1
# translation of kcachegrind.po to Italian
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011.
5
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
6
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009.
9
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:09+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 22:29+0000\n"
13
"Last-Translator: Federico Zenith <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 11:27+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Luciano Montanaro, ,Launchpad Contributions:,Luciano Montanaro"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "mikelima@cirulla.net,,,mikelima@cirulla.net"
32
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4
33
#. i18n: ectx: Menu (file)
38
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10
39
#. i18n: ectx: Menu (view)
44
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15
45
#. i18n: ectx: Menu (layouts)
48
msgstr "&Disposizione"
50
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33
54
msgstr "Barre laterali"
56
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42
57
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
60
msgstr "Barra di strumenti principale"
62
#. i18n: file: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54
63
#. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar)
66
msgstr "Barra di stato"
68
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:13
69
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, configDlgBase)
72
msgstr "Configurazione"
74
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:26
75
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
80
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:119
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
83
msgid "Maximum number of items in lists:"
84
msgstr "Numero massimo di voci nelle liste:"
86
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:44
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
89
msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus"
90
msgstr "Tronca i Simboli nei suggerimenti e nel menu contestuale"
92
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:70
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
95
msgid "when more than:"
98
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:80
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
101
msgid "when longer than:"
102
msgstr "se più lungo di:"
104
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:56
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
107
msgid "Precision of percentage values:"
108
msgstr "Precisione dei valori di percentuale:"
110
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:134
111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit)
113
msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500."
114
msgstr "Il numero massimo di voci della lista deve essere minore di 500."
116
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:142
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
119
msgid "Cost Item Colors"
120
msgstr "Colori per le voci di costo"
122
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:213
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileCheck)
124
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:255
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classCheck)
126
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:269
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck)
128
#: rc.cpp:44 rc.cpp:53 rc.cpp:56
132
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:220
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
138
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:230
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
144
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:276
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
150
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:340
151
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
156
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:348
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
159
msgid "Context lines in annotations:"
160
msgstr "Linee di contesto nelle annotazioni:"
162
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:377
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
165
msgid "Source Folders"
166
msgstr "Cartelle sorgenti"
168
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:355
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
174
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:448
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteDirButton)
180
#. i18n: file: kcachegrind/configdlgbase.ui:409
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, dirList)
183
msgid "Object / Related Source Base"
184
msgstr "Oggetto / Base dei sorgenti relativa"
186
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13
187
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase)
188
#: rc.cpp:86 kcachegrind/toplevel.cpp:297 kcachegrind/toplevel.cpp:520
189
msgid "Profile Dumps"
190
msgstr "Dump del profilo"
192
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
198
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
204
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1)
210
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70
211
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
216
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
219
msgid "Target command:"
220
msgstr "Comando target:"
222
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
225
msgid "Profiler options:"
226
msgstr "Opzioni del profiler:"
228
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
234
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
236
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
238
#: rc.cpp:110 rc.cpp:221
242
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133
243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
248
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146
249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
250
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730
251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
252
#: rc.cpp:116 rc.cpp:239
256
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160
257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
262
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175
263
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
264
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
266
#: rc.cpp:122 rc.cpp:242
270
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
274
msgstr "Cache completa"
276
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202
277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
280
msgstr "Personalizzati"
282
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217
283
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
288
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230
289
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
294
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244
295
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
298
msgstr "Dall'interno"
300
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259
301
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
306
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272
307
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
312
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286
313
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
314
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
316
#: rc.cpp:146 rc.cpp:275
320
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301
321
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
324
msgstr "Fai il dump del profilo"
326
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314
327
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
332
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328
333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
334
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370
335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
336
#: rc.cpp:155 rc.cpp:164
338
msgstr "All'ingresso"
340
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342
341
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
346
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
347
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
352
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
353
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
358
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398
359
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
364
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412
365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
370
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426
371
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
374
msgstr "Catena di chiamata"
376
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
379
msgid "Custom profiler options:"
380
msgstr "Opzioni del profiler personalizzate:"
382
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
385
msgid "Run New Profile"
386
msgstr "Esegui nuovo profilo"
388
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496
389
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
394
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
398
msgstr "Ragione del dump:"
400
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
403
msgid "Event summary:"
404
msgstr "Sommario eventi:"
406
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
412
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
418
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
421
msgid "Miscellaneous:"
424
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6)
430
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5)
436
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605
437
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
442
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
448
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
454
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3)
460
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661
461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
464
msgstr "Dump eseguiti"
466
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675
467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
469
msgid "Is Collecting"
470
msgstr "Sta raccogliendo"
472
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689
473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
478
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702
479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
482
msgstr "Blocchi base"
484
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716
485
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
490
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758
491
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
496
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773
497
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
502
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786
503
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
504
#: rc.cpp:251 kcachegrind/configdlg.cpp:57
508
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800
509
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
514
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814
515
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
520
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
524
msgstr "Trace dello stack:"
526
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2)
532
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
538
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
544
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
550
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7)
556
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7)
562
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2)
568
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4)
574
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968
575
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
580
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9)
584
msgstr "Interrompi l'esecuzione"
586
#. i18n: file: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8)
592
#: kcachegrind/configdlg.cpp:163 kcachegrind/configdlg.cpp:354
593
#: kcachegrind/configdlg.cpp:373
597
#: kcachegrind/configdlg.cpp:381
598
msgid "Choose Source Folder"
599
msgstr "Scegli la cartella dei sorgenti"
601
#: kcachegrind/main.cpp:40
605
#: kcachegrind/main.cpp:42
606
msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind"
607
msgstr "Frontend di KDE per Callgrind/Cachegrind"
609
#: kcachegrind/main.cpp:44
610
msgid "(C) 2002 - 2010"
611
msgstr "© 2002 – 2010"
613
#: kcachegrind/main.cpp:46
614
msgid "Josef Weidendorfer"
615
msgstr "Josef Weidendorfer"
617
#: kcachegrind/main.cpp:47
618
msgid "Author/Maintainer"
619
msgstr "Autore e responsabile"
621
#: kcachegrind/main.cpp:54
622
msgid "Show information of this trace"
623
msgstr "Mostra informazioni su questo trace"
625
#: kcachegrind/toplevel.cpp:266 kcachegrind/toplevel.cpp:494
626
msgid "Parts Overview"
627
msgstr "Vista d'insieme delle parti"
629
#: kcachegrind/toplevel.cpp:275
630
msgid "Top Cost Call Stack"
631
msgstr "Stack di chiamate con il costo più alto"
633
#: kcachegrind/toplevel.cpp:277
635
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
636
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
637
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to "
638
"bottom.</p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used "
639
"for all calls from the function in the line above.</p>"
641
"<b>Pila delle chiamate con il costo più alto</b> <p>Questa è una pila delle "
642
"chiamate \"più probabili\" puramente di fantasia. È costruita partendo dalla "
643
"chiamata attualmente selezionata ed aggiungendo i chiamanti/chiamati con il "
644
"costo più alto in cima ed in fondo.</p> <p>Le colonne <b>Costo</b> e "
645
"<b>Chiamate</b> mostrano il costo usato dalla funzione nella riga sopra.</p>"
647
#: kcachegrind/toplevel.cpp:291
649
msgstr "Profilo piatto"
651
#: kcachegrind/toplevel.cpp:304
653
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
654
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
655
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and </li><li>the "
656
"default profile dump directory given in the configuration.</li></ul> The "
657
"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
658
"dump.</p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the "
659
"bottom area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the "
660
"profiled command and profile options of this dump. By changing any item, a "
661
"new (yet unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> "
662
"to start a profile run with these options in the background. "
663
"</li><li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event "
664
"cost summary and properties of the simulated cache. </li><li><b>State</b> is "
665
"only available for current happening profiles runs. Press <b>Update</b> to "
666
"see different counters of the run, and a stack trace of the current position "
667
"in the program profiled. Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind "
668
"regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> option to let the dockable "
669
"activate the top function in the current loaded dump.</li></ul></p>"
671
"<b>Dump dei profili</b><p>Questo pannello staccabile mostra nella parte "
672
"superiore la lista dei dump dei profili caricabili da tutte le "
673
"sottodirectory di:<ul><li>directory di lavoro attuale di KCachegrind, cioè "
674
"da dove è stato fatto partire, e</li><li>la directory predefinita di dump "
675
"del profilo data dalla configurazione.</li></ul> La lista è ordinata in base "
676
"al comando target profilato nel dump corrispondente.</p><p>Alla selezione di "
677
"un dump di profilo, le informazioni su di esso sono mostrate nell'area "
678
"inferiore del pannello sganciabile: <ul><li><b>Opzioni</b> permette di "
679
"vedere il comando profilato e le opzioni di profilatura del dump. Cambiando "
680
"una delle voci, viene creato un nuovo (per ora inesistente) modello di "
681
"profilo. Premi <b>Esegui profilo</b> per avviare un profilo con queste "
682
"opzioni in sottofondo.</li><li><b>Inf.</b> mostra informazioni dettagliate "
683
"sul dump selezionato, come il sommario dei costi degli eventi e le "
684
"caratteristiche della cache simulata.</li><li><b>Stato</b> è disponibile "
685
"solo per le esecuzioni dei profili in atto. Premi <b>Aggiorna</b> per vedere "
686
"i vari contatori dell'esecuzione, ed un trace dello stack della posizione "
687
"attuale del programma in esecuzione. Marca l'opzione <b>Ogni</b> per fare in "
688
"modo che KCachegrind aggiorni regolarmente questi dati. Marca l'opzione "
689
"<b>Sinc.</b> per fare in modo che il pannello attivi la funzione principale "
690
"del dump attualmente caricato.</li></ul></p>"
692
#: kcachegrind/toplevel.cpp:375
696
#: kcachegrind/toplevel.cpp:378
698
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
700
"<b>Duplica la disposizione attuale</b><p>Fai una copia della disposizione "
703
#: kcachegrind/toplevel.cpp:383
707
#: kcachegrind/toplevel.cpp:385
709
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
712
"<b>Rimuovi disposizione attuale</b><p>Elimina la disposizione attuale, e "
713
"rende attiva la precedente.</p>"
715
#: kcachegrind/toplevel.cpp:390
717
msgstr "&Vai alla prossima"
719
#: kcachegrind/toplevel.cpp:393
720
msgid "Go to Next Layout"
721
msgstr "Vai alla disposizione successiva"
723
#: kcachegrind/toplevel.cpp:397
724
msgid "&Go to Previous"
725
msgstr "&Vai alla precedente"
727
#: kcachegrind/toplevel.cpp:400
728
msgid "Go to Previous Layout"
729
msgstr "Vai alla disposizione precedente"
731
#: kcachegrind/toplevel.cpp:404
732
msgid "&Restore to Default"
733
msgstr "&Reimposta a predefinita"
735
#: kcachegrind/toplevel.cpp:406
736
msgid "Restore Layouts to Default"
737
msgstr "Reimposta le disposizioni predefinite"
739
#: kcachegrind/toplevel.cpp:410
740
msgid "&Save as Default"
741
msgstr "&Salva come predefinite"
743
#: kcachegrind/toplevel.cpp:412
744
msgid "Save Layouts as Default"
745
msgstr "Salva le disposizioni come predefinite"
747
#: kcachegrind/toplevel.cpp:423
748
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
749
msgstr "<b>Nuovo</b><p>Apre una nuova finestra vuota di KCachegrind.</p>"
751
#: kcachegrind/toplevel.cpp:427
753
msgstr "&Aggiungi..."
755
#: kcachegrind/toplevel.cpp:429
757
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
758
"current window.</p>"
760
"<b>Aggiungi dati di profilatura</b><p>Apre un file di dati di profilatura in "
761
"più nella finestra attuale.</p>"
763
#: kcachegrind/toplevel.cpp:435
764
msgctxt "Reload a document"
768
#: kcachegrind/toplevel.cpp:438
770
"<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
772
"<b>Ricarica dati di profilatura</b><p>Questa funzione carica anche le nuove "
775
#: kcachegrind/toplevel.cpp:443
776
msgid "&Export Graph"
777
msgstr "&Esporta grafo"
779
#: kcachegrind/toplevel.cpp:446
781
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
782
"tools of the GraphViz package.</p>"
784
"<b>Esporta il grafo delle chiamate</b><p>Genera un file con estensione .dot "
785
"per gli strumenti del pacchetto GraphViz.</p>"
787
#: kcachegrind/toplevel.cpp:454
791
#: kcachegrind/toplevel.cpp:457
793
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
794
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
795
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
796
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
797
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
798
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
799
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
800
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is <em>no</em> "
801
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
802
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
803
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
804
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
805
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
808
"<b>Forza dump</b><p>Questo forza il dump di un profilo di callgrind nella "
809
"directory attuale. Questa azione è controllata quando KCachegrind cerca il "
810
"dump. Se il dump è finito, il trace attuale viene automaticamente "
811
"ricaricato. Se questo proviene dal Callgrind in esecuzione viene anche "
812
"caricata la parte di trace appena creata.</p><p>Forza dump crea un file "
813
"«cachegrind.cmd», e controlla ogni secondo se esiste. Un Callgrind che è in "
814
"esecuzione si accorgerà del file, farà il dump di una parte di trace e "
815
"cancellerà il file «callgrind.cmd». La cancellazione verrà notata da "
816
"KCachegrind, che ricaricherà i dati. Se <em>non c'è</em> in esecuzione "
817
"nessun Callgrind, Premi ancora «Forza dump» per interrompere la richiesta. "
818
"Questo cancella il file \"callgrind.cmd\" e termina l'attesa di nuovi "
819
"dump.</p><p>Nota: Callgrind si accorge dell'esistenza del file "
820
"«callgrind.cmd» <em>solo se</em> il programma controllato è attivamente in "
821
"esecuzione per alcuni millisecondi, <em>non se sta dormendo</em>. "
822
"Suggerimento: Per un programma GUI da profilare, si può svegliare Cachegrind "
823
"ad esempio ridimensionando la finestra del programma.</p>"
825
#: kcachegrind/toplevel.cpp:482
827
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
830
"<b>Apri dati di profilatura</b><p>Questo apre un file di dati di "
831
"profilatura, anche composto di più parti</p>"
833
#: kcachegrind/toplevel.cpp:497
834
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
835
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della vista d'insieme"
837
#: kcachegrind/toplevel.cpp:502
839
msgstr "Stack delle chiamate"
841
#: kcachegrind/toplevel.cpp:505
842
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
843
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile della pila delle chiamate"
845
#: kcachegrind/toplevel.cpp:510
846
msgid "Function Profile"
847
msgstr "Profilo delle funzioni"
849
#: kcachegrind/toplevel.cpp:513
850
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
851
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile del profilo delle funzioni"
853
#: kcachegrind/toplevel.cpp:521
854
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
855
msgstr "Mostra/nascondi il pannello sganciabile dei dump dei profili"
857
#: kcachegrind/toplevel.cpp:528
861
#: kcachegrind/toplevel.cpp:530
862
msgid "Show relative instead of absolute costs"
863
msgstr "Mostra i costi relativi invece di quelli assoluti"
865
#: kcachegrind/toplevel.cpp:536
866
msgid "Relative to Parent"
867
msgstr "Relativa al genitore"
869
#: kcachegrind/toplevel.cpp:539
870
msgid "Show percentage costs relative to parent"
871
msgstr "Mostra i costi percentuali relativi al genitore"
873
#: kcachegrind/toplevel.cpp:543
875
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
876
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
877
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
878
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost "
879
"item.</p><ul><table><tr><td><b>Cost Type</b></td><td><b>Parent "
880
"Cost</b></td></tr><tr><td>Function "
881
"Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</td><td>Function "
882
"Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
883
"Inclusive</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function "
884
"Inclusive</td></tr></table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched "
885
"on (e.g. ELF object grouping).</p>"
887
"<b>Mostra i costi in percentuale relativa al genitore</b><p>Se questa "
888
"casella è inattiva, i costi percentuali sono sempre mostrati come relativi "
889
"al costo totale della parte (o delle parti) di profilo in esame. Attivando "
890
"questa opzione i costi percentuali delle voci di costo mostrate saranno "
891
"relativi al costo della voce genitrice.</p><ul><table><tr><td><b>Tipo di "
892
"costo</b></td><td><b>Costo genitore</b></td></tr><tr><td>Cumulativo della "
893
"funzione</td><td>Totale</td></tr><tr><td>Proprio della "
894
"funzione</td><td>Gruppo della funzione (*) / "
895
"totale</td></tr><tr><td>Chiamata</td><td>Cumulativo della "
896
"funzione</td></tr><tr><td>Linea sorgente</td><td>Cumulativo della "
897
"funzione</td></tr></table></ul><p>(*) Solo se l'aggregazione delle funzioni "
898
"è attivo (ad es. aggregazione degli oggetti ELF).</p>"
900
#: kcachegrind/toplevel.cpp:560
901
msgid "Cycle Detection"
902
msgstr "Identificazione cicli"
904
#: kcachegrind/toplevel.cpp:563
906
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
907
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
908
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
909
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
910
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
911
"documentation).</p><p>The correct handling for cycles is to detect them and "
912
"collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done "
913
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
914
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
915
"therefore, there is the option to switch this off.</p>"
917
"<b>Identifica i cicli ricorsivi</b><p>Se questa opzione è inattiva, il "
918
"diagramma a mappa ad albero mostrerà aree nere quando viene fatta una "
919
"chiamata ricorsiva invece di disegnare la ricorsione all'infinito. Nota che "
920
"la dimensione delle aree nere sarà spesso sbagliata, perché all'interno di "
921
"cicli ricorsivi il costo delle chiamate non può essere determinato. Comunque "
922
"l'errore è piccolo per i falsi cicli (vedi la documentazione).</p><p>La "
923
"gestione corretta per i cicli è di identificarli e collassare tutte le "
924
"funzioni di un ciclo in una funzione virtuale. Questo è quello che accade "
925
"selezionando questa opzione. Sfortunatamente per le applicazioni con GUI, "
926
"questo spesso porta a falsi cicli enormi, che rendono l'analisi impossibile. "
927
"È quindi necessaria la possibilità di disattivare questa opzione.</p>"
929
#: kcachegrind/toplevel.cpp:579
930
msgid "Shorten Templates"
931
msgstr "Abbrevia i template"
933
#: kcachegrind/toplevel.cpp:581
934
msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols"
935
msgstr "Nascondi i parametri dei template dai simboli del C++"
937
#: kcachegrind/toplevel.cpp:582
939
"<b>Hide Template Parameters in C++ Symbols</b><p>If this is switched on, "
940
"every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just "
941
"showing <> instead of a potentially nested template "
942
"parameter.</p><p>In this mode, you can hover the mouse pointer over the "
943
"activated symbol label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.</p>"
945
"<b>Nascondi i parametri dei template dai simboli del C++</b><p>Attivando "
946
"quest'opzione, tutti i simboli mostrati avranno i parametri dei template C++ "
947
"nascosti, mostreranno solo «<>» al posto di un parametro di template "
948
"potenzialmente annidato.</p><p>In questa modalità puoi sorvolare col "
949
"puntatore del mouse sull'etichetta del simbolo attivato per vedere in un "
950
"suggerimento il simbolo non abbreviato.</p>"
952
#: kcachegrind/toplevel.cpp:599 kcachegrind/toplevel.cpp:640
953
msgid "Go back in function selection history"
954
msgstr "Vai indietro nella cronologia della selezione delle funzioni"
956
#: kcachegrind/toplevel.cpp:605 kcachegrind/toplevel.cpp:652
957
msgid "Go forward in function selection history"
958
msgstr "Vai avanti nella cronologia della selezione delle funzioni"
960
#: kcachegrind/toplevel.cpp:611 kcachegrind/toplevel.cpp:625
962
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
963
"was visited, use that with highest cost.</p>"
965
"<b>Vai su</b> <p>Vai al chiamante della funzione attuale selezionato per "
966
"ultimo. Se non è stato visitato nessun chiamante, usa quello col costo più "
969
#: kcachegrind/toplevel.cpp:617
973
#: kcachegrind/toplevel.cpp:658 kcachegrind/toplevel.cpp:1513
974
msgid "Primary Event Type"
975
msgstr "Tipo di evento principale"
977
#: kcachegrind/toplevel.cpp:659
978
msgid "Select primary event type of costs"
979
msgstr "Seleziona l'evento principale dei costi"
981
#: kcachegrind/toplevel.cpp:681 kcachegrind/toplevel.cpp:1518
982
msgid "Secondary Event Type"
983
msgstr "Tipo di evento secondario"
985
#: kcachegrind/toplevel.cpp:682
986
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
988
"Seleziona il tipo di evento secondario, per i costi mostrati, ad es. nelle "
991
#: kcachegrind/toplevel.cpp:692
993
msgstr "Aggregazione"
995
#: kcachegrind/toplevel.cpp:694
996
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
998
"Seleziona come le funzioni vengono raggruppate in voci di costo di livello "
1001
#: kcachegrind/toplevel.cpp:700
1002
msgid "(No Grouping)"
1003
msgstr "(Nessuna aggregazione)"
1005
#: kcachegrind/toplevel.cpp:712
1009
#: kcachegrind/toplevel.cpp:715
1010
msgid "Show two information panels"
1011
msgstr "Mostra due pannelli di informazione"
1013
#: kcachegrind/toplevel.cpp:721
1014
msgid "Split Horizontal"
1015
msgstr "Dividi orizzontalmente"
1017
#: kcachegrind/toplevel.cpp:724
1018
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
1020
"Cambia l'orientamento della divisione se la finestra principale è suddivisa."
1022
#: kcachegrind/toplevel.cpp:926 kcachegrind/toplevel.cpp:984
1024
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
1027
"cachegrind.out* callgrind.out*|Dati di profilatura di Callgrind\n"
1030
#: kcachegrind/toplevel.cpp:928
1031
msgid "Select Callgrind Profile Data"
1032
msgstr "Seleziona i dati di profilatura di Callgrind"
1034
#: kcachegrind/toplevel.cpp:946 kcachegrind/toplevel.cpp:975
1037
"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
1038
"permissions to read it."
1040
"Non è stato possibile aprire il file «%1». Controlla che esista e di avere i "
1041
"permessi per leggerlo."
1043
#: kcachegrind/toplevel.cpp:986
1044
msgid "Add Callgrind Profile Data"
1045
msgstr "Aggiungi dati di profilatura di Callgrind"
1047
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1137 kcachegrind/toplevel.cpp:1466
1051
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1523
1055
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1565
1056
msgid "Show Absolute Cost"
1057
msgstr "Mostra costi assoluti"
1059
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1568
1060
msgid "Show Relative Cost"
1061
msgstr "Mostra costi relativi"
1063
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1600
1065
msgstr "Vai indietro"
1067
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1601
1071
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1602
1075
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1814
1077
msgid "Layout Count: %1"
1078
msgstr "Numero disposizioni: %1"
1080
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1821
1081
msgid "No profile data file loaded."
1082
msgstr "Nessun file di dati di profilatura caricato."
1084
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1830
1086
msgid "Total %1 Cost: %2"
1087
msgstr "Costo totale di %1: %2"
1089
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1842
1090
msgid "No event type selected"
1091
msgstr "Nessun tipo di evento selezionato"
1093
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2058 kcachegrind/toplevel.cpp:2097
1094
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2136
1096
msgstr "(Nessuno stack)"
1098
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2064
1099
msgid "(No next function)"
1100
msgstr "(Nessuna funzione successiva)"
1102
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2103
1103
msgid "(No previous function)"
1104
msgstr "(Nessuna funzione precedente)"
1106
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2141
1107
msgid "(No Function Up)"
1108
msgstr "(Nessuna funzione più su)"
1110
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2272 kcachegrind/toplevel.cpp:2286
1113
msgstr "Caricamento di %1"
1115
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2280
1117
msgid "Error loading %1: %2"
1118
msgstr "Errore nel caricamento di %1: %2"
1120
#. i18n: file: tips:2
1121
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1124
"<p>...that the <em>What's this...</em> help for every GUI widget\n"
1125
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
1126
"It is highly recommend to read at least these help texts on first\n"
1127
"use. Request <em>What's this...</em> help by pressing\n"
1128
"Shift-F1 and clicking on the widget.</p>\n"
1130
"<p>...che l'aiuto <em>Che cos'è...</em> di ogni elemento della GUI\n"
1131
"di KCachegrind contiene informazioni dettagliate su di esso?\n"
1132
"È vivamente consigliato leggere almeno questi messaggi d'aiuto al\n"
1133
"primo avvio. Puoi richiedere l'aiuto <em>Che cos'è...</em>\n"
1134
"premendo Shift-F1 e facendo clic sull'elemento.</p>\n"
1136
#. i18n: file: tips:12
1137
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1140
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
1141
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
1142
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
1145
"<p>...che puoi ottenere informazioni sul profilo a livello di singola\n"
1146
"istruzione con Calltree se fornisci l'opzione <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
1147
"Usa la vista dell'assembler per le annotazioni delle istruzioni\n"
1150
#. i18n: file: tips:21
1151
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1154
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
1155
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
1157
"<p>...che puoi usare la combinazione di tasti Alt-Sinistra/Destra\n"
1158
"della tastiera per andare avanti ed indietro nella cronologia\n"
1159
"degli oggetti attivi?</p>\n"
1161
#. i18n: file: tips:28
1162
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1165
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
1166
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
1167
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
1168
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
1171
"<p>...che si può esplorare la mappa dei chiamanti o dei chiamati usando\n"
1172
"i tasti freccia?/ Usa sinistra/destra per spostarti su un fratello\n"
1173
"dell'oggetto attuale, su/giù per andare su o giù di un livello\n"
1174
"di annidamento. Per selezionare l'oggetto attuale premi spazio, e per\n"
1175
"attivarlo premi return.</p>\n"
1177
#. i18n: file: tips:38
1178
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1181
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
1182
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
1183
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
1185
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
1188
"<p>...che puoi navigare all'interno della vista del grafo\n"
1189
"delle chiamate usando i tasti freccia? Usa su/giù per andare\n"
1190
"su/giù di un livello di chiamata, alternando tra chiamate e funzioni.\n"
1191
"Usa sinistra/destra per andare su una sorella della chiamata attuale.\n"
1192
"Per attivare l'elemento attuale, premi return.\n"
1195
#. i18n: file: tips:48
1196
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1199
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
1200
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
1201
"and hit return?</p>\n"
1203
"<p>...che puoi localizzare rapidamente una funzione inserendo parte\n"
1204
"del suo nome nella casella di testo della barra degli\n"
1205
"strumenti e premendo return?</p>\n"
1207
#. i18n: file: tips:56
1208
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1211
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
1212
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
1213
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
1215
"<p>...che puoi assegnare colori personalizzati\n"
1216
"agli oggetti ELF/classi C++/file sorgenti per la colorazione\n"
1217
"dei grafici da <em>Impostazioni->Configura KCachegrind...</em>?</p>\n"
1219
#. i18n: file: tips:64
1220
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1223
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
1224
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
1225
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
1226
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
1227
"If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n"
1228
"have added the directory of the source file to the\n"
1229
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
1231
"<p>...che puoi vedere se le informazioni di debug sono disponibili\n"
1232
"per una funzione selezionata guardando la didascalia dell'indirizzo della\n"
1233
"scheda <em>Informazioni</em> o l'header della lista sorgenti nella\n"
1234
"scheda dei sorgenti?</p>\n"
1235
"<p>Ci deve essere il nome del file sorgente (con l'estensione).\n"
1236
"Se KCachegrind non mostra ancora il sorgente, assicurati di aver aggiunto\n"
1237
"la directory dove risiede il file sorgente alla lista <em>Directory dei\n"
1238
"sorgenti</em> nella finestra di configurazione.</p>\n"
1240
#. i18n: file: tips:76
1241
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1244
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
1245
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
1247
"<p>...che puoi configurare KCachegrind in modo che mostri\n"
1248
"il conteggio degli eventi in modo assoluto o relativo\n"
1249
"(visualizza percentuali)?</p>\n"
1251
#. i18n: file: tips:83
1252
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1255
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
1256
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
1257
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
1258
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
1259
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
1260
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
1261
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
1262
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
1264
"<p>...che puoi configurare il numero massimo di elementi di tutte le liste\n"
1265
"di funzioni di KCachegrind? Limitare il numero di elementi è necessario\n"
1266
"per avere un'interfaccia grafica che reagisca velocemente. L'ultima voce\n"
1267
"della lista mostrerà il numero di funzioni saltate, assieme alla condizione\n"
1268
"del costo di queste funzioni saltate.</p>\n"
1269
"<p>Per attivare una funzione con un costo piccolo, cercala e selezionala "
1271
"profilo piatto. Selezionando una funzione con un costo basso la si aggiunge\n"
1272
"temporaneamente alla lista del profilo piatto</p>\n"
1274
#. i18n: file: tips:96
1275
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1278
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
1279
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
1280
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
1281
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
1282
"<p>Examples:</p>\n"
1283
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
1284
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
1285
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
1286
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
1287
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
1288
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
1290
"<p>...che la scheda <em>Copertura</em> - diversamente dalla scheda <em>Liste "
1292
"chiamata</em> - mostra <em>tutte</em> le funzioni che chiamano la funzione\n"
1293
"selezionata (nella parte superiore) / sono chiamate dalla funzione "
1295
"(nella parte inferiore), indipendentemente da quante funzioni ci sono tra di "
1297
"nello stack?</p>\n"
1299
"<p>Una voce della lista superiore per la funzione pippo1() con un valore "
1301
"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
1303
"funzione pluto() è capitato quando questa è stata chiamata da pippo1().</p>\n"
1304
"<p>Una voce nella lista inferiore relativa a pippo2() con un valore del 50%\n"
1305
"con la funzione pluto() selezionata significa che il 50% di tutto il costo "
1307
"funzione pluto() è stato speso nelle chiamate a pippo2() da pluto().</p>\n"
1309
#. i18n: file: tips:112
1310
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1313
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
1314
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
1315
"pointer is over?</p>\n"
1316
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
1317
"mouse button.</p>\n"
1319
"<p>...che aspettando per un suggerimento su una mappa ad albero\n"
1320
"viene mostrata una lista con i nomi dei rettangoli innestati su cui è\n"
1321
"posizionato il puntatore del mouse?</p> <p>Gli oggetti di questa lista sono "
1322
"selezionabili con la pressione del\n"
1323
"tasto destro del mouse.</p>\n"
1325
#. i18n: file: tips:122
1326
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
1329
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
1330
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
1331
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
1332
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
1333
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
1334
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
1335
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
1338
"<p>...che puoi vincolare i conteggi dei costi mostrati a solo alcune parti\n"
1339
"del trace completo selezionando queste parti nel pannello sganciabile\n"
1340
" «Selezione trace»?</p>\n"
1341
"<p>Per generare parti multiple in un profilo eseguito con cachegrind,\n"
1342
"usa ad esempio l'opzione --cachedumps=xxx per parti di lunghezza\n"
1343
"di xxx blocchi base (n blocco base è una sequenza di istruzioni\n"
1344
"assembler prive di salti all'interno del codice del programma).</p>\n"