689
679
"<qt><p>Esta opción foi arranxada polo seu administrador.</p><p>Se pensa que "
690
680
"se trata dun erro contacte, por favor, con el/a.</p></qt>"
692
#: configuredialog/configuredialog.cpp:291
682
#: configuredialog/configuredialog.cpp:289
694
684
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
695
685
msgid "Receiving"
696
686
msgstr "Recepción"
698
#: configuredialog/configuredialog.cpp:299
688
#: configuredialog/configuredialog.cpp:297
699
689
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
703
#: configuredialog/configuredialog.cpp:323
693
#: configuredialog/configuredialog.cpp:321
704
694
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
705
695
msgstr "Contas de envío (ao menos unha):"
707
#: configuredialog/configuredialog.cpp:330
697
#: configuredialog/configuredialog.cpp:328
708
698
msgid "Common Options"
709
699
msgstr "Opcións comúns"
711
701
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
712
#: configuredialog/configuredialog.cpp:340 settings/kmail.kcfg.cmake:226
702
#: configuredialog/configuredialog.cpp:338 settings/kmail.kcfg.cmake:226
713
703
msgid "Confirm &before send"
714
704
msgstr "Confirmar &previamente ao envío"
716
#: configuredialog/configuredialog.cpp:345
706
#: configuredialog/configuredialog.cpp:343
717
707
msgid "Check spelling before sending"
718
708
msgstr "Comprobar a ortografía antes de enviar."
720
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
710
#: configuredialog/configuredialog.cpp:352
721
711
msgid "Never Automatically"
722
712
msgstr "Nunca automaticamente"
724
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
714
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
725
715
msgid "On Manual Mail Checks"
726
716
msgstr "Nas comprobacións manuais de correo electrónico"
728
#: configuredialog/configuredialog.cpp:356
718
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
729
719
msgid "On All Mail Checks"
730
720
msgstr "En todas as comprobacións de correo electrónico"
732
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
722
#: configuredialog/configuredialog.cpp:363
734
724
msgstr "Enviar agora"
736
#: configuredialog/configuredialog.cpp:366
726
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
737
727
msgid "Send Later"
738
728
msgstr "Enviar máis tarde"
740
#: configuredialog/configuredialog.cpp:378
730
#: configuredialog/configuredialog.cpp:376
741
731
msgid "Send &messages in outbox folder:"
742
732
msgstr "Enviar as &mensaxes do cartafol de saída:"
744
#: configuredialog/configuredialog.cpp:386
734
#: configuredialog/configuredialog.cpp:384
745
735
msgid "Defa&ult send method:"
746
736
msgstr "Método de en&vío por omisión:"
748
#: configuredialog/configuredialog.cpp:389
738
#: configuredialog/configuredialog.cpp:387
749
739
msgid "Defaul&t domain:"
750
740
msgstr "Dominio &por omisión:"
752
#: configuredialog/configuredialog.cpp:394
742
#: configuredialog/configuredialog.cpp:392
754
744
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
755
745
"consist of the user's name.</p></qt>"
757
747
"<qt><p>O dominio predeterminado emprégase para completar os enderezos de "
758
748
"correo que só consisten no nome de usuario.</p></qt>"
760
#: configuredialog/configuredialog.cpp:542
750
#: configuredialog/configuredialog.cpp:540
761
751
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
762
752
msgid "Include in Manual Mail Check"
763
753
msgstr "Incluír na comprobación man&ual do correo"
765
#: configuredialog/configuredialog.cpp:551
755
#: configuredialog/configuredialog.cpp:549
766
756
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
767
757
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
768
758
msgstr "Desconectar ao apagar o KMail"
770
#: configuredialog/configuredialog.cpp:560
760
#: configuredialog/configuredialog.cpp:558
771
761
msgid "Check mail on startup"
772
762
msgstr "Comprobar o correo no inicio"
774
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
764
#: configuredialog/configuredialog.cpp:659
776
766
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
777
767
msgstr "Desexa eliminar a conta «%1»?"
779
#: configuredialog/configuredialog.cpp:662
769
#: configuredialog/configuredialog.cpp:660
780
770
msgid "Remove account?"
781
771
msgstr "Eliminar esta conta?"
783
#: configuredialog/configuredialog.cpp:680
773
#: configuredialog/configuredialog.cpp:678
785
775
"New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator."
787
777
"O novo axente notificador de correo electrónico non está rexistrado. "
788
778
"Contacte co administrador do seu sistema."
790
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
780
#: configuredialog/configuredialog.cpp:727
792
782
msgstr "Tipos de letra"
794
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
784
#: configuredialog/configuredialog.cpp:733
798
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
788
#: configuredialog/configuredialog.cpp:739
802
#: configuredialog/configuredialog.cpp:753
792
#: configuredialog/configuredialog.cpp:751
803
793
msgid "Message Window"
804
794
msgstr "Xanela de mensaxes"
806
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
796
#: configuredialog/configuredialog.cpp:758
807
797
msgid "System Tray"
808
798
msgstr "Bandexa do sistema"
810
#: configuredialog/configuredialog.cpp:766
800
#: configuredialog/configuredialog.cpp:764
811
801
msgid "Message Tags"
812
802
msgstr "Etiquetas de mensaxe"
804
#: configuredialog/configuredialog.cpp:779
806
msgstr "Corpo da mensaxe"
814
808
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
816
msgstr "Corpo da mensaxe"
818
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
819
809
msgid "Message List - Unread Messages"
820
810
msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes sen ler"
822
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
812
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
823
813
msgid "Message List - Important Messages"
824
814
msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes importantes"
826
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
816
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
827
817
msgid "Message List - Action Item Messages"
828
818
msgstr "Lista de mensaxes - Mensaxes de elementos de acción"
830
820
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
831
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786 settings/kmail.kcfg.cmake:370
821
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784 settings/kmail.kcfg.cmake:370
832
822
msgid "Folder List"
833
823
msgstr "Lista de cartafoles"
835
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
836
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
825
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
826
#: configuredialog/configuredialog.cpp:964
837
827
msgid "Quoted Text - First Level"
838
828
msgstr "Texto entre comiñas - Primeiro nivel"
840
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
841
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
830
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
831
#: configuredialog/configuredialog.cpp:965
842
832
msgid "Quoted Text - Second Level"
843
833
msgstr "Texto entre comiñas - Segundo nivel"
845
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
846
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
835
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
836
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
847
837
msgid "Quoted Text - Third Level"
848
838
msgstr "Texto entre comiñas - Terceiro nivel"
850
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
840
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
851
841
msgid "Fixed Width Font"
852
842
msgstr "Fonte de largura fixa"
854
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791 editor/kmcomposewin.cpp:419
844
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789 editor/kmcomposewin.cpp:419
858
#: configuredialog/configuredialog.cpp:792
848
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
859
849
msgid "Printing Output"
860
850
msgstr "Saída de impresión"
862
#: configuredialog/configuredialog.cpp:809
852
#: configuredialog/configuredialog.cpp:807
863
853
msgid "&Use custom fonts"
864
854
msgstr "&Usar tipos de letra personalizados"
866
#: configuredialog/configuredialog.cpp:827
856
#: configuredialog/configuredialog.cpp:825
867
857
msgid "Apply &to:"
868
858
msgstr "A&plicar a:"
870
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
860
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
874
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
864
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
875
865
msgid "Followed Link"
876
866
msgstr "Ligazón visitada"
878
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
868
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
879
869
msgid "Misspelled Words"
880
870
msgstr "Palabras incorrectas"
882
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
872
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
883
873
msgid "Unread Message"
884
874
msgstr "Mensaxe sen ler"
886
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
876
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
887
877
msgid "Important Message"
888
878
msgstr "Mensaxe importante"
890
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
880
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
891
881
msgid "Action Item Message"
892
882
msgstr "Mensaxe de elemento de acción"
894
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
884
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
895
885
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
896
886
msgstr "Mensaxe OpenPGP - Cifrada"
898
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
888
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
899
889
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
900
890
msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura válida con chave de confianza"
902
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
892
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
903
893
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
904
894
msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura válida sen chave de confianza"
906
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
896
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
907
897
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
908
898
msgstr "Mensaxe OpenPGP - Sinatura sen comprobar"
910
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
900
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
911
901
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
912
902
msgstr "Mensaxe OpenPGP - Mala sinatura"
914
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
904
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
915
905
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
916
906
msgstr "Bordo darredor advertindo dunha mensaxe HTML"
918
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
908
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
919
909
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
920
910
msgstr "Nome do cartafol e tamaño cando estea preto da cota"
922
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
912
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
923
913
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
924
914
msgstr "Fondo da barra de estado HTML - Mensaxe non HTML"
926
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
916
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
927
917
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
928
918
msgstr "Primeiro plano da barra de estado HTML - Mensaxe non HTML"
930
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
920
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
931
921
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
932
922
msgstr "Fondo da barra de estado HTML - Mensaxe HTML"
934
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
924
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
935
925
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
936
926
msgstr "Primeiro plano da barra de estado HTML - Mensaxe HTML"
938
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
928
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
939
929
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
940
930
msgstr "Conta rachada - Cor do texto do cartafol"
942
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
932
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
943
933
msgid "Background Color"
944
934
msgstr "Cor de fondo"
946
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1001
936
#: configuredialog/configuredialog.cpp:999
947
937
msgid "&Use custom colors"
948
938
msgstr "&Usar cores personalizadas"
950
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1015
940
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1013
951
941
msgid "Recycle colors on deep "ing"
952
942
msgstr "Reciclar as cores en textos con moitas citas ani&ñadas"
954
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1024
944
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1022
955
945
msgid "Close to quota threshold:"
956
946
msgstr "Limiar preto da cota:"
958
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1031
948
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1029
962
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1175
952
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1173
963
953
msgid "Show folder quick search field"
964
954
msgstr "Mostrar a liña de busca rápida de cartafoles"
966
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1183
956
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1181
967
957
msgid "Show Favorite Folders View"
968
958
msgstr "Mostrar a vista de cartafoles favoritos"
970
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1190
971
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1218
960
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1188
961
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1216
975
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1194
965
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1192
977
967
msgstr "Como iconas"
979
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1198
969
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1196
981
971
msgstr "Como lista"
983
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1207
973
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1205
984
974
msgid "Folder Tooltips"
985
975
msgstr "Informacións sobre os cartafoles"
987
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1214
977
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1212
991
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1268
981
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1266
993
983
msgid "Sta&ndard format (%1)"
994
984
msgstr "Formato &normal (%1)"
996
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
986
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1267
998
988
msgid "Locali&zed format (%1)"
999
989
msgstr "Formato locali&zado (%1)"
1001
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
1002
#, fuzzy, kde-format
1003
#| msgid "Fancy for&mat (%1)"
991
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1268
1004
993
msgid "Smart for&mat (%1)"
1005
msgstr "For&mato decorado (%1)"
994
msgstr "For&mato elegante (%1)"
1007
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
996
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
1008
997
msgid "C&ustom format:"
1009
998
msgstr "For&mato personalizado:"
1011
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1288
1000
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1286
1012
1001
msgctxt "General options for the message list."
1013
1002
msgid "General"
1016
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1318
1005
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1316
1017
1006
msgid "Default aggregation:"
1018
1007
msgstr "Agrupamento predeterminado:"
1020
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1339
1009
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1337
1021
1010
msgid "Default theme:"
1022
1011
msgstr "Tema predeterminado:"
1024
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1360
1013
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1358
1025
1014
msgid "Date Display"
1026
1015
msgstr "Visualización das datas"
1028
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1388
1017
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1386
1029
1018
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1031
1020
"<qt><a href=\"whatsthis1\">Información do formato personalizado...</a></qt>"
1033
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1393
1022
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1391
1035
1024
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1036
1025
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1085
1074
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1086
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1609 settings/kmail.kcfg.cmake:83
1075
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1607 settings/kmail.kcfg.cmake:83
1087
1076
msgid "Enable system tray icon"
1088
1077
msgstr "Activar a icona na bandexa do sistema"
1090
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1614
1079
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1612
1091
1080
msgid "Show unread mail in tray icon"
1092
1081
msgstr "Mostrar os correos sen ler na área de notificación."
1094
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1625
1083
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1623
1095
1084
msgid "System Tray Mode"
1096
1085
msgstr "Modo da bandexa do sistema"
1098
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1634
1087
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1632
1099
1088
msgid "Always show KMail in system tray"
1100
1089
msgstr "Mostrar sempre o KMail na bandexa do sistema"
1102
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1635
1091
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1633
1103
1092
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1104
1093
msgstr "Só mostrar o KMail na bandexa do sistema se hai mensaxes sen ler"
1106
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1702
1095
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1700
1107
1096
msgid "A&vailable Tags"
1108
1097
msgstr "Etiquetas dispo&ñíbeis"
1110
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1718
1099
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1716
1111
1100
msgid "Add new tag"
1112
1101
msgstr "Engadir unha etiqueta nova"
1114
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1723
1103
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1721
1115
1104
msgid "Remove selected tag"
1116
1105
msgstr "Eliminar a etiqueta seleccionada"
1118
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1732
1107
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1730
1119
1108
msgid "Increase tag priority"
1120
1109
msgstr "Incrementar a prioridade da etiqueta"
1122
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1738
1111
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1736
1123
1112
msgid "Decrease tag priority"
1124
1113
msgstr "Diminuir a prioridade da etiqueta"
1126
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1761
1115
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1759
1127
1116
msgid "Ta&g Settings"
1128
1117
msgstr "Configuración das eti&quetas"
1130
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1810
1119
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1808
1132
1121
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1133
1122
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1135
1124
"Non está dispoñíbel o servizo de buscas semánticas Nepomuk. Non se poden "
1136
1125
"configurar as etiquetas. Pódeo activar en «Configuración do sistema»."
1138
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1991
1139
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2028
1141
#| msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1127
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1989
1128
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2026
1142
1129
msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists."
1143
msgstr "Non pode crearse a etiqueta, xa existe unha co mesmo nome."
1130
msgstr "Non é posíbel crear a etiqueta, xa existe unha co mesmo nome."
1145
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2142
1132
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2140
1146
1133
msgctxt "General settings for the composer."
1147
1134
msgid "General"
1150
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2149
1137
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2147
1151
1138
msgid "Standard Templates"
1152
1139
msgstr "Modelos normais"
1154
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2155
1141
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2153
1155
1142
msgid "Custom Templates"
1156
1143
msgstr "Modelos personalizados"
1158
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2161
1145
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2159
1159
1146
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1160
1147
msgid "Subject"
1161
1148
msgstr "Asunto"
1163
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2168
1150
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2166
1164
1151
msgid "Charset"
1165
1152
msgstr "Caracteres"
1167
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2174
1154
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2172
1168
1155
msgid "Headers"
1169
1156
msgstr "Cabeceiras"
1171
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2180
1158
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2178
1172
1159
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1173
1160
msgid "Attachments"
1174
1161
msgstr "Anexos"
1176
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2186
1163
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2184
1177
1164
msgid "Autocorrection"
1178
1165
msgstr "Corrección automática."
1180
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2192
1167
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2190
1181
1168
msgid "Auto Resize Image"
1182
1169
msgstr "Axustar o tamaño da imaxe automaticamente."
1184
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2197
1171
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2195
1185
1172
msgid "External Editor"
1186
1173
msgstr "Editor externo"
1188
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2223
1190
#| msgid "Signature"
1175
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2221
1191
1176
msgctxt "@title:group"
1192
1177
msgid "Signature"
1193
1178
msgstr "Sinatura"
1195
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2231
1180
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2229
1197
1182
"Automatically insert the configured signature\n"
1198
1183
"when starting to compose a message"
1185
"Inserir automaticamente a sinatura configurada\n"
1186
"ao comezar a redactar unha mensaxe"
1201
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2245
1188
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2243
1202
1189
msgid "Insert the signature above any quoted text"
1190
msgstr "Inserir a sinatura por riba do texto citado"
1205
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2260
1192
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2258
1207
1194
"Insert the RFC-compliant signature separator\n"
1208
1195
"(two dashes and a space on a line) before the signature"
1197
"Inserir o separador de sinaturas compatíbel con RFC\n"
1198
"(dous trazos e un espazo nunha liña) antes da sinatura"
1211
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2275
1200
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2273
1212
1201
msgid "When replying, do not quote any existing signature"
1202
msgstr "Ao respostar, non citar ningunha sinatura existente"
1215
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2287
1204
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2285
1218
1205
msgctxt "@title:group"
1222
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2294
1225
#| "When replying, only quote the selected text instead of the complete "
1226
#| "message when there is text selected in the message window."
1209
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2292
1228
1211
"When replying, only quote the selected text\n"
1229
1212
"(instead of the complete message), if\n"
1230
1213
"there is text selected in the message window."
1232
"Ao respostar, citar só o texto seleccionado no canto da mensaxe completa "
1215
"Ao respostar, citar só o texto seleccionado\n"
1216
"(no canto da mensaxe completa )\n"
1233
1217
"cando houber texto seleccionado na xanela da mensaxe."
1235
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2308
1238
#| "When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1239
#| "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1240
#| "word-wrapping the text."
1219
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2306
1242
1221
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1243
1222
"even when the line was created by adding an additional line break while\n"
1248
1227
"mesmo cando a liña se crease engadindo un salto de liña adicional\n"
1249
1228
"ao axustar as palabras do texto."
1251
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2323
1230
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2321
1252
1231
msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width"
1232
msgstr "Activar o axuste automático de palabras no largo que se indique"
1255
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2331
1234
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2329
1256
1235
msgid "Set the text width for automatic word wrapping"
1236
msgstr "Indique o largo de texto para o axuste automático de palabras"
1259
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2353
1262
#| "When replying or forwarding, only quote the message in the original "
1263
#| "format it was received or else, if unchecked, it will reply as plain text "
1238
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2351
1266
1240
"When replying or forwarding, quote the message\n"
1267
1241
"in the original format it was received.\n"
1268
1242
"If unchecked, the reply will be as plain text by default."
1270
"Ao responder ou encamiñar, citar só a mensaxe no formato orixinal no que se "
1271
"recibiu ou, se non, se non se selecciona, responderase sempre como texto "
1244
"Ao responder ou encamiñar, citar a mensaxe\n"
1245
"no formato orixinal no que se recibiu.\n"
1246
"Se non se selecciona, a resposta será por omisión en texto simple"
1274
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2368
1248
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2366
1276
1250
"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n"
1277
1251
"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n"
1278
1252
"are supported."
1254
"Formatar a parte de texto simple dunha mensaxe a partir da marcaxe en HTML.\n"
1255
"Acéptase negra, cursiva e texto subliñado, listas e referencias externas."
1281
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2386
1257
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2384
1282
1258
msgid "No autosave"
1283
1259
msgstr "Non gravar automaticamente"
1285
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2387
1261
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2385
1288
1262
msgctxt "Interval suffix"
1289
1263
msgid " minute"
1290
1264
msgid_plural " minutes"
1266
msgstr[1] " minutos"
1294
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2389
1296
#| msgid "Automatically request &message disposition notifications"
1268
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2387
1297
1269
msgid "Automatically save the message at this specified interval"
1298
msgstr "Pedir automaticamen&te confirmacións de entrega das mensaxes"
1270
msgstr "Gardar automaticamente a mensaxe con este intervalo indicado"
1300
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2407
1272
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2405
1301
1273
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1303
1275
msgstr "Inserido"
1305
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2408
1277
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2406
1306
1278
msgid "As Attachment"
1307
1279
msgstr "Como anexo"
1309
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2410
1281
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2408
1310
1282
msgid "Set the default forwarded message format"
1283
msgstr "Indicar o formato por omisión das mensaxes encamiñadas"
1313
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2414
1315
#| msgid "Default Forwarding Type:"
1285
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2412
1316
1286
msgid "Default forwarding type:"
1317
1287
msgstr "Tipo de reenvío por omisión:"
1319
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2429
1321
#| msgid "&Edit Recipients"
1289
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2427
1322
1290
msgctxt "@title:group"
1323
1291
msgid "Recipients"
1324
msgstr "Modificar os d&estinatarios"
1292
msgstr "Destinatarios"
1326
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2437
1294
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2435
1328
1296
"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n"
1329
1297
"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request "
1330
1298
"Disposition Notification\""
1300
"Por omisión, solicitar unha MDN ao comezar a redactar unha mensaxe.\n"
1301
"Isto pódese escoller para cada mensaxe empregando «Opcións - Solicitar "
1302
"notificación de entrega»"
1333
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2458
1304
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2456
1334
1305
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1335
1306
msgstr "Avisar se se indican demasiados destinatarios"
1337
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2466
1339
#| msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
1308
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2464
1340
1309
msgid "Set the maximum number of recipients for the warning"
1341
msgstr "Avisar se o número de destinatarios excede de"
1310
msgstr "Indicar o número máximo de destinatarios do aviso"
1343
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2484
1312
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2482
1345
1314
"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n"
1346
1315
"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n"
1349
1318
"however, that it does not take account of distribution lists or\n"
1350
1319
"mailing lists."
1321
"Permitir que só se indique até este número de destinatarios para a mensaxe.\n"
1322
"Isto aplícase a «Respostar a todos», introducir os destinatarios "
1324
"ou escoller mediante «Seleccionar...». Fixar este límite axuda a evitar\n"
1325
"que accidentalmente se envíe unha mensaxe a demasiadas persoas.\n"
1326
"Lembre, porén, que isto non ten en conta as listas de distribución ou de "
1353
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2512
1329
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2510
1355
1331
"Remember recent addresses entered,\n"
1356
1332
"and offer them for recipient completion"
1334
"Lembrar os enderezos recentes introducidos,\n"
1335
"e ofrecelos para completar automaticamente os destinatarios"
1359
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2527
1337
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2525
1362
1338
msgctxt "No addresses are retained"
1363
1339
msgid "No save"
1364
1340
msgstr "Non gardar"
1366
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2530
1368
#| msgid "Maximum recent address:"
1342
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2528
1369
1343
msgid "Maximum recent addresses retained:"
1370
msgstr "Máximo de enderezos recentes:"
1344
msgstr "Máximo de enderezos recentes retidos:"
1372
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2534
1346
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2532
1374
1348
"The maximum number of recently entered addresses that will\n"
1375
1349
"be remembered for completion"
1351
"O número máximo de enderezos recentemente introducidos\n"
1352
"que se han de lembrar para completar"
1378
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2551
1354
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2549
1379
1355
msgid "Edit Recent Addresses..."
1380
1356
msgstr "Editar os enderezos recentes..."
1382
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2552
1384
#| msgid "Edit Recent Addresses..."
1358
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2550
1385
1359
msgid "Edit, add or remove recent addresses"
1386
msgstr "Editar os enderezos recentes..."
1360
msgstr "Editar, engadir ou retirar os enderezos recentes"
1388
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2566
1362
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2564
1389
1363
msgid "Configure Completion Order..."
1390
1364
msgstr "Configurar a orde de completado..."
1392
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2567
1366
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2565
1394
1368
"Configure the order in which address books\n"
1395
1369
"will be used when doing address completion"
1371
"Configurar a orde na que se empreguen os cadernos\n"
1372
"de enderezos ao completar os enderezos"
1398
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2740
1374
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2738
1400
1376
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1401
1377
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1422
1398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1423
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2863
1424
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2971
1425
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1399
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2861
1400
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2969
1401
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1426
1402
msgid "A&dd..."
1427
1403
msgstr "Enga&dir..."
1429
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2863
1430
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3131
1431
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390
1405
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2861
1406
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3129
1407
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388
1432
1408
msgid "Re&move"
1433
1409
msgstr "Bo&rrar"
1435
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2864
1436
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3391
1411
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2862
1412
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3389
1437
1413
msgid "Mod&ify..."
1438
1414
msgstr "Mod&ificar..."
1440
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2865
1416
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2863
1441
1417
msgid "Enter new reply prefix:"
1442
1418
msgstr "Estabeleza un novo prefixo de resposta:"
1444
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2882
1420
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2880
1445
1421
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1446
1422
msgstr "Prefi&xos do asunto nos reenvíos"
1448
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2895 identity/identitypage.cpp:284
1424
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2893 identity/identitypage.cpp:284
1450
1426
msgstr "Engadir..."
1452
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1453
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2896
1454
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2971 ui/identitypage.ui:66
1429
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2894
1430
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2969 ui/identitypage.ui:66
1455
1431
msgid "Remo&ve"
1456
1432
msgstr "&Borrar"
1458
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2897 identity/identitypage.cpp:286
1434
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2895 identity/identitypage.cpp:286
1459
1435
msgid "Modify..."
1460
1436
msgstr "Modificar..."
1462
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2898
1438
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2896
1463
1439
msgid "Enter new forward prefix:"
1464
1440
msgstr "Estabeleza un novo prefixo de reenvío:"
1466
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2963
1442
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2961
1468
1444
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1469
1445
"for a charset that contains all required characters."
1474
1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1475
1451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1476
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2972 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1452
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1477
1453
#: ui/identitypage.ui:40
1478
1454
msgid "&Modify..."
1479
1455
msgstr "&Modificar..."
1481
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2972
1457
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970
1482
1458
msgid "Enter charset:"
1483
1459
msgstr "Establecer a codificación:"
1485
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
1461
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2977
1486
1462
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1488
1464
"&Manter a codificación orixinal cando se resposte ou se reenvíe (se é "
1491
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3014
1467
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3012
1492
1468
msgid "This charset is not supported."
1493
1469
msgstr "Descoñécese esta codificación."
1495
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3080
1471
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3078
1496
1472
msgid "&Use custom message-id suffix"
1497
1473
msgstr "&Empregar sufixo identificador de mensaxe personalizado"
1499
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3094
1475
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3092
1500
1476
msgid "Custom message-&id suffix:"
1501
1477
msgstr "Sufixo &identificador de mensaxe personalizado:"
1503
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3109
1479
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3107
1504
1480
msgid "Define custom mime header fields:"
1505
1481
msgstr "Definir campos personalizados para a cabeceira MIME:"
1507
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3117
1483
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3115
1508
1484
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1512
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3118
1488
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3116
1513
1489
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1517
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3127
1493
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3125
1518
1494
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1522
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3141
1498
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3139
1523
1499
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1525
1501
msgstr "&Nome:"
1527
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3152
1503
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3150
1528
1504
msgid "&Value:"
1529
1505
msgstr "&Valor:"
1531
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3341
1507
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3339
1532
1508
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1533
1509
msgstr "Nomes de anexos compatíbel co Outlook"
1535
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3344
1511
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3342
1537
1513
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1538
1514
"containing non-English characters"
1585
1561
"clientes de correo electrónico baseados no estándar; polo tanto, a menos que "
1586
1562
"non teña outra opción, non debería activar esta característica."
1588
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3532
1564
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3530
1589
1565
msgid "Reading"
1590
1566
msgstr "Lectura"
1592
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3534
1568
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3532
1593
1569
msgid "Message Disposition Notifications"
1594
1570
msgstr "Confirmación de entrega das mensaxes"
1596
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3540
1572
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3538
1597
1573
msgid "Composing"
1598
1574
msgstr "Edición"
1600
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3546
1576
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3544
1601
1577
msgid "Miscellaneous"
1602
1578
msgstr "Diversos"
1604
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3552
1580
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3550
1605
1581
msgid "S/MIME Validation"
1606
1582
msgstr "Validación S/MIME"
1608
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3555
1584
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3553
1609
1585
msgid "Ad block"
1586
msgstr "Anti-publicidade"
1612
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3613
1588
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3611
1614
1590
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1616
1592
"Trocar a opción global de HTML sobrescribirá todos os valores específicos de "
1617
1593
"cada cartafol."
1619
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3869
1620
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3872
1621
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3875
1622
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3879
1623
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3882
1624
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3885
1595
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3867
1596
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3870
1597
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3873
1598
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3877
1599
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3880
1600
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3883
1626
1602
msgid_plural " days"
1627
1603
msgstr[0] " día"
1628
1604
msgstr[1] " días"
1630
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4029
1606
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4027
1631
1607
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1632
1608
msgstr "Esta opción require dirmngr >= 0.9.0"
1634
1610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1635
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4140 ui/smimeconfiguration.ui:183
1611
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4138 ui/smimeconfiguration.ui:183
1636
1612
msgid "no proxy"
1637
1613
msgstr "sen proxy"
1639
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4141
1615
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4139
1641
1617
msgid "(Current system setting: %1)"
1642
1618
msgstr "(Opción actual do sistema: %1)"
1644
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4269
1620
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4267
1645
1621
msgid "Folders"
1646
1622
msgstr "Cartafoles"
1648
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4272
1624
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4270
1649
1625
msgid "Invitations"
1650
1626
msgstr "Convites"
1652
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4275
1628
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4273
1656
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4278
1632
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4276
1657
1633
msgid "Agent Settings"
1658
1634
msgstr "Configuración dos axentes"
1660
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4281
1636
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4279
1661
1637
msgid "Printing"
1662
1638
msgstr "Impresión"
2152
2126
"Gardar esta mensaxe no cartafol de borradores. Así poderá ser reeditada e "
2153
2127
"enviada de novo no futuro."
2155
#: editor/kmcomposewin.cpp:1870
2129
#: editor/kmcomposewin.cpp:1872
2156
2130
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2157
2131
msgstr "Quere descartar a mensaxe ou gardala para despois?"
2159
#: editor/kmcomposewin.cpp:1871
2133
#: editor/kmcomposewin.cpp:1873
2160
2134
msgid "Close Composer"
2161
2135
msgstr "Fechar o editor"
2163
#: editor/kmcomposewin.cpp:1942
2137
#: editor/kmcomposewin.cpp:1944
2164
2138
msgid "Autosave Message Failed"
2165
2139
msgstr "Non foi posíbel gardar a mensaxe automaticamente"
2167
#: editor/kmcomposewin.cpp:1942
2141
#: editor/kmcomposewin.cpp:1944
2168
2142
msgid "Sending Message Failed"
2169
2143
msgstr "Fallou o envío da mensaxe"
2171
#: editor/kmcomposewin.cpp:2151
2145
#: editor/kmcomposewin.cpp:2153
2172
2146
msgid "Add as &Inline Image"
2173
2147
msgstr "Engadir como imaxe &incorporada"
2175
#: editor/kmcomposewin.cpp:2152
2149
#: editor/kmcomposewin.cpp:2154
2176
2150
msgid "Add as &Attachment"
2177
2151
msgstr "Engadir como &anexo"
2179
#: editor/kmcomposewin.cpp:2168 editor/kmcomposewin.cpp:2245
2153
#: editor/kmcomposewin.cpp:2170 editor/kmcomposewin.cpp:2247
2180
2154
msgid "Name of the attachment:"
2181
2155
msgstr "Nome do anexo:"
2183
#: editor/kmcomposewin.cpp:2205
2185
#| msgid "Add URL into Message &Text"
2186
#| msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
2157
#: editor/kmcomposewin.cpp:2207
2187
2158
msgid "Add URL into Message as &Text"
2188
2159
msgid_plural "Add URLs into Message as &Text"
2189
msgstr[0] "Engadir o URL no &texto da mensaxe"
2190
msgstr[1] "Engadir os URL no &texto da mensaxe"
2160
msgstr[0] "Engadir o URL á mensaxe como &texto"
2161
msgstr[1] "Engadir os URL á mensaxe como &texto"
2192
#: editor/kmcomposewin.cpp:2206
2163
#: editor/kmcomposewin.cpp:2208
2193
2164
msgid "Add File as &Attachment"
2194
2165
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
2195
2166
msgstr[0] "Engadir este ficheiro como &anexo"
2196
2167
msgstr[1] "Engadir estes ficheiros como &anexos"
2198
#: editor/kmcomposewin.cpp:2244
2169
#: editor/kmcomposewin.cpp:2246
2199
2170
msgid "Insert clipboard text as attachment"
2200
2171
msgstr "Inserir o texto do portarretallos como anexo"
2202
#: editor/kmcomposewin.cpp:2450
2173
#: editor/kmcomposewin.cpp:2452
2203
2174
msgid "unnamed"
2204
2175
msgstr "sen nome"
2206
#: editor/kmcomposewin.cpp:2478
2177
#: editor/kmcomposewin.cpp:2480
2208
2179
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
2209
2180
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3648
3611
"<qt>Desexa realmente borrar as %1 mensaxes seleccionadas?<br />Unha vez "
3649
3612
"borradas, non se poderán recuperar.</qt>"
3651
#: kmmainwidget.cpp:1865
3614
#: kmmainwidget.cpp:1830
3652
3615
msgid "Delete Messages"
3653
3616
msgstr "Borrar as mensaxes"
3655
#: kmmainwidget.cpp:1865
3618
#: kmmainwidget.cpp:1830
3656
3619
msgid "Delete Message"
3657
3620
msgstr "Borrar a mensaxe"
3659
#: kmmainwidget.cpp:1886
3622
#: kmmainwidget.cpp:1851
3660
3623
msgid "Moving messages..."
3661
3624
msgstr "A mover as mensaxes..."
3663
#: kmmainwidget.cpp:1888
3626
#: kmmainwidget.cpp:1853
3664
3627
msgid "Deleting messages..."
3665
3628
msgstr "A eliminar as mensaxes..."
3667
#: kmmainwidget.cpp:1902
3630
#: kmmainwidget.cpp:1867
3668
3631
msgid "Messages deleted successfully."
3669
3632
msgstr "As mensaxes borráronse satisfactoriamente."
3671
#: kmmainwidget.cpp:1904
3634
#: kmmainwidget.cpp:1869
3672
3635
msgid "Messages moved successfully."
3673
3636
msgstr "As mensaxes movéronse satisfactoriamente"
3675
#: kmmainwidget.cpp:1909
3638
#: kmmainwidget.cpp:1874
3676
3639
msgid "Deleting messages failed."
3677
3640
msgstr "Fallou a eliminación das mensaxes."
3679
#: kmmainwidget.cpp:1911
3642
#: kmmainwidget.cpp:1876
3680
3643
msgid "Deleting messages canceled."
3681
3644
msgstr "Cancelouse a eliminación das mensaxes."
3683
#: kmmainwidget.cpp:1914
3646
#: kmmainwidget.cpp:1879
3684
3647
msgid "Moving messages failed."
3685
3648
msgstr "Fallou o traslado das mensaxes."
3687
#: kmmainwidget.cpp:1916
3650
#: kmmainwidget.cpp:1881
3688
3651
msgid "Moving messages canceled."
3689
3652
msgstr "Cancelouse o traslado das mensaxes."
3691
#: kmmainwidget.cpp:1963
3654
#: kmmainwidget.cpp:1928
3692
3655
msgid "Move Messages to Folder"
3693
3656
msgstr "Mover as mensaxes para o cartafol"
3695
#: kmmainwidget.cpp:1993
3658
#: kmmainwidget.cpp:1958
3696
3659
msgid "Copying messages..."
3697
3660
msgstr "A copiar as mensaxes..."
3699
#: kmmainwidget.cpp:2002
3662
#: kmmainwidget.cpp:1967
3700
3663
msgid "Messages copied successfully."
3701
3664
msgstr "As mensaxes movéronse satisfactoriamente"
3703
#: kmmainwidget.cpp:2005
3666
#: kmmainwidget.cpp:1970
3704
3667
msgid "Copying messages failed."
3705
3668
msgstr "Fallou o copiado das mensaxes."
3707
#: kmmainwidget.cpp:2007
3670
#: kmmainwidget.cpp:1972
3708
3671
msgid "Copying messages canceled."
3709
3672
msgstr "Cancelouse o copiado das mensaxes."
3711
#: kmmainwidget.cpp:2015
3674
#: kmmainwidget.cpp:1980
3712
3675
msgid "Copy Messages to Folder"
3713
3676
msgstr "Copiar as mensaxes para cartafol"
3715
#: kmmainwidget.cpp:2054
3678
#: kmmainwidget.cpp:2019
3716
3679
msgid "Moving messages to trash..."
3717
3680
msgstr "Botar as mensaxes no lixo..."
3719
#: kmmainwidget.cpp:2064
3682
#: kmmainwidget.cpp:2029
3720
3683
msgid "Messages moved to trash successfully."
3721
3684
msgstr "As mensaxes botáronse no lixo satisfactoriamente."
3723
#: kmmainwidget.cpp:2067
3686
#: kmmainwidget.cpp:2032
3724
3687
msgid "Moving messages to trash failed."
3725
3688
msgstr "Fallou o botar as mensaxes no lixo."
3727
#: kmmainwidget.cpp:2069
3690
#: kmmainwidget.cpp:2034
3728
3691
msgid "Moving messages to trash canceled."
3729
3692
msgstr "Cancelouse o botado das mensaxes no lixo."
3731
#: kmmainwidget.cpp:2317
3694
#: kmmainwidget.cpp:2282
3732
3695
msgid "Jump to Folder"
3733
3696
msgstr "Saltar ao cartafol"
3735
#: kmmainwidget.cpp:2405
3698
#: kmmainwidget.cpp:2370
3736
3699
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3738
3701
"Non se puido iniciar o xestor de certificados; por favor, comprobe a súa "
3741
#: kmmainwidget.cpp:2407 kmmainwidget.cpp:2418
3704
#: kmmainwidget.cpp:2372 kmmainwidget.cpp:2383
3742
3705
msgid "KMail Error"
3743
3706
msgstr "Erro do KMail"
3745
#: kmmainwidget.cpp:2416
3708
#: kmmainwidget.cpp:2381
3747
3710
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3748
3711
"installation."
3750
3713
"Non se puido iniciar o visor de rexistro GnuPG (kwatchgnupg); por favor, "
3751
3714
"comprobe a súa instalación."
3753
#: kmmainwidget.cpp:3024
3716
#: kmmainwidget.cpp:2991
3754
3717
msgid "Save &As..."
3755
3718
msgstr "Gravar &como..."
3757
#: kmmainwidget.cpp:3038
3720
#: kmmainwidget.cpp:3005
3758
3721
msgid "&Expire All Folders"
3759
3722
msgstr "&Caducar todos os cartafoles"
3761
#: kmmainwidget.cpp:3043
3724
#: kmmainwidget.cpp:3010
3762
3725
msgid "Check &Mail"
3763
3726
msgstr "Co&mprobar o correo"
3765
#: kmmainwidget.cpp:3049
3728
#: kmmainwidget.cpp:3016
3766
3729
msgid "Check Mail In"
3767
3730
msgstr "Comprobar o correo en"
3769
#: kmmainwidget.cpp:3050 kmmainwidget.cpp:3051
3732
#: kmmainwidget.cpp:3017 kmmainwidget.cpp:3018
3770
3733
msgid "Check Mail"
3771
3734
msgstr "Comprobar o correo"
3773
#: kmmainwidget.cpp:3060
3736
#: kmmainwidget.cpp:3027
3774
3737
msgid "&Send Queued Messages"
3775
3738
msgstr "&Enviar as mensaxes en espera"
3777
#: kmmainwidget.cpp:3069
3740
#: kmmainwidget.cpp:3036
3778
3741
msgid "Online status (unknown)"
3779
3742
msgstr "Estado en liña (descoñecido)"
3781
#: kmmainwidget.cpp:3072
3744
#: kmmainwidget.cpp:3039
3782
3745
msgid "Send Queued Messages Via"
3783
3746
msgstr "Enviar as mensaxes en fila mediante"
3785
#: kmmainwidget.cpp:3090
3748
#: kmmainwidget.cpp:3057
3786
3749
msgid "Certificate Manager"
3787
3750
msgstr "Xestor de certificados"
3789
#: kmmainwidget.cpp:3098
3752
#: kmmainwidget.cpp:3065
3790
3753
msgid "GnuPG Log Viewer"
3791
3754
msgstr "Visor de rexistros GnuPG"
3793
#: kmmainwidget.cpp:3111
3756
#: kmmainwidget.cpp:3078
3794
3757
msgid "&Import Messages..."
3795
3758
msgstr "&Importar mensaxes…"
3797
#: kmmainwidget.cpp:3119
3760
#: kmmainwidget.cpp:3086
3798
3761
msgid "&Debug Sieve..."
3799
3762
msgstr "&Depurar Sieve..."
3801
#: kmmainwidget.cpp:3126
3764
#: kmmainwidget.cpp:3093
3802
3765
msgid "Filter &Log Viewer..."
3803
3766
msgstr "Visor do r&existro dos filtros..."
3805
#: kmmainwidget.cpp:3131
3768
#: kmmainwidget.cpp:3098
3806
3769
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3807
3770
msgstr "Asistente &anti-correo-lixo..."
3809
#: kmmainwidget.cpp:3136
3772
#: kmmainwidget.cpp:3103
3810
3773
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3811
3774
msgstr "Asistente &anti-virus..."
3813
#: kmmainwidget.cpp:3141
3776
#: kmmainwidget.cpp:3108
3814
3777
msgid "&Account Wizard..."
3815
3778
msgstr "&Asistente de contas..."
3817
#: kmmainwidget.cpp:3146
3780
#: kmmainwidget.cpp:3113
3818
3781
msgid "&Import Wizard..."
3819
3782
msgstr "As&istente de importación..."
3821
#: kmmainwidget.cpp:3152
3784
#: kmmainwidget.cpp:3119
3822
3785
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3823
3786
msgstr "Editar as respostas «En ausencia»..."
3825
#: kmmainwidget.cpp:3158
3788
#: kmmainwidget.cpp:3125
3826
3789
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3827
3790
msgstr "&Configurar o arquivado automático..."
3829
#: kmmainwidget.cpp:3164
3792
#: kmmainwidget.cpp:3131
3830
3793
msgid "Configure Send Later Agent..."
3831
3794
msgstr "Configurar o axente Enviar Máis Tarde"
3833
#: kmmainwidget.cpp:3170
3796
#: kmmainwidget.cpp:3137
3834
3797
msgid "&Configure Folder Archive Agent..."
3835
3798
msgstr "Configurar o axente Arquivar Cartafoles..."
3837
#: kmmainwidget.cpp:3186 kmmainwidget.cpp:4194
3800
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:4161
3838
3801
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3839
3802
msgid "&Delete"
3840
3803
msgstr "Elimina&r"
3842
#: kmmainwidget.cpp:3191 kmmainwidget.cpp:4196
3805
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmmainwidget.cpp:4163
3843
3806
msgid "M&ove Thread to Trash"
3844
3807
msgstr "Mover o &fío ao lixo"
3846
#: kmmainwidget.cpp:3195
3809
#: kmmainwidget.cpp:3162
3847
3810
msgid "Move thread to trashcan"
3848
3811
msgstr "Botar o fío no cartafol do lixo"
3850
#: kmmainwidget.cpp:3198 kmmainwidget.cpp:4196
3813
#: kmmainwidget.cpp:3165 kmmainwidget.cpp:4163
3851
3814
msgid "Delete T&hread"
3852
3815
msgstr "Borrar o f&ío"
3854
#: kmmainwidget.cpp:3204
3817
#: kmmainwidget.cpp:3171
3855
3818
msgid "&Find Messages..."
3856
3819
msgstr "&Buscar mensaxes…"
3858
#: kmmainwidget.cpp:3210
3821
#: kmmainwidget.cpp:3177
3859
3822
msgid "Select &All Messages"
3860
3823
msgstr "Seleccionar &todas as mensaxes"
3862
#: kmmainwidget.cpp:3218
3825
#: kmmainwidget.cpp:3185
3863
3826
msgid "&Mailing List Management..."
3864
3827
msgstr "Xestión das &listas de correo..."
3866
#: kmmainwidget.cpp:3223
3829
#: kmmainwidget.cpp:3190
3867
3830
msgid "&Assign Shortcut..."
3868
3831
msgstr "&Asignar un atallo..."
3870
#: kmmainwidget.cpp:3240
3833
#: kmmainwidget.cpp:3207
3871
3834
msgid "&Expiration Settings"
3872
3835
msgstr "Opcións de &caducidade"
3874
#: kmmainwidget.cpp:3258
3837
#: kmmainwidget.cpp:3225
3875
3838
msgid "&Archive Folder..."
3876
3839
msgstr "Cartafol de &arquivos..."
3878
#: kmmainwidget.cpp:3262
3841
#: kmmainwidget.cpp:3229
3879
3842
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3880
3843
msgstr "Preferir &HTML a texto simple"
3882
#: kmmainwidget.cpp:3266
3845
#: kmmainwidget.cpp:3233
3883
3846
msgid "Load E&xternal References"
3884
3847
msgstr "Cargar as referencias e&xternas"
3886
#: kmmainwidget.cpp:3289
3849
#: kmmainwidget.cpp:3256
3887
3850
msgid "Copy Message To..."
3888
3851
msgstr "Copiar a mensaxe en..."
3890
#: kmmainwidget.cpp:3291
3853
#: kmmainwidget.cpp:3258
3891
3854
msgid "Move Message To..."
3892
3855
msgstr "Mover a mensaxe para..."
3894
#: kmmainwidget.cpp:3296
3857
#: kmmainwidget.cpp:3263
3895
3858
msgid "&New Message..."
3896
3859
msgstr "&Nova mensaxe..."
3898
#: kmmainwidget.cpp:3298
3861
#: kmmainwidget.cpp:3265
3899
3862
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3903
#: kmmainwidget.cpp:3306
3866
#: kmmainwidget.cpp:3273
3904
3867
msgid "Message From &Template"
3905
3868
msgstr "Mensaxe a partir dun &modelo"
3907
#: kmmainwidget.cpp:3316
3870
#: kmmainwidget.cpp:3283
3908
3871
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3909
3872
msgstr "N&ova mensaxe para a lista de correo..."
3911
#: kmmainwidget.cpp:3323
3874
#: kmmainwidget.cpp:3290
3912
3875
msgid "Send A&gain..."
3913
3876
msgstr "Enviar de no&vo..."
3915
#: kmmainwidget.cpp:3328
3878
#: kmmainwidget.cpp:3295
3916
3879
msgid "&Create Filter"
3917
3880
msgstr "&Crear un filtro"
3919
#: kmmainwidget.cpp:3333
3882
#: kmmainwidget.cpp:3300
3920
3883
msgid "Filter on &Subject..."
3921
3884
msgstr "Filtrar polo a&sunto..."
3923
#: kmmainwidget.cpp:3340
3886
#: kmmainwidget.cpp:3307
3924
3887
msgid "Filter on &From..."
3925
3888
msgstr "Filtrar por &De..."
3927
#: kmmainwidget.cpp:3346
3890
#: kmmainwidget.cpp:3313
3928
3891
msgid "Filter on &To..."
3929
3892
msgstr "Filtrar por &Para..."
3931
#: kmmainwidget.cpp:3353
3894
#: kmmainwidget.cpp:3320
3932
3895
msgid "New Message From &Template"
3933
3896
msgstr "Nova mensaxe a partir dun &modelo"
3935
#: kmmainwidget.cpp:3359
3898
#: kmmainwidget.cpp:3326
3936
3899
msgid "Mark &Thread"
3937
3900
msgstr "Marcar o &fío"
3939
#: kmmainwidget.cpp:3362
3902
#: kmmainwidget.cpp:3329
3940
3903
msgid "Mark Thread as &Read"
3941
3904
msgstr "Marcar o fío como &lido"
3943
#: kmmainwidget.cpp:3365
3906
#: kmmainwidget.cpp:3332
3944
3907
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3945
3908
msgstr "Marcar como lidas todas as mensaxes do fío seleccionado"
3947
#: kmmainwidget.cpp:3368
3910
#: kmmainwidget.cpp:3335
3948
3911
msgid "Mark Thread as &Unread"
3949
3912
msgstr "Marcar o fío como &non lido"
3951
#: kmmainwidget.cpp:3371
3914
#: kmmainwidget.cpp:3338
3952
3915
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3953
3916
msgstr "Marcar como non lidas todas as mensaxes do fío seleccionado"
3955
#: kmmainwidget.cpp:3377
3918
#: kmmainwidget.cpp:3344
3956
3919
msgid "Mark Thread as &Important"
3957
3920
msgstr "Marcar o fío como &importante"
3959
#: kmmainwidget.cpp:3380
3922
#: kmmainwidget.cpp:3347
3960
3923
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3961
3924
msgstr "Borrar a marca de fío &importante"
3963
#: kmmainwidget.cpp:3383
3926
#: kmmainwidget.cpp:3350
3964
3927
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3965
3928
msgstr "Marcar o fío como elemento de &acción"
3967
#: kmmainwidget.cpp:3386
3930
#: kmmainwidget.cpp:3353
3968
3931
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3969
3932
msgstr "Elimin&ar a marca de fío elemento de acción"
3971
#: kmmainwidget.cpp:3390
3934
#: kmmainwidget.cpp:3357
3972
3935
msgid "&Watch Thread"
3973
3936
msgstr "&Vixiar este fío"
3975
#: kmmainwidget.cpp:3394
3938
#: kmmainwidget.cpp:3361
3976
3939
msgid "&Ignore Thread"
3977
3940
msgstr "&Ignorar este fío"
3979
#: kmmainwidget.cpp:3402 kmreadermainwin.cpp:329
3942
#: kmmainwidget.cpp:3369 kmreadermainwin.cpp:329
3980
3943
msgid "Save A&ttachments..."
3981
3944
msgstr "Gravar os arquivos ane&xos..."
3983
#: kmmainwidget.cpp:3411
3946
#: kmmainwidget.cpp:3378
3984
3947
msgid "Appl&y All Filters"
3985
3948
msgstr "Apl&icar todos os filtros"
3987
#: kmmainwidget.cpp:3421
3950
#: kmmainwidget.cpp:3388
3988
3951
msgctxt "View->"
3989
3952
msgid "&Expand Thread / Group"
3990
3953
msgstr "&Expandir o fío / grupo"
3992
#: kmmainwidget.cpp:3424
3955
#: kmmainwidget.cpp:3391
3993
3956
msgid "Expand the current thread or group"
3994
3957
msgstr "Expandir o fío de discusión ou grupo actual"
3996
#: kmmainwidget.cpp:3428
3959
#: kmmainwidget.cpp:3395
3997
3960
msgctxt "View->"
3998
3961
msgid "&Collapse Thread / Group"
3999
3962
msgstr "&Fechar este fío / grupo"
4001
#: kmmainwidget.cpp:3431
3964
#: kmmainwidget.cpp:3398
4002
3965
msgid "Collapse the current thread or group"
4003
3966
msgstr "Fechar o fío de discusión ou grupo actual"
4005
#: kmmainwidget.cpp:3435
3968
#: kmmainwidget.cpp:3402
4006
3969
msgctxt "View->"
4007
3970
msgid "Ex&pand All Threads"
4008
3971
msgstr "Ex&pandir todos os fíos"
4010
#: kmmainwidget.cpp:3438
3973
#: kmmainwidget.cpp:3405
4011
3974
msgid "Expand all threads in the current folder"
4012
3975
msgstr "Expandir todos os fíos do cartafol actual"
4014
#: kmmainwidget.cpp:3442
3977
#: kmmainwidget.cpp:3409
4015
3978
msgctxt "View->"
4016
3979
msgid "C&ollapse All Threads"
4017
3980
msgstr "Fe&char todos os fíos"
4019
#: kmmainwidget.cpp:3445
3982
#: kmmainwidget.cpp:3412
4020
3983
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4021
3984
msgstr "Fechar todos os fíos de discusión do cartafol"
4023
#: kmmainwidget.cpp:3450
3986
#: kmmainwidget.cpp:3417
4024
3987
msgid "&Display Message"
4025
3988
msgstr "Mostrar a &mensaxe"
4027
#: kmmainwidget.cpp:3459
3990
#: kmmainwidget.cpp:3426
4028
3991
msgid "&Next Message"
4029
3992
msgstr "Me&nsaxe seguinte"
4031
#: kmmainwidget.cpp:3462
3994
#: kmmainwidget.cpp:3429
4032
3995
msgid "Go to the next message"
4033
3996
msgstr "Ir á seguinte mensaxe"
4035
#: kmmainwidget.cpp:3466
3998
#: kmmainwidget.cpp:3433
4036
3999
msgid "Next &Unread Message"
4037
4000
msgstr "Mensaxe seguinte &non lida"
4039
#: kmmainwidget.cpp:3474
4002
#: kmmainwidget.cpp:3441
4040
4003
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4042
4005
msgstr "Seguinte"
4044
#: kmmainwidget.cpp:3475
4007
#: kmmainwidget.cpp:3442
4045
4008
msgid "Go to the next unread message"
4046
4009
msgstr "Ir á seguinte mensaxe non lida"
4048
#: kmmainwidget.cpp:3479
4011
#: kmmainwidget.cpp:3446
4049
4012
msgid "&Previous Message"
4050
4013
msgstr "Mensaxe &previa"
4052
#: kmmainwidget.cpp:3481
4015
#: kmmainwidget.cpp:3448
4053
4016
msgid "Go to the previous message"
4054
4017
msgstr "Ir á mensaxe previa"
4056
#: kmmainwidget.cpp:3486
4019
#: kmmainwidget.cpp:3453
4057
4020
msgid "Previous Unread &Message"
4058
4021
msgstr "Mensaxe previa &non lida"
4060
#: kmmainwidget.cpp:3494
4023
#: kmmainwidget.cpp:3461
4061
4024
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4062
4025
msgid "Previous"
4063
4026
msgstr "Anterior"
4065
#: kmmainwidget.cpp:3495
4028
#: kmmainwidget.cpp:3462
4066
4029
msgid "Go to the previous unread message"
4067
4030
msgstr "Ir á mensaxe previa non lida"
4069
#: kmmainwidget.cpp:3499
4032
#: kmmainwidget.cpp:3466
4070
4033
msgid "Next Unread &Folder"
4071
4034
msgstr "Cartafol seguinte non &lido"
4073
#: kmmainwidget.cpp:3503
4036
#: kmmainwidget.cpp:3470
4074
4037
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4075
4038
msgstr "Ir ao seguinte cartafol con mensaxes non lidas"
4077
#: kmmainwidget.cpp:3506
4040
#: kmmainwidget.cpp:3473
4078
4041
msgid "Previous Unread F&older"
4079
4042
msgstr "Cartafol previo &non lido"
4081
#: kmmainwidget.cpp:3509
4044
#: kmmainwidget.cpp:3476
4082
4045
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4083
4046
msgstr "Ir ao cartafol previo con mensaxes sen ler"
4085
#: kmmainwidget.cpp:3513
4048
#: kmmainwidget.cpp:3480
4087
4050
msgid "Next Unread &Text"
4088
4051
msgstr "&Texto seguinte sen ler"
4090
#: kmmainwidget.cpp:3516
4053
#: kmmainwidget.cpp:3483
4091
4054
msgid "Go to the next unread text"
4092
4055
msgstr "Ir ao seguinte texto non lido"
4094
#: kmmainwidget.cpp:3517
4057
#: kmmainwidget.cpp:3484
4096
4059
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4099
4062
"Desprazar cara embaixo a mensaxe actual. Ao chegar ao final da mensaxe, ir á "
4100
4063
"seguinte mensaxe non lida."
4102
#: kmmainwidget.cpp:3525
4065
#: kmmainwidget.cpp:3492
4103
4066
msgid "Configure &Filters..."
4104
4067
msgstr "Configurar os &filtros..."
4106
#: kmmainwidget.cpp:3531
4069
#: kmmainwidget.cpp:3498
4107
4070
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4108
4071
msgstr "Xestionar os scripts de &Sieve..."
4110
#: kmmainwidget.cpp:3536
4073
#: kmmainwidget.cpp:3503
4111
4074
msgid "KMail &Introduction"
4112
4075
msgstr "&Introdución ao KMail"
4114
#: kmmainwidget.cpp:3538
4077
#: kmmainwidget.cpp:3505
4115
4078
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4116
4079
msgstr "Mostrar a páxina de benvida do KMail"
4118
#: kmmainwidget.cpp:3547
4081
#: kmmainwidget.cpp:3514
4119
4082
msgid "Configure &Notifications..."
4120
4083
msgstr "Configurar as ¬ificacións..."
4122
#: kmmainwidget.cpp:3554
4085
#: kmmainwidget.cpp:3521
4123
4086
msgid "&Configure KMail..."
4124
4087
msgstr "&Configurar o KMail..."
4126
#: kmmainwidget.cpp:3560
4089
#: kmmainwidget.cpp:3527
4127
4090
msgid "Expire..."
4128
4091
msgstr "Caducar..."
4130
#: kmmainwidget.cpp:3566
4093
#: kmmainwidget.cpp:3533
4131
4094
msgid "Add Favorite Folder..."
4132
4095
msgstr "Engadir o cartafol de Favoritos..."
4134
#: kmmainwidget.cpp:3572
4097
#: kmmainwidget.cpp:3539
4135
4098
msgid "Serverside Subscription..."
4136
4099
msgstr "Subscrición da parte do servidor..."
4138
#: kmmainwidget.cpp:3579
4101
#: kmmainwidget.cpp:3546
4139
4102
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4140
4103
msgstr "Apl&icar todos os filtros ao cartafol"
4142
#: kmmainwidget.cpp:3587
4105
#: kmmainwidget.cpp:3554
4143
4106
msgid "&Export KMail Data..."
4144
4107
msgstr "&Exportar datos de KMail…"
4146
#: kmmainwidget.cpp:3618
4109
#: kmmainwidget.cpp:3585
4147
4110
msgid "Copy Message to Folder"
4148
4111
msgstr "Copiar a mensaxe ao cartafol"
4150
#: kmmainwidget.cpp:3625
4113
#: kmmainwidget.cpp:3592
4151
4114
msgid "Jump to Folder..."
4152
4115
msgstr "Saltar ao cartafol..."
4154
#: kmmainwidget.cpp:3632
4117
#: kmmainwidget.cpp:3599
4155
4118
msgid "Abort Current Operation"
4156
4119
msgstr "Cancelar a operación actual"
4158
#: kmmainwidget.cpp:3639
4121
#: kmmainwidget.cpp:3606
4159
4122
msgid "Focus on Next Folder"
4160
4123
msgstr "Foco no cartafol seguinte"
4162
#: kmmainwidget.cpp:3646
4125
#: kmmainwidget.cpp:3613
4163
4126
msgid "Focus on Previous Folder"
4164
4127
msgstr "Foco no cartafol anterior"
4166
#: kmmainwidget.cpp:3653
4129
#: kmmainwidget.cpp:3620
4167
4130
msgid "Select Folder with Focus"
4168
4131
msgstr "Escoller o cartafol co foco"
4170
#: kmmainwidget.cpp:3661
4133
#: kmmainwidget.cpp:3628
4171
4134
msgid "Focus on First Folder"
4172
4135
msgstr "Foco no primeiro cartafol"
4174
#: kmmainwidget.cpp:3668
4137
#: kmmainwidget.cpp:3635
4175
4138
msgid "Focus on Last Folder"
4176
4139
msgstr "Foco no derradeiro cartafol"
4178
#: kmmainwidget.cpp:3675
4141
#: kmmainwidget.cpp:3642
4179
4142
msgid "Focus on Next Message"
4180
4143
msgstr "Foco na mensaxe seguinte"
4182
#: kmmainwidget.cpp:3682
4145
#: kmmainwidget.cpp:3649
4183
4146
msgid "Focus on Previous Message"
4184
4147
msgstr "Foco na mensaxe anterior"
4186
#: kmmainwidget.cpp:3689
4149
#: kmmainwidget.cpp:3656
4187
4150
msgid "Select First Message"
4188
4151
msgstr "Seleccionar a primeira mensaxe"
4190
#: kmmainwidget.cpp:3696
4153
#: kmmainwidget.cpp:3663
4191
4154
msgid "Select Last Message"
4192
4155
msgstr "Seleccionar a derradeira mensaxes"
4194
#: kmmainwidget.cpp:3703
4157
#: kmmainwidget.cpp:3670
4195
4158
msgid "Select Message with Focus"
4196
4159
msgstr "Seleccionar a mensaxe co foco"
4198
#: kmmainwidget.cpp:3711
4161
#: kmmainwidget.cpp:3678
4199
4162
msgid "Set Focus to Quick Search"
4200
4163
msgstr "Establecer o foco na Busca rápida"
4202
#: kmmainwidget.cpp:3718
4165
#: kmmainwidget.cpp:3685
4203
4166
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4204
4167
msgstr "Estender a selección á mensaxe anterior"
4206
#: kmmainwidget.cpp:3725
4169
#: kmmainwidget.cpp:3692
4207
4170
msgid "Extend Selection to Next Message"
4208
4171
msgstr "Estender a selección á mensaxe seguinte"
4210
#: kmmainwidget.cpp:3733
4173
#: kmmainwidget.cpp:3700
4211
4174
msgid "Move Message to Folder"
4212
4175
msgstr "Mover a mensaxe ao cartafol"
4214
#: kmmainwidget.cpp:3753
4177
#: kmmainwidget.cpp:3720
4215
4178
msgid "Add Favorite Folder"
4216
4179
msgstr "Engadir o cartafol de Favoritos"
4218
#: kmmainwidget.cpp:4088
4181
#: kmmainwidget.cpp:4055
4219
4182
msgid "E&mpty Trash"
4220
4183
msgstr "&Baleirar o lixo"
4222
#: kmmainwidget.cpp:4088
4185
#: kmmainwidget.cpp:4055
4223
4186
msgid "&Move All Messages to Trash"
4224
4187
msgstr "&Mover todas as mensaxes para o lixo"
4226
#: kmmainwidget.cpp:4189
4189
#: kmmainwidget.cpp:4156
4227
4190
msgid "&Delete Search"
4228
4191
msgstr "&Borrar a busca"
4230
#: kmmainwidget.cpp:4194 kmreadermainwin.cpp:332
4193
#: kmmainwidget.cpp:4161 kmreadermainwin.cpp:332
4231
4194
msgid "&Move to Trash"
4232
4195
msgstr "&Mover ao lixo"
4234
#: kmmainwidget.cpp:4336
4197
#: kmmainwidget.cpp:4303
4236
4199
msgid "Filter %1"
4237
4200
msgstr "Filtro %1"
4239
#: kmmainwidget.cpp:4483
4240
#, fuzzy, kde-format
4241
#| msgid "Out of office reply active"
4202
#: kmmainwidget.cpp:4450
4242
4204
msgid "Out of office reply active on server \"%1\""
4243
msgstr "Resposta para fóra da oficina activa"
4205
msgstr "Resposta para fóra da oficina activa no servidor «%1»"
4245
#: kmmainwidget.cpp:4588
4207
#: kmmainwidget.cpp:4579
4246
4208
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4248
4210
"A rede non está conectada. Non é posíbel actualizar a información dos "
4251
#: kmmainwidget.cpp:4596 kmmainwidget.cpp:4643
4213
#: kmmainwidget.cpp:4587 kmmainwidget.cpp:4634
4252
4214
msgid "Retrieving folder properties"
4253
4215
msgstr "A obter as propiedades do cartafol"
4255
#: kmmainwidget.cpp:4673 kmmainwidget.cpp:4740
4217
#: kmmainwidget.cpp:4664 kmmainwidget.cpp:4731
4259
#: kmmainwidget.cpp:4697
4221
#: kmmainwidget.cpp:4688
4261
4223
msgctxt "@title:window"
4262
4224
msgid "Properties of Folder %1"
4263
4225
msgstr "Propiedades do cartafol %1"
4265
#: kmmainwidget.cpp:4709
4227
#: kmmainwidget.cpp:4700
4266
4228
msgid "Removing duplicates"
4267
4229
msgstr "Eliminando duplicados"
4269
#: kmmainwidget.cpp:4734
4231
#: kmmainwidget.cpp:4725
4270
4232
msgid "Error while removing duplicates"
4271
4233
msgstr "Produciuse un erro ao intentar eliminar duplicados."
4273
#: kmmainwidget.cpp:4792
4235
#: kmmainwidget.cpp:4783
4275
4237
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4276
4238
"account before setting up server-side subscription."