1188
1163
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368
1189
1164
msgid "few clouds"
1165
msgstr "сирек бұлтты"
1192
1167
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:371
1193
1168
msgid "partly cloudy"
1196
1171
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373
1197
1172
msgid "overcast"
1200
1175
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376
1201
1176
msgid "light showers"
1177
msgstr "өткенші нөсерлер"
1204
1179
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:379
1205
1180
msgid "showers"
1208
1183
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:381
1209
1184
msgid "light rain"
1185
msgstr "өткінші жаңбыр"
1212
1187
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383
1216
1191
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:386
1217
1192
msgid "occasionally thunderstorm"
1193
msgstr "кейбірде күн күркіреу"
1220
1195
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:388
1221
1196
msgid "thunderstorm"
1197
msgstr "күн күркіреу"
1224
1199
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390
1228
1203
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:393
1229
1204
msgid "occasionally snow"
1205
msgstr "кейбірде қар"
1232
1207
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:395
1233
1208
msgid "light snow"
1209
msgstr "өткенші қар"
1236
1211
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:397
1240
1215
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:399
1241
1216
msgid "rain and snow"
1217
msgstr "жаңбыр мен қар"
1244
1219
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:401
1248
1223
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:403
1249
1224
msgid "sandstorm"
1225
msgstr "кұмды боран"
1252
1227
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:447
1256
1231
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449
1260
1235
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451
1264
1239
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453
1265
1240
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:929
1269
1244
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455
1273
1248
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457
1277
1252
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459
1281
1256
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463
1285
1260
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465
1289
1264
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467
1293
1268
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469
1294
1269
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:929
1298
1273
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471
1302
1277
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473
1306
1281
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475
1310
1285
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:591
1311
1286
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:116
1312
1287
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:115
1313
1288
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:265
1317
1292
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:594
1318
1293
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:107
1319
1294
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:109
1323
1298
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:597
1327
1302
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:600
1331
1306
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:603
1332
1307
msgid "Beaufort"
1335
1310
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:750
1339
1314
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:753
1343
1318
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:756
1347
1322
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:759
1351
1326
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:762
1352
1327
msgid "inch Hg"
1355
1330
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:788
1356
1331
msgctxt "air pressure is rising"
1360
1335
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:790
1361
1336
msgctxt "air pressure has no change"
1365
1340
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792
1366
1341
msgctxt "air pressure falls"
1367
1342
msgid "falling"
1370
1345
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:825
1372
1347
msgid "Publishing time: %1<br>"
1348
msgstr "Хабарлау уақыты: %1<br>"
1375
1350
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829
1377
1352
msgid "Condition: %1<br>"
1353
msgstr "Ауа райы: %1<br>"
1380
1355
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833
1382
1357
msgid "Temperature: %1<br>"
1358
msgstr "Температура: %1<br>"
1385
1360
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837
1387
1362
msgid "Max temperature: %1<br>"
1363
msgstr "Макс. температура: %1<br>"
1390
1365
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841
1392
1367
msgid "Min temperature: %1<br>"
1368
msgstr "Мин. температура: %1<br>"
1395
1370
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845
1397
1372
msgid "Wind direction: %1<br>"
1373
msgstr "Жел бағыты: %1<br>"
1400
1375
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849
1402
1377
msgid "Wind speed: %1<br>"
1378
msgstr "Жел жылдамдығыd: %1<br>"
1405
1380
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853
1407
1382
msgid "Pressure: %1<br>"
1383
msgstr "Ауа қысымы: %1<br>"
1410
1385
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857
1412
1387
msgid "Pressure development: %1<br>"
1388
msgstr "Қысым болжамы: %1<br>"
1415
1390
#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861
1417
1392
msgid "Humidity: %1<br>"
1393
msgstr "Ылғалдылығы: %1<br>"
1420
1395
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:52
1421
1396
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80
1422
1397
msgid "Weather"
1425
1400
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:94
1427
1402
msgid "Station: %1\n"
1403
msgstr "Бекеті: %1\n"
1430
1405
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:104
1432
1407
msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection"
1433
1408
msgid "Wind: %4, %5\n"
1409
msgstr "Жел: %4, %5\n"
1436
1411
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:108
1438
1413
msgctxt "Wind: WindSpeed"
1439
1414
msgid "Wind: %4\n"
1442
1417
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:111
1444
1419
msgctxt "Wind: WindDirection"
1445
1420
msgid "Wind: %4\n"
1448
1423
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:115
1450
1425
msgctxt "Pressure: Pressure, Development"
1451
1426
msgid "Pressure: %6, %7"
1427
msgstr "Ауа қысымы: %6, %7"
1454
1429
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119
1456
1431
msgctxt "Pressure: Pressure"
1457
1432
msgid "Pressure: %6"
1433
msgstr "Ауа қысымы: %6"
1460
1435
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:122
1462
1437
msgctxt "Pressure Development"
1463
1438
msgid "Pressure %7"
1439
msgstr "Ауа қысымы: %7"
1466
1441
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138
1468
1443
msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp"
1469
1444
msgid "%1: %2, %3 to %4"
1445
msgstr "%1: %2, %3 - %4"
1472
1447
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:446
1474
1449
msgid "Weather for %1"
1450
msgstr "%1 ауы райы"
1477
1452
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:448
1478
1453
msgid "Current Observation"
1454
msgstr "Қазіргі ауа райы"
1481
1456
#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:454
1482
1457
msgid "Forecasts"
1485
1460
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85
1486
1461
msgid "&Weather"
1489
1464
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:90
1491
1466
"Download weather information from many weather stations all around the world"
1467
msgstr "Бүкіл дүниегі бекеттерден ауа райы ақпарларын жүктеп алу"
1494
1469
#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:113
1496
1471
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
1497
1472
"Weather data from UK MET Office"
1474
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
1475
"Weather data from UK MET Office"
1500
1477
#: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:42
1501
1478
msgid "The file is not a valid Geonames answer."
1479
msgstr "Бұл файл дұрыс Geonames жаубы емес."
1504
1481
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:226
1509
1486
msgid "<b>%1</b><br>%2"
1487
msgstr "<b>%1</b><br>%2"
1512
1489
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:78
1513
1490
msgid "Wikipedia Articles"
1491
msgstr "Уикипедия мақаласы"
1516
1493
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:83
1517
1494
msgid "&Wikipedia"
1520
1497
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:88
1522
1499
"Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right "
1523
1500
"position on the map"
1502
"Уикипедия мақалаларын автоматты түрде жүктеп алып картаның оң жағында "
1526
1505
#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:112
1528
1507
"Geo positions by geonames.org\n"
1529
1508
"Texts by wikipedia.org"
1532
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47
1533
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52
1537
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62
1538
msgid "A plugin that shows the Sun."
1510
"geonames.org көмегімен табылған\n"
1511
"wikipedia.org мәтіндері"
1513
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48
1515
msgstr "Жер сілкіністер"
1517
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53
1518
msgid "&Earthquakes"
1519
msgstr "&Жер сілкіністер"
1521
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58
1522
msgid "Shows earthquakes on the map."
1523
msgstr "Картада жер сілкіністерді көрсетеді."
1525
#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85
1526
msgid "Configuration Plugin"
1527
msgstr "Баптау плагині"
1529
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40
1530
msgid "OpenDesktop Items"
1531
msgstr "OpenDesktop дүниесі"
1533
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45
1534
msgid "&OpenDesktop Community"
1535
msgstr "&OpenDesktop қауымы"
1537
#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50
1539
"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on "
1542
"OpenDesktop пайдаланушылардың аватарларын және басқа да ақпататтарын картаға "
1545
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112
1546
msgid "Elevation Profile"
1547
msgstr "Биіктік бедері"
1549
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117
1550
msgid "&Elevation Profile"
1551
msgstr "&Биіктік бедері"
1553
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127
1554
msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile."
1555
msgstr "Маршруттың биіктік бедерін көрсететін қалқымалы панелі."
1557
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:153
1558
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74
1560
"<br />(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://"
1561
"edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1563
"<br />(c) ,2009, 2010, 2011 Marble жобасы<br /><br /><a href=\"http://edu."
1564
"kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1566
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209
1567
msgid "Create a route to view its elevation profile."
1568
msgstr "Биіктік бедерің көретін маршрутты құру."
1570
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357
1572
msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)"
1573
msgstr "Биіктіктер айырмашылығы %1 шамасында (Қосылуы: %2, Азайуы: %3)"
1575
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665
1576
msgid "&Zoom to viewport"
1577
msgstr "&Масштабын қарау өрісіне келтіру"
1579
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:45
1583
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:50
1585
msgstr "&Gps ақпары"
1587
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60
1588
msgid "This is a float item that provides Gps Information."
1589
msgstr "Қалқымалы Gps мәліметі."
1591
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:109
1592
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:275
1541
1596
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182
1542
1597
msgid "<tr><td align=\"right\">Cache name</td>"
1598
msgstr "<tr><td align=\"right\">Кэштің атауы</td>"
1545
1600
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184
1546
1601
msgid "<tr><td align=\"right\">User name</td><td>"
1602
msgstr "<tr><td align=\"right\">Пайдаланушы</td><td>"
1549
1604
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:186
1550
1605
msgid "<tr><td align=\"right\">Date hidden</td><td>"
1606
msgstr "<tr><td align=\"right\">Жасырылған кезі</td><td>"
1553
1608
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188
1554
1609
msgid "<tr><td align=\"right\">Difficulty</td><td>"
1610
msgstr "<tr><td align=\"right\"Қиындығы</td><td>"
1557
1612
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189
1558
1613
msgid "<tr><td align=\"right\">Size</td><td>"
1614
msgstr "<tr><td align=\"right\">Өлшемі</td><td>"
1561
1616
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:47
1562
1617
msgid "OpenCaching"
1618
msgstr "OpenCaching"
1565
1620
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:52
1566
1621
msgid "&OpenCaching"
1622
msgstr "&OpenCaching"
1569
1624
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:57
1570
1625
msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen."
1573
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74
1574
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:153
1576
"<br />(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://"
1577
"edu.kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
1626
msgstr "Экранда OpenCaching.de сайтынан алынған кэшін көрсетеді."
1580
1628
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:80
1581
1629
msgid "danielmarth@gmx.at"
1630
msgstr "danielmarth@gmx.at"
1584
1632
#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:83
1585
1633
msgid "Cache positions by opencaching.de."
1588
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:45
1592
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:50
1596
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60
1597
msgid "This is a float item that provides Gps Information."
1600
#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:109
1601
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:275
1605
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112
1606
msgid "Elevation Profile"
1609
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117
1610
msgid "&Elevation Profile"
1613
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127
1614
msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile."
1617
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209
1618
msgid "Create a route to view its elevation profile."
1621
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357
1623
msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)"
1626
#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665
1627
msgid "&Zoom to viewport"
1634
msgstr "opencaching.de көмегімен кэштелген орындар."
1630
1636
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:51
1631
1637
msgid "Speedometer"
1634
1640
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:56
1635
1641
msgid "&Speedometer"
1638
1644
#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:66
1639
1645
msgid "A float item showing current travelling speed."
1646
msgstr "Жүрістің жылдамдығын көрсететін қалқымалы панелі."
1648
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47
1649
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52
1651
msgstr "Күннің көзі"
1653
#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62
1654
msgid "A plugin that shows the Sun."
1655
msgstr "Күннің көзін көрсететін плагині."
1642
1657
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:26
1643
1658
msgid "Gosmore"
1646
1661
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:28
1647
1662
msgid "Retrieves routes from gosmore"
1663
msgstr "Маршрутты gosmore-дан алу"
1650
1665
#: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:29
1651
1666
msgid "Gosmore Routing"
1667
msgstr "Gosmore маршруты"
1654
1669
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:24
1655
1670
msgid "Hostip.info"
1671
msgstr "Hostip.info"
1658
1673
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:26
1659
1674
msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service"
1675
msgstr "hostip.info қызметінің көмегімен хост және IP орналасуын табу"
1662
1677
#: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27
1663
1678
msgid "Hostip.info Search"
1679
msgstr "Hostip.info іздеу"
1666
1681
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:20
1667
1682
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:23
1668
1683
msgid "Geographic Coordinates"
1684
msgstr "Географиялық координаттар"
1671
1686
#: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:22
1672
1687
msgid "Direct input of geographic coordinates"
1688
msgstr "Тікелей географиялық координаттарды келтіру"
1690
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20
1691
msgid "Local Database"
1692
msgstr "Жергілікті деректер қоры"
1694
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22
1695
msgid "Searches the internal Marble database for placemarks"
1696
msgstr "Орын белгілерді ішкі Marble дерек қорынан іздеу"
1698
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23
1699
msgid "Local Database Search"
1700
msgstr "Жергілікті деректер қорынан іздеу"
1702
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45
1703
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361
1707
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47
1711
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
1715
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51
1716
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56
1720
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53
1724
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474
1726
msgid "Downloading %1"
1727
msgstr "%1 жүктеп алуы"
1729
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498
1731
msgid "Installing %1"
1734
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606
1735
msgid "An update is available. Click to install it."
1736
msgstr "Жаңартуы бар. Оны орнату үшін - түртіңіз."
1738
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607
1739
msgid "No update available. You are running the latest version."
1740
msgstr "Жаңартуы жоқ. Ең жаңасы қолданыста."
1742
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635
1743
msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?"
1744
msgstr "Осы картаны жүйеңізден шын кетірмексіз бе?"
1746
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636
1748
msgstr "Картаны өшіру"
1750
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667
1751
msgid "Nothing to do."
1752
msgstr "Істейтін ештеңе жоқ."
1754
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224
1758
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226
1759
msgid "Offline routing using the monav daemon"
1760
msgstr "Monav кезекші қызметімен желіден тыс кезде маршрутты салу"
1762
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227
1763
msgid "Monav Routing"
1764
msgstr "Monav-пен маршрутты салу"
1766
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233
1767
msgid "No offline maps installed yet."
1768
msgstr "Компьютерде карталар орнатылмаған."
1770
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236
1771
msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system."
1772
msgstr "Жүйеңізде monav кезекшісі орнатылмаған сияқты."
1774
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22
1775
msgid "OSM Nominatim"
1776
msgstr "OSM Nominatim"
1778
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24
1779
msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service"
1780
msgstr "Орын белгілерді OpenStreetMap Nominatim қызметі көмегімен іздеу"
1782
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25
1783
msgid "OpenStreetMap Nominatim Search"
1784
msgstr "OpenStreetMap Nominatim іздеуі"
1786
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24
1787
msgid "OpenRouteService"
1788
msgstr "OpenRouteService"
1790
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26
1791
msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org"
1792
msgstr "Еууропада openrouteservice.org көмегімен маршрут салу"
1794
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27
1795
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25
1796
msgid "This service requires an Internet connection."
1797
msgstr "Бұл қызмет Интернетке қосылымын қажет етеді."
1799
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28
1800
msgid "OpenRouteService Routing"
1801
msgstr "OpenRouteService маршрут салуы"
1803
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46
1804
msgid "Car (fastest way)"
1805
msgstr "Автомобиль жолы (ең тезі)"
1807
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47
1808
msgid "Car (shortest way)"
1809
msgstr "Автомобиль жолы (ең қысқасы)"
1811
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48
1812
msgid "Pedestrian (shortest way)"
1813
msgstr "Жаяу жолы (ең қысқасы)"
1815
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49
1816
msgid "Bicycle (shortest track)"
1817
msgstr "Велосипед жолы (ең қысқасы)"
1819
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50
1820
msgid "Bicycle (Mountainbike)"
1821
msgstr "Велосипед (тау велосипеді)"
1823
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51
1824
msgid "Bicycle (Racer)"
1825
msgstr "Велосипед (жарыс велосипеді)"
1827
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52
1828
msgid "Bicycle (safest track)"
1829
msgstr "Велосипед жолы (ең қауіпсізі)"
1831
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53
1832
msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)"
1833
msgstr "Велосипед (веложолдар басымды)"
1835
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25
1839
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27
1840
msgid "Retrieves routes from routino"
1841
msgstr "Маршрутты routino-дан алу"
1843
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28
1844
msgid "Routino Routing"
1845
msgstr "Routino-мен маршрут салу "
1847
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22
1848
msgid "Traveling Salesman"
1849
msgstr "Traveling Salesman"
1851
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24
1852
msgid "Retrieves routes from traveling salesman"
1853
msgstr "Маршрутты traveling salesman-дан алу"
1855
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25
1856
msgid "Traveling Salesman Routing"
1857
msgstr "Traveling Salesman-мен маршрут салу"
1859
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22
1863
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24
1864
msgid "Worldwide routing using a YOURS server"
1865
msgstr "YOURS сервер көмегімен жер жүзінде маршрут салу"
1867
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26
1868
msgid "Yours Routing"
1869
msgstr "YOURS-пен маршрут салу "
1675
1871
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64
1676
1872
msgid "camping"
1679
1875
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66
1683
1879
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68
1687
1883
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70
1691
1887
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72
1692
1888
msgid "youth hostel"
1889
msgstr "жастар жатақханасы"
1695
1891
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74
1696
1892
msgid "library"
1699
1895
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76
1700
1896
msgid "college"
1703
1899
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78
1707
1903
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80
1708
1904
msgid "university"
1905
msgstr "университет"
1711
1907
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:82
1715
1911
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:84
1716
1912
msgid "biergarten"
1719
1915
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:86
1723
1919
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:88
1724
1920
msgid "fast food"
1727
1923
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:90
1731
1927
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:92
1732
1928
msgid "restaurant"
1735
1931
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:94
1739
1935
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:96
1740
1936
msgid "hospital"
1743
1939
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:98
1744
1940
msgid "pharmacy"
1747
1943
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:100
1751
1947
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:102
1752
1948
msgid "beverages"
1755
1951
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:104
1759
1955
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:106
1760
1956
msgid "supermarket"
1957
msgstr "супермаркет"
1763
1959
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:108
1764
1960
msgid "attraction"
1767
1963
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:110
1771
1967
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:112
1775
1971
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:114
1776
1972
msgid "monument"
1779
1975
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:116
1783
1979
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:118
1981
msgstr "қираған үйінді"
1787
1983
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:120
1788
1984
msgid "theatre"
1791
1987
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:122
1792
1988
msgid "theme park"
1989
msgstr "тақырып паркі"
1795
1991
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:124
1796
1992
msgid "view point"
1993
msgstr "төңірек көрінісі"
1799
1995
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:126
1997
msgstr "хайуанат паркі"
1803
1999
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:128
1804
2000
msgid "airport"
1807
2003
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:130
1808
2004
msgid "bus station"
2005
msgstr "автостанция"
1811
2007
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:132
1812
2008
msgid "bus stop"
2009
msgstr "автобус аялдамасы"
1815
2011
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:134
1816
2012
msgid "car share"
2013
msgstr "автосеріктесу"
1819
2015
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:136
1823
2019
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:138
1824
2020
msgid "parking"
1827
2023
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:140
1828
2024
msgid "train station"
2025
msgstr "темір жол станциясы"
1831
2027
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:142
1835
2031
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:144
1836
2032
msgid "tram stop"
2033
msgstr "трамвай аялдамасы"
1839
2035
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:146
1840
2036
msgid "bicycle rental"
2037
msgstr "велосипед жалға беру"
1843
2039
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:148
1844
2040
msgid "car rental"
2041
msgstr "авто жалға беру"
1847
2043
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:150
1848
2044
msgid "speed camera"
2045
msgstr "жыдамдық өлшеу камерасы"
1851
2047
#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:152
1855
2051
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:27
1856
2052
msgid "Local OSM Search"
2053
msgstr "Оффлайн OSM іздеу"
1859
2055
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:29
1860
2056
msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps."
2057
msgstr "Адресті және керек орынды компьютердегі карталарда іздеу."
1863
2059
#: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:30
1864
2060
msgid "Offline OpenStreetMap Search"
2061
msgstr "Оффлайн OpenStreetMap іздеуі"
1867
2063
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:228
1868
2064
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:230
1872
2068
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:232
1873
2069
msgid "north-west"
2070
msgstr "солтүстік-батыс"
1876
2072
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:234
1880
2076
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:236
1881
2077
msgid "south-west"
2078
msgstr "оңтүстік-батыс"
1884
2080
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:238
1888
2084
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:240
1889
2085
msgid "south-east"
2086
msgstr "оңтүстік-шығыс"
1892
2088
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:242
1896
2092
#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:244
1897
2093
msgid "north-east"
1900
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20
1901
msgid "Local Database"
1904
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22
1905
msgid "Searches the internal Marble database for placemarks"
1908
#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23
1909
msgid "Local Database Search"
1912
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474
1914
msgid "Downloading %1"
1917
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498
1919
msgid "Installing %1"
1922
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606
1923
msgid "An update is available. Click to install it."
1926
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607
1927
msgid "No update available. You are running the latest version."
1930
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635
1931
msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?"
1934
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636
1938
#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667
1939
msgid "Nothing to do."
1942
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45
1943
#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361
1947
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47
1951
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49
1955
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51
1956
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56
1960
#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53
1964
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224
1968
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226
1969
msgid "Offline routing using the monav daemon"
1972
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227
1973
msgid "Monav Routing"
1976
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233
1977
msgid "No offline maps installed yet."
1980
#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236
1981
msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system."
1984
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22
1985
msgid "OSM Nominatim"
1988
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24
1989
msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service"
1992
#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25
1993
msgid "OpenStreetMap Nominatim Search"
1996
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24
1997
msgid "OpenRouteService"
2000
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26
2001
msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org"
2004
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27
2005
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25
2006
msgid "This service requires an Internet connection."
2009
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28
2010
msgid "OpenRouteService Routing"
2013
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46
2014
msgid "Car (fastest way)"
2017
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47
2018
msgid "Car (shortest way)"
2021
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48
2022
msgid "Pedestrian (shortest way)"
2025
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49
2026
msgid "Bicycle (shortest track)"
2029
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50
2030
msgid "Bicycle (Mountainbike)"
2033
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51
2034
msgid "Bicycle (Racer)"
2037
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52
2038
msgid "Bicycle (safest track)"
2041
#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53
2042
msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)"
2045
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25
2049
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27
2050
msgid "Retrieves routes from routino"
2053
#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28
2054
msgid "Routino Routing"
2057
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22
2058
msgid "Traveling Salesman"
2061
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24
2062
msgid "Retrieves routes from traveling salesman"
2065
#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25
2066
msgid "Traveling Salesman Routing"
2069
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22
2073
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24
2074
msgid "Worldwide routing using a YOURS server"
2077
#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26
2078
msgid "Yours Routing"
2094
msgstr "солтүстік-шығыс"
2081
2096
#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:19
2082
2097
msgid "Cache File Parser"
2098
msgstr "Кэштегі файл талдағышы"
2085
2100
#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:21
2086
2101
msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files"
2102
msgstr "Кэштегі файлдардан GeoDataDocument құру"
2089
2104
#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:22
2090
2105
msgid "Cache Parser"
2106
msgstr "Кэш талдағышы"
2093
2108
#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:19
2094
2109
msgid "Gpx File Parser"
2110
msgstr "Gpx файл талдағышы"
2097
2112
#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:21
2098
2113
msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files"
2114
msgstr "Gpx файлдарынан GeoDataDocument құру"
2101
2116
#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:22
2102
2117
msgid "Gpx Parser"
2118
msgstr "Gpx талдағышы"
2120
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19
2121
msgid "Kml File Parser"
2122
msgstr "Kml файл талдағышы"
2124
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21
2125
msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files"
2126
msgstr "Kml файлдарынан GeoDataDocument құру"
2128
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22
2130
msgstr "Kml талдағышы"
2132
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19
2133
msgid "Osm File Parser"
2134
msgstr "Osm файл талдағышы"
2136
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21
2137
msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files"
2138
msgstr "Osm файлдарынан GeoDataDocument құру"
2140
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22
2142
msgstr "Osm талдағышы"
2105
2144
#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:19
2106
2145
msgid "Pnt File Parser"
2146
msgstr "Pnt файл талдағышы"
2109
2148
#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:21
2110
2149
msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files"
2150
msgstr "Pnt файлдарынан GeoDataDocument құру"
2113
2152
#: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:22
2114
2153
msgid "Pnt Parser"
2117
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19
2118
msgid "Osm File Parser"
2121
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21
2122
msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files"
2125
#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22
2129
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19
2130
msgid "Kml File Parser"
2133
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21
2134
msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files"
2137
#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22
2154
msgstr "Pnt талдағышы"
2141
2156
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53
2142
2157
msgid "FITemplate"
2145
2160
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:58
2146
2161
msgid "Float Item &Template"
2162
msgstr "Қалқымалы &үлгісі"
2149
2164
#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:68
2150
2165
msgid "This is a template class for float items."
2153
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222
2157
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226
2161
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327
2162
msgid "Add &Measure Point"
2165
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328
2166
msgid "Remove &Last Measure Point"
2169
#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331
2170
msgid "&Remove Measure Points"
2173
#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40
2177
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224
2180
"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it "
2181
"contains. Are you sure you want to delete the folder?"
2184
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225
2185
msgid "Remove Folder - Marble"
2188
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467
2189
msgid "Export Bookmarks"
2192
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599
2193
msgid "KML files (*.kml)"
2196
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477
2197
msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable."
2200
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478
2201
msgid "Bookmark Export - Marble"
2204
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513
2205
msgid "Import Bookmarks - Marble"
2208
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559
2209
msgid "KML Files (*.kml)"
2212
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521
2214
msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file."
2217
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522
2218
msgid "Bookmark Import - Marble"
2221
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551
2222
msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks."
2225
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552
2226
msgid "Imported bookmark"
2229
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553
2230
msgid "Existing bookmark"
2233
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554
2234
msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?"
2237
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562
2241
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563
2245
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564
2249
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565
2253
#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566
2257
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
2258
msgid "Unable to insert data into cache"
2166
msgstr "Қалқымалы нәрселердің үылгі класы."
2261
2168
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:206
2262
2169
msgid "Waiting for current location information..."
2170
msgstr "Орын туралы ақпарды күту..."
2265
2172
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:209
2266
2173
msgid "Initializing current location service..."
2174
msgstr "Орын туралы мәлімет беру қызметін инициализациялау..."
2269
2176
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:215
2270
2177
msgid "Error when determining current location: "
2178
msgstr "Орының анықтау кездегі қате:"
2273
2180
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:273
2277
2184
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:293
2278
2185
msgid "Disabled"
2186
msgstr "Рұқсат етілмеген"
2281
2188
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:352
2282
2189
msgid "Save Track"
2190
msgstr "Ізін сақтау"
2285
2192
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:354 src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:366
2286
2193
msgid "KML File (*.kml)"
2194
msgstr "KML файлы (*kml)"
2289
2196
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:365
2290
2197
msgid "Open Track"
2293
2200
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:377
2294
2201
msgid "Clear current track"
2202
msgstr "Назардағы ізін тазалау"
2297
2204
#: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:378
2298
2205
msgid "Are you sure you want to clear the current track?"
2206
msgstr "Назардағы ізін шын тазаламақсыз ба?"
2208
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222
2212
#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226
2216
#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40
2220
#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39
2221
msgid "Unable to insert data into cache"
2222
msgstr "Кэшке деректі енгізуге болмайды"
2301
2224
#: src/lib/DataMigration.cpp:98
2302
2225
msgid "Marble data conversion"
2226
msgstr "Marble деректерін түрлендіру"
2305
2228
#: src/lib/DataMigration.cpp:99
2306
2229
msgid "Converting data ..."
2230
msgstr "Деректерін аудару ..."
2309
2232
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:115
2310
2233
msgid "Visible region"
2234
msgstr "Көрінетін аумағы"
2313
2236
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:116
2314
2237
msgid "Specify region"
2238
msgstr "Аумақты келтіру"
2317
2240
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:118
2318
2241
msgid "Download Route"
2242
msgstr "Маршрутты жүктеп алу"
2321
2244
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:119
2322
2245
msgid "Enabled when a route exists"
2246
msgstr "Маршрут барда рұқсат етілген "
2325
2248
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:132
2326
2249
msgid "Offset from route:"
2250
msgstr "Маршруттан алшақтауы:"
2329
2252
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:171
2330
2253
msgid "Selection Method"
2254
msgstr "Таңдау әдісі"
2333
2256
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:179
2334
2257
msgid "Number of tiles to download:"
2258
msgstr "Жүктейтін тор көздерінің саны:"
2337
2260
#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:249
2338
2261
msgid "Download Region"
2586
2661
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:90
2587
2662
msgid "<b>Active Development Team of Marble</b>"
2663
msgstr "<b>Marble-дың белсенді құрастырушылар тобы</b>"
2590
2665
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:91
2592
2667
"<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br /"
2593
2668
"><i>Developer and Original Author</i></p>"
2670
"<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br /"
2671
"><i>Құрастырушысы және бастапқы авторы</i></p>"
2596
2673
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:93
2598
2675
"<p>Bernhard Beschow <a href=\"mailto:bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs."
2599
2676
"tu-berlin.de</a><br /><i>WMS Support, Mobile, Performance</i></p>"
2678
"<p>Bernhard Beschow <a href=\"mailto:bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs."
2679
"tu-berlin.de</a><br /><i>WMS қолдауы, Мобилді нұсқасы, жылдамдық мәселесі</"
2602
2682
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:95
2604
2684
"<p>Thibaut Gridel <a href=\"mailto:tgridel@free.fr\">tgridel@free.fr</a><br /"
2605
2685
"><i>Geodata</i></p>"
2687
"<p>Thibaut Gridel <a href=\"mailto:tgridel@free.fr\">tgridel@free.fr</a><br /"
2688
"><i>Геодеректер</i></p>"
2608
2690
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:97
2610
2692
"<p>Jens-Michael Hoffmann <a href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</"
2611
2693
"a><br /><i>OpenStreetMap Support, Download Management</i></p>"
2695
"<p>Jens-Michael Hoffmann <a href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</"
2696
"a><br /><i>OpenStreetMap қолдауы, Жүктеп алуды басқаруы</i></p>"
2614
2698
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:99
2616
2700
"<p>Florian Eßer <a href=\"mailto:f.esser@rwth-aachen.de\">f.esser@rwth-"
2617
2701
"aachen.de</a><br /><i>Elevation Profile</i></p>"
2703
"<p>Florian Eßer <a href=\"mailto:f.esser@rwth-aachen.de\">f.esser@rwth-"
2704
"aachen.de</a><br /><i>Биіктік бедері</i></p>"
2620
2706
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:101
2622
2708
"<p>Wes Hardaker <a href=\"mailto:marble@hardakers.net\">marble@hardakers."
2623
2709
"net</a><br /><i>Amateur Radio Support</i></p>"
2711
"<p>Wes Hardaker <a href=\"mailto:marble@hardakers.net\">marble@hardakers."
2712
"net</a><br /><i>Әуесқойлық радионы қолдауы</i></p>"
2626
2714
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:103
2628
2716
"<p>Bastian Holst, <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx."
2629
2717
"de</a><br /><i>Online Services Support</i></p>"
2719
"<p>Bastian Holst, <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx."
2720
"de</a><br /><i>Онлайн қызметтерді қолдауы</i></p>"
2632
2722
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:105
2634
2724
"<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu."
2635
2725
"com</a><br /><i>Satellites</i></p>"
2727
"<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu."
2728
"com</a><br /><i>Жерсеріктер</i></p>"
2638
2730
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:107
2640
2732
"<p>Friedrich W. H. Kossebau, <a href=\"mailto:kossebau@kde.org"
2641
2733
"\">kossebau@kde.org</a><br /><i>Plasma Integration, Bugfixes</i></p>"
2735
"<p>Friedrich W. H. Kossebau, <a href=\"mailto:kossebau@kde.org"
2736
"\">kossebau@kde.org</a><br /><i>Plasma-мен біріктіру, қателерді түзеу</i></p>"
2644
2738
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:109
2646
2740
"<p>Dennis Nienhüser <a href=\"mailto:earthwings@gentoo.org"
2647
2741
"\">earthwings@gentoo.org</a><br /><i>Routing, Navigation, Mobile</i></p>"
2743
"<p>Dennis Nienhüser <a href=\"mailto:earthwings@gentoo.org"
2744
"\">earthwings@gentoo.org</a><br /><i>Маршрут салу, шарлау, мобайл нұсқасы</"
2650
2747
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:111
2652
2749
"<p>Niko Sams <a href=\"mailto:niko.sams@gmail.com\">niko.sams@gmail.com</"
2653
2750
"a><br /><i>Routing, Elevation Profile</i></p>"
2752
"<p>Niko Sams <a href=\"mailto:niko.sams@gmail.com\">niko.sams@gmail.com</"
2753
"a><br /><i>Маршрут салу, биіктік бедері</i></p>"
2656
2755
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:113
2658
2757
"<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</"
2659
2758
"a><br /><i>KML and Windows Support</i></p>"
2760
"<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</"
2761
"a><br /><i>KML мен Windows-ты қолдауы</i></p>"
2662
2763
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:115
2664
2765
"<p>Eckhart Wörner <a href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware."
2665
2766
"de</a><br /><i>Bugfixes</i></p>"
2768
"<p>Eckhart Wörner <a href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware."
2769
"de</a><br /><i>Қателерді түзеу</i></p>"
2668
2771
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:117
2669
2772
msgid "<b>Developers</b>"
2773
msgstr "<b>Құрастырушылар</b>"
2672
2775
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:118
2674
2777
"<p>Médéric Boquien <a href=\"mailto:mboquien@free.fr"
2675
2778
"\">mboquien@free.fr</a><br /><i>Astronomical Observatories</i></p>"
2780
"<p>Médéric Boquien <a href=\"mailto:mboquien@free.fr"
2781
"\">mboquien@free.fr</a><br /><i>Астрономиялық обсерваториялар</i></p>"
2678
2783
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:120
2680
2785
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu."
2681
2786
"itbhu@googlemail.com</a><br /><i>Planet Filter, Bugfixes</i></p>"
2788
"<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu."
2789
"itbhu@googlemail.com</a><br /><i>Планета сүзгісі, қателерді жөндеу</i></p>"
2684
2791
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:122
2686
2793
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
2687
2794
"com</a><br /><i>Proxy Support</i></p>"
2796
"<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail."
2797
"com</a><br /><i>Прокси қолдауы</i></p>"
2690
2799
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:124
2692
2801
"<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br /"
2693
2802
"><i>Network plugins</i></p>"
2804
"<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br /"
2805
"><i>Желілік плагиндері</i></p>"
2696
2807
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:126
2698
2809
"<p>Henry de Valence <a href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail."
2699
2810
"com</a><br /><i>Marble Runners, World-Clock Plasmoid</i></p>"
2812
"<p>Henry de Valence <a href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail."
2813
"com</a><br /><i>Marble жеккіші, дүниежүзілік сағаттың плазмоиді</i></p>"
2702
2815
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:128
2703
2816
msgid "<p>Magnus Valle<br /><i>Historical Maps</i></p>"
2817
msgstr "<p>Magnus Valle<br /><i>Тарихи карталары</i></p>"
2706
2819
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:129
2708
2821
"<p>Inge Wallin <a href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</"
2709
2822
"a><br /><i>Original Co-Maintainer</i></p>"
2824
"<p>Inge Wallin <a href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</"
2825
"a><br /><i>Бастапқы жетілдірушінің бірі</i></p>"
2712
2827
#: src/lib/MarbleAboutDialog.cpp:131
3259
3536
"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
3260
3537
"Please close the application and start Marble again."
3263
#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353
3264
msgctxt "a planet without data"
3265
msgid "Unknown Planet"
3268
#: src/lib/Planet.cpp:326
3269
msgctxt "the planet"
3273
#: src/lib/Planet.cpp:328
3274
msgctxt "the planet"
3278
#: src/lib/Planet.cpp:330
3279
msgctxt "the planet"
3283
#: src/lib/Planet.cpp:332
3284
msgctxt "the planet"
3288
#: src/lib/Planet.cpp:334
3289
msgctxt "the planet"
3293
#: src/lib/Planet.cpp:336
3294
msgctxt "the planet"
3298
#: src/lib/Planet.cpp:338
3299
msgctxt "the planet"
3303
#: src/lib/Planet.cpp:340
3304
msgctxt "the planet"
3308
#: src/lib/Planet.cpp:343
3309
msgctxt "the planet"
3313
#: src/lib/Planet.cpp:346
3314
msgctxt "the earth's star"
3318
#: src/lib/Planet.cpp:348
3319
msgctxt "the earth's moon"
3323
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:50
3324
msgid "Copy Coordinates"
3325
msgstr "Координаттарды көшіріп алу"
3327
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62
3328
msgid "Keep centered"
3331
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66
3332
msgid "Directions &from here"
3335
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:67
3336
msgid "Directions &to here"
3339
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69
3340
msgid "Add &Bookmark"
3343
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:73
3347
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:86
3348
msgid "&Address Details"
3351
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115
3355
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:165
3356
msgid "Satellite information"
3359
#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:400
3360
msgid "Address Details"
3539
"Marble-ды басқа графикалық жүйемен жегуді ұйғардыңыз.\n"
3540
"Өзгеріс орын алу үшін, Marble жаңадан бастау керек.\n"
3541
"Қолданбаны жауып, оны қайтадан жегіңіз."
3543
#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28
3544
msgid "Unknown error"
3545
msgstr "Беймәлім қате"
3363
3547
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:175
3365
3549
"North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3366
3550
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3370
3554
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:177
3372
3556
"East direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3373
3557
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3377
3561
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:179
3379
3563
"South direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3380
3564
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3384
3568
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:181
3386
3570
"West direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3387
3571
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3391
3575
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:211
3393
3577
"Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3394
3578
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3398
3582
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:213
3400
3584
"Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3401
3585
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3405
3589
#: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:215
3407
3591
"Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/"
3408
3592
"GeoDataCoordinatesTranslation"
3412
3596
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50
3414
3598
msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'"
3599
msgstr "'%1' деген <maximum> мәтіні бүтін санға аударылмады"
3417
3601
#: src/lib/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50
3419
3603
msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
3604
msgstr "'%1' деген <minimum> мәтіні бүтін санға аударылмады"
3422
3606
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:135
3424
3608
msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . "
3609
msgstr "Файлдың %1-жолында, %2-бағанында талдау қатесі. "
3427
3611
#: src/lib/geodata/parser/GeoParser.cpp:137
3428
3612
msgid "This is an Invalid File"
3431
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124
3432
msgid "Get Directions"
3435
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125
3436
msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations."
3439
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135
3443
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136
3444
msgid "Find places matching the search term"
3447
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252
3448
msgid "Directions - Marble"
3451
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324
3452
msgid "No placemark found"
3455
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558
3459
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597
3463
#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612
3464
msgid "No route found"
3467
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186
3468
msgid "&Remove this destination"
3471
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189
3472
msgid "&Export route..."
3475
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818
3476
msgid "Export Route"
3479
#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820
3480
msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)"
3483
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387
3484
msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong."
3487
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388
3489
"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the "
3490
"suggested route not to be the most expedient or safest route to your "
3494
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389
3495
msgid "Please use common sense while navigating."
3498
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390
3499
msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey."
3502
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391
3503
msgid "Guidance Mode - Marble"
3506
#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392
3613
msgstr "Бұл файл жарамсыз"
3510
3615
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249
3511
3616
msgid "Enter the roundabout."
3617
msgstr "Айналымға шығыңыз.."
3514
3619
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:257
3515
3620
msgid "Take the exit."
3621
msgstr "Шығатын жерге бет алыңыз."
3518
3623
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:259
3520
3625
msgid "Take the exit towards %1."
3626
msgstr "%1 дегенге шығуға бет алыңыз."
3523
3628
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:263
3524
3629
msgid "Take the ramp."
3630
msgstr "Түсетін жерге бет алыңыз."
3527
3632
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:265
3529
3634
msgid "Take the ramp towards %1."
3635
msgstr "%1 дегенге түсуге бет алыңыз."
3532
3637
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:272
3534
3639
msgid "Take the %1. exit in the roundabout."
3640
msgstr "Айналымдан шығып %1 дегенге бет алыңыз. "
3537
3642
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:274
3539
3644
msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2."
3645
msgstr "Айналымдан %2 дегенге шығып %1 дегенге бет алыңыз. "
3542
3647
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:282
3543
3648
msgid "Turn around."
3649
msgstr "Кері бұрыңыз."
3546
3651
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:284
3547
3652
msgid "Turn sharp left."
3653
msgstr "Күрт солға бұрыңыз."
3550
3655
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:286
3551
3656
msgid "Turn left."
3657
msgstr "Солға бұрыңыз."
3554
3659
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:288
3555
3660
msgid "Keep slightly left."
3661
msgstr "Сәл солға алыңыз."
3558
3663
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:290
3559
3664
msgid "Go straight ahead."
3665
msgstr "Тура жүріңіз."
3562
3667
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:292
3563
3668
msgid "Keep slightly right."
3669
msgstr "Сәл оңға алыңыз."
3566
3671
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:294
3567
3672
msgid "Turn right."
3673
msgstr "Солға бұрыңыз."
3570
3675
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:296
3571
3676
msgid "Turn sharp right."
3677
msgstr "Күрт солға бұрыңыз."
3574
3679
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:309
3576
3681
msgid "Turn around onto %1."
3682
msgstr "%1 дегенде кері бұрыңыз."
3579
3684
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:311
3581
3686
msgid "Turn sharp left on %1."
3687
msgstr "%1 дегенде күрт солға бұрыңыз."
3584
3689
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:313
3586
3691
msgid "Turn left into %1."
3692
msgstr "%1 дегенге солға бұрыңыз"
3589
3694
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:315
3591
3696
msgid "Keep slightly left on %1."
3697
msgstr "%1 дегенде сәл солға алыңыз."
3594
3699
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:317
3596
3701
msgid "Continue on %1."
3702
msgstr "%1 дегенде жүре беріңіз."
3599
3704
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:319
3601
3706
msgid "Keep slightly right on %1."
3707
msgstr "%1 дегенде сәл оңға алыңыз."
3604
3709
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:321
3606
3711
msgid "Turn right into %1."
3712
msgstr "%1 дегенге оңға бұрыңыз."
3609
3714
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:323
3611
3716
msgid "Turn sharp right into %1."
3717
msgstr "%1 дегенге күрт оңға бұрыңыз."
3614
3719
#: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:368
3616
3721
msgid "Follow the road for %1 %2."
3619
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111
3620
msgid "Car (fastest)"
3623
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113
3624
msgid "Car (shortest)"
3627
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115
3628
msgid "Car (ecological)"
3631
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117
3635
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119
3639
#: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123
3722
msgstr "%1 %2 жолымен жүре беріңіз.."
3643
3724
#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:55
3644
3725
msgid "New Profile"
3647
#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33
3648
msgid "Routing Profile - Marble"
3726
msgstr "Жаңа іс-әлпеті"
3651
3728
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110
3652
3729
msgid "Address or search term..."
3730
msgstr "Адрес не іздеу шарты..."
3655
3732
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157
3656
3733
msgid "&Center Map here"
3734
msgstr "Карта &ортасын осында"
3659
3736
#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161
3660
3737
msgid "Current &Location"