~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libakonadi-calendar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-11-28 12:31:35 UTC
  • mfrom: (1.12.36)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131128123135-lj5cc7k23jvorlrp
Tags: 4:4.11.97-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
4
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2011.
 
5
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: \n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 01:42+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 15:08+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 14:08+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
12
13
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
13
14
"Language: gl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
20
"X-Environment: kde\n"
20
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
91
92
#| msgid "Copy Journal"
92
93
#| msgid_plural "Copy %1 Journals"
93
94
msgid "Copy All"
94
 
msgstr "Copiar o diario"
 
95
msgstr "Copiar todo"
95
96
 
96
97
#: calendarmodel.cpp:215
 
98
#, fuzzy
97
99
msgctxt "@title:column calendar event summary"
98
100
msgid "Summary"
99
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Resumo"
100
102
 
101
103
#: calendarmodel.cpp:217
102
104
msgctxt "@title:column calendar event start date and time"
109
111
msgstr ""
110
112
 
111
113
#: calendarmodel.cpp:221
 
114
#, fuzzy
112
115
msgctxt "@title:column calendar event type"
113
116
msgid "Type"
114
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Tipo"
115
118
 
116
119
#: calendarmodel.cpp:223
117
120
msgctxt "@title:column todo item due date and time"
119
122
msgstr ""
120
123
 
121
124
#: calendarmodel.cpp:225
 
125
#, fuzzy
122
126
msgctxt "@title:column todo item priority"
123
127
msgid "Priority"
124
 
msgstr ""
 
128
msgstr "Prioridade"
125
129
 
126
130
#: calendarmodel.cpp:227
 
131
#, fuzzy
127
132
msgctxt "@title:column todo item completion in percent"
128
133
msgid "Complete"
129
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Completo"
130
135
 
131
136
#: calendarmodel.cpp:236
132
137
#, fuzzy
134
139
#| msgid "Add Calendar"
135
140
msgctxt "@title:column calendar title"
136
141
msgid "Calendar"
137
 
msgstr "Engadir un calendario"
 
142
msgstr "Calendario"
138
143
 
139
144
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
140
145
#: calendarsettings.kcfg:23
303
308
msgstr ""
304
309
 
305
310
#: freebusymanager.cpp:809
 
311
#, fuzzy
306
312
msgid "Invalid URL"
307
 
msgstr ""
 
313
msgstr "URL non válido"
308
314
 
309
315
#: history_p.cpp:84
310
316
msgid "General error"
311
317
msgstr ""
312
318
 
313
319
#: history_p.cpp:94
314
 
#, kde-format
 
320
#, fuzzy, kde-format
315
321
msgctxt "%1 is event, todo or journal"
316
322
msgid "%1 creation"
317
 
msgstr ""
 
323
msgstr "Creación:"
318
324
 
319
325
#: history_p.cpp:166
320
 
#, kde-format
 
326
#, fuzzy, kde-format
321
327
msgctxt "%1 is event, todo or journal"
322
328
msgid "%1 deletion"
323
 
msgstr ""
 
329
msgstr "Borrado"
324
330
 
325
331
#: history_p.cpp:251
326
 
#, kde-format
 
332
#, fuzzy, kde-format
327
333
msgctxt "%1 is event, todo or journal"
328
334
msgid "%1 modification"
329
 
msgstr ""
 
335
msgstr "Modificación"
330
336
 
331
337
#: icalimporter.cpp:105
332
338
#, fuzzy, kde-format
335
341
msgstr "Non foi posíbel crear o calendario: %1"
336
342
 
337
343
#: icalimporter.cpp:114
 
344
#, fuzzy
338
345
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
339
346
msgstr ""
 
347
"Produciuse un erro ao obter a interface D-Bus para facer unha configuración "
 
348
"remota."
340
349
 
341
350
#: icalimporter.cpp:138
 
351
#, fuzzy
342
352
msgid "Could not download remote file."
343
 
msgstr ""
 
353
msgstr "Non foi posíbel obter o ficheiro remoto."
344
354
 
345
355
#: icalimporter.cpp:159 icalimporter.cpp:179
346
356
msgid "An import task is already in progress."
417
427
msgstr ""
418
428
 
419
429
#: incidencechanger.cpp:1107
 
430
#, fuzzy
420
431
msgid "Unknown error"
421
 
msgstr ""
 
432
msgstr "Erro descoñecido"
422
433
 
423
434
#: itiphandler.cpp:98
424
435
#, fuzzy
430
441
#, fuzzy, kde-format
431
442
#| msgid "Could not create calendar: %1"
432
443
msgid "Error message: %1"
433
 
msgstr "Non foi posíbel crear o calendario: %1"
 
444
msgstr "Mensaxe de erro: %1"
434
445
 
435
446
#: itiphandler.cpp:107
436
447
msgid "Unknown error while parsing iCal invitation"
445
456
msgstr ""
446
457
 
447
458
#: itiphandler.cpp:199
448
 
#, kde-format
 
459
#, fuzzy, kde-format
449
460
msgid "Invalid action: %1"
450
 
msgstr ""
 
461
msgstr "Acción non válida"
451
462
 
452
463
#: itiphandler.cpp:222
453
464
#, fuzzy
471
482
 
472
483
#: itiphandler_p.cpp:73 itiphandler_p.cpp:76 itiphandler_p.cpp:145
473
484
#: itiphandlerhelper_p.cpp:409
474
 
#, kde-format
 
485
#, fuzzy, kde-format
475
486
msgid "Error: %1"
476
 
msgstr ""
 
487
msgstr "Erro: %1"
477
488
 
478
489
#: itiphandler_p.cpp:99
479
490
#, fuzzy, kde-format
502
513
msgstr ""
503
514
 
504
515
#: itiphandler_p.cpp:183
 
516
#, fuzzy
505
517
msgid "Publishing"
506
 
msgstr ""
 
518
msgstr "Publicación"
507
519
 
508
520
#: itiphandler_p.cpp:188
509
521
#, kde-format
617
629
msgstr ""
618
630
 
619
631
#: itiphandlerhelper_p.cpp:377 mailscheduler_p.cpp:119
620
 
#, kde-format
 
632
#, fuzzy, kde-format
621
633
msgid "Counter proposal: %1"
622
 
msgstr ""
 
634
msgstr "Contraproposta"
623
635
 
624
636
#: itiphandlerhelper_p.cpp:395
625
637
msgid "Sending group scheduling email failed."
630
642
msgstr ""
631
643
 
632
644
#: itiphandlerhelper_p.h:171
 
645
#, fuzzy
633
646
msgid "Send Email"
634
 
msgstr ""
 
647
msgstr "Enviar un &correo"
635
648
 
636
649
#: itiphandlerhelper_p.h:172
 
650
#, fuzzy
637
651
msgid "Do Not Send"
638
 
msgstr ""
 
652
msgstr "Non enviar"
639
653
 
640
654
#: mailclient_p.cpp:68 mailclient_p.cpp:112
641
655
msgid "There are no attendees to e-mail"
727
741
 
728
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
729
743
#: publishdialog_base.ui:43
 
744
#, fuzzy
730
745
msgid "&New"
731
 
msgstr ""
 
746
msgstr "&Novo"
732
747
 
733
748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
734
749
#: publishdialog_base.ui:50
743
758
 
744
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
745
760
#: publishdialog_base.ui:56
 
761
#, fuzzy
746
762
msgid "&Remove"
747
 
msgstr ""
 
763
msgstr "&Eliminar"
748
764
 
749
765
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
750
766
#: publishdialog_base.ui:63
760
776
 
761
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
762
778
#: publishdialog_base.ui:69
 
779
#, fuzzy
763
780
msgid "&Select..."
764
 
msgstr ""
 
781
msgstr "Escoller"
765
782
 
766
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
767
784
#: publishdialog_base.ui:98
 
785
#, fuzzy
768
786
msgctxt "recipient name"
769
787
msgid "Name:"
770
 
msgstr ""
 
788
msgstr "Nome:"
771
789
 
772
790
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
773
791
#: publishdialog_base.ui:108
781
799
 
782
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
783
801
#: publishdialog_base.ui:128
 
802
#, fuzzy
784
803
msgctxt "recipient email"
785
804
msgid "Email:"
786
 
msgstr ""
 
805
msgstr "Correo electrónico:"
787
806
 
788
807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
789
808
#: publishdialog_base.ui:138
818
837
msgstr "Modificar a incidencia seleccionada"
819
838
 
820
839
#: scheduler_p.cpp:307
 
840
#, fuzzy
821
841
msgctxt "@info"
822
842
msgid ""
823
843
"<para>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item "
829
849
"invitation</item></list></para><para>This is not a problem, but we thought "
830
850
"you should know.</para>"
831
851
msgstr ""
 
852
"<para>Aceptou unha actualización dun convite, mais non se atopou ningunha "
 
853
"versión anterior no calendario.</para><para>Isto pódese deber a que:"
 
854
"<list><item>o organizador non o/a incluíu a vostede no convite orixinal</"
 
855
"item><item>vostede aínda non aceptou o convite orixinal</item><item>vostede "
 
856
"eliminou do calendario o convite orixinal</item><item>vostede xa non ten "
 
857
"acceso ao calendario que contén o convite</item></list></para><para>Isto non "
 
858
"é ningún problema, pero consideramos que debería sabelo.</para>"
832
859
 
833
860
#: scheduler_p.cpp:316
 
861
#, fuzzy
834
862
msgctxt "@title"
835
863
msgid "Cannot find invitation to be updated"
836
 
msgstr ""
 
864
msgstr "Non foi posíbel atopar o convite que actualizar"
837
865
 
838
866
#: scheduler_p.cpp:322
839
867
#, fuzzy
852
880
msgstr "Modificar a incidencia seleccionada"
853
881
 
854
882
#: scheduler_p.cpp:432
 
883
#, fuzzy
855
884
msgctxt "@info"
856
885
msgid ""
857
886
"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has "
858
887
"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
859
888
"only or disabled calendar."
860
889
msgstr ""
 
890
"Non se puido eliminar do calentario a actividade ou tarefa. Pode que xa se "
 
891
"eliminase ou que vostede non sexa o dono. Ou podería pertencer a un "
 
892
"calendario só para ler ou desactivado."
861
893
 
862
894
#: scheduler_p.cpp:442 scheduler_p.cpp:457 scheduler_p.cpp:603
863
895
#: scheduler_p.cpp:609
 
896
#, fuzzy
864
897
msgid "Generic Error"
865
 
msgstr ""
 
898
msgstr "Erro xenérico núm. %1."
866
899
 
867
900
#: scheduler_p.cpp:509
868
 
#, kde-format
 
901
#, fuzzy, kde-format
869
902
msgctxt "@info"
870
903
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
871
 
msgstr ""
 
904
msgstr "%1 quere asistir a %2 pero non foi convidado."
872
905
 
873
906
#: scheduler_p.cpp:512
874
 
#, kde-format
 
907
#, fuzzy, kde-format
875
908
msgctxt "@info"
876
909
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
877
 
msgstr ""
 
910
msgstr "%1 quere asistir a %2 en representación de %3."
878
911
 
879
912
#: scheduler_p.cpp:516
 
913
#, fuzzy
880
914
msgctxt "@title"
881
915
msgid "Uninvited attendee"
882
 
msgstr ""
 
916
msgstr "Asistente non convidado"
883
917
 
884
918
#: scheduler_p.cpp:517
 
919
#, fuzzy
885
920
msgctxt "@option"
886
921
msgid "Accept Attendance"
887
 
msgstr ""
 
922
msgstr "Aceptar a asistencia"
888
923
 
889
924
#: scheduler_p.cpp:518
 
925
#, fuzzy
890
926
msgctxt "@option"
891
927
msgid "Reject Attendance"
892
 
msgstr ""
 
928
msgstr "Rexeitar a asistencia"
893
929
 
894
930
#: scheduler_p.cpp:521
 
931
#, fuzzy
895
932
msgctxt "@info"
896
933
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
897
 
msgstr ""
 
934
msgstr "O organizador rexeitou a súa asistencia a esta reunión."
898
935
 
899
936
#: scheduler_p.cpp:544
 
937
#, fuzzy
900
938
msgctxt "@info"
901
939
msgid ""
902
940
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
903
941
"an update message?"
904
942
msgstr ""
 
943
"Engadiuse un asistente á incidencia. Desexa enviarlles aos asistentes unha "
 
944
"mensaxe de actualización?"
905
945
 
906
946
#: scheduler_p.cpp:546
 
947
#, fuzzy
907
948
msgctxt "@title"
908
949
msgid "Attendee Added"
909
 
msgstr ""
 
950
msgstr "Engadiuse un asistente"
910
951
 
911
952
#: scheduler_p.cpp:547
 
953
#, fuzzy
912
954
msgctxt "@option"
913
955
msgid "Send Messages"
914
 
msgstr ""
 
956
msgstr "Enviar mensaxes"
915
957
 
916
958
#: scheduler_p.cpp:548
 
959
#, fuzzy
917
960
msgctxt "@option"
918
961
msgid "Do Not Send"
919
 
msgstr ""
 
962
msgstr "Non enviar"
920
963
 
921
964
#: scheduler_p.cpp:593
922
965
msgid "No incidence for scheduling."