5
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
6
6
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2013.
9
10
"Project-Id-Version: akonadi_facebook_resource\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
12
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 03:51+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 21:51+0100\n"
13
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:14+0100\n"
14
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22
"X-Environment: kde\n"
22
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
26
#: facebookresource.cpp:102
26
27
msgid "Unable to login to Facebook, authentication failure."
28
msgstr "Non foi posíbel acceder ao Facebook por un fallo de autenticación."
29
30
#: facebookresource.cpp:146
30
31
msgid "Preparing sync of friends list."
32
msgstr "Estase a preparar a sincronización da lista de amizades."
33
34
#: facebookresource.cpp:155
34
35
msgid "Preparing sync of events list."
36
msgstr "Estase a preparar a sincronización da lista de actividades."
37
38
#: facebookresource.cpp:165
38
39
msgid "Preparing sync of notes list."
40
msgstr "Estase a preparar a sincronización da lista de notas."
41
42
#: facebookresource.cpp:175
42
43
msgid "Preparing sync of posts."
44
msgstr "Estase a preparar a sincronización dos artigos."
45
46
#: facebookresource.cpp:187
46
47
msgid "Preparing sync of notifications."
48
msgstr "Estase a preparar a sincronización das notificacións."
49
50
#: facebookresource.cpp:243
50
51
msgctxt "@title: addressbook name"
51
52
msgid "Friends on Facebook"
53
msgstr "Amizades do Facebook"
54
55
#: facebookresource.cpp:253
55
56
msgctxt "@title: events collection title"
56
57
msgid "Events on Facebook"
58
msgstr "Actividades do Facebook"
59
60
#: facebookresource.cpp:263
60
61
msgctxt "@title: notes collection"
61
62
msgid "Notes on Facebook"
63
msgstr "Notas do Facebook"
64
65
#: facebookresource.cpp:273
65
66
msgctxt "@title: posts collection"
66
67
msgid "Posts on Facebook"
68
msgstr "Artigos do Facebook"
69
70
#: facebookresource.cpp:291
70
71
msgctxt "@title: notifications collection"
71
72
msgid "Notifications on Facebook"
73
msgstr "Notificacións do Facebook"
74
75
#: facebookresource.cpp:331
76
77
msgid "Unable to delete note from server: %1"
78
msgstr "Non foi posíbel eliminar a nota do servidor: %1"
79
80
#: facebookresource_events.cpp:47
81
82
msgid "Unable to get events from server: %1"
83
msgstr "Non foi posíbel obter as actividades do servidor: %1"
84
85
#: facebookresource_events.cpp:78
86
87
msgid "Unable to get list of events from server: %1"
88
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de actividades do servidor: %1"
89
90
#: facebookresource_events.cpp:106
90
91
msgid "All events fetched from server."
92
msgstr "Obtivéronse todas as actividades desde o servidor."
93
94
#: facebookresource_friends.cpp:48
95
96
msgid "Unable to get list of existing friends from the Akonadi server: %1"
98
"Non foi posíbel obter a lista de amizades existentes do servidor de Akonaki: "
98
101
#: facebookresource_friends.cpp:63
99
102
msgid "Retrieving friends list."
103
msgstr "Estase a obter a lista de amizades."
102
105
#: facebookresource_friends.cpp:80
104
107
msgid "Unable to get list of friends from server: %1"
108
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de amizades do servidor: %1"
107
110
#: facebookresource_friends.cpp:126
108
111
msgid "Retrieving friends' details."
112
msgstr "Estanse a obter os detalles das amizades."
111
114
#: facebookresource_friends.cpp:157
113
116
msgid "Unable to retrieve friends' information from server: %1"
117
msgstr "Non foi posíbel obter información das amizades desde o servidor: %1"
116
119
#: facebookresource_friends.cpp:162
117
120
msgid "Retrieving friends' photos."
121
msgstr "Estanse a obter as fotos das amizades."
120
123
#: facebookresource_friends.cpp:191
122
125
msgid "Updated one friend from the server."
123
126
msgid_plural "Updated %1 friends from the server."
127
msgstr[0] "Actualizouse unha amizade desde o servidor."
128
msgstr[1] "Actualizáronse %1 amizades desde o servidor."
127
130
#: facebookresource_friends.cpp:194
128
131
msgid "Finished, no friends needed to be updated."
132
msgstr "Concluído, non se precisa actualizar máis amizades."
131
134
#: facebookresource_friends.cpp:209
133
136
msgid "Unable to retrieve friends' photo from server: %1"
137
msgstr "Non foi posíbel obter a foto das amizades desde o servidor: %1"
136
139
#: facebookresource_friends.cpp:249
138
141
msgid "Unable to get information about friend from server: %1"
143
"Non foi posíbel obter a información sobre a amizade desde o servidor: %1"
141
145
#: facebookresource_notes.cpp:47
143
147
msgid "Unable to get notes from server: %1"
148
msgstr "Non foi posíbel obter as notas do servidor: %1"
146
150
#: facebookresource_notes.cpp:73
147
151
msgid "All notes fetched from server."
152
msgstr "Obtivéronse todas as notas desde o servidor."
150
154
#: facebookresource_notes.cpp:87
152
156
msgid "Unable to get information about note from server: %1"
157
msgstr "Non foi posíbel obter a información sobre a nota desde o servidor: %1"
155
159
#: facebookresource_notes.cpp:108
157
161
msgid "Unable to get upload note to server: %1"
162
msgstr "Non foi posíbel enviar a nota ao servidor: %1"
160
164
#: facebookresource_notifications.cpp:54
162
166
msgid "Unable to get notifications from server: %1"
167
msgstr "Non foi posíbel obter as notificacións desde o servidor: %1"
165
169
#: facebookresource_notifications.cpp:99
166
170
msgid "All notifications fetched from server."
171
msgstr "Obtivéronse todas as notificacións desde o servidor."
169
173
#: facebookresource_notifications.cpp:130
171
#| msgid "New Facebook Session"
172
174
msgid "Facebook Notifications"
173
msgstr "Nova sesión en Facebook"
175
msgstr "Notificacións de Facebook"
175
177
#: facebookresource_notifications.cpp:197
176
178
msgctxt "@info:tooltip"
177
179
msgid "Open browser"
180
msgstr "Abrir o navegador"
180
182
#: facebookresource_notifications.cpp:210
206
208
msgid "...and 1 more"
207
209
msgid_plural "...and %1 more"
210
msgstr[0] "... e 1 máis"
211
msgstr[1] "... e %1 máis"
211
213
#: facebookresource_notifications.cpp:244
213
#| msgid "New Facebook Session"
214
215
msgid "New Facebook Notification"
215
216
msgid_plural "%1 New Facebook Notifications"
216
msgstr[0] "Nova sesión en Facebook"
217
msgstr[1] "Nova sesión en Facebook"
217
msgstr[0] "Nova notificación Facebook"
218
msgstr[1] "%1 notificación nova de Facebook"
219
220
#: facebookresource_notifications.cpp:269
221
222
msgid "You have one new Facebook notification"
222
223
msgid_plural "You have %1 new Facebook notifications"
224
msgstr[0] "Ten unha notificación nova do Facebook"
225
msgstr[1] "Ten %1 notificacións novas do Facebook"
226
227
#: facebookresource_posts.cpp:48
228
229
msgid "Unable to get posts from server: %1"
230
msgstr "Non foi posíbel obter os artigos desde o servidor: %1"
231
232
#: facebookresource_posts.cpp:74
232
233
msgid "All posts fetched from server."
234
msgstr "Obtivéronse todos os artigos desde o servidor."
235
236
#: facebookresource_posts.cpp:88
237
238
msgid "Unable to get information about post from server: %1"
240
"Non foi posíbel obter a información sobre o artigo desde o servidor: %1"
240
242
#: facebookresource_posts.cpp:121
253
255
"so should be translated in such form. This string is defined by the resource "
254
256
"and the whole sentence is composed in the UI."
255
257
msgid "on Facebook"
258
260
#: facebookresource_posts.cpp:181
260
262
msgid "Unable to post the status to server: %1"
263
msgstr "Non foi posíbel publicar o estado no servidor: %1"
263
265
#: facebookresource_posts.cpp:201
265
267
msgctxt "Text denoting how many comments given post have"
266
268
msgid "1 comment"
267
269
msgid_plural "%1 comments"
270
msgstr[0] "Un comentario"
271
msgstr[1] "%1 comentarios"
271
273
#: facebookresource_posts.cpp:204
273
275
msgctxt "Text denoting how many 'facebook likes' given post have"
275
277
msgid_plural "%1 likes"
278
msgstr[0] "Un «gústame»"
279
msgstr[1] "%1 «gústame»"
279
281
#: settingsdialog.cpp:42
283
285
#: settingsdialog.cpp:45
285
#| msgid "New Facebook Session"
286
286
msgid "Facebook Settings"
287
msgstr "Nova sesión en Facebook"
287
msgstr "Configuración de Facebook"
289
289
#: settingsdialog.cpp:116
291
#| msgid "Click when authenticated"
292
290
msgid "Authenticated."
293
msgstr "Prema cando estea autenticado"
291
msgstr "Autenticado."
295
293
#: settingsdialog.cpp:118
297
295
msgid "Authenticated as <b>%1</b>."
296
msgstr "Autenticado como <b>%1</b>"
300
298
#: settingsdialog.cpp:156
304
302
#: settingsdialog.cpp:187
305
303
msgid "Akonadi Facebook Resource"
304
msgstr "Recurso do Facebook para Akonadi"
308
306
#: settingsdialog.cpp:189
310
308
"Makes your friends, events, notes, posts and messages on Facebook available "
311
309
"in KDE via Akonadi."
311
"Fai que as súas amizades, actividades, notas, artigos e mensaxes do Facebook "
312
"estean dispoñíbeis no KDE a través de Akonadi."
314
314
#: settingsdialog.cpp:192
315
315
msgid "Copyright (C) 2010,2011,2012,2013 Akonadi Facebook Resource Developers"
317
"Copyright (C) 2010,2011,2012,2013 Desenvolvedores do Recurso do Facebook "
318
320
#: settingsdialog.cpp:194
319
321
msgid "Martin Klapetek"
322
msgstr "Martin Klapetek"
322
324
#: settingsdialog.cpp:195
323
325
msgid "Developer"
326
msgstr "Desenvolvedor"
326
328
#: settingsdialog.cpp:197
327
329
msgid "Thomas McGuire"
330
msgstr "Thomas McGuire"
330
332
#: settingsdialog.cpp:198
331
333
msgid "Past Maintainer"
334
msgstr "Mantedor no pasado"
334
336
#: settingsdialog.cpp:200
335
337
msgid "Roeland Jago Douma"
338
msgstr "Roeland Jago Douma"
338
340
#: settingsdialog.cpp:201
339
341
msgid "Past Developer"
342
msgstr "Desenvolvedor no pasado"
342
344
#: settingsdialog.cpp:203
343
345
msgid "Till Adam"
346
348
#: settingsdialog.cpp:204
347
349
msgid "MacOS Support"
350
msgstr "Compatibilidade con MacOS"
350
352
#: settingsdialog.cpp:207
351
353
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
352
354
msgid "Your names"
355
msgstr "Marce Villarino, Xosé"
355
357
#: settingsdialog.cpp:208
356
358
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
357
359
msgid "Your emails"
360
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com"
360
362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
361
363
#: settingsdialog.ui:19
364
366
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
365
367
"email address (the part before <em>@</em>)."
369
"O seu fornecedor de internet tívolle que asignar un <em>nome de usuario</"
370
"em>, que é preciso para a autenticación nos servidores. Xeralmente adoita "
371
"ser a primeira parte do seu enderezo de correo (a parte que precede a <em>@</"
368
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
369
375
#: settingsdialog.ui:22
370
376
msgid "Account &name:"
377
msgstr "&Nome da conta:"
373
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
374
380
#: settingsdialog.ui:32
375
381
msgid "Name displayed in the list of accounts"
382
msgstr "Nome que aparece na lista de contas"
378
384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
379
385
#: settingsdialog.ui:35
380
386
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
387
msgstr "Nome da conta: Define o nome que aparece na lista de contas."
383
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
384
390
#: settingsdialog.ui:56
385
391
msgid "Not yet authenticated with Facebook."
392
msgstr "Aínda non realizou a autenticación con Facebook."
388
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
389
395
#: settingsdialog.ui:63
391
#| msgid "Click when authenticated"
392
396
msgid "Authenticate..."
393
msgstr "Prema cando estea autenticado"
397
msgstr "Autenticar..."
395
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
396
400
#: settingsdialog.ui:77