~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-kde-it/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/it/LC_MESSAGES/phononserver.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-02-23 06:39:42 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120223063942-k3zgr3jvws2tw0gp
Tags: 1:12.04+20120221
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of phononserver.po to Italian
2
 
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2008.
4
 
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2011.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: phononserver\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 20:43+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Nicola Ruggero <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 14:06+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
 
"Language: it\n"
19
 
 
20
 
#: audiodeviceaccess.cpp:42
21
 
msgid "Invalid Driver"
22
 
msgstr "Driver non valido"
23
 
 
24
 
#: audiodeviceaccess.cpp:44
25
 
msgid "ALSA"
26
 
msgstr "ALSA"
27
 
 
28
 
#: audiodeviceaccess.cpp:46
29
 
msgid "OSS"
30
 
msgstr "OSS"
31
 
 
32
 
#: audiodeviceaccess.cpp:48
33
 
msgid "Jack"
34
 
msgstr "Jack"
35
 
 
36
 
#: deviceaccess.cpp:75
37
 
msgid "Video 4 Linux"
38
 
msgstr "Video 4 Linux"
39
 
 
40
 
#: audiodevice.cpp:60
41
 
msgid ""
42
 
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
43
 
"driver is not loaded).</html>"
44
 
msgstr ""
45
 
"<html>Questo dispositivo è attualmente non disponibile (potrebbe essere non "
46
 
"collegato o il relativo driver non carico).</html>"
47
 
 
48
 
#: audiodevice.cpp:67
49
 
#, kde-format
50
 
msgctxt ""
51
 
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
52
 
"argument is the device identifier"
53
 
msgid "<li>%1: %2</li>"
54
 
msgstr "<li>%1: %2</li>"
55
 
 
56
 
#: audiodevice.cpp:71
57
 
#, kde-format
58
 
msgid ""
59
 
"<html>This will try the following devices and use the first that works: "
60
 
"<ol>%1</ol></html>"
61
 
msgstr ""
62
 
"<html>Saranno provati i seguenti dispositivi e il primo funzionante sarà "
63
 
"utilizzato: <ol>%1</ol></html>"
64
 
 
65
 
#: phononserver.cpp:228
66
 
msgid "Unknown"
67
 
msgstr "Sconosciuto"
68
 
 
69
 
#: phononserver.cpp:210
70
 
#, kde-format
71
 
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
72
 
msgid "%1 (%2)"
73
 
msgstr "%1 (%2)"
74
 
 
75
 
#: phononserver.cpp:556
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "Output: %1"
78
 
msgstr "Uscita: %1"
79
 
 
80
 
#: phononserver.cpp:557
81
 
#, kde-format
82
 
msgid "Capture: %1"
83
 
msgstr "Acquisizione: %1"
84
 
 
85
 
#: phononserver.cpp:744
86
 
#, kde-format
87
 
msgid "Video: %1"
88
 
msgstr "Video: %1"
89
 
 
90
 
#: phononserver.cpp:822
91
 
msgid "Removed Sound Devices"
92
 
msgstr "Dispositivi sonori rimossi"
93
 
 
94
 
#: phononserver.cpp:1135
95
 
msgid "Removed Video Devices"
96
 
msgstr "Dispositivi video rimossi"
97
 
 
98
 
#: phononserver.cpp:828
99
 
msgid "Forget about the sound devices."
100
 
msgstr "Ignora i dispositivi sonori."
101
 
 
102
 
#: phononserver.cpp:1141
103
 
msgid "Forget about the video devices"
104
 
msgstr "Ignora i dispositivi video."
105
 
 
106
 
#: phononserver.cpp:832
107
 
msgctxt ""
108
 
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
109
 
msgid "Manage Devices"
110
 
msgstr "Gestisci dispositivi"
111
 
 
112
 
#: phononserver.cpp:1147
113
 
msgid ""
114
 
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
115
 
"manually remove disconnected devices from the cache."
116
 
msgstr ""
117
 
"Apri la pagina Impostazioni di sistema dedicata alla configurazione dei "
118
 
"dispositivi per rimuovere manualmente dalla memoria i dispositivi "
119
 
"disconnessi."
120
 
 
121
 
#: phononserver.cpp:1154
122
 
#, kde-format
123
 
msgid ""
124
 
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were "
125
 
"removed.</p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these "
126
 
"devices?</b></p><p>This is the list of devices KDE thinks can be "
127
 
"removed:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
128
 
msgstr ""
129
 
"<html><p>KDE ha rilevato che uno o più dispositivi interni sono stati "
130
 
"rimossi.</p><p><b>Vuoi che KDE ignori in modo permanente questi "
131
 
"dispositivi?</b></p><p>Questo è l'elenco dei dispositivi che KDE crede si "
132
 
"possano rimuovere:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
133
 
 
134
 
#: phononserver.cpp:846
135
 
msgid "Do not ask again for these devices"
136
 
msgstr "Non chiedere più per questi dispositivi"