~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kstars.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-11-28 12:31:35 UTC
  • mfrom: (1.12.36)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131128123135-lj5cc7k23jvorlrp
Tags: 4:4.11.97-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kstars\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:45+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:13+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-11-26 05:39+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 22:08+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
17
17
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18
18
"Language: gl\n"
2485
2485
msgstr "Ocioso."
2486
2486
 
2487
2487
#: ekos/align.cpp:170
2488
 
#| msgid ""
2489
 
#| "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
2490
 
#| "settings and try again."
2491
2488
msgid ""
2492
2489
"Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver "
2493
2490
"settings and try again."
2494
2491
msgstr ""
2495
 
"Faltan a apertura e a distancia focal do telescopio; comproba a configuración "
2496
 
"do controlador e téntao de novo."
 
2492
"Faltan a apertura e a distancia focal do telescopio; comproba a "
 
2493
"configuración do controlador e téntao de novo."
2497
2494
 
2498
2495
#: ekos/align.cpp:189
2499
2496
msgid "Telescope does not support syncing."
2512
2509
"Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n"
2513
2510
"Please set the configuration file full path in INDI options."
2514
2511
msgstr ""
 
2512
"O ficheiro de configuración da astrometría está danado ou non existe: %1\n"
 
2513
"Defina a ruta completa ao ficheiro de configuración nas opcións INDI."
2515
2514
 
2516
2515
#: ekos/align.cpp:292
2517
2516
msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file."
2518
2517
msgstr ""
 
2518
"Non é posíbel topar o directorio de datos do ficheiro de configuración da "
 
2519
"astrometría."
2519
2520
 
2520
2521
#: ekos/align.cpp:345
2521
2522
#, kde-format
2524
2525
"solve plates until you install the missing index files. Download the index "
2525
2526
"files from http://www.astrometry.net"
2526
2527
msgstr ""
 
2528
"Falta o ficheiro de índice %1. Astronetry.net non ha poder analizar "
 
2529
"adecuadamente as imaxes do astro até que instale os ficheiros de índice que "
 
2530
"faltan. Descárgueos desde http://www.astrometry.net"
2527
2531
 
2528
2532
#: ekos/align.cpp:346 ekos/align.cpp:349
2529
2533
msgid "Missing index files"
2530
 
msgstr ""
 
2534
msgstr "Faltan ficheiros de índice"
2531
2535
 
2532
2536
#: ekos/align.cpp:346 ekos/align.cpp:349
2533
 
#, fuzzy
2534
2537
msgid "Do not show again"
2535
2538
msgstr "Non mostrar de novo"
2536
2539
 
2541
2544
"adequately solve plates until you install the missing index files. Download "
2542
2545
"the index files from http://www.astrometry.net"
2543
2546
msgstr ""
 
2547
"Faltan os ficheiros de índice %1 a %2 . Astronetry.net non ha poder analizar "
 
2548
"adecuadamente as imaxes do astro até que instale os ficheiros de índice que "
 
2549
"faltan. Descárgueos desde http://www.astrometry.net"
2544
2550
 
2545
2551
#: ekos/align.cpp:413
2546
 
#, fuzzy
2547
 
#| msgid "Invalid file"
2548
2552
msgid "Invalid radius value"
2549
 
msgstr "O ficheiro non é válido"
 
2553
msgstr "Valor incorrecto do raio"
2550
2554
 
2551
2555
#: ekos/align.cpp:461 ekos/focus.cpp:215 ekos/guide.cpp:224
2552
2556
msgid "Error: Lost connection to CCD."
2553
2557
msgstr "Erro: Perdeuse a conexión ao CCD."
2554
2558
 
2555
2559
#: ekos/align.cpp:479 ekos/capture.cpp:510 ekos/focus.cpp:229
2556
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:679
 
2560
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:680
2557
2561
msgid "Capturing image..."
2558
2562
msgstr "A capturar a imaxe..."
2559
2563
 
2560
2564
#: ekos/align.cpp:492
2561
 
#, fuzzy
2562
 
#| msgid "Image captured..."
2563
2565
msgid "Image received."
2564
 
msgstr "Imaxe capturada..."
 
2566
msgstr "Imaxe recibida."
2565
2567
 
2566
2568
#: ekos/align.cpp:521
2567
 
#, fuzzy
2568
 
#| msgid "Starting on:"
2569
2569
msgid "Starting solver..."
2570
 
msgstr "Que comecen o:"
 
2570
msgstr "Estase a iniciar o solucionador..."
2571
2571
 
2572
2572
#: ekos/align.cpp:542
2573
 
#, fuzzy
2574
 
#| msgid "Capture Image"
2575
2573
msgid "Capture aborted."
2576
 
msgstr "Capturar unha imaxe"
 
2574
msgstr "Interrompeuse a captura."
2577
2575
 
2578
2576
#: ekos/align.cpp:547
2579
2577
#, kde-format
2580
2578
msgid "Solver aborted after %1 second."
2581
2579
msgid_plural "Solver aborted after %1 seconds"
2582
 
msgstr[0] ""
2583
 
msgstr[1] ""
 
2580
msgstr[0] "O solucionador interrompeuse despois de %1 segundo."
 
2581
msgstr[1] "O solucionador interrompeuse despois de %1 segundos"
2584
2582
 
2585
2583
#: ekos/align.cpp:561
2586
2584
msgid "Solver failed. Try again."
2587
 
msgstr ""
 
2585
msgstr "O solucionador fallou. Ténteo de novo."
2588
2586
 
2589
2587
#: ekos/align.cpp:580
2590
2588
msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed."
2591
 
msgstr ""
 
2589
msgstr "Falta unha cabeceira WCS ou está danada. O solucionador fallou."
2592
2590
 
2593
2591
#: ekos/align.cpp:618
2594
2592
#, kde-format
2595
2593
msgid "Solver completed in %1 second."
2596
2594
msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
2597
 
msgstr[0] ""
2598
 
msgstr[1] ""
 
2595
msgstr[0] "O solucionador completouse en %1 segundo."
 
2596
msgstr[1] "O solucionador completouse en %1 segundos."
2599
2597
 
2600
2598
#: ekos/align.cpp:644 ekos/capture.cpp:586 ekos/ekosmanager.cpp:1032
2601
2599
#: ekos/focus.cpp:758 ekos/guide.cpp:296
2604
2602
msgid "%1 %2"
2605
2603
msgstr "%1 %2"
2606
2604
 
2607
 
#: ekos/align.cpp:687
2608
 
#, kde-format
2609
 
msgid ""
2610
 
"Slew complete. Please adjust your mount's' azimuth knob %1 until the target "
2611
 
"is in the center of the view."
2612
 
msgstr ""
2613
 
 
2614
 
#: ekos/align.cpp:688
2615
 
#, fuzzy
2616
 
#| msgctxt "City in Alaska USA"
2617
 
#| msgid "Seward"
2618
 
msgid "eastward"
2619
 
msgstr "Seward"
2620
 
 
2621
 
#: ekos/align.cpp:688
2622
 
#, fuzzy
2623
 
#| msgctxt "City in Alaska USA"
2624
 
#| msgid "Seward"
2625
 
msgid "westward"
2626
 
msgstr "Seward"
2627
 
 
2628
 
#: ekos/align.cpp:715
2629
 
#, kde-format
2630
 
msgid ""
2631
 
"Slew complete. Please %1 the altitude knob on your mount until the target is "
2632
 
"in the center of the view."
2633
 
msgstr ""
2634
 
 
2635
 
#: ekos/align.cpp:716
2636
 
#, fuzzy
2637
 
#| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
2638
 
#| msgid "Power"
2639
 
msgid "lower"
2640
 
msgstr "minúsculas"
2641
 
 
2642
 
#: ekos/align.cpp:716
2643
 
#, fuzzy
2644
 
msgid "raise"
2645
 
msgstr "Elevar"
2646
 
 
2647
 
#: ekos/align.cpp:752
 
2605
#: ekos/align.cpp:688
 
2606
msgid ""
 
2607
"Slew complete. Please adjust your mount's' azimuth knob eastward until the "
 
2608
"target is in the center of the view."
 
2609
msgstr ""
 
2610
"Completouse o movemento. Axuste o azimut cara ao leste até que o obxectivo "
 
2611
"quede no centro do campo."
 
2612
 
 
2613
#: ekos/align.cpp:691
 
2614
msgid ""
 
2615
"Slew complete. Please adjust your mount's' azimuth knob westward until the "
 
2616
"target is in the center of the view."
 
2617
msgstr ""
 
2618
"Completouse o movemento. Axuste o azimut cara o oeste até que o obxectivo "
 
2619
"quede no centro do campo."
 
2620
 
 
2621
#: ekos/align.cpp:720
 
2622
msgid ""
 
2623
"Slew complete. Please lower the altitude knob on your mount until the target "
 
2624
"is in the center of the view."
 
2625
msgstr ""
 
2626
"Completouse o movemento. Baixe o regulador da altura até que o o obxectivo "
 
2627
"quede no centro do campo."
 
2628
 
 
2629
#: ekos/align.cpp:723
 
2630
msgid ""
 
2631
"Slew complete. Please raise the altitude knob on your mount until the target "
 
2632
"is in the center of the view."
 
2633
msgstr ""
 
2634
"Completouse o movemento. Suba o regulador da altura até que o o obxectivo "
 
2635
"quede no centro do campo."
 
2636
 
 
2637
#: ekos/align.cpp:760
2648
2638
msgid "Syncing successful."
2649
 
msgstr ""
 
2639
msgstr "Sincronización satisfactoria."
2650
2640
 
2651
 
#: ekos/align.cpp:754
 
2641
#: ekos/align.cpp:762
2652
2642
msgid "Syncing failed."
2653
 
msgstr ""
 
2643
msgstr "Fallou a sincronización."
2654
2644
 
2655
 
#: ekos/align.cpp:765
 
2645
#: ekos/align.cpp:773
2656
2646
msgid "Slewing to target."
2657
 
msgstr ""
 
2647
msgstr "Estase a mover cara o obxectivo."
2658
2648
 
2659
 
#: ekos/align.cpp:786
 
2649
#: ekos/align.cpp:794
2660
2650
msgid "Processing solution for polar alignment..."
2661
 
msgstr ""
 
2651
msgstr "Estase a buscar unha solución para o aliñamento polar..."
2662
2652
 
2663
 
#: ekos/align.cpp:815
2664
 
#, fuzzy
2665
 
#| msgid "south"
 
2653
#: ekos/align.cpp:823
2666
2654
msgid "southern"
2667
 
msgstr "Meridional"
 
2655
msgstr "do sur"
2668
2656
 
2669
 
#: ekos/align.cpp:815
2670
 
#, fuzzy
2671
 
#| msgid "north"
 
2657
#: ekos/align.cpp:823
2672
2658
msgid "northern"
2673
 
msgstr "Setentrional"
 
2659
msgstr "do norte"
2674
2660
 
2675
 
#: ekos/align.cpp:823
 
2661
#: ekos/align.cpp:831
2676
2662
#, kde-format
2677
2663
msgid "Point the telescope at the %1 meridian. Press continue when ready."
2678
2664
msgstr ""
 
2665
"Apunte o telescopio ao meridiano %1. Prema en continuar cando estea listo."
2679
2666
 
2680
 
#: ekos/align.cpp:824 ekos/align.cpp:908
 
2667
#: ekos/align.cpp:832 ekos/align.cpp:916
2681
2668
msgid "Polar Alignment Measurement"
2682
 
msgstr ""
 
2669
msgstr "Medidas de aliñamento polar"
2683
2670
 
2684
 
#: ekos/align.cpp:825 ekos/align.cpp:909
 
2671
#: ekos/align.cpp:833 ekos/align.cpp:917
2685
2672
msgid "Don't ask again"
2686
 
msgstr ""
 
2673
msgstr "Non preguntar de novo"
2687
2674
 
2688
 
#: ekos/align.cpp:828
 
2675
#: ekos/align.cpp:836
2689
2676
msgid "Solving first frame near the meridian."
2690
 
msgstr ""
 
2677
msgstr "Estase a resolver o primeiro fotograma perto do meridiano."
2691
2678
 
2692
 
#: ekos/align.cpp:853 ekos/align.cpp:939
 
2679
#: ekos/align.cpp:861 ekos/align.cpp:947
2693
2680
msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..."
2694
 
msgstr ""
 
2681
msgstr "Estase a desprazar 30 minutos de arco en AR..."
2695
2682
 
2696
 
#: ekos/align.cpp:859
 
2683
#: ekos/align.cpp:867
2697
2684
msgid "Solving second frame near the meridian."
2698
 
msgstr ""
 
2685
msgstr "Estase a resolver o segundo fotograma perto do meridiano."
2699
2686
 
2700
 
#: ekos/align.cpp:870
 
2687
#: ekos/align.cpp:878
2701
2688
msgid "Calculating azimuth alignment error..."
2702
 
msgstr ""
 
2689
msgstr "Estase a calcular o erro de aliñamento do azimut..."
2703
2690
 
2704
 
#: ekos/align.cpp:882 ekos/align.cpp:968
 
2691
#: ekos/align.cpp:890 ekos/align.cpp:976
2705
2692
msgid "Slewing back to original position..."
2706
 
msgstr ""
 
2693
msgstr "Estase a desprazar á posición orixinal..."
2707
2694
 
2708
2695
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
2709
 
#: ekos/align.cpp:899 tools/arglooktoward.ui:62
 
2696
#: ekos/align.cpp:907 tools/arglooktoward.ui:62
2710
2697
msgid "east"
2711
2698
msgstr "leste"
2712
2699
 
2713
2700
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FocusEdit)
2714
 
#: ekos/align.cpp:899 tools/arglooktoward.ui:82
 
2701
#: ekos/align.cpp:907 tools/arglooktoward.ui:82
2715
2702
msgid "west"
2716
2703
msgstr "oeste"
2717
2704
 
2718
 
#: ekos/align.cpp:907
 
2705
#: ekos/align.cpp:915
2719
2706
#, kde-format
2720
2707
msgid ""
2721
2708
"Point the telescope to the %1 with a minimum altitude of 20 degrees. Press "
2722
2709
"continue when ready."
2723
2710
msgstr ""
 
2711
"Apunta o telescopio a %1 cunha altitude mínima de 20 graos. Prema en "
 
2712
"continuar cando estea listo."
2724
2713
 
2725
 
#: ekos/align.cpp:912
 
2714
#: ekos/align.cpp:920
2726
2715
msgid "Solving first frame."
2727
 
msgstr ""
 
2716
msgstr "Estase a resolver o primeiro fotograma."
2728
2717
 
2729
 
#: ekos/align.cpp:945
 
2718
#: ekos/align.cpp:953
2730
2719
msgid "Solving second frame."
2731
 
msgstr ""
 
2720
msgstr "Estase a resolver o segundo fotograma."
2732
2721
 
2733
 
#: ekos/align.cpp:955
 
2722
#: ekos/align.cpp:963
2734
2723
msgid "Calculating altitude alignment error..."
2735
 
msgstr ""
 
2724
msgstr "Estase a calcular o erro de aliñamento da altitude..."
2736
2725
 
2737
 
#: ekos/align.cpp:1078 ekos/align.cpp:1084
2738
 
#, fuzzy, kde-format
2739
 
#| msgid "1"
 
2726
#: ekos/align.cpp:1086 ekos/align.cpp:1092
 
2727
#, kde-format
2740
2728
msgid "%1"
2741
 
msgstr "1"
 
2729
msgstr "%1"
2742
2730
 
2743
 
#: ekos/align.cpp:1078 ekos/align.cpp:1084
 
2731
#: ekos/align.cpp:1086 ekos/align.cpp:1092
2744
2732
#, kde-format
2745
2733
msgid "%1° %2"
2746
 
msgstr ""
 
2734
msgstr "%1° %2"
2747
2735
 
2748
 
#: ekos/align.cpp:1116 ekos/align.cpp:1143
 
2736
#: ekos/align.cpp:1124 ekos/align.cpp:1151
2749
2737
msgid ""
2750
2738
"Slewing to calibration position, please wait until telescope is finished "
2751
2739
"slewing."
2752
2740
msgstr ""
 
2741
"Estase a mover para a posición de calibración. Agarde a que o telescopio "
 
2742
"remate de moverse."
2753
2743
 
2754
2744
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
2755
2745
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2760
2750
 
2761
2751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
2762
2752
#: ekos/align.ui:32
2763
 
#, fuzzy
2764
 
#| msgid "Capture Image"
2765
2753
msgid "Capture && Solve"
2766
 
msgstr "Capturar unha imaxe"
 
2754
msgstr "Capturar e resolver"
2767
2755
 
2768
2756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
2769
2757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
2770
2758
#: ekos/align.ui:42 ekos/focus.ui:149 ekos/guide/guider.cpp:361
2771
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:329
 
2759
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:330
2772
2760
msgid "Stop"
2773
2761
msgstr "Deter"
2774
2762
 
2784
2772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gotoR)
2785
2773
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
2786
2774
#: ekos/align.ui:78 ekos/align.ui:538
2787
 
#, fuzzy
2788
 
#| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
2789
 
#| msgid "GOTO"
2790
2775
msgid "GOTO"
2791
2776
msgstr "Ir a"
2792
2777
 
2793
2778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, polarR)
2794
2779
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alignmentBox)
2795
2780
#: ekos/align.ui:91 ekos/align.ui:602
2796
 
#, fuzzy
2797
 
#| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
2798
 
#| msgid "Alignment"
2799
2781
msgid "Polar Alignment"
2800
 
msgstr "Aliñamento"
 
2782
msgstr "Aliñamento polar"
2801
2783
 
2802
2784
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2803
2785
#: ekos/align.ui:134
2804
 
#, fuzzy
2805
 
#| msgid "Calibration Options"
2806
2786
msgid "Plate Solve Options"
2807
 
msgstr "Opcións de calibración"
 
2787
msgstr "Opcións de resolver imaxes"
2808
2788
 
2809
2789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
2810
2790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2816
2796
#: ekos/align.ui:157
2817
2797
msgid "estimated RA of target center to limit the solver's search area"
2818
2798
msgstr ""
 
2799
"a ascensión recta do centro do obxectivo para limitar a área de busca do "
 
2800
"solucionador"
2819
2801
 
2820
2802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2821
2803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2843
2825
#: ekos/align.ui:192
2844
2826
msgid "estimated DEC of target center to limit the solver's search area"
2845
2827
msgstr ""
 
2828
"a declinación estimada do centro do obxectivo para limitar a área de busca "
 
2829
"do solucionador"
2846
2830
 
2847
2831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2848
2832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2864
2848
 
2865
2849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2866
2850
#: ekos/align.ui:242
2867
 
#, fuzzy
2868
 
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
2869
 
#| msgid "Radisson"
2870
2851
msgid "Radius:"
2871
2852
msgstr "Raio:"
2872
2853
 
2873
2854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radiusBox)
2874
2855
#: ekos/align.ui:255
2875
2856
msgid "The solver's search radius in degrees round the estimated RA and DEC"
2876
 
msgstr ""
 
2857
msgstr "O raio de busca do solucionador en graos arredor da AR e DEC estimadas"
2877
2858
 
2878
2859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radiusBox)
2879
2860
#: ekos/align.ui:261
2880
 
#, fuzzy
2881
 
#| msgid "0"
2882
2861
msgid "30"
2883
 
msgstr "0"
 
2862
msgstr "30"
2884
2863
 
2885
2864
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, syncBoxesB)
2886
2865
#: ekos/align.ui:286
2888
2867
"<html><head/><body><p>Fill RA &amp; DEC values from telescope coordinates "
2889
2868
"and update options</p></body></html>"
2890
2869
msgstr ""
 
2870
"<html><head/><body><p>Cubrir os valores de AR e DEC coas coordenadas do "
 
2871
"telescopio e actualizar as opcións</p></body></html>"
2891
2872
 
2892
2873
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearBoxesB)
2893
2874
#: ekos/align.ui:320
2894
2875
msgid "Clear RA & DEC values and reset solver options"
2895
 
msgstr ""
 
2876
msgstr "Limpa os valores de AR e DEC e restaurar as opcións do solucionador"
2896
2877
 
2897
2878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2898
2879
#: ekos/align.ui:344
2899
 
#, fuzzy
2900
 
#| msgid "Options"
2901
2880
msgid "Options:"
2902
2881
msgstr "Opcións:"
2903
2882
 
2904
2883
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLineEdit, solverOptions)
2905
2884
#: ekos/align.ui:351
2906
2885
msgid "Additional options to be the solver"
2907
 
msgstr ""
 
2886
msgstr "Opcións adicionais para ser o solucionador"
2908
2887
 
2909
2888
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2910
2889
#: ekos/align.ui:395
2911
 
#, fuzzy
2912
 
#| msgid "Horizontal Coordinates"
2913
2890
msgid "Solution Coordinates"
2914
 
msgstr "Coordenadas horizontais"
 
2891
msgstr "Coordenadas da solución"
2915
2892
 
2916
2893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2917
2894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2918
2895
#: ekos/align.ui:415 ekos/align.ui:494
2919
 
#, fuzzy
2920
2896
msgid "DEC:"
2921
 
msgstr "Dec"
 
2897
msgstr "DEC:"
2922
2898
 
2923
2899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2924
2900
#: ekos/align.ui:429
2925
 
#, fuzzy
2926
2901
msgid "FOV:"
2927
 
msgstr "FOV,'"
 
2902
msgstr "FOV:"
2928
2903
 
2929
2904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2930
2905
#: ekos/align.ui:446
2931
2906
msgid "Rot:"
2932
 
msgstr ""
 
2907
msgstr "Rot:"
2933
2908
 
2934
2909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2935
2910
#: ekos/align.ui:462
2936
2911
msgctxt "East of North"
2937
2912
msgid "E of N"
2938
 
msgstr ""
 
2913
msgstr "E do N"
2939
2914
 
2940
2915
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
2941
2916
#: ekos/align.ui:474
2942
 
#, fuzzy
2943
 
#| msgid "Select Input Coordinates"
2944
2917
msgid "Telescope Coordinates"
2945
 
msgstr "Escolle as coordenadas de entrada"
 
2918
msgstr "Coordenadas do telescopio"
2946
2919
 
2947
2920
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
2948
2921
#: ekos/align.ui:535
2949
2922
msgid "Select what action to take once a solution is found."
2950
 
msgstr ""
 
2923
msgstr "Escolla unha acción a realizar cando se atope unha solución."
2951
2924
 
2952
2925
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
2953
2926
#: ekos/align.ui:544
2954
 
#, fuzzy
2955
 
#| msgid "Display the telescope position on the sky map"
2956
2927
msgid "Sync the telescope to the solution coordinates"
2957
 
msgstr "Mostrar a posición do telescopio no mapa celeste"
 
2928
msgstr "Sincronizar o telescopio coas coordenadas da solución"
2958
2929
 
2959
2930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
2960
2931
#: ekos/align.ui:550
2961
 
#, fuzzy
2962
 
#| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
2963
 
#| msgid "Sync"
2964
2932
msgid "Sync"
2965
2933
msgstr "Sincronizar"
2966
2934
 
2967
2935
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
2968
2936
#: ekos/align.ui:560
2969
2937
msgid "Slew the telescope to the target coordinates"
2970
 
msgstr ""
 
2938
msgstr "Apuntar o telescopio ás coordenadas do obxectivo"
2971
2939
 
2972
2940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
2973
2941
#: ekos/align.ui:566
2974
 
#, fuzzy
2975
 
#| msgid "Next Target >"
2976
2942
msgid "Slew to Target"
2977
 
msgstr "Destino seguinte >"
 
2943
msgstr "Apuntar ao obxectivo"
2978
2944
 
2979
2945
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
2980
2946
#: ekos/align.ui:573
2981
2947
msgid "Just solve"
2982
 
msgstr ""
 
2948
msgstr "Só resolve"
2983
2949
 
2984
2950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
2985
2951
#: ekos/align.ui:579
2986
 
#, fuzzy
2987
 
#| msgid "nothing"
2988
2952
msgid "Nothing"
2989
2953
msgstr "Nada"
2990
2954
 
2991
2955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2992
2956
#: ekos/align.ui:612
2993
 
#, fuzzy
2994
 
#| msgctxt "Map projection method"
2995
 
#| msgid "Hemisphere"
2996
2957
msgid "Hemisphere:"
2997
 
msgstr "Hemisférica"
 
2958
msgstr "Hemisferio:"
2998
2959
 
2999
2960
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, hemisphereCombo)
3000
2961
#: ekos/align.ui:620
3001
 
#, fuzzy
3002
 
#| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
3003
 
#| msgid "North"
3004
2962
msgid "Northern"
3005
2963
msgstr "Setentrional"
3006
2964
 
3007
2965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, hemisphereCombo)
3008
2966
#: ekos/align.ui:625
3009
 
#, fuzzy
3010
 
#| msgctxt "City in Indiana USA"
3011
 
#| msgid "South Bend"
3012
2967
msgid "Southern"
3013
2968
msgstr "Meridional"
3014
2969
 
3018
2973
"Direction of the mount when measuring altitude error. It is either east or "
3019
2974
"west of the meridian"
3020
2975
msgstr ""
 
2976
"A dirección da montaxe cando se mide o erro de altitude. Pode ser leste ou "
 
2977
"oeste do meridiano"
3021
2978
 
3022
2979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3023
2980
#: ekos/align.ui:639
3024
 
#, fuzzy
3025
 
#| msgid "Altitude at noon:"
3026
2981
msgid "Altitude Direction:"
3027
 
msgstr "Altitude a mediodía:"
 
2982
msgstr "Dirección da altitude:"
3028
2983
 
3029
2984
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, altDirCombo)
3030
2985
#: ekos/align.ui:647
3031
 
#, fuzzy
3032
 
#| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
3033
 
#| msgid "East"
3034
2986
msgid "East"
3035
2987
msgstr "Leste"
3036
2988
 
3037
2989
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, altDirCombo)
3038
2990
#: ekos/align.ui:652
3039
 
#, fuzzy
3040
 
#| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
3041
 
#| msgid "West"
3042
2991
msgid "West"
3043
2992
msgstr "Oeste"
3044
2993
 
3045
2994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3046
2995
#: ekos/align.ui:671
3047
 
#, fuzzy
3048
 
#| msgid "Error"
3049
2996
msgid "Az Error:"
3050
 
msgstr "Erro"
 
2997
msgstr "Erro do azimut:"
3051
2998
 
3052
2999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3053
3000
#: ekos/align.ui:685
3054
 
#, fuzzy
3055
 
#| msgid "Write Error"
3056
3001
msgid "Alt Error:"
3057
 
msgstr "Houbo un erro de escrita"
 
3002
msgstr "Erro da altitude:"
3058
3003
 
3059
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAzB)
3060
3005
#: ekos/align.ui:715
3061
3006
msgid "Measure Az Error"
3062
 
msgstr ""
 
3007
msgstr "Medir o erro do acimut"
3063
3008
 
3064
3009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAltB)
3065
3010
#: ekos/align.ui:725
3066
3011
msgid "Measure Alt Error"
3067
 
msgstr ""
 
3012
msgstr "Medir o erro da altura"
3068
3013
 
3069
3014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAzB)
3070
3015
#: ekos/align.ui:735
3071
3016
msgid "Correct Az Error"
3072
 
msgstr ""
 
3017
msgstr "Corrixir o erro do acimut"
3073
3018
 
3074
3019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAltB)
3075
3020
#: ekos/align.ui:745
3076
3021
msgid "Correct Alt Error"
3077
 
msgstr ""
 
3022
msgstr "Corrixir o erro da altura"
3078
3023
 
3079
3024
#: ekos/capture.cpp:27
3080
3025
msgid "Idle"
3084
3029
msgid "In progress"
3085
3030
msgstr "En proceso"
3086
3031
 
3087
 
#: ekos/capture.cpp:27 ekos/guide/rcalibration.cpp:367
3088
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:385 ekos/guide/rcalibration.cpp:548
3089
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:635
 
3032
#: ekos/capture.cpp:27 ekos/guide/rcalibration.cpp:368
 
3033
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:386 ekos/guide/rcalibration.cpp:549
 
3034
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:636
3090
3035
msgid "Error"
3091
3036
msgstr "Erro"
3092
3037
 
3461
3406
msgstr "%1 está desconectado."
3462
3407
 
3463
3408
#: ekos/ekosmanager.cpp:1076
3464
 
#, fuzzy
3465
 
#| msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
3466
 
#| msgid "Alignment"
3467
3409
msgid "Alignment"
3468
3410
msgstr "Aliñamento"
3469
3411
 
3772
3714
 
3773
3715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartStop)
3774
3716
#: ekos/guide/guider.cpp:373 ekos/guide/guider.ui:467
3775
 
#, fuzzy
3776
 
#| msgid "Start Focus"
3777
3717
msgid "Start Autoguide"
3778
 
msgstr "Iniciar o enfoque"
 
3718
msgstr "Iniciar a guía automática"
3779
3719
 
3780
3720
#: ekos/guide/guider.cpp:374
3781
3721
msgid "Autoguiding stopped."
3957
3897
msgstr ""
3958
3898
"Faltan %1 informacións. Indique os valores no panel de control de INDI."
3959
3899
 
3960
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:272
 
3900
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:273
3961
3901
msgid ""
3962
3902
"Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing "
3963
3903
"pulse duration."
3966
3906
"reducindo a duración do pulso."
3967
3907
 
3968
3908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartCalibration)
3969
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:307 ekos/guide/rcalibration.ui:113
 
3909
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:308 ekos/guide/rcalibration.ui:113
3970
3910
msgid "Start"
3971
3911
msgstr "Comezar"
3972
3912
 
3973
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:325
 
3913
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:326
3974
3914
msgid "Stop GUIDE_RA"
3975
3915
msgstr "Deter GUIDE_RA"
3976
3916
 
3977
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:331
 
3917
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:332
3978
3918
msgid "Drift scope in RA. Press stop when done."
3979
3919
msgstr "Rango da deriva en AR. Preme deter ao rematar."
3980
3920
 
3981
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:351
 
3921
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:352
3982
3922
msgid "Stop GUIDE_DEC"
3983
3923
msgstr "Deter GUIDE_DEC"
3984
3924
 
3985
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:352
 
3925
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:353
3986
3926
msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done."
3987
3927
msgstr "Rango da deriva en DEC. Preme deter ao rematar."
3988
3928
 
3989
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:362 ekos/guide/rcalibration.cpp:380
3990
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:542 ekos/guide/rcalibration.cpp:629
 
3929
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:363 ekos/guide/rcalibration.cpp:381
 
3930
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:543 ekos/guide/rcalibration.cpp:630
3991
3931
msgid "Calibration completed."
3992
3932
msgstr "Rematou a calibración."
3993
3933
 
3994
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:367 ekos/guide/rcalibration.cpp:385
3995
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:548 ekos/guide/rcalibration.cpp:635
 
3934
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:368 ekos/guide/rcalibration.cpp:386
 
3935
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:549 ekos/guide/rcalibration.cpp:636
3996
3936
msgid "Calibration rejected. Start drift is too short."
3997
3937
msgstr "Rexeitouse a calibración. O inicio da deriva é curto de máis."
3998
3938
 
3999
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:426
 
3939
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:427
4000
3940
msgid "GUIDE_RA Drifting..."
4001
3941
msgstr "Desvío GUÍA_AR"
4002
3942
 
4003
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:478 ekos/guide/rcalibration.cpp:580
 
3943
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:479 ekos/guide/rcalibration.cpp:581
4004
3944
msgid "Running..."
4005
3945
msgstr "A executarse..."
4006
3946
 
4007
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:517 ekos/guide/rcalibration.cpp:619
 
3947
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:518 ekos/guide/rcalibration.cpp:620
4008
3948
msgid "Warning"
4009
3949
msgstr "Aviso"
4010
3950
 
4011
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:517
 
3951
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:518
4012
3952
#, kde-format
4013
3953
msgid ""
4014
3954
"GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
4025
3965
"repeticións.\n"
4026
3966
"Posibelmente haxa problemas coa montaxe ou co controlador..."
4027
3967
 
4028
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:534
 
3968
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:535
4029
3969
msgid "GUIDE_DEC drifting..."
4030
3970
msgstr "Desvío GUÍA_DEC"
4031
3971
 
4032
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:619
 
3972
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:620
4033
3973
#, kde-format
4034
3974
msgid ""
4035
3975
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
4046
3986
"repeticións.\n"
4047
3987
"Posibelmente haxa problemas coa montaxe ou co controlador..."
4048
3988
 
4049
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:695
 
3989
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:696
4050
3990
msgid "Image captured..."
4051
3991
msgstr "Imaxe capturada..."
4052
3992
 
4164
4104
 
4165
4105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
4166
4106
#: ekos/opsekos.ui:135
4167
 
#, fuzzy
4168
 
#| msgid "Remote Server"
4169
4107
msgid "Remote Devices"
4170
 
msgstr "Servidor remoto"
 
4108
msgstr "Dispositivos remotos"
4171
4109
 
4172
4110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4173
4111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
4208
4146
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4209
4147
#: ekos/opsekos.ui:275
4210
4148
msgid "Astrometry.net"
4211
 
msgstr ""
 
4149
msgstr "Astrometry.net"
4212
4150
 
4213
4151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4214
4152
#: ekos/opsekos.ui:281
4215
 
#, fuzzy
4216
 
#| msgid "Config file"
4217
4153
msgid "Conf. File"
4218
4154
msgstr "Ficheiro de configuración"
4219
4155
 
8264
8200
 
8265
8201
#. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Ekos)
8266
8202
#: kstars.kcfg:1244
8267
 
#, fuzzy
8268
 
#| msgid "Default Focuser exposure value"
8269
8203
msgid "Default alignment exposure value"
8270
 
msgstr "Valor predeterminado de exposición do focalizador"
 
8204
msgstr "Valor predeterminado de exposición do aliñamento"
8271
8205
 
8272
8206
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Ekos)
8273
8207
#: kstars.kcfg:1245
8274
8208
msgid ""
8275
8209
"Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving."
8276
 
msgstr ""
 
8210
msgstr "Indica a exposición do CCD en segundos, cando se solucionan fotos."
8277
8211
 
8278
8212
#. i18n: ectx: label, entry (remoteScopeName), group (Ekos)
8279
8213
#: kstars.kcfg:1249
8395
8329
 
8396
8330
#. i18n: ectx: label, entry (astrometryConfFile), group (Ekos)
8397
8331
#: kstars.kcfg:1303
8398
 
#, fuzzy
8399
 
#| msgid "Use the specified configuration file"
8400
8332
msgid "astrometry.net configuration file"
8401
 
msgstr "Empregar o ficheiro de configuración indicado"
 
8333
msgstr "Ficheiro de configuración de astrometry.net"
8402
8334
 
8403
8335
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (astrometryConfFile), group (Ekos)
8404
8336
#: kstars.kcfg:1304
8405
8337
msgid "Path to astrometry.net file location."
8406
 
msgstr ""
 
8338
msgstr "A ruta ao ficheiro de astrometry.net."
8407
8339
 
8408
8340
#: kstars_i18n.cpp:2
8409
8341
msgctxt "Constellation name (optional)"
36130
36062
#: oal/execute.ui:312
36131
36063
msgctxt "Move the telescope to an object or location"
36132
36064
msgid "Slew Telescope"
36133
 
msgstr "Rotar o telescopio"
 
36065
msgstr "Apuntar o telescopio"
36134
36066
 
36135
36067
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
36136
36068
#: oal/execute.ui:325
38801
38733
msgid "Please wait while re-indexing stars ..."
38802
38734
msgstr "Agarda mentres se indexan de novo as estrelas..."
38803
38735
 
38804
 
#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:242
 
38736
#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:243
38805
38737
msgid "Could not run python to update supernova information"
38806
38738
msgstr ""
38807
38739
"Non foi posíbel executar python para actualizar a información das supernovas"
38808
38740
 
38809
 
#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:245
 
38741
#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:246
38810
38742
msgid "Python process that updates the supernova information crashed"
38811
38743
msgstr "Fallou o proceso de python que actualiza a información das supernovas"
38812
38744
 
38813
 
#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:248
 
38745
#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:249
38814
38746
#, kde-format
38815
38747
msgid ""
38816
38748
"Python process that updates the supernova information failed with error code "
38819
38751
"O proceso de python que actualiza a información das supernovas fallou co "
38820
38752
"código de erro %1"
38821
38753
 
38822
 
#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:252
 
38754
#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:253
38823
38755
msgid "Supernova information update failed"
38824
38756
msgstr "Fallou a actualización da información das supernovas"
38825
38757
 
44938
44870
msgid "Set the color for the background."
44939
44871
msgstr "Indicar a cor do fondo."
44940
44872
 
 
44873
#~ msgid "eastward"
 
44874
#~ msgstr "ao leste"
 
44875
 
 
44876
#~ msgid "westward"
 
44877
#~ msgstr "ao oeste"
 
44878
 
 
44879
#~ msgid "lower"
 
44880
#~ msgstr "baixar"
 
44881
 
 
44882
#~ msgid "raise"
 
44883
#~ msgstr "elevar"
 
44884
 
44941
44885
#, fuzzy
44942
44886
#~| msgid "Default FITS directory:"
44943
44887
#~ msgid "Data directory:"