~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_facebook_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-11-28 12:31:35 UTC
  • mfrom: (1.12.36)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131128123135-lj5cc7k23jvorlrp
Tags: 4:4.11.97-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
6
6
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
7
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2013.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: akonadi_facebook_resource\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
12
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 03:51+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 21:51+0100\n"
13
 
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
14
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:14+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
16
"Language: gl\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22
"X-Environment: kde\n"
22
23
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
25
 
25
26
#: facebookresource.cpp:102
26
27
msgid "Unable to login to Facebook, authentication failure."
27
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Non foi posíbel acceder ao Facebook por un fallo de autenticación."
28
29
 
29
30
#: facebookresource.cpp:146
30
31
msgid "Preparing sync of friends list."
31
 
msgstr ""
 
32
msgstr "Estase a preparar a sincronización da lista de amizades."
32
33
 
33
34
#: facebookresource.cpp:155
34
35
msgid "Preparing sync of events list."
35
 
msgstr ""
 
36
msgstr "Estase a preparar a sincronización da lista de actividades."
36
37
 
37
38
#: facebookresource.cpp:165
38
39
msgid "Preparing sync of notes list."
39
 
msgstr ""
 
40
msgstr "Estase a preparar a sincronización da lista de notas."
40
41
 
41
42
#: facebookresource.cpp:175
42
43
msgid "Preparing sync of posts."
43
 
msgstr ""
 
44
msgstr "Estase a preparar a sincronización dos artigos."
44
45
 
45
46
#: facebookresource.cpp:187
46
47
msgid "Preparing sync of notifications."
47
 
msgstr ""
 
48
msgstr "Estase a preparar a sincronización das notificacións."
48
49
 
49
50
#: facebookresource.cpp:243
50
51
msgctxt "@title: addressbook name"
51
52
msgid "Friends on Facebook"
52
 
msgstr ""
 
53
msgstr "Amizades do Facebook"
53
54
 
54
55
#: facebookresource.cpp:253
55
56
msgctxt "@title: events collection title"
56
57
msgid "Events on Facebook"
57
 
msgstr ""
 
58
msgstr "Actividades do Facebook"
58
59
 
59
60
#: facebookresource.cpp:263
60
61
msgctxt "@title: notes collection"
61
62
msgid "Notes on Facebook"
62
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Notas do Facebook"
63
64
 
64
65
#: facebookresource.cpp:273
65
66
msgctxt "@title: posts collection"
66
67
msgid "Posts on Facebook"
67
 
msgstr ""
 
68
msgstr "Artigos do Facebook"
68
69
 
69
70
#: facebookresource.cpp:291
70
71
msgctxt "@title: notifications collection"
71
72
msgid "Notifications on Facebook"
72
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Notificacións do Facebook"
73
74
 
74
75
#: facebookresource.cpp:331
75
76
#, kde-format
76
77
msgid "Unable to delete note from server: %1"
77
 
msgstr ""
 
78
msgstr "Non foi posíbel eliminar a nota do servidor: %1"
78
79
 
79
80
#: facebookresource_events.cpp:47
80
81
#, kde-format
81
82
msgid "Unable to get events from server: %1"
82
 
msgstr ""
 
83
msgstr "Non foi posíbel obter as actividades do servidor: %1"
83
84
 
84
85
#: facebookresource_events.cpp:78
85
86
#, kde-format
86
87
msgid "Unable to get list of events from server: %1"
87
 
msgstr ""
 
88
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de actividades do servidor: %1"
88
89
 
89
90
#: facebookresource_events.cpp:106
90
91
msgid "All events fetched from server."
91
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Obtivéronse todas as actividades desde o servidor."
92
93
 
93
94
#: facebookresource_friends.cpp:48
94
95
#, kde-format
95
96
msgid "Unable to get list of existing friends from the Akonadi server: %1"
96
97
msgstr ""
 
98
"Non foi posíbel obter a lista de amizades existentes do servidor de Akonaki: "
 
99
"%1"
97
100
 
98
101
#: facebookresource_friends.cpp:63
99
102
msgid "Retrieving friends list."
100
 
msgstr ""
 
103
msgstr "Estase a obter a lista de amizades."
101
104
 
102
105
#: facebookresource_friends.cpp:80
103
106
#, kde-format
104
107
msgid "Unable to get list of friends from server: %1"
105
 
msgstr ""
 
108
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de amizades do servidor: %1"
106
109
 
107
110
#: facebookresource_friends.cpp:126
108
111
msgid "Retrieving friends' details."
109
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Estanse a obter os detalles das amizades."
110
113
 
111
114
#: facebookresource_friends.cpp:157
112
115
#, kde-format
113
116
msgid "Unable to retrieve friends' information from server: %1"
114
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Non foi posíbel obter información das amizades desde o servidor: %1"
115
118
 
116
119
#: facebookresource_friends.cpp:162
117
120
msgid "Retrieving friends' photos."
118
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Estanse a obter as fotos das amizades."
119
122
 
120
123
#: facebookresource_friends.cpp:191
121
124
#, kde-format
122
125
msgid "Updated one friend from the server."
123
126
msgid_plural "Updated %1 friends from the server."
124
 
msgstr[0] ""
125
 
msgstr[1] ""
 
127
msgstr[0] "Actualizouse unha amizade desde o servidor."
 
128
msgstr[1] "Actualizáronse %1 amizades desde o servidor."
126
129
 
127
130
#: facebookresource_friends.cpp:194
128
131
msgid "Finished, no friends needed to be updated."
129
 
msgstr ""
 
132
msgstr "Concluído, non se precisa actualizar máis amizades."
130
133
 
131
134
#: facebookresource_friends.cpp:209
132
135
#, kde-format
133
136
msgid "Unable to retrieve friends' photo from server: %1"
134
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Non foi posíbel obter a foto das amizades desde o servidor: %1"
135
138
 
136
139
#: facebookresource_friends.cpp:249
137
140
#, kde-format
138
141
msgid "Unable to get information about friend from server: %1"
139
142
msgstr ""
 
143
"Non foi posíbel obter a información sobre a amizade desde o servidor: %1"
140
144
 
141
145
#: facebookresource_notes.cpp:47
142
146
#, kde-format
143
147
msgid "Unable to get notes from server: %1"
144
 
msgstr ""
 
148
msgstr "Non foi posíbel obter as notas do servidor: %1"
145
149
 
146
150
#: facebookresource_notes.cpp:73
147
151
msgid "All notes fetched from server."
148
 
msgstr ""
 
152
msgstr "Obtivéronse todas as notas desde o servidor."
149
153
 
150
154
#: facebookresource_notes.cpp:87
151
155
#, kde-format
152
156
msgid "Unable to get information about note from server: %1"
153
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Non foi posíbel obter a información sobre a nota desde o servidor: %1"
154
158
 
155
159
#: facebookresource_notes.cpp:108
156
160
#, kde-format
157
161
msgid "Unable to get upload note to server: %1"
158
 
msgstr ""
 
162
msgstr "Non foi posíbel enviar a nota ao servidor: %1"
159
163
 
160
164
#: facebookresource_notifications.cpp:54
161
165
#, kde-format
162
166
msgid "Unable to get notifications from server: %1"
163
 
msgstr ""
 
167
msgstr "Non foi posíbel obter as notificacións desde o servidor: %1"
164
168
 
165
169
#: facebookresource_notifications.cpp:99
166
170
msgid "All notifications fetched from server."
167
 
msgstr ""
 
171
msgstr "Obtivéronse todas as notificacións desde o servidor."
168
172
 
169
173
#: facebookresource_notifications.cpp:130
170
 
#, fuzzy
171
 
#| msgid "New Facebook Session"
172
174
msgid "Facebook Notifications"
173
 
msgstr "Nova sesión en Facebook"
 
175
msgstr "Notificacións de Facebook"
174
176
 
175
177
#: facebookresource_notifications.cpp:197
176
178
msgctxt "@info:tooltip"
177
179
msgid "Open browser"
178
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Abrir o navegador"
179
181
 
180
182
#: facebookresource_notifications.cpp:210
181
183
#, kde-format
186
188
"notifications, here's the first one and then there are Y more"
187
189
msgid "...and one more"
188
190
msgid_plural "...and %1 more"
189
 
msgstr[0] ""
190
 
msgstr[1] ""
 
191
msgstr[0] "... e unha máis"
 
192
msgstr[1] "... e %1 máis"
191
193
 
192
194
#: facebookresource_notifications.cpp:219
193
195
msgid "Mark all notifications as read"
194
 
msgstr ""
 
196
msgstr "Marcar todas as notificacións como lidas"
195
197
 
196
198
#: facebookresource_notifications.cpp:225
197
199
msgid "Hide"
198
 
msgstr ""
 
200
msgstr "Agochar"
199
201
 
200
202
#: facebookresource_notifications.cpp:236
201
203
#, kde-format
205
207
"not displayed."
206
208
msgid "...and 1 more"
207
209
msgid_plural "...and %1 more"
208
 
msgstr[0] ""
209
 
msgstr[1] ""
 
210
msgstr[0] "... e 1 máis"
 
211
msgstr[1] "... e %1 máis"
210
212
 
211
213
#: facebookresource_notifications.cpp:244
212
 
#, fuzzy, kde-format
213
 
#| msgid "New Facebook Session"
 
214
#, kde-format
214
215
msgid "New Facebook Notification"
215
216
msgid_plural "%1 New Facebook Notifications"
216
 
msgstr[0] "Nova sesión en Facebook"
217
 
msgstr[1] "Nova sesión en Facebook"
 
217
msgstr[0] "Nova notificación Facebook"
 
218
msgstr[1] "%1 notificación nova de Facebook"
218
219
 
219
220
#: facebookresource_notifications.cpp:269
220
221
#, kde-format
221
222
msgid "You have one new Facebook notification"
222
223
msgid_plural "You have %1 new Facebook notifications"
223
 
msgstr[0] ""
224
 
msgstr[1] ""
 
224
msgstr[0] "Ten unha notificación nova do Facebook"
 
225
msgstr[1] "Ten %1 notificacións novas do Facebook"
225
226
 
226
227
#: facebookresource_posts.cpp:48
227
228
#, kde-format
228
229
msgid "Unable to get posts from server: %1"
229
 
msgstr ""
 
230
msgstr "Non foi posíbel obter os artigos desde o servidor: %1"
230
231
 
231
232
#: facebookresource_posts.cpp:74
232
233
msgid "All posts fetched from server."
233
 
msgstr ""
 
234
msgstr "Obtivéronse todos os artigos desde o servidor."
234
235
 
235
236
#: facebookresource_posts.cpp:88
236
237
#, kde-format
237
238
msgid "Unable to get information about post from server: %1"
238
239
msgstr ""
 
240
"Non foi posíbel obter a información sobre o artigo desde o servidor: %1"
239
241
 
240
242
#: facebookresource_posts.cpp:121
241
243
#, kde-format
245
247
"the ability to change the comma delimiter to something more appropriate for "
246
248
"some languages."
247
249
msgid "%1, %2"
248
 
msgstr ""
 
250
msgstr "%1, %2"
249
251
 
250
252
#: facebookresource_posts.cpp:163
251
253
msgctxt ""
253
255
"so should be translated in such form. This string is defined by the resource "
254
256
"and the whole sentence is composed in the UI."
255
257
msgid "on Facebook"
256
 
msgstr ""
 
258
msgstr "no Facebook"
257
259
 
258
260
#: facebookresource_posts.cpp:181
259
261
#, kde-format
260
262
msgid "Unable to post the status to server: %1"
261
 
msgstr ""
 
263
msgstr "Non foi posíbel publicar o estado no servidor: %1"
262
264
 
263
265
#: facebookresource_posts.cpp:201
264
266
#, kde-format
265
267
msgctxt "Text denoting how many comments given post have"
266
268
msgid "1 comment"
267
269
msgid_plural "%1 comments"
268
 
msgstr[0] ""
269
 
msgstr[1] ""
 
270
msgstr[0] "Un comentario"
 
271
msgstr[1] "%1 comentarios"
270
272
 
271
273
#: facebookresource_posts.cpp:204
272
274
#, kde-format
273
275
msgctxt "Text denoting how many 'facebook likes' given post have"
274
276
msgid "1 like"
275
277
msgid_plural "%1 likes"
276
 
msgstr[0] ""
277
 
msgstr[1] ""
 
278
msgstr[0] "Un «gústame»"
 
279
msgstr[1] "%1 «gústame»"
278
280
 
279
281
#: settingsdialog.cpp:42
280
282
msgid "About"
281
 
msgstr ""
 
283
msgstr "Acerca de"
282
284
 
283
285
#: settingsdialog.cpp:45
284
 
#, fuzzy
285
 
#| msgid "New Facebook Session"
286
286
msgid "Facebook Settings"
287
 
msgstr "Nova sesión en Facebook"
 
287
msgstr "Configuración de Facebook"
288
288
 
289
289
#: settingsdialog.cpp:116
290
 
#, fuzzy
291
 
#| msgid "Click when authenticated"
292
290
msgid "Authenticated."
293
 
msgstr "Prema cando estea autenticado"
 
291
msgstr "Autenticado."
294
292
 
295
293
#: settingsdialog.cpp:118
296
294
#, kde-format
297
295
msgid "Authenticated as <b>%1</b>."
298
 
msgstr ""
 
296
msgstr "Autenticado como <b>%1</b>"
299
297
 
300
298
#: settingsdialog.cpp:156
301
299
msgid "Facebook"
302
 
msgstr ""
 
300
msgstr "Facebook"
303
301
 
304
302
#: settingsdialog.cpp:187
305
303
msgid "Akonadi Facebook Resource"
306
 
msgstr ""
 
304
msgstr "Recurso do Facebook para Akonadi"
307
305
 
308
306
#: settingsdialog.cpp:189
309
307
msgid ""
310
308
"Makes your friends, events, notes, posts and messages on Facebook available "
311
309
"in KDE via Akonadi."
312
310
msgstr ""
 
311
"Fai que as súas amizades, actividades, notas, artigos e mensaxes do Facebook "
 
312
"estean dispoñíbeis no KDE a través de Akonadi."
313
313
 
314
314
#: settingsdialog.cpp:192
315
315
msgid "Copyright (C) 2010,2011,2012,2013 Akonadi Facebook Resource Developers"
316
316
msgstr ""
 
317
"Copyright (C) 2010,2011,2012,2013 Desenvolvedores do Recurso do Facebook "
 
318
"para Akonadi"
317
319
 
318
320
#: settingsdialog.cpp:194
319
321
msgid "Martin Klapetek"
320
 
msgstr ""
 
322
msgstr "Martin Klapetek"
321
323
 
322
324
#: settingsdialog.cpp:195
323
325
msgid "Developer"
324
 
msgstr ""
 
326
msgstr "Desenvolvedor"
325
327
 
326
328
#: settingsdialog.cpp:197
327
329
msgid "Thomas McGuire"
328
 
msgstr ""
 
330
msgstr "Thomas McGuire"
329
331
 
330
332
#: settingsdialog.cpp:198
331
333
msgid "Past Maintainer"
332
 
msgstr ""
 
334
msgstr "Mantedor no pasado"
333
335
 
334
336
#: settingsdialog.cpp:200
335
337
msgid "Roeland Jago Douma"
336
 
msgstr ""
 
338
msgstr "Roeland Jago Douma"
337
339
 
338
340
#: settingsdialog.cpp:201
339
341
msgid "Past Developer"
340
 
msgstr ""
 
342
msgstr "Desenvolvedor no pasado"
341
343
 
342
344
#: settingsdialog.cpp:203
343
345
msgid "Till Adam"
344
 
msgstr ""
 
346
msgstr "Till Adam"
345
347
 
346
348
#: settingsdialog.cpp:204
347
349
msgid "MacOS Support"
348
 
msgstr ""
 
350
msgstr "Compatibilidade con MacOS"
349
351
 
350
352
#: settingsdialog.cpp:207
351
353
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
352
354
msgid "Your names"
353
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Marce Villarino, Xosé"
354
356
 
355
357
#: settingsdialog.cpp:208
356
358
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
357
359
msgid "Your emails"
358
 
msgstr ""
 
360
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com"
359
361
 
360
362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
361
363
#: settingsdialog.ui:19
364
366
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
365
367
"email address (the part before <em>@</em>)."
366
368
msgstr ""
 
369
"O seu fornecedor de internet tívolle que asignar un <em>nome de usuario</"
 
370
"em>, que é preciso para a autenticación nos servidores. Xeralmente adoita "
 
371
"ser a primeira parte do seu enderezo de correo (a parte que precede a <em>@</"
 
372
"em>)."
367
373
 
368
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
369
375
#: settingsdialog.ui:22
370
376
msgid "Account &name:"
371
 
msgstr ""
 
377
msgstr "&Nome da conta:"
372
378
 
373
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
374
380
#: settingsdialog.ui:32
375
381
msgid "Name displayed in the list of accounts"
376
 
msgstr ""
 
382
msgstr "Nome que aparece na lista de contas"
377
383
 
378
384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
379
385
#: settingsdialog.ui:35
380
386
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
381
 
msgstr ""
 
387
msgstr "Nome da conta: Define o nome que aparece na lista de contas."
382
388
 
383
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
384
390
#: settingsdialog.ui:56
385
391
msgid "Not yet authenticated with Facebook."
386
 
msgstr ""
 
392
msgstr "Aínda non realizou a autenticación con Facebook."
387
393
 
388
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
389
395
#: settingsdialog.ui:63
390
 
#, fuzzy
391
 
#| msgid "Click when authenticated"
392
396
msgid "Authenticate..."
393
 
msgstr "Prema cando estea autenticado"
 
397
msgstr "Autenticar..."
394
398
 
395
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
396
400
#: settingsdialog.ui:77
399
403
"application with Facebook. To do so, click the above button and follow the "
400
404
"instructions on the screen."
401
405
msgstr ""
 
406
"Para poder acceder aos seus datos do Facebook desde KDE ten que autenticar "
 
407
"este aplicativo diante do Facebook. Para facelo, prema o botón de encima e "
 
408
"siga as instrucións da pantalla."
402
409
 
403
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authenticationLabel)
404
411
#: settingsdialog.ui:109
405
412
msgid "TextLabel"
406
 
msgstr ""
 
413
msgstr "Etiqueta de texto"
407
414
 
408
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
409
416
#: settingsdialog.ui:116
410
417
msgid "Reset"
411
 
msgstr ""
 
418
msgstr "Reiniciar"
412
419
 
413
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableNotificationsLabel)
414
421
#: settingsdialog.ui:123
415
422
msgid "Display Facebook notifications:"
416
 
msgstr ""
 
423
msgstr "Mostrar as notificacións do Facebook:"
417
424
 
418
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableNotificationsCheckBox)
419
426
#: settingsdialog.ui:130
420
427
msgid "Enabled"
421
 
msgstr ""
 
428
msgstr "Activado"