1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 01:40+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 23:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
12
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Marce VillarinoMarce Villarino"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "mvillarino@kde-espana.org"
29
msgid "Akonadi To XML converter"
30
msgstr "Conversor de Akonadi en XML"
33
msgid "Converts an Akonadi collection subtree into a XML file."
34
msgstr "Converte unha subárbore dunha colección de Akonadi nun ficheiro XML."
37
msgid "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
38
msgstr "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
41
msgid "Root collection id or path"
42
msgstr "ID ou ruta da raíz da colección"
46
msgstr "Ficheiro de saída"
49
msgid "No data loaded."
50
msgstr "Non se cargou ningún dato."
52
#: xmldocument.cpp:132
53
msgid "No filename specified"
54
msgstr "Nome do ficheiro non especificado"
56
#: xmldocument.cpp:140
58
msgid "Unable to open data file '%1'."
59
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de datos «%1»."
61
#: xmldocument.cpp:145
63
msgid "File %1 does not exist."
64
msgstr "O ficheiro %1 non existe."
66
#: xmldocument.cpp:153
68
msgid "Unable to parse data file '%1'."
69
msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro de datos «%1»."
71
#: xmldocument.cpp:160
72
msgid "Schema definition could not be loaded and parsed."
73
msgstr "Non foi posíbel cargar e analizar a definición do esquema."
75
#: xmldocument.cpp:165
76
msgid "Unable to create schema parser context."
77
msgstr "Non foi posíbel crear o contexto do analizador do esquema."
79
#: xmldocument.cpp:170
80
msgid "Unable to create schema."
81
msgstr "Non foi posíbel crear o esquema."
83
#: xmldocument.cpp:175
84
msgid "Unable to create schema validation context."
85
msgstr "Non foi posíbel crear o contexto de validación do esquema."
87
#: xmldocument.cpp:180
88
msgid "Invalid file format."
89
msgstr "O formato de ficheiro non é válido."
91
#: xmldocument.cpp:188
93
msgid "Unable to parse data file: %1"
94
msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro de datos: %1"
96
#: xmldocument.cpp:309
98
msgid "Unable to find collection %1"
99
msgstr "Non foi posíbel atopar a colección %1"