msgstr "солтүстік-шығыс"
2080
2095
 
2081
2096
#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:19
2082
2097
msgid "Cache File Parser"
2083
 
msgstr ""
 
2098
msgstr "Кэштегі файл талдағышы"
2084
2099
 
2085
2100
#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:21
2086
2101
msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files"
2087
 
msgstr ""
 
2102
msgstr "Кэштегі файлдардан GeoDataDocument құру"
2088
2103
 
2089
2104
#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:22
2090
2105
msgid "Cache Parser"
2091
 
msgstr ""
 
2106
msgstr "Кэш талдағышы"
2092
2107
 
2093
2108
#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:19
2094
2109
msgid "Gpx File Parser"
2095
 
msgstr ""
 
2110
msgstr "Gpx файл талдағышы"
2096
2111
 
2097
2112
#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:21
2098
2113
msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files"
2099
 
msgstr ""
 
2114
msgstr "Gpx файлдарынан GeoDataDocument құру"
2100
2115
 
2101
2116
#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:22
2102
2117
msgid "Gpx Parser"
2103
 
msgstr ""
 
2118
msgstr "Gpx талдағышы"
 
2119
 
 
2120
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19
 
2121
msgid "Kml File Parser"
 
2122
msgstr "Kml файл талдағышы"
 
2123
 
 
2124
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21
 
2125
msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files"
 
2126
msgstr "Kml файлдарынан GeoDataDocument құру"
 
2127
 
 
2128
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22
 
2129
msgid "Kml Parser"
 
2130
msgstr "Kml талдағышы"
 
2131
 
 
2132
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19
 
2133
msgid "Osm File Parser"
 
2134
msgstr "Osm файл талдағышы"
 
2135
 
 
2136
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21
 
2137
msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files"
 
2138
msgstr "Osm файлдарынан GeoDataDocument құру"
 
2139
 
 
2140
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22
 
2141
msgid "Osm Parser"
 
2142
msgstr "Osm талдағышы"
2104
2143
 
2105
2144
#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:19
2106
2145
msgid "Pnt File Parser"
2107
 
msgstr ""
 
2146
msgstr "Pnt файл талдағышы"
2108
2147
 
2109
2148
#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:21
2110
2149
msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files"
2111
 
msgstr ""
 
2150
msgstr "Pnt файлдарынан GeoDataDocument құру"
2112
2151
 
2113
2152
#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:22
2114
2153
msgid "Pnt Parser"
2115
 
msgstr ""
2116
 
 
2117
 
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19
2118
 
msgid "Osm File Parser"
2119
 
msgstr ""
2120
 
 
2121
 
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21
2122
 
msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files"
2123
 
msgstr ""
2124
 
 
2125
 
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22
2126
 
msgid "Osm Parser"
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19
2130
 
msgid "Kml File Parser"
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21
2134
 
msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files"
2135
 
msgstr ""
2136
 
 
2137
 
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22
2138
 
msgid "Kml Parser"
2139
 
msgstr ""
 
2154
msgstr "Pnt талдағышы"
2140
2155
 
2141
2156
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53
2142
2157
msgid "FITemplate"
2143
 
msgstr ""
 
2158
msgstr "FITemplate"
2144
2159
 
2145
2160
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:58
2146
2161
msgid "Float Item &Template"
2147
 
msgstr ""
 
2162
msgstr "Қалқымалы &үлгісі"
2148
2163
 
2149
2164
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:68
2150
2165
msgid "This is a template class for float items."
2151
 
msgstr ""
2152
 
 
2153
 
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222
2154
 
msgid "&Lock"
2155
 
msgstr ""
2156
 
 
2157
 
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226
2158
 
msgid "&Hide"
2159
 
msgstr "&Жасыру"
2160
 
 
2161
 
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327
2162
 
msgid "Add &Measure Point"
2163
 
msgstr ""
2164
 
 
2165
 
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328
2166
 
msgid "Remove &Last Measure Point"
2167
 
msgstr ""
2168
 
 
2169
 
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331
2170
 
msgid "&Remove Measure Points"
2171
 
msgstr ""
2172
 
 
2173
 
#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40
2174
 
msgid "Default"
2175
 
msgstr ""
2176
 
 
2177
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224
2178
 
#, qt-format
2179
 
msgid ""
2180
 
"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it "
2181
 
"contains. Are you sure you want to delete the folder?"
2182
 
msgstr ""
2183
 
 
2184
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225
2185
 
msgid "Remove Folder - Marble"
2186
 
msgstr ""
2187
 
 
2188
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467
2189
 
msgid "Export Bookmarks"
2190
 
msgstr ""
2191
 
 
2192
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599
2193
 
msgid "KML files (*.kml)"
2194
 
msgstr ""
2195
 
 
2196
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477
2197
 
msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable."
2198
 
msgstr ""
2199
 
 
2200
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478
2201
 
msgid "Bookmark Export - Marble"
2202
 
msgstr ""
2203
 
 
2204
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513
2205
 
msgid "Import Bookmarks - Marble"
2206
 
msgstr ""
2207
 
 
2208
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559
2209
 
msgid "KML Files (*.kml)"
2210
 
msgstr ""
2211
 
 
2212
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521
2213
 
#, qt-format
2214
 
msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file."
2215
 
msgstr ""
2216
 
 
2217
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522
2218
 
msgid "Bookmark Import - Marble"
2219
 
msgstr ""
2220
 
 
2221
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551
2222
 
msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks."
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552
2226
 
msgid "Imported bookmark"
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553
2230
 
msgid "Existing bookmark"
2231
 
msgstr ""
2232
 
 
2233
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554
2234
 
msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?"
2235
 
msgstr ""
2236
 
 
2237
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562
2238
 
msgid "Replace"
2239
 
msgstr ""
2240
 
 
2241
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563
2242
 
msgid "Replace All"
2243
 
msgstr ""
2244
 
 
2245
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564
2246
 
msgid "Skip"
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565
2250
 
msgid "Skip All"
2251
 
msgstr ""
2252
 
 
2253
 
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566
2254
 
msgid "Cancel"
2255
 
msgstr ""
2256
 
 
2257
 
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
2258
 
msgid "Unable to insert data into cache"
2259
 
msgstr ""
 
2166
msgstr "Қалқымалы нәрселердің үылгі класы."
2260
2167
 
2261
2168
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:206
2262
2169
msgid "Waiting for current location information..."
2263
 
msgstr ""
 
2170
msgstr "Орын туралы ақпарды күту..."
2264
2171
 
2265
2172
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:209
2266
2173
msgid "Initializing current location service..."
2267
 
msgstr ""
 
2174
msgstr "Орын туралы мәлімет беру қызметін инициализациялау..."
2268
2175
 
2269
2176
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:215
2270
2177
msgid "Error when determining current location: "
2271
 
msgstr ""
 
2178
msgstr "Орының анықтау кездегі қате:"
2272
2179
 
2273
2180
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:273
2274
2181
msgid "m/h"
2275
 
msgstr ""
 
2182
msgstr "м/сағ"
2276
2183
 
2277
2184
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:293
2278
2185
msgid "Disabled"
2279
 
msgstr ""
 
2186
msgstr "Рұқсат етілмеген"
2280
2187
 
2281
2188
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:352
2282
2189
msgid "Save Track"
2283
 
msgstr ""
 
2190
msgstr "Ізін сақтау"
2284
2191
 
2285
2192
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:354 src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:366
2286
2193
msgid "KML File (*.kml)"
2287
 
msgstr ""
 
2194
msgstr "KML файлы (*kml)"
2288
2195
 
2289
2196
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:365
2290
2197
msgid "Open Track"
2291
 
msgstr ""
 
2198
msgstr "Ізін ашу"
2292
2199
 
2293
2200
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:377
2294
2201
msgid "Clear current track"
2295
 
msgstr ""
 
2202
msgstr "Назардағы ізін тазалау"
2296
2203
 
2297
2204
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:378
2298
2205
msgid "Are you sure you want to clear the current track?"
2299
 
msgstr ""
 
2206
msgstr "Назардағы ізін шын тазаламақсыз ба?"
 
2207
 
 
2208
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222
 
2209
msgid "&Lock"
 
2210
msgstr "&Бұғатау"
 
2211
 
 
2212
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226
 
2213
msgid "&Hide"
 
2214
msgstr "&Жасыру"
 
2215
 
 
2216
#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40
 
2217
msgid "Default"
 
2218
msgstr "Әдетті"
 
2219
 
 
2220
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
 
2221
msgid "Unable to insert data into cache"
 
2222
msgstr "Кэшке деректі енгізуге болмайды"
2300
2223
 
2301
2224
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
2302
2225
msgid "Marble data conversion"
2303
 
msgstr ""
 
2226
msgstr "Marble деректерін түрлендіру"
2304
2227
 
2305
2228
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
2306
2229
msgid "Converting data ..."
2307
 
msgstr ""
 
2230
msgstr "Деректерін аудару ..."
2308
2231
 
2309
2232
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:115
2310
2233
msgid "Visible region"
2311
 
msgstr ""
 
2234
msgstr "Көрінетін аумағы"
2312
2235
 
2313
2236
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:116
2314
2237
msgid "Specify region"
2315
 
msgstr ""
 
2238
msgstr "Аумақты келтіру"
2316
2239
 
2317
2240
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:118
2318
2241
msgid "Download Route"
2319
 
msgstr ""
 
2242
msgstr "Маршрутты жүктеп алу"
2320
2243
 
2321
2244
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:119
2322
2245
msgid "Enabled when a route exists"
2323
 
msgstr ""
 
2246
msgstr "Маршрут барда рұқсат етілген "
2324
2247
 
2325
2248
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:132
2326
2249
msgid "Offset from route:"
2327
 
msgstr ""
 
2250
msgstr "Маршруттан алшақтауы:"
2328
2251
 
2329
2252
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:171
2330
2253
msgid "Selection Method"
2331
 
msgstr ""
 
2254
msgstr "Таңдау әдісі"
2332
2255
 
2333
2256
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:179
2334
2257
msgid "Number of tiles to download:"
2335
 
msgstr ""
 
2258
msgstr "Жүктейтін тор көздерінің саны:"
2336
2259
 
2337
2260
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:249
2338
2261
msgid "Download Region"
2340
2263
 
2341
2264
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531
2342
2265
msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded"
2343
 
msgstr ""
 
2266
msgstr "Жүктейтін тор көздер өлшемінің жуықтауы"
2344
2267
 
2345
2268
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535
2346
2269
#, qt-format
2347
2270
msgid "Estimated download size: %1 MB"
2348
 
msgstr ""
 
2271
msgstr "Жүктейтінің шамасы: %1 МБ"
2349
2272
 
2350
2273
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538
2351
2274
#, qt-format
2352
2275
msgid "Estimated download size: %1 kB"
2353
 
msgstr ""
2354
 
 
2355
 
#: src/lib/GoToDialog.cpp:167
2356
 
#, qt-format
2357
 
msgid "Current Location: %1"
2358
 
msgstr "Назардағы орын: %1"
2359
 
 
2360
 
#: src/lib/GoToDialog.cpp:196
2361
 
msgid "Home"
2362
 
msgstr ""
2363
 
 
2364
 
#: src/lib/GoToDialog.cpp:361
2365
 
msgid "Address or search term"
2366
 
msgstr ""
 
2276
msgstr "Жүктейтінің шамасы: %1 кБ"
2367
2277
 
2368
2278
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91
2369
2279
msgid ""
2370
2280
"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It "
2371
2281
"integrates well into the used workspace."
2372
2282
msgstr ""
 
2283
"Merkaartor деген қуатты және пайдалануы оңай OpenStreetMap редакторы. Ол "
 
2284
"жұмыс өрісіне ыңғайлы түрде енеді."
2373
2285
 
2374
2286
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100
2375
2287
#, qt-format
2376
2288
msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system."
2377
 
msgstr ""
 
2289
msgstr "Жүйеңіздің әкімшісінен %1 дегенді орнатуды сұраңыз."
2378
2290
 
2379
2291
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98
2380
2292
msgid ""
2383
2295
"systems for which Java is available but does not integrate well into the "
2384
2296
"workspace. A Java SE-compatible runtime is required."
2385
2297
msgstr ""
 
2298
"JOSM деген қуатты, бірақ басқалардан пайдалануы қиындау OpenStreetMap "
 
2299
"редакторы. Ол Java платформасында құрылған, сондықтан жүйеңізде SE-үйлесімді "
 
2300
"Java болуын қажет етеді, бірақ жұмыс өрісіне ыңғайлы түрде енбейді."
2386
2301
 
2387
2302
#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105
2388
2303
msgid ""
2391
2306
"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the "
2392
2307
"quality of the installed Flash version."
2393
2308
msgstr ""
2394
 
 
2395
 
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190
2396
 
msgid "Current Location"
2397
 
msgstr "Назардағы орын"
 
2309
"Potlatch деген пайдалануы өте оңай бірақ қуат жағынан Merkaartor мен JOSM "
 
2310
"дегендерден кем OpenStreetMap редакторы. Ол Flash-технологиясын қолданатын "
 
2311
"веб-браузері бар платформаларда істейді. Potlatch жылдамдығы орнатылған "
 
2312
"Flash нұсқасына тәуелді."
2398
2313
 
2399
2314
#: src/lib/FileManager.cpp:194
2400
2315
msgid "File Parsing Error"
 
2316
msgstr "Файлды талдау қатесі"
 
2317
 
 
2318
#: src/lib/GoToDialog.cpp:167
 
2319
#, qt-format
 
2320
msgid "Current Location: %1"
 
2321
msgstr "Назардағы орын: %1"
 
2322
 
 
2323
#: src/lib/GoToDialog.cpp:196
 
2324
msgid "Home"
 
2325
msgstr "Мекен"
 
2326
 
 
2327
#: src/lib/GoToDialog.cpp:361
 
2328
msgid "Address or search term"
 
2329
msgstr "Адрес не іздеу шарты"
 
2330
 
 
2331
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353
 
2332
msgctxt "a planet without data"
 
2333
msgid "Unknown Planet"
 
2334
msgstr "Беймәлім планета"
 
2335
 
 
2336
#: src/lib/Planet.cpp:326
 
2337
msgctxt "the planet"
 
2338
msgid "Mercury"
 
2339
msgstr "Меркурий"
 
2340
 
 
2341
#: src/lib/Planet.cpp:328
 
2342
msgctxt "the planet"
 
2343
msgid "Venus"
 
2344
msgstr "Шолпан"
 
2345
 
 
2346
#: src/lib/Planet.cpp:330
 
2347
msgctxt "the planet"
 
2348
msgid "Earth"
 
2349
msgstr "Жер"
 
2350
 
 
2351
#: src/lib/Planet.cpp:332
 
2352
msgctxt "the planet"
 
2353
msgid "Mars"
 
2354
msgstr "Марс"
 
2355
 
 
2356
#: src/lib/Planet.cpp:334
 
2357
msgctxt "the planet"
 
2358
msgid "Jupiter"
 
2359
msgstr "Юпитер"
 
2360
 
 
2361
#: src/lib/Planet.cpp:336
 
2362
msgctxt "the planet"
 
2363
msgid "Saturn"
 
2364
msgstr "Сатурн"
 
2365
 
 
2366
#: src/lib/Planet.cpp:338
 
2367
msgctxt "the planet"
 
2368
msgid "Uranus"
 
2369
msgstr "Уран"
 
2370
 
 
2371
#: src/lib/Planet.cpp:340
 
2372
msgctxt "the planet"
 
2373
msgid "Neptune"
 
2374
msgstr "Нептун"
 
2375
 
 
2376
#: src/lib/Planet.cpp:343
 
2377
msgctxt "the planet"
 
2378
msgid "Pluto"
 
2379
msgstr "Плутон"
 
2380
 
 
2381
#: src/lib/Planet.cpp:346
 
2382
msgctxt "the earth's star"
 
2383
msgid "Sun"
 
2384
msgstr "Күн"
 
2385
 
 
2386
#: src/lib/Planet.cpp:348
 
2387
msgctxt "the earth's moon"
 
2388
msgid "Moon"
 
2389
msgstr "1"
 
2390
 
 
2391
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224
 
2392
#, qt-format
 
2393
msgid ""
 
2394
"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it "
 
2395
"contains. Are you sure you want to delete the folder?"
2401
2396
msgstr ""
 
2397
"%1 қапшығы бос емес. Оны өшірсе ондағы бүкіл бетбелгілер жоғалады. Бұл "
 
2398
"қапшықты шын өшірмексіз бе?"
 
2399
 
 
2400
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225
 
2401
msgid "Remove Folder - Marble"
 
2402
msgstr "Қапшықты өшіру - Marble"
 
2403
 
 
2404
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467
 
2405
msgid "Export Bookmarks"
 
2406
msgstr "Бетбелгілерді экспорттау"
 
2407
 
 
2408
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599
 
2409
msgid "KML files (*.kml)"
 
2410
msgstr "KML файлдары (*.kml)"
 
2411
 
 
2412
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477
 
2413
msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable."
 
2414
msgstr "Бетбелгілер сақталмады. Файлға жазу рұқсатты ма, тексеріңіз."
 
2415
 
 
2416
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478
 
2417
msgid "Bookmark Export - Marble"
 
2418
msgstr "Бетбелгіні экспорттау - Marble"
 
2419
 
 
2420
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513
 
2421
msgid "Import Bookmarks - Marble"
 
2422
msgstr "Бетбелгілерді импорттау - Marble"
 
2423
 
 
2424
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559
 
2425
msgid "KML Files (*.kml)"
 
2426
msgstr "KML файлдары (*.kml)"
 
2427
 
 
2428
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521
 
2429
#, qt-format
 
2430
msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file."
 
2431
msgstr "%1 файлы KML файлы ретінде ашылмады."
 
2432
 
 
2433
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522
 
2434
msgid "Bookmark Import - Marble"
 
2435
msgstr "Бетбелгіні импорттау - Marble"
 
2436
 
 
2437
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551
 
2438
msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks."
 
2439
msgstr "Файл ішінде Бетбелгілер дегеннің арасында бар бетбелгі."
 
2440
 
 
2441
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552
 
2442
msgid "Imported bookmark"
 
2443
msgstr "Импорталған бетбелгі"
 
2444
 
 
2445
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553
 
2446
msgid "Existing bookmark"
 
2447
msgstr "Бар бетбелгі"
 
2448
 
 
2449
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554
 
2450
msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?"
 
2451
msgstr "Бар бетбелгіні импорталғанымен ауыстырмақсыз ба?"
 
2452
 
 
2453
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562
 
2454
msgid "Replace"
 
2455
msgstr "Ауыстыру"
 
2456
 
 
2457
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563
 
2458
msgid "Replace All"
 
2459
msgstr "Бүкілін ауыстыру"
 
2460
 
 
2461
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564
 
2462
msgid "Skip"
 
2463
msgstr "Аттап кету"
 
2464
 
 
2465
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565
 
2466
msgid "Skip All"
 
2467
msgstr "Бүкілін аттап кету"
 
2468
 
 
2469
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566
 
2470
msgid "Cancel"
 
2471
msgstr "Қайту"
2402
2472
 
2403
2473
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/LatLonEdit.cpp:345
2404
2474
msgid "'"
2405
 
msgstr ""
 
2475
msgstr "'"
2406
2476
 
2407
2477
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:187
2408
2478
msgid "\""
2409
 
msgstr ""
 
2479
msgstr "\""
2410
2480
 
2411
2481
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:536
2412
2482
msgctxt "East, the direction"
2413
2483
msgid "E"
2414
 
msgstr ""
 
2484
msgstr "Ш"
2415
2485
 
2416
2486
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:537
2417
2487
msgctxt "West, the direction"
2418
2488
msgid "W"
2419
 
msgstr ""
 
2489
msgstr "Б"
2420
2490
 
2421
2491
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:540
2422
2492
msgctxt "North, the direction"
2423
2493
msgid "N"
2424
 
msgstr ""
 
2494
msgstr "С"
2425
2495
 
2426
2496
#: src/lib/LatLonEdit.cpp:541
2427
2497
msgctxt "South, the direction"
2428
2498
msgid "S"
2429
 
msgstr ""
 
2499
msgstr "О"
2430
2500
 
2431
2501
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:362
2432
2502
msgid "Path"
2433
 
msgstr ""
 
2503
msgstr "Жол"
2434
2504
 
2435
2505
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:363
2436
2506
msgid "Description"
2438
2508
 
2439
2509
#: src/lib/MapWizard.cpp:137
2440
2510
msgid "Preview Map"
2441
 
msgstr ""
 
2511
msgstr "Картаны қарап-шығу"
2442
2512
 
2443
2513
#: src/lib/MapWizard.cpp:241 src/lib/MapWizard.cpp:247
2444
2514
msgid "Error while parsing"
2445
 
msgstr "Мынаны талдау қатесі:"
 
2515
msgstr "Талдау қатесі"
2446
2516
 
2447
2517
#: src/lib/MapWizard.cpp:241
2448
2518
msgid "Wizard cannot parse server's response"
2449
 
msgstr ""
 
2519
msgstr "Шебер сервердің жауабын түсінбеді"
2450
2520
 
2451
2521
#: src/lib/MapWizard.cpp:247
2452
2522
msgid "Server is not a Web Map Server."
2453
 
msgstr ""
 
2523
msgstr "Бұл Веб-карталар сервері емес."
2454
2524
 
2455
2525
#: src/lib/MapWizard.cpp:315
2456
2526
msgid "Custom"
2457
 
msgstr ""
 
2527
msgstr "Өзгеше"
2458
2528
 
2459
2529
#: src/lib/MapWizard.cpp:491 src/lib/MapWizard.cpp:498
2460
2530
msgid "Base Tile"
2461
 
msgstr ""
 
2531
msgstr "Негізгі тор көзі"
2462
2532
 
2463
2533
#: src/lib/MapWizard.cpp:492
2464
2534
msgid "The base tile could not be downloaded."
2465
 
msgstr ""
 
2535
msgstr "Негізгі тор көзі жүктелмеді."
2466
2536
 
2467
2537
#: src/lib/MapWizard.cpp:499
2468
2538
#, qt-format
2471
2541
"\n"
2472
2542
"%1"
2473
2543
msgstr ""
 
2544
"Негізгі тор көзі сәтті жүктеп алынбады. Сервердің жауабы:\n"
 
2545
"\n"
 
2546
"%1"
2474
2547
 
2475
2548
#: src/lib/MapWizard.cpp:618 src/lib/MapWizard.cpp:621
2476
2549
msgid "Archiving failed"
2477
 
msgstr ""
 
2550
msgstr "Архивтеу жаңылысы"
2478
2551
 
2479
2552
#: src/lib/MapWizard.cpp:618
2480
2553
msgid "Archiving process cannot be started."
2481
 
msgstr ""
 
2554
msgstr "Архвтеу процесы басталмады."
2482
2555
 
2483
2556
#: src/lib/MapWizard.cpp:621
2484
2557
msgid "Archiving process crashed."
2485
 
msgstr ""
 
2558
msgstr "Архивтеу процесі қирады."
2486
2559
 
2487
2560
#: src/lib/MapWizard.cpp:656 src/lib/MapWizard.cpp:664
2488
2561
#: src/lib/MapWizard.cpp:673
2489
2562
msgid "Source Image"
2490
 
msgstr ""
 
2563
msgstr "Бастапқы кескін"
2491
2564
 
2492
2565
#: src/lib/MapWizard.cpp:657
2493
2566
msgid "Please specify a source image."
2494
 
msgstr ""
 
2567
msgstr "Бастапқы кескінін келтіріңіз."
2495
2568
 
2496
2569
#: src/lib/MapWizard.cpp:665
2497
2570
msgid ""
2498
2571
"The source image you specified does not exist. Please specify a different "
2499
2572
"one."
2500
 
msgstr ""
 
2573
msgstr "Келтірілген бастапқы кескін жоқ. Басқасын келтіріңіз."
2501
2574
 
2502
2575
#: src/lib/MapWizard.cpp:674
2503
2576
msgid ""
2504
2577
"The source image you specified does not seem to be an image. Please specify "
2505
2578
"a different image file."
2506
2579
msgstr ""
 
2580
"Келтірілген бастапқы кескін дегеніңіз - кескін емес. Басқа, кескін файлын "
 
2581
"келтіріңіз."
2507
2582
 
2508
2583
#: src/lib/MapWizard.cpp:683
2509
2584
msgid "Map Title"
2510
 
msgstr ""
 
2585
msgstr "Картаның айдары"
2511
2586
 
2512
2587
#: src/lib/MapWizard.cpp:683
2513
2588
msgid "Please specify a map title."
2514
 
msgstr ""
 
2589
msgstr "Картаның айдарын келтіріңіз."
2515
2590
 
2516
2591
#: src/lib/MapWizard.cpp:690 src/lib/MapWizard.cpp:698
2517
2592
msgid "Map Name"
2518
 
msgstr ""
 
2593
msgstr "Картаның атауы"
2519
2594
 
2520
2595
#: src/lib/MapWizard.cpp:690
2521
2596
msgid "Please specify a map name."
2522
 
msgstr ""
 
2597
msgstr "Картаның атауын келтіріңіз."
2523
2598
 
2524
2599
#: src/lib/MapWizard.cpp:699
2525
2600
#, qt-format
2526
2601
msgid ""
2527
2602
"Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"."
2528
 
msgstr ""
 
2603
msgstr "Картаны басқаша атаңыз, өйткені \"%1\" деп аталған карта бар екен."
2529
2604
 
2530
2605
#: src/lib/MapWizard.cpp:706
2531
2606
msgid "Preview Image"
2532
 
msgstr ""
 
2607
msgstr "Кескіннің нобайы"
2533
2608
 
2534
2609
#: src/lib/MapWizard.cpp:706
2535
2610
msgid "Please specify a preview image."
2536
 
msgstr ""
 
2611
msgstr "Нобай кескінін келтіріңіз."
2537
2612
 
2538
2613
#: src/lib/MapWizard.cpp:897
2539
2614
msgid "Geographic Pole"
2540
 
msgstr ""
 
2615
msgstr "Географиялық полюс"
2541
2616
 
2542
2617
#: src/lib/MapWizard.cpp:903
2543
2618
msgid "Magnetic Pole"
2544
 
msgstr ""
 
2619
msgstr "Магниттік полюс"
2545
2620
 
2546
2621
#: src/lib/MapWizard.cpp:909
2547
2622
msgid "Airport"
2548
 
msgstr ""
 
2623
msgstr "Әуежай"
2549
2624
 
2550
2625
#: src/lib/MapWizard.cpp:915 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:99
2551
2626
msgid "Shipwreck"
2552
 
msgstr ""
 
2627
msgstr "Кеме апат орны"
2553
2628
 
2554
2629
#: src/lib/MapWizard.cpp:921
2555
2630
msgid "Observatory"
2556
 
msgstr ""
 
2631
msgstr "Обсерватория"
2557
2632
 
2558
2633
#: src/lib/MapWizard.cpp:943 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:92
2559
2634
msgid "Mountain"
2560
 
msgstr ""
 
2635
msgstr "Тау"
2561
2636
 
2562
2637
#: src/lib/MapWizard.cpp:949 src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:97
2563
2638
msgid "Volcano"
2564
 
msgstr ""
 
2639
msgstr "Вулкан"
2565
2640
 
2566
2641
#: src/lib/MapWizard.cpp:980
2567
2642
msgid "International"
2568
 
msgstr ""
 
2643
msgstr "Халықаралық"
2569
2644
 
2570
2645
#: src/lib/MapWizard.cpp:986
2571
2646
msgid "State"
2572
 
msgstr ""
 
2647
msgstr "Мемлекет"
2573
2648
 
2574
2649
#: src/lib/MapWizard.cpp:1091
2575
2650
msgid "Problem while creating files"
2576
 
msgstr ""
 
2651
msgstr "Файлды құрғанда бір мәселе орын алды"
2577
2652
 
2578
2653
#: src/lib/MapWizard.cpp:1091
2579
2654
msgid "Check if a theme with the same name exists."
2580
 
msgstr ""
 
2655
msgstr "Дәл осылай аталған нақышы бар ма екенін тексеріңіз."
2581
2656
 
2582
2657
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:70
2583
2658
msgid "Marble Virtual Globe"
2585
2660
 
2586
2661
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:90
2587
2662
msgid "<b>Active Development Team of Marble</b>"
2588
 
msgstr ""
 
2663
msgstr "<b>Marble-дың белсенді құрастырушылар тобы</b>"
2589
2664
 
2590
2665
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:91
2591
2666
msgid ""
2592
2667
"<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br /"
2593
2668
"><i>Developer and Original Author</i></p>"
2594
2669
msgstr ""
 
2670
"<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br /"
 
2671
"><i>Құрастырушысы және бастапқы авторы</i></p>"
2595
2672
 
2596
2673
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:93
2597
2674
msgid ""
2598
2675
"<p>Bernhard Beschow <a href=\"mailto:bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs."
2599
2676
"tu-berlin.de</a><br /><i>WMS Support, Mobile, Performance</i></p>"
2600
2677
msgstr ""
 
2678
"<p>Bernhard Beschow <a href=\"mailto:bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs."
 
2679
"tu-berlin.de</a><br /><i>WMS қолдауы, Мобилді нұсқасы, жылдамдық мәселесі</"
 
2680
"i></p>"
2601
2681
 
2602
2682
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:95
2603
2683
msgid ""
2604
2684
"<p>Thibaut Gridel <a href=\"mailto:tgridel@free.fr\">tgridel@free.fr</a><br /"
2605
2685
"><i>Geodata</i></p>"
2606
2686
msgstr ""
 
2687
"<p>Thibaut Gridel <a href=\"mailto:tgridel@free.fr\">tgridel@free.fr</a><br /"
 
2688
"><i>Геодеректер</i></p>"
2607
2689
 
2608
2690
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:97
2609
2691
msgid ""
2610
2692
"<p>Jens-Michael Hoffmann <a href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</"
2611
2693
"a><br /><i>OpenStreetMap Support, Download Management</i></p>"
2612
2694
msgstr ""
 
2695
"<p>Jens-Michael Hoffmann <a href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</"
 
2696
"a><br /><i>OpenStreetMap қолдауы, Жүктеп алуды басқаруы</i></p>"
2613
2697
 
2614
2698
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:99
2615
2699
msgid ""
2616
2700
"<p>Florian E&szlig;er <a href=\"mailto:f.esser@rwth-aachen.de\">f.esser@rwth-"
2617
2701
"aachen.de</a><br /><i>Elevation Profile</i></p>"
2618
2702
msgstr ""
 
2703
"<p>Florian E&szlig;er <a href=\"mailto:f.esser@rwth-aachen.de\">f.esser@rwth-"
 
2704
"aachen.de</a><br /><i>Биіктік бедері</i></p>"
2619
2705
 
2620
2706
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:101
2621
2707
msgid ""
2622
2708
"<p>Wes Hardaker <a href=\"mailto:marble@hardakers.net\">marble@hardakers."
2623
2709
"net</a><br /><i>Amateur Radio Support</i></p>"
2624
2710
msgstr ""
 
2711
"<p>Wes Hardaker <a href=\"mailto:marble@hardakers.net\">marble@hardakers."
 
2712
"net</a><br /><i>Әуесқойлық радионы қолдауы</i></p>"
2625
2713
 
2626
2714
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:103
2627
2715
msgid ""
2628
2716
"<p>Bastian Holst, <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx."
2629
2717
"de</a><br /><i>Online Services Support</i></p>"
2630
2718
msgstr ""
 
2719
"<p>Bastian Holst, <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx."
 
2720
"de</a><br /><i>Онлайн қызметтерді қолдауы</i></p>"
2631
2721
 
2632
2722
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:105
2633
2723
msgid ""
2634
2724
"<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu."
2635
2725
"com</a><br /><i>Satellites</i></p>"
2636
2726
msgstr ""
 
2727
"<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu."
 
2728
"com</a><br /><i>Жерсеріктер</i></p>"
2637
2729
 
2638
2730
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:107
2639
2731
msgid ""
2640
2732
"<p>Friedrich W. H. Kossebau, <a href=\"mailto:kossebau@kde.org"
2641
2733
"\">kossebau@kde.org</a><br /><i>Plasma Integration, Bugfixes</i></p>"
2642
2734
msgstr ""
 
2735
"<p>Friedrich W. H. Kossebau, <a href=\"mailto:kossebau@kde.org"
 
2736
"\">kossebau@kde.org</a><br /><i>Plasma-мен біріктіру, қателерді түзеу</i></p>"
2643
2737
 
2644
2738
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:109
2645
2739
msgid ""
2646
2740
"<p>Dennis Nienh&uuml;ser <a href=\"mailto:earthwings@gentoo.org"
2647
2741
"\">earthwings@gentoo.org</a><br /><i>Routing, Navigation, Mobile</i></p>"
2648
2742
msgstr ""
 
2743
"<p>Dennis Nienh&uuml;ser <a href=\"mailto:earthwings@gentoo.org"
 
2744
"\">earthwings@gentoo.org</a><br /><i>Маршрут салу, шарлау, мобайл нұсқасы</"
 
2745
"i></p>"
2649
2746
 
2650
2747
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:111
2651
2748
msgid ""
2652
2749
"<p>Niko Sams <a href=\"mailto:niko.sams@gmail.com\">niko.sams@gmail.com</"
2653
2750
"a><br /><i>Routing, Elevation Profile</i></p>"
2654
2751
msgstr ""
 
2752
"<p>Niko Sams <a href=\"mailto:niko.sams@gmail.com\">niko.sams@gmail.com</"
 
2753
"a><br /><i>Маршрут салу, биіктік бедері</i></p>"
2655
2754
 
2656
2755
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:113
2657
2756
msgid ""
2658
2757
"<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</"
2659
2758
"a><br /><i>KML and Windows Support</i></p>"
2660
2759
msgstr ""
 
2760
"<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</"
 
2761
"a><br /><i>KML мен Windows-ты қолдауы</i></p>"
2661
2762
 
2662
2763
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:115
2663
2764
msgid ""
2664
2765
"<p>Eckhart W&ouml;rner <a href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware."
2665
2766
"de</a><br /><i>Bugfixes</i></p>"
2666
2767
msgstr ""
 
2768
"<p>Eckhart W&ouml;rner <a href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware."
 
2769
"de</a><br /><i>Қателерді түзеу</i></p>"
2667
2770
 
2668
2771
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:117
2669
2772
msgid "<b>Developers</b>"
2670
 
msgstr ""
 
2773
msgstr "<b>Құрастырушылар</b>"
2671
2774
 
2672
2775
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:118
2673
2776
msgid ""
2674
2777
"<p>M&eacute;d&eacute;ric Boquien <a href=\"mailto:mboquien@free.fr"
2675
2778
"\">mboquien@free.fr</a><br /><i>Astronomical Observatories</i></p>"
2676
2779
msgstr ""
 
2780
"<p>M&eacute;d&eacute;ric Boquien <a href=\"mailto:mboquien@free.fr"
 
2781
"\">mboquien@free.fr</a><br /><i>Астрономиялық обсерваториялар</i></p>"
2677
2782
 
2678
2783
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:120
2679
2784
msgid ""
2680
2785
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu."
2681
2786
"itbhu@googlemail.com</a><br /><i>Planet Filter, Bugfixes</i></p>"
2682
2787
msgstr ""
 
2788
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu."
 
2789
"itbhu@googlemail.com</a><br /><i>Планета сүзгісі, қателерді жөндеу</i></p>"
2683
2790
 
2684
2791
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:122
2685
2792
msgid ""
2686
2793
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
2687
2794
"com</a><br /><i>Proxy Support</i></p>"
2688
2795
msgstr ""
 
2796
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
 
2797
"com</a><br /><i>Прокси қолдауы</i></p>"
2689
2798
 
2690
2799
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:124
2691
2800
msgid ""
2692
2801
"<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br /"
2693
2802
"><i>Network plugins</i></p>"
2694
2803
msgstr ""
 
2804
"<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br /"
 
2805
"><i>Желілік плагиндері</i></p>"
2695
2806
 
2696
2807
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:126
2697
2808
msgid ""
2698
2809
"<p>Henry de Valence <a href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail."
2699
2810
"com</a><br /><i>Marble Runners, World-Clock Plasmoid</i></p>"
2700
2811
msgstr ""
 
2812
"<p>Henry de Valence <a href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail."
 
2813
"com</a><br /><i>Marble жеккіші, дүниежүзілік сағаттың плазмоиді</i></p>"
2701
2814
 
2702
2815
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:128
2703
2816
msgid "<p>Magnus Valle<br /><i>Historical Maps</i></p>"
2704
 
msgstr ""
 
2817
msgstr "<p>Magnus Valle<br /><i>Тарихи карталары</i></p>"
2705
2818
 
2706
2819
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:129
2707
2820
msgid ""
2708
2821
"<p>Inge Wallin <a href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</"
2709
2822
"a><br /><i>Original Co-Maintainer</i></p>"
2710
2823
msgstr ""
 
2824
"<p>Inge Wallin <a href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</"
 
2825
"a><br /><i>Бастапқы жетілдірушінің бірі</i></p>"
2711
2826
 
2712
2827
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:131
2713
2828
msgid ""
2717
2832
"Frederik Gladhorn, Fredrik H&ouml;glund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, "
2718
2833
"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin  </p>"
2719
2834
msgstr ""
 
2835
"<p><i>Құрастыру &amp; Жамау:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David "
 
2836
"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserh&auml;ll, Laurent "
 
2837
"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, "
 
2838
"Frederik Gladhorn, Fredrik H&ouml;glund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, "
 
2839
"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin </p>"
2720
2840
 
2721
2841
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:135
2722
2842
msgid ""
2724
2844
"Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, "
2725
2845
"Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske</p>"
2726
2846
msgstr ""
 
2847
"<p><i>Платформалар &amp; Дистрибутивтері:</i> Tim Sutton, Christian "
 
2848
"Ehrlicher, Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. "
 
2849
"Hanwell, Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske</p>"
2727
2850
 
2728
2851
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:137
2729
2852
msgid "<p><i>Artwork:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>"
2730
 
msgstr ""
 
2853
msgstr "<p><i>Көркемділік:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>"
2731
2854
 
2732
2855
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:138
2733
2856
msgid "<b>Join us</b>"
2734
 
msgstr ""
 
2857
msgstr "<b>Бізге қосылыңыз</b>"
2735
2858
 
2736
2859
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:139
2737
2860
msgid ""
2738
2861
"<p>You can reach the developers of the Marble Project at <a href=\"mailto:"
2739
2862
"marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>"
2740
2863
msgstr ""
 
2864
"<p>Marble жобаны атқарушыларға қатынау үшін: <a href=\"mailto:marble-"
 
2865
"devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>"
2741
2866
 
2742
2867
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:140
2743
2868
msgid "<b>ESA - Summer of Code in Space 2011</b>"
2744
 
msgstr ""
 
2869
msgstr "<b>ESA - Summer of Code in Space 2011</b>"
2745
2870
 
2746
2871
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:141
2747
2872
msgid ""
2748
2873
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA "
2749
2874
"SoCiS for their successful work on Marble:</p>"
2750
2875
msgstr ""
 
2876
"<p> Marble тобы келесі ESA SoCiS қатысушыларына табысты жұмысы үшін алғысын "
 
2877
"білдіреді:</p>"
2751
2878
 
2752
2879
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:143
2753
2880
msgid ""
2754
2881
"<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu."
2755
2882
"com</a><br /><i>Project: Visualisation of Satellite Orbits</i></p>"
2756
2883
msgstr ""
 
2884
"<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu."
 
2885
"com</a><br /><i>Жобасы: Жерсерік орбиталадны визуализациялау</i></p>"
2757
2886
 
2758
2887
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:146
2759
2888
msgid "<b>Google Code-in</b>"
2760
 
msgstr ""
 
2889
msgstr "<b>Google Code-in</b>"
2761
2890
 
2762
2891
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:147
2763
2892
msgid ""
2764
2893
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
2765
2894
"Google Code-in for their successful work on Marble:</p>"
2766
2895
msgstr ""
 
2896
"<p> Marble тобы келесі Google Code-in қатысушыларына табысты жұмысы үшін "
 
2897
"алғысын білдіреді:</p>"
2767
2898
 
2768
2899
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:149 src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:157
2769
2900
msgid "<p><b>2011</b></p>"
2770
 
msgstr ""
 
2901
msgstr "<p><b>2011</b></p>"
2771
2902
 
2772
2903
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:150
2773
2904
msgid ""
2774
2905
"<p>Utku Ayd&#x131;n <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com"
2775
2906
"\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />"
2776
2907
msgstr ""
 
2908
"<p>Utku Ayd&#x131;n <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com"
 
2909
"\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />"
2777
2910
 
2778
2911
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:151
2779
2912
msgid ""
2780
2913
"Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</"
2781
2914
"a><br />"
2782
2915
msgstr ""
 
2916
"Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</"
 
2917
"a><br />"
2783
2918
 
2784
2919
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:152
2785
2920
msgid ""
2786
2921
"Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</"
2787
2922
"a><br />"
2788
2923
msgstr ""
 
2924
"Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</"
 
2925
"a><br />"
2789
2926
 
2790
2927
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:153
2791
2928
msgid ""
2792
2929
"Furkan &Uuml;z&uuml;mc&uuml; <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com"
2793
2930
"\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>"
2794
2931
msgstr ""
 
2932
"Furkan &Uuml;z&uuml;mc&uuml; <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com"
 
2933
"\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>"
2795
2934
 
2796
2935
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:154
2797
2936
msgid "<b>Google Summer of Code</b>"
2798
 
msgstr ""
 
2937
msgstr "<b>Google Summer of Code</b>"
2799
2938
 
2800
2939
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:155
2801
2940
msgid ""
2802
2941
"<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
2803
2942
"Google Summer of Code for their successful work on Marble:</p>"
2804
2943
msgstr ""
 
2944
"<p> Marble тобы келесі Google Summer of Code қатысушыларына табысты жұмысы "
 
2945
"үшін алғысын білдіреді:</p>"
2805
2946
 
2806
2947
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:158
2807
2948
msgid ""
2809
2950
"konstantin@gmail.com</a><br /><i>Project: OpenStreetMap Vector Rendering</"
2810
2951
"i></p>"
2811
2952
msgstr ""
 
2953
"<p>Konstantin Oblaukhov <a href=\"oblaukhov.konstantin@gmail.com\">oblaukhov."
 
2954
"konstantin@gmail.com</a><br /><i>Жобасы: OpenStreetMap қекторларын салу</i></"
 
2955
"p>"
2812
2956
 
2813
2957
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:160
2814
2958
msgid ""
2815
2959
"<p>Daniel Marth <a href=\"danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</a><br /"
2816
2960
"><i>Project: Marble Touch on MeeGo</i></p>"
2817
2961
msgstr ""
 
2962
"<p>Daniel Marth <a href=\"danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</a><br /"
 
2963
"><i>Жобасы: MeeGo-дегі Marble Touch</i></p>"
2818
2964
 
2819
2965
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:162
2820
2966
msgid "<p><b>2010</b></p>"
2821
 
msgstr ""
 
2967
msgstr "<p><b>2010</b></p>"
2822
2968
 
2823
2969
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:163
2824
2970
msgid ""
2825
2971
"<p>Gaurav Gupta <a href=\"mailto:1989.gaurav@gmail.com\">1989.gaurav@gmail."
2826
2972
"com</a><br /><i>Project: Bookmarks</i></p>"
2827
2973
msgstr ""
 
2974
"<p>Gaurav Gupta <a href=\"mailto:1989.gaurav@gmail.com\">1989.gaurav@gmail."
 
2975
"com</a><br /><i>Жобасы: Бетбелгілер</i></p>"
2828
2976
 
2829
2977
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:165
2830
2978
msgid ""
2831
2979
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:hjain.itbhu@gmail.com\">hjain.itbhu@gmail."
2832
2980
"com</a><br /><i>Project: Time Support</i></p>"
2833
2981
msgstr ""
 
2982
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:hjain.itbhu@gmail.com\">hjain.itbhu@gmail."
 
2983
"com</a><br /><i>Жобасы: Уақыт жүрісінің қолдауы</i></p>"
2834
2984
 
2835
2985
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:167
2836
2986
msgid ""
2837
2987
"<p>Siddharth Srivastava <a href=\"mailto:akssps011@gmail.com"
2838
2988
"\">akssps011@gmail.com</a><br /><i>Project: Turn-by-turn Navigation</i></p>"
2839
2989
msgstr ""
 
2990
"<p>Siddharth Srivastava <a href=\"mailto:akssps011@gmail.com"
 
2991
"\">akssps011@gmail.com</a><br /><i>Жобасы: Бұрап аралауы</i></p>"
2840
2992
 
2841
2993
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:169
2842
2994
msgid "<p><b>2009</b></p>"
2843
 
msgstr ""
 
2995
msgstr "<p><b>2009</b></p>"
2844
2996
 
2845
2997
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:170
2846
2998
msgid ""
2847
2999
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
2848
3000
"com</a><br /><i>Project: OSM Annotation</i></p>"
2849
3001
msgstr ""
 
3002
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
 
3003
"com</a><br /><i>Жобасы: OSM аңдатпасы</i></p>"
2850
3004
 
2851
3005
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:172
2852
3006
msgid ""
2853
3007
"<p>Bastian Holst <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</"
2854
3008
"a><br /><i>Project: Online Services</i></p>"
2855
3009
msgstr ""
 
3010
"<p>Bastian Holst <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</"
 
3011
"a><br /><i>Жобасы: Онлайн қызметері</i></p>"
2856
3012
 
2857
3013
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:174
2858
3014
msgid "<p><b>2008</b></p>"
2859
 
msgstr ""
 
3015
msgstr "<p><b>2008</b></p>"
2860
3016
 
2861
3017
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:175
2862
3018
msgid ""
2863
3019
"<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</"
2864
3020
"a><br /><i>Project: Vector Tiles for Marble</i></p>"
2865
3021
msgstr ""
 
3022
"<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</"
 
3023
"a><br /><i>Жобасы: Marble-дағы векторлы тор көздері</i></p>"
2866
3024
 
2867
3025
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:177
2868
3026
msgid ""
2870
3028
"personal@gmail.com</a><br /><i>Project: Panoramio / Wikipedia -photo support "
2871
3029
"for Marble</i></p>"
2872
3030
msgstr ""
 
3031
"<p>Shashank Singh <a href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank."
 
3032
"personal@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble-де Panoramio / Wikipedia - "
 
3033
"фотоларды қолдау</i></p>"
2873
3034
 
2874
3035
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:179
2875
3036
msgid "<b>2007</b>"
2876
 
msgstr ""
 
3037
msgstr "<b>2007</b>"
2877
3038
 
2878
3039
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:180
2879
3040
msgid ""
2881
3042
"licea@kdemail.net</a><br /><i>Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map"
2882
3043
"\")</i></p>"
2883
3044
msgstr ""
 
3045
"<p>Carlos Licea <a href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos."
 
3046
"licea@kdemail.net</a><br /><i>Жобасы: Тең тікбұрышты проекциясы (\"Жалпақ "
 
3047
"карта\")</i></p>"
2884
3048
 
2885
3049
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:182
2886
3050
msgid ""
2887
3051
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
2888
3052
"com</a><br /><i>Project: GPS Support for Marble</i></p>"
2889
3053
msgstr ""
 
3054
"<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</"
 
3055
"a><br /><i>Жобасы: GPS-ты Marble-да қолдауы</i></p>"
2890
3056
 
2891
3057
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:184
2892
3058
msgid ""
2893
3059
"<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</"
2894
3060
"a><br /><i>Project: KML Support for Marble</i></p>"
2895
3061
msgstr ""
 
3062
"<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</"
 
3063
"a><br /><i>Жобасы: KLM-ді Marble-да қолдауы</i></p>"
2896
3064
 
2897
3065
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:186
2898
3066
msgid ""
2899
3067
"<p>... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making "
2900
3068
"these projects possible.</p>"
2901
3069
msgstr ""
 
3070
"<p>... әрине Google Inc. қызметкерлеріне осы жобалары болған үшін "
 
3071
"алғысымызды айтамыз.</p>"
2902
3072
 
2903
3073
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:187
2904
3074
msgid "<b>Credits</b>"
2905
 
msgstr ""
 
3075
msgstr "<b>Алғыстар</b>"
2906
3076
 
2907
3077
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:188
2908
3078
msgid ""
2910
3080
"Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer "
2911
3081
"Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>"
2912
3082
msgstr ""
 
3083
"<p><i>Түрлі ұсыныстар &amp; сынақтар үшін келесілерге:</i> Stefan Jordan, "
 
3084
"Robert Scott, Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias "
 
3085
"Welwarsky, Rainer Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>"
2913
3086
 
2914
3087
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:190
2915
3088
msgid ""
2916
3089
"<p> We'd especially like to thank John Layt who provided an important source "
2917
3090
"of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".</p>"
2918
3091
msgstr ""
 
3092
"<p>Бізге шабыт берген Marble-ға ізашар болған \"Kartographer\" деген "
 
3093
"бағдарламаны жазған үшін John Layt-қа ерекше рақмет.</p>"
2919
3094
 
2920
3095
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:201
2921
3096
msgid "<b>Maps</b>"
2922
 
msgstr ""
 
3097
msgstr "<b>Карталар</b>"
2923
3098
 
2924
3099
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:202
2925
3100
msgid ""
2928
3103
"gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/"
2929
3104
"BlueMarble/</a></p>"
2930
3105
msgstr ""
 
3106
"<p><i>Blue Marble Next Generation (500 м / пиксел)</i><br />NASA Goddard "
 
3107
"ғарышта ұшу орталық Жер обсерваториясы <a href=\"http://earthobservatory."
 
3108
"nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/"
 
3109
"BlueMarble/</a></p>"
2931
3110
 
2932
3111
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:206
2933
3112
msgid ""
2935
3114
"and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert "
2936
3115
"Simmon, NASA GSFC.</p>"
2937
3116
msgstr ""
 
3117
"<p><i>Жер шаһар шамдары</i><br />Деректерді берген Marc Imhoff, NASA GSFC "
 
3118
"және Christopher Elvidge, NOAA NGDC. Суретті жасаған Craig Mayhew мен Robert "
 
3119
"Simmon, NASA GSFC.</p>"
2938
3120
 
2939
3121
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:209
2940
3122
msgid ""
2942
3124
"Jet Propulsion Laboratory <a href=\"http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/\">http://"
2943
3125
"www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p>"
2944
3126
msgstr ""
 
3127
"<p><i>Шаттлдың радар топография сапары (SRTM30, 1 км / пиксел)</i><br />NASA "
 
3128
"реактивті қозғалтқыш зертханасы <a href=\"http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/"
 
3129
"\">http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p>"
2945
3130
 
2946
3131
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:212
2947
3132
msgid ""
2948
3133
"<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br /"
2949
3134
">CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera</p>"
2950
3135
msgstr ""
 
3136
"<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br /"
 
3137
">CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil мен Antonio Rivera</p>"
2951
3138
 
2952
3139
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:214
2953
3140
msgid ""
2963
3150
"Climate Research 21.<a href=\"http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg\">http://"
2964
3151
"www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li></ul></p>"
2965
3152
msgstr ""
 
3153
"<p><i>Температура мен жауын-шашын карталары (шілде мен желтоқсан)</i><br /"
 
3154
">Екі дерек көзінен құрастырылған:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. "
 
3155
"1989. Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital "
 
3156
"Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-"
 
3157
"registered on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for "
 
3158
"Atmospheric Research. <a href=\"http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/"
 
3159
"ged_iia/datasets/a04/lw.htm\">http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/"
 
3160
"datasets/a04/lw.htm</a></li><li>CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. "
 
3161
"and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface climate over "
 
3162
"global land areas. Climate Research 21.<a href=\"http://www.cru.uea.ac.uk/"
 
3163
"cru/data/hrg\">http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li></ul></p>"
2966
3164
 
2967
3165
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:226
2968
3166
msgid "<b>Street Map</b>"
2969
 
msgstr ""
 
3167
msgstr "<b>Көшелер картасы</b>"
2970
3168
 
2971
3169
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:227
2972
3170
msgid ""
2978
3176
"OpenStreetMap_License\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</"
2979
3177
"a>.</p>"
2980
3178
msgstr ""
 
3179
"<p><i>OpenStreetMap</i><br />Marble пайдаланатын көшелер карталары <a href="
 
3180
"\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> (\"OSM\") жобасынан "
 
3181
"жүктеп алынады. OSM деген еркін өңдеу рұқсат етілген қарталарды шығаратын "
 
3182
"ашық қоғам.<br /><i>Лиңензиясы</i>: OpenStreetMap деректерін <a href="
 
3183
"\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creative "
 
3184
"Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a> шартарын орындап еркін "
 
3185
"қолдануға болады.</p>"
2981
3186
 
2982
3187
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:234
2983
3188
msgid ""
2986
3191
"be used freely under the terms of the <a href=\"http://creativecommons.org/"
2987
3192
"publicdomain/zero/1.0/\">CC0 1.0 Universal</a> license.</p>"
2988
3193
msgstr ""
 
3194
"<p><i>OpenStreetMap таңбашалары</i><br />Кейбір орынды белгілейтін "
 
3195
"таңбашалар <a href=\"http://www.sjjb.co.uk/mapicons\">SJJB Management</a> "
 
3196
"дегеннен алынған. Бұл таңбашаларын <a href=\"http://creativecommons.org/"
 
3197
"publicdomain/zero/1.0/\">CC0 1.0 Universal</a> лицензиясын орындап еркін "
 
3198
"қолдануға болады.</p>"
2989
3199
 
2990
3200
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:238
2991
3201
msgid ""
2996
3206
"\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creative "
2997
3207
"Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p>"
2998
3208
msgstr ""
 
3209
"<p><i>OpenRouteService</i><br />Marble жүктеп алған маршруттары <a href="
 
3210
"\"http://www.openrouteservice.org\">OpenRouteService</a> жобасынан (\"ORS\") "
 
3211
"жүктеледі. <br /><i>Лицензиясы</i>: OpenRouteService деректерін <a href="
 
3212
"\"http://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creative "
 
3213
"Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a> шартарын орындап еркін "
 
3214
"қолдануға болады.</p>"
2999
3215
 
3000
3216
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:244
3001
3217
msgid "<b>Cities and Locations</b>"
3002
 
msgstr ""
 
3218
msgstr "<b>Қалалар мен жерлер</b>"
3003
3219
 
3004
3220
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:245
3005
3221
msgid ""
3006
3222
"<p><i>World Gazetteer</i><br />Stefan Helders <a href=\"http://www.world-"
3007
3223
"gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>"
3008
3224
msgstr ""
 
3225
"<p><i>World Gazetteer</i><br />Stefan Helders <a href=\"http://www.world-"
 
3226
"gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>"
3009
3227
 
3010
3228
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:247
3011
3229
msgid ""
3014
3232
"the terms of the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
3015
3233
"\">Creative Commons Attribution 3.0 license</a>.</p>"
3016
3234
msgstr ""
 
3235
"<p><i>Geonames.org</i><br /><a href=\"http://www.geonames.org/\">http://www."
 
3236
"geonames.org/</a><i>License</i>: Geonames.org деректерін <a href=\"http://"
 
3237
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0 "
 
3238
"license</a> шартарын орындап еркін қолдануға болады.</p>"
3017
3239
 
3018
3240
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:251
3019
3241
msgid ""
3020
3242
"<p><i>Czech Statistical Office</i><br />Public database <a href=\"http://www."
3021
3243
"czso.cz/eng/redakce.nsf/i/home\">http://www.czso.cz</a></p>"
3022
3244
msgstr ""
 
3245
"<p><i>Чех статистикалық мекемесі</i><br /><a href=\"http://www.czso.cz/eng/"
 
3246
"redakce.nsf/i/home\">http://www.czso.cz</a> ашық деректер қоры</p>"
3023
3247
 
3024
3248
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:253
3025
3249
msgid "<b>Flags</b>"
3026
 
msgstr ""
 
3250
msgstr "<b>Жалаулар</b>"
3027
3251
 
3028
3252
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:254
3029
3253
msgid ""
3033
3257
"openclipart.org</a> and reworked them. All flags are under the public domain "
3034
3258
"(see comments inside the svg files).</p>"
3035
3259
msgstr ""
 
3260
"<p><i>Әлем жалаулары</i><br />Жалаулар Уикипедиядан (<a href=\"http://www."
 
3261
"wikipedia.org\">http://www.wikipedia.org</a>) алынған, Уикипедия оларды <a "
 
3262
"href=\"http://www.openclipart.org\">http://www.openclipart.org</a> дегеннен "
 
3263
"сәл өзгертіп алған. Бүкіл жалаулар еркін қоғамдық қолдануда (svg файлдар "
 
3264
"ішіндегі түсніктемелерін қараңыз).</p>"
3036
3265
 
3037
3266
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:259
3038
3267
msgid "<b>Stars</b>"
3039
 
msgstr ""
 
3268
msgstr "<b>Жұлдыздар</b>"
3040
3269
 
3041
3270
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:260
3042
3271
msgid ""
3045
3274
"(1991)<a href=\"http://adc.gsfc.nasa.gov/adc-cgi/cat.pl?/catalogs/5/5050\"> "
3046
3275
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
3047
3276
msgstr ""
 
3277
"<p><i>Жарық жұлдыздар каталогы</i><br />5th Revised Ed. (Preliminary "
 
3278
"Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC "
 
3279
"(1991)<a href=\"http://adc.gsfc.nasa.gov/adc-cgi/cat.pl?/catalogs/5/5050\"> "
 
3280
"http://adc.gsfc.nasa.gov</a></p>"
3048
3281
 
3049
3282
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:294
3050
3283
#, qt-format
3051
3284
msgid "Using Marble Library version %1"
3052
 
msgstr ""
 
3285
msgstr "Marble жиын файлының %1-нұсқасы қолдануда"
3053
3286
 
3054
3287
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:301
3055
3288
msgid ""
3056
3289
"<br />(c) 2007-2012 by the authors of Marble Virtual Globe<br /><br /><a "
3057
3290
"href=\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
3058
3291
msgstr ""
3059
 
 
3060
 
#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156
3061
 
#, qt-format
3062
 
msgid "Total Distance: %1 km"
3063
 
msgstr ""
3064
 
 
3065
 
#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159
3066
 
#, qt-format
3067
 
msgid "Total Distance: %1 m"
3068
 
msgstr ""
 
3292
"<br />(c) 2007-2012 Marble виртуалды глобустың авторлары<br /><br /><a href="
 
3293
"\"http://edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
 
3294
 
 
3295
#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190
 
3296
msgid "Current Location"
 
3297
msgstr "Назардағы орын"
3069
3298
 
3070
3299
#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:188
3071
3300
msgid "&Delete Map Theme"
3072
 
msgstr ""
 
3301
msgstr "Карта &нақышын өшіру"
3073
3302
 
3074
3303
#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:189
3075
3304
msgid "&Upload Map..."
3076
 
msgstr ""
 
3305
msgstr "Картаны &жүктеп беру..."
3077
3306
 
3078
3307
#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:190
3079
3308
msgid "&Favorite"
3080
 
msgstr ""
 
3309
msgstr "&Таңдамалы"
3081
3310
 
3082
3311
#: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:203
3083
3312
#, qt-format
3084
3313
msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?"
3085
 
msgstr ""
 
3314
msgstr "\"%1\" дегенді шын өшірмексіз бе?"
 
3315
 
 
3316
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327
 
3317
msgid "Add &Measure Point"
 
3318
msgstr "&Өлшем нүктесін қосу"
 
3319
 
 
3320
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328
 
3321
msgid "Remove &Last Measure Point"
 
3322
msgstr "&Соңғы өлшем нүктесін өшіру"
 
3323
 
 
3324
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331
 
3325
msgid "&Remove Measure Points"
 
3326
msgstr "Өлшем нүктелерін ө&шіру"
 
3327
 
 
3328
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52
 
3329
msgid "Copy Coordinates"
 
3330
msgstr "Координаттарды көшіріп алу"
 
3331
 
 
3332
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:64
 
3333
msgid "Keep centered"
 
3334
msgstr "Ортада ұстау"
 
3335
 
 
3336
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68
 
3337
msgid "Directions &from here"
 
3338
msgstr "Осыдан &бастап"
 
3339
 
 
3340
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69
 
3341
msgid "Directions &to here"
 
3342
msgstr "Осыған &дейін"
 
3343
 
 
3344
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:71
 
3345
msgid "Add &Bookmark"
 
3346
msgstr "Бетбелгіні қосу"
 
3347
 
 
3348
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:75
 
3349
msgid "&About"
 
3350
msgstr "&Осы туралы"
 
3351
 
 
3352
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:93
 
3353
msgid "&Address Details"
 
3354
msgstr "&Адрес егжей-тегжейі"
 
3355
 
 
3356
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:119
 
3357
msgid "&Info Boxes"
 
3358
msgstr "&Ақпар жазулары"
 
3359
 
 
3360
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:170
 
3361
msgid "Satellite information"
 
3362
msgstr "Серігі туралы мәлімет"
 
3363
 
 
3364
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:406
 
3365
msgid "Address Details"
 
3366
msgstr "Адрес егжей-тегжейі"
3086
3367
 
3087
3368
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:40
3088
3369
#, qt-format
3089
3370
msgid "Marble Info Center - %1"
3090
 
msgstr ""
 
3371
msgstr "Marble мәлімет орталығы - %1"
3091
3372
 
3092
3373
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:68
3093
3374
msgid "Population:"
3094
 
msgstr ""
 
3375
msgstr "Тұрғындар саны:"
3095
3376
 
3096
3377
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:76
3097
3378
msgid "National Capital"
3098
 
msgstr ""
 
3379
msgstr "Астанасы"
3099
3380
 
3100
3381
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:78
3101
3382
msgid "City"
3102
 
msgstr ""
 
3383
msgstr "Шаһар"
3103
3384
 
3104
3385
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:80
3105
3386
msgid "State Capital"
3106
 
msgstr ""
 
3387
msgstr "Өлке орталығы"
3107
3388
 
3108
3389
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:82
3109
3390
msgid "County Capital"
3110
 
msgstr ""
 
3391
msgstr "Аудан орталығы"
3111
3392
 
3112
3393
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:84
3113
3394
msgid "Capital"
3114
 
msgstr ""
 
3395
msgstr "Орталық"
3115
3396
 
3116
3397
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:86
3117
3398
msgid "Village"
3118
 
msgstr ""
 
3399
msgstr "Ауыл"
3119
3400
 
3120
3401
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:88
3121
3402
msgid "Location"
3122
 
msgstr ""
 
3403
msgstr "Жер-жай"
3123
3404
 
3124
3405
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:94
3125
3406
msgid "Elevation extreme"
3126
 
msgstr ""
 
3407
msgstr "Ең биіктігі"
3127
3408
 
3128
3409
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:101
3129
3410
msgid "Ocean"
3130
 
msgstr ""
 
3411
msgstr "Мұхит"
3131
3412
 
3132
3413
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:103
3133
3414
msgid "Nation"
3134
 
msgstr ""
 
3415
msgstr "Ел"
3135
3416
 
3136
3417
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:105
3137
3418
msgid "Continent"
3138
 
msgstr ""
 
3419
msgstr "Континент"
3139
3420
 
3140
3421
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:107
3141
3422
msgid "Astronomical observatory"
3142
 
msgstr ""
 
3423
msgstr "Астрономиялық обсерватория"
3143
3424
 
3144
3425
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:109
3145
3426
msgid "Maria"
3146
 
msgstr ""
 
3427
msgstr "Теңіз"
3147
3428
 
3148
3429
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:111
3149
3430
msgid "Crater"
3150
 
msgstr ""
 
3431
msgstr "Шұңқыр"
3151
3432
 
3152
3433
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:113
3153
3434
msgid "Landing Site"
3154
 
msgstr ""
 
3435
msgstr "Қону орны"
3155
3436
 
3156
3437
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:115
3157
3438
msgid "Other Place"
3158
 
msgstr ""
 
3439
msgstr "Басқа орын"
3159
3440
 
3160
3441
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:145
3161
3442
msgid "Area:"
3162
 
msgstr ""
 
3443
msgstr "Ауданы:"
3163
3444
 
3164
3445
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:147
3165
3446
#, qt-format
3166
3447
msgid "%1 sq km"
3167
 
msgstr ""
 
3448
msgstr "%1 ш.км"
3168
3449
 
3169
3450
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:149
3170
3451
#, qt-format
3171
3452
msgid "%1 Mio. sq km"
3172
 
msgstr ""
 
3453
msgstr "%1 млн.ш.км"
3173
3454
 
3174
3455
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:153
3175
3456
#, qt-format
3176
3457
msgid "%1 inh."
3177
 
msgstr ""
 
3458
msgstr "%1 тұрғын"
3178
3459
 
3179
3460
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:155
3180
3461
#, qt-format
3181
3462
msgid "%1 Mio. inh."
3182
 
msgstr ""
 
3463
msgstr "%1 млн.тұрғын"
3183
3464
 
3184
3465
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:158
3185
3466
#, qt-format
3186
3467
msgid "%1 m"
3187
 
msgstr ""
 
3468
msgstr "%1 м"
3188
3469
 
3189
3470
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:159
3190
3471
#, qt-format
3191
3472
msgid "%1 km"
3192
 
msgstr ""
 
3473
msgstr "%1 км"
3193
3474
 
3194
3475
#: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:177
3195
3476
msgid "-"
3196
 
msgstr ""
 
3477
msgstr "-"
3197
3478
 
3198
3479
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:60
3199
3480
#, qt-format
3200
3481
msgid "About %1"
3201
 
msgstr ""
 
3482
msgstr "%1 туралы"
3202
3483
 
3203
3484
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:65
3204
3485
#, qt-format
3205
3486
msgid "Version %1"
3206
 
msgstr ""
 
3487
msgstr "%1-нұсқасы"
3207
3488
 
3208
3489
#: src/lib/PluginAboutDialog.cpp:104
3209
3490
msgid "Data"
3210
 
msgstr ""
 
3491
msgstr "Дерек"
3211
3492
 
3212
3493
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:350
3213
3494
msgid "About"
3214
 
msgstr ""
 
3495
msgstr "Осы туралы"
3215
3496
 
3216
3497
#: src/lib/PluginItemDelegate.cpp:365
3217
3498
msgid "Configure"
3218
 
msgstr ""
3219
 
 
3220
 
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
3221
 
msgid "Unknown error"
3222
 
msgstr "Беймәлім қате"
 
3499
msgstr "Баптау"
3223
3500
 
3224
3501
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:114
3225
3502
msgid "View"
3227
3504
 
3228
3505
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:120
3229
3506
msgid "Native"
3230
 
msgstr ""
 
3507
msgstr "Стандартты"
3231
3508
 
3232
3509
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:123
3233
3510
msgid "Native (X11)"
3234
 
msgstr ""
 
3511
msgstr "Стандартты (X11)"
3235
3512
 
3236
3513
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:126
3237
3514
msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
3238
 
msgstr ""
 
3515
msgstr "Стандартты (Mac OS X негізгі графикасы)"
3239
3516
 
3240
3517
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:139
3241
3518
msgid "Cache and Proxy"
3242
 
msgstr ""
 
3519
msgstr "Кэш пен прокси"
3243
3520
 
3244
3521
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:149
3245
3522
msgid "Date and Time"
3246
 
msgstr ""
 
3523
msgstr "Күн мен уақыт"
3247
3524
 
3248
3525
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:170
3249
3526
msgid "Plugins"
3250
 
msgstr ""
 
3527
msgstr "Плагиндер"
3251
3528
 
3252
3529
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:492
3253
3530
msgid "Graphics System Change"
3254
 
msgstr ""
 
3531
msgstr "Графикалық жүйені өзгерту"
3255
3532
 
3256
3533
#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:493
3257
3534
msgid ""
3259
3536
"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
3260
3537
"Please close the application and start Marble again."
3261
3538
msgstr ""
3262
 
 
3263
 
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353
3264
 
msgctxt "a planet without data"
3265
 
msgid "Unknown Planet"
3266
 
msgstr ""
3267
 
 
3268
 
#: src/lib/Planet.cpp:326
3269
 
msgctxt "the planet"
3270
 
msgid "Mercury"
3271
 
msgstr ""
3272
 
 
3273
 
#: src/lib/Planet.cpp:328
3274
 
msgctxt "the planet"
3275
 
msgid "Venus"
3276
 
msgstr ""
3277
 
 
3278
 
#: src/lib/Planet.cpp:330
3279
 
msgctxt "the planet"
3280
 
msgid "Earth"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: src/lib/Planet.cpp:332
3284
 
msgctxt "the planet"
3285
 
msgid "Mars"
3286
 
msgstr ""
3287
 
 
3288
 
#: src/lib/Planet.cpp:334
3289
 
msgctxt "the planet"
3290
 
msgid "Jupiter"
3291
 
msgstr ""
3292
 
 
3293
 
#: src/lib/Planet.cpp:336
3294
 
msgctxt "the planet"
3295
 
msgid "Saturn"
3296
 
msgstr ""
3297
 
 
3298
 
#: src/lib/Planet.cpp:338
3299
 
msgctxt "the planet"
3300
 
msgid "Uranus"
3301
 
msgstr ""
3302
 
 
3303
 
#: src/lib/Planet.cpp:340
3304
 
msgctxt "the planet"
3305
 
msgid "Neptune"
3306
 
msgstr ""
3307
 
 
3308
 
#: src/lib/Planet.cpp:343
3309
 
msgctxt "the planet"
3310
 
msgid "Pluto"
3311
 
msgstr ""
3312
 
 
3313
 
#: src/lib/Planet.cpp:346
3314
 
msgctxt "the earth's star"
3315
 
msgid "Sun"
3316
 
msgstr ""
3317
 
 
3318
 
#: src/lib/Planet.cpp:348
3319
 
msgctxt "the earth's moon"
3320
 
msgid "Moon"
3321
 
msgstr ""
3322
 
 
3323
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:50
3324
 
msgid "Copy Coordinates"
3325
 
msgstr "Координаттарды көшіріп алу"
3326
 
 
3327
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62
3328
 
msgid "Keep centered"
3329
 
msgstr ""
3330
 
 
3331
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
3332
 
msgid "Directions &from here"
3333
 
msgstr ""
3334
 
 
3335
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:67
3336
 
msgid "Directions &to here"
3337
 
msgstr ""
3338
 
 
3339
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69
3340
 
msgid "Add &Bookmark"
3341
 
msgstr ""
3342
 
 
3343
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:73
3344
 
msgid "&About"
3345
 
msgstr ""
3346
 
 
3347
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:86
3348
 
msgid "&Address Details"
3349
 
msgstr ""
3350
 
 
3351
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115
3352
 
msgid "&Info Boxes"
3353
 
msgstr ""
3354
 
 
3355
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:165
3356
 
msgid "Satellite information"
3357
 
msgstr ""
3358
 
 
3359
 
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:400
3360
 
msgid "Address Details"
3361
 
msgstr ""
 
3539
"Marble-ды басқа графикалық жүйемен жегуді ұйғардыңыз.\n"
 
3540
"Өзгеріс орын алу үшін, Marble жаңадан бастау керек.\n"
 
3541
"Қолданбаны жауып, оны қайтадан жегіңіз."
 
3542
 
 
3543
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
 
3544
msgid "Unknown error"
 
3545
msgstr "Беймәлім қате"
3362
3546
 
3363
3547
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:175
3364
3548
msgctxt ""
3365
3549
"North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3366
3550
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3367
3551
msgid "*"
3368
 
msgstr ""
 
3552
msgstr "с.е."
3369
3553
 
3370
3554
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:177
3371
3555
msgctxt ""
3372
3556
"East direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3373
3557
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3374
3558
msgid "*"
3375
 
msgstr ""
 
3559
msgstr "ш.б."
3376
3560
 
3377
3561
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:179
3378
3562
msgctxt ""
3379
3563
"South direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3380
3564
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3381
3565
msgid "*"
3382
 
msgstr ""
 
3566
msgstr "о.е."
3383
3567
 
3384
3568
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:181
3385
3569
msgctxt ""
3386
3570
"West direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3387
3571
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3388
3572
msgid "*"
3389
 
msgstr ""
 
3573
msgstr "б.б."
3390
3574
 
3391
3575
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:211
3392
3576
msgctxt ""
3393
3577
"Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3394
3578
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3395
3579
msgid "*"
3396
 
msgstr ""
 
3580
msgstr "°"
3397
3581
 
3398
3582
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:213
3399
3583
msgctxt ""
3400
3584
"Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3401
3585
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3402
3586
msgid "*"
3403
 
msgstr ""
 
3587
msgstr "'"
3404
3588
 
3405
3589
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:215
3406
3590
msgctxt ""
3407
3591
"Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3408
3592
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3409
3593
msgid "*"
3410
 
msgstr ""
 
3594
msgstr "\""
3411
3595
 
3412
3596
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50
3413
3597
#, qt-format
3414
3598
msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'"
3415
 
msgstr ""
 
3599
msgstr "'%1' деген <maximum> мәтіні бүтін санға аударылмады"
3416
3600
 
3417
3601
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
3418
3602
#, qt-format
3419
3603
msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
3420
 
msgstr ""
 
3604
msgstr "'%1' деген <minimum> мәтіні бүтін санға аударылмады"
3421
3605
 
3422
3606
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:135
3423
3607
#, qt-format
3424
3608
msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . "
3425
 
msgstr ""
 
3609
msgstr "Файлдың %1-жолында, %2-бағанында талдау қатесі. "
3426
3610
 
3427
3611
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:137
3428
3612
msgid "This is an Invalid File"
3429
 
msgstr ""
3430
 
 
3431
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
3432
 
msgid "Get Directions"
3433
 
msgstr ""
3434
 
 
3435
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125
3436
 
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
3437
 
msgstr ""
3438
 
 
3439
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135
3440
 
msgid "Search"
3441
 
msgstr ""
3442
 
 
3443
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136
3444
 
msgid "Find places matching the search term"
3445
 
msgstr ""
3446
 
 
3447
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252
3448
 
msgid "Directions - Marble"
3449
 
msgstr ""
3450
 
 
3451
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324
3452
 
msgid "No placemark found"
3453
 
msgstr ""
3454
 
 
3455
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558
3456
 
msgid "Open Route"
3457
 
msgstr ""
3458
 
 
3459
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597
3460
 
msgid "Save Route"
3461
 
msgstr ""
3462
 
 
3463
 
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612
3464
 
msgid "No route found"
3465
 
msgstr ""
3466
 
 
3467
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186
3468
 
msgid "&Remove this destination"
3469
 
msgstr ""
3470
 
 
3471
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189
3472
 
msgid "&Export route..."
3473
 
msgstr ""
3474
 
 
3475
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818
3476
 
msgid "Export Route"
3477
 
msgstr ""
3478
 
 
3479
 
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820
3480
 
msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)"
3481
 
msgstr ""
3482
 
 
3483
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387
3484
 
msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong."
3485
 
msgstr ""
3486
 
 
3487
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388
3488
 
msgid ""
3489
 
"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the "
3490
 
"suggested route not to be the most expedient or safest route to your "
3491
 
"destination."
3492
 
msgstr ""
3493
 
 
3494
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389
3495
 
msgid "Please use common sense while navigating."
3496
 
msgstr ""
3497
 
 
3498
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390
3499
 
msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey."
3500
 
msgstr ""
3501
 
 
3502
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391
3503
 
msgid "Guidance Mode - Marble"
3504
 
msgstr ""
3505
 
 
3506
 
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392
3507
 
msgid "Show again"
3508
 
msgstr ""
 
3613
msgstr "Бұл файл жарамсыз"
3509
3614
 
3510
3615
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249
3511
3616
msgid "Enter the roundabout."
3512
 
msgstr ""
 
3617
msgstr "Айналымға шығыңыз.."
3513
3618
 
3514
3619
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:257
3515
3620
msgid "Take the exit."
3516
 
msgstr ""
 
3621
msgstr "Шығатын жерге бет алыңыз."
3517
3622
 
3518
3623
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:259
3519
3624
#, qt-format
3520
3625
msgid "Take the exit towards %1."
3521
 
msgstr ""
 
3626
msgstr "%1 дегенге шығуға бет алыңыз."
3522
3627
 
3523
3628
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:263
3524
3629
msgid "Take the ramp."
3525
 
msgstr ""
 
3630
msgstr "Түсетін жерге бет алыңыз."
3526
3631
 
3527
3632
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:265
3528
3633
#, qt-format
3529
3634
msgid "Take the ramp towards %1."
3530
 
msgstr ""
 
3635
msgstr "%1 дегенге түсуге бет алыңыз."
3531
3636
 
3532
3637
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:272
3533
3638
#, qt-format
3534
3639
msgid "Take the %1. exit in the roundabout."
3535
 
msgstr ""
 
3640
msgstr "Айналымдан шығып %1 дегенге бет алыңыз. "
3536
3641
 
3537
3642
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:274
3538
3643
#, qt-format
3539
3644
msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2."
3540
 
msgstr ""
 
3645
msgstr "Айналымдан %2 дегенге шығып %1 дегенге бет алыңыз. "
3541
3646
 
3542
3647
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:282
3543
3648
msgid "Turn around."
3544
 
msgstr ""
 
3649
msgstr "Кері бұрыңыз."
3545
3650
 
3546
3651
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:284
3547
3652
msgid "Turn sharp left."
3548
 
msgstr ""
 
3653
msgstr "Күрт солға бұрыңыз."
3549
3654
 
3550
3655
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:286
3551
3656
msgid "Turn left."
3552
 
msgstr ""
 
3657
msgstr "Солға бұрыңыз."
3553
3658
 
3554
3659
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:288
3555
3660
msgid "Keep slightly left."
3556
 
msgstr ""
 
3661
msgstr "Сәл солға алыңыз."
3557
3662
 
3558
3663
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:290
3559
3664
msgid "Go straight ahead."
3560
 
msgstr ""
 
3665
msgstr "Тура жүріңіз."
3561
3666
 
3562
3667
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:292
3563
3668
msgid "Keep slightly right."
3564
 
msgstr ""
 
3669
msgstr "Сәл оңға алыңыз."
3565
3670
 
3566
3671
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:294
3567
3672
msgid "Turn right."
3568
 
msgstr ""
 
3673
msgstr "Солға бұрыңыз."
3569
3674
 
3570
3675
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:296
3571
3676
msgid "Turn sharp right."
3572
 
msgstr ""
 
3677
msgstr "Күрт солға бұрыңыз."
3573
3678
 
3574
3679
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:309
3575
3680
#, qt-format
3576
3681
msgid "Turn around onto %1."
3577
 
msgstr ""
 
3682
msgstr "%1 дегенде кері бұрыңыз."
3578
3683
 
3579
3684
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:311
3580
3685
#, qt-format
3581
3686
msgid "Turn sharp left on %1."
3582
 
msgstr ""
 
3687
msgstr "%1 дегенде күрт солға бұрыңыз."
3583
3688
 
3584
3689
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:313
3585
3690
#, qt-format
3586
3691
msgid "Turn left into %1."
3587
 
msgstr ""
 
3692
msgstr "%1 дегенге солға бұрыңыз"
3588
3693
 
3589
3694
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:315
3590
3695
#, qt-format
3591
3696
msgid "Keep slightly left on %1."
3592
 
msgstr ""
 
3697
msgstr "%1 дегенде сәл солға алыңыз."
3593
3698
 
3594
3699
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:317
3595
3700
#, qt-format
3596
3701
msgid "Continue on %1."
3597
 
msgstr ""
 
3702
msgstr "%1 дегенде жүре беріңіз."
3598
3703
 
3599
3704
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:319
3600
3705
#, qt-format
3601
3706
msgid "Keep slightly right on %1."
3602
 
msgstr ""
 
3707
msgstr "%1 дегенде сәл оңға алыңыз."
3603
3708
 
3604
3709
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:321
3605
3710
#, qt-format
3606
3711
msgid "Turn right into %1."
3607
 
msgstr ""
 
3712
msgstr "%1 дегенге оңға бұрыңыз."
3608
3713
 
3609
3714
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:323
3610
3715
#, qt-format
3611
3716
msgid "Turn sharp right into %1."
3612
 
msgstr ""
 
3717
msgstr "%1 дегенге күрт оңға бұрыңыз."
3613
3718
 
3614
3719
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:368
3615
3720
#, qt-format
3616
3721
msgid "Follow the road for %1 %2."
3617
 
msgstr ""
3618
 
 
3619
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111
3620
 
msgid "Car (fastest)"
3621
 
msgstr ""
3622
 
 
3623
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113
3624
 
msgid "Car (shortest)"
3625
 
msgstr ""
3626
 
 
3627
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115
3628
 
msgid "Car (ecological)"
3629
 
msgstr ""
3630
 
 
3631
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117
3632
 
msgid "Bicycle"
3633
 
msgstr ""
3634
 
 
3635
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119
3636
 
msgid "Pedestrian"
3637
 
msgstr ""
3638
 
 
3639
 
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123
3640
 
msgid "Unknown"
3641
 
msgstr ""
 
3722
msgstr "%1 %2 жолымен жүре беріңіз.."
3642
3723
 
3643
3724
#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:55
3644
3725
msgid "New Profile"
3645
 
msgstr ""
3646
 
 
3647
 
#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33
3648
 
msgid "Routing Profile - Marble"
3649
 
msgstr ""
 
3726
msgstr "Жаңа іс-әлпеті"
3650
3727
 
3651
3728
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110
3652
3729
msgid "Address or search term..."
3653
 
msgstr ""
 
3730
msgstr "Адрес не іздеу шарты..."
3654
3731
 
3655
3732
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157
3656
3733
msgid "&Center Map here"
3657
 
msgstr ""
 
3734
msgstr "Карта &ортасын осында"
3658
3735
 
3659
3736
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161
3660
3737
msgid "Current &Location"
3662
3739
 
3663
3740
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:165
3664
3741
msgid "From &Map..."
3665
 
msgstr ""
 
3742
msgstr "Мына &картадан..."
3666
3743
 
3667
3744
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:169
3668
3745
msgid "From &Bookmark"
3669
 
msgstr ""
 
3746
msgstr "Мына &бетбелгіден..."
3670
3747
 
3671
3748
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:177
3672
3749
msgid "&Home"
3673
 
msgstr ""
 
3750
msgstr "&Мекен"
3674
3751
 
3675
3752
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:471
3676
3753
msgid "Choose Placemark"
3677
 
msgstr ""
 
3754
msgstr "Орын белгісін таңдау"
 
3755
 
 
3756
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186
 
3757
msgid "&Remove this destination"
 
3758
msgstr "Мына мақсатты ө&шіру"
 
3759
 
 
3760
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189
 
3761
msgid "&Export route..."
 
3762
msgstr "Маршрутты &экспорттау..."
 
3763
 
 
3764
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818
 
3765
msgid "Export Route"
 
3766
msgstr "Маршрутты экспорттау"
 
3767
 
 
3768
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820
 
3769
msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)"
 
3770
msgstr "GPX пен KML файлдары (*.gpx *.kml)"
 
3771
 
 
3772
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387
 
3773
msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong."
 
3774
msgstr ""
 
3775
"Абайлаңыз: Жүргізушіге берілетін нұсқаулары толық емес және қате болуы "
 
3776
"мүмкін."
 
3777
 
 
3778
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388
 
3779
msgid ""
 
3780
"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the "
 
3781
"suggested route not to be the most expedient or safest route to your "
 
3782
"destination."
 
3783
msgstr ""
 
3784
"Жол жөндеу жұмыстары, ауа райы және т.б. болжауға келмейтін жағдайлар "
 
3785
"ұсынылған маршрут лайықты не қауіпсіз еместігіне апарып соғуға мүмкін."
 
3786
 
 
3787
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389
 
3788
msgid "Please use common sense while navigating."
 
3789
msgstr "Багдарлау нұсқауларын ақылға салып, сыншыл көзбен қараңыз."
 
3790
 
 
3791
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390
 
3792
msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey."
 
3793
msgstr "Marble тобы Сізге жолыңыз болсын дейді."
 
3794
 
 
3795
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391
 
3796
msgid "Guidance Mode - Marble"
 
3797
msgstr "Бағдарлау режімі - Marble"
 
3798
 
 
3799
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392
 
3800
msgid "Show again"
 
3801
msgstr "Қайта көрсету"
 
3802
 
 
3803
#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33
 
3804
msgid "Routing Profile - Marble"
 
3805
msgstr "Бағыттау іс-әлпеті - Marble"
 
3806
 
 
3807
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111
 
3808
msgid "Car (fastest)"
 
3809
msgstr "Автомобильмен (ең тезі)"
 
3810
 
 
3811
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113
 
3812
msgid "Car (shortest)"
 
3813
msgstr "Автомобильмен (ең қысқасы)"
 
3814
 
 
3815
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115
 
3816
msgid "Car (ecological)"
 
3817
msgstr "Автомобильмен (экологиялық)"
 
3818
 
 
3819
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117
 
3820
msgid "Bicycle"
 
3821
msgstr "Велосипедпен"
 
3822
 
 
3823
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119
 
3824
msgid "Pedestrian"
 
3825
msgstr "Жаяу"
 
3826
 
 
3827
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123
 
3828
msgid "Unknown"
 
3829
msgstr "Беймәлім"
 
3830
 
 
3831
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
 
3832
msgid "Get Directions"
 
3833
msgstr "Бағдарлау"
 
3834
 
 
3835
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125
 
3836
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
 
3837
msgstr "Таңдалған мақсаттарға жету маршрутарды табу."
 
3838
 
 
3839
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135
 
3840
msgid "Search"
 
3841
msgstr "Іздеу"
 
3842
 
 
3843
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136
 
3844
msgid "Find places matching the search term"
 
3845
msgstr "іздеу шартына келетін жерлерді табу"
 
3846
 
 
3847
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252
 
3848
msgid "Directions - Marble"
 
3849
msgstr "Бағдарлау - Marble"
 
3850
 
 
3851
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324
 
3852
msgid "No placemark found"
 
3853
msgstr "Орын белгісі жоқ"
 
3854
 
 
3855
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558
 
3856
msgid "Open Route"
 
3857
msgstr "Маршрутты ашу"
 
3858
 
 
3859
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597
 
3860
msgid "Save Route"
 
3861
msgstr "Маршрутты сақтау"
 
3862
 
 
3863
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612
 
3864
msgid "No route found"
 
3865
msgstr "Маршрут табылмады"
 
3866
 
 
3867
#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156
 
3868
#, qt-format
 
3869
msgid "Total Distance: %1 km"
 
3870
msgstr "Жалпы қашықтық: %1 км"
 
3871
 
 
3872
#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159
 
3873
#, qt-format
 
3874
msgid "Total Distance: %1 m"
 
3875
msgstr "Жалпы қашықтық: %1 м"
3678
3876
 
3679
3877
#: src/lib/global.h:235
3680
3878
msgid "not available"