1
# translation of kcmstyle.po to Italian
3
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005, 2007.
4
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
5
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008.
6
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2010.
9
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 20:32+0000\n"
13
"Last-Translator: Federico Zenith <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 14:44+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
24
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
25
"interface elements, such as the widget style and effects."
27
"<h1>Stile</h1>Questo modulo permette di modificare l'aspetto degli elementi "
28
"dell'interfaccia, come il loro stile e i loro effetti."
35
msgid "KDE Style Module"
36
msgstr "Modulo dello stile di KDE"
39
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
40
msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
47
msgid "Daniel Molkentin"
48
msgstr "Daniel Molkentin"
60
msgstr "Con&figura..."
67
msgid "Low display resolution and Low CPU"
68
msgstr "Bassa risoluzione e scarso uso della CPU"
71
msgid "High display resolution and Low CPU"
72
msgstr "Alta risoluzione e scarso uso della CPU"
75
msgid "Low display resolution and High CPU"
76
msgstr "Bassa risoluzione e uso elevato della CPU"
79
msgid "High display resolution and High CPU"
80
msgstr "Alta risoluzione e uso elevato della CPU"
83
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
84
msgstr "Bassa risoluzione e uso intensivo della CPU"
87
msgid "High display resolution and Very High CPU"
88
msgstr "Alta risoluzione e uso intensivo della CPU"
93
msgstr "&Applicazioni"
98
msgstr "Regolazione &fine"
100
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
101
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
103
"C'è stato un errore nel caricamento della finestra di configurazione di "
106
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
107
msgid "Unable to Load Dialog"
108
msgstr "Impossibile caricare la finestra"
112
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
115
"<p>Le modifiche alla visibilità delle icone dei menu avranno effetto solo "
116
"sulle applicazioni avviate da questo momento in poi.</p>"
119
msgctxt "@title:window"
120
msgid "Menu Icons Changed"
121
msgstr "Icone dei menu cambiate"
123
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
124
msgid "No description available."
125
msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
129
msgid "Description: %1"
130
msgstr "Descrizione: %1"
134
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
135
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
136
"information like a marble texture or a gradient)."
138
"Qui puoi scegliere da una lista di stili predefiniti (ad esempio il modo in "
139
"cui vengono disegnati i pulsanti) che possono essere o combinati o meno con "
140
"dei temi (informazioni aggiuntive come una trama a marmo o una sfumatura)."
144
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
145
"apply it to the whole desktop."
147
"Quest'area mostra un'anteprima dello stile attualmente selezionato senza "
148
"doverlo applicare all'intero desktop."
151
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
153
"Questa pagina permette di scegliere i dettagli delle opzioni di stile"
157
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
158
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar "
159
"buttons.</p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
160
"buttons. Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows "
161
"icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
163
"<p><b>Senza testo:</b> mostra solo le icone sui pulsanti delle barre degli "
164
"strumenti</p><p><b>Solo testo:</b> mostra solo il testo sui pulsanti delle "
165
"barre degli strumenti.</p><p><b>Testo accanto alle icone:</b> mostra le "
166
"icone e il testo sui pulsanti delle barre degli strumenti. Il testo è messo "
167
"di fianco alle icone.</p><p><b>Testo sotto le icone:</b> mostra le icone e "
168
"il testo sui pulsanti delle barre degli strumenti. Il testo è messo sotto le "
173
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
174
"some important buttons."
176
"Se abiliti questa opzione, le applicazioni di KDE mostreranno delle piccole "
177
"icone accanto ad alcuni pulsanti."
181
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
184
"Se abiliti questa opzione, le applicazioni di KDE mostreranno delle iconcine "
185
"di fianco alla maggior parte degli elementi dei menu."
189
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
191
"Se abiliti questa opzione, le applicazioni di KDE eseguiranno animazioni "
195
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
197
msgstr "Federico Zenith,Andrea Rizzi, ,Launchpad Contributions:"
200
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
202
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,,,"
204
#. i18n: file: finetuning.ui:17
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
206
#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
207
msgid "Graphical effects:"
208
msgstr "Effetti grafici:"
210
#. i18n: file: finetuning.ui:43
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
212
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
213
msgid "Show icons on buttons:"
214
msgstr "Mostra le icone sui pulsanti:"
216
#. i18n: file: finetuning.ui:63
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
218
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
219
msgid "Show icons in menus:"
220
msgstr "Mostra le icone nei menu:"
222
#. i18n: file: finetuning.ui:83
223
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
224
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
226
msgstr "Barre degli strumenti"
228
#. i18n: file: finetuning.ui:89
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
230
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
231
msgid "Main toolbar text:"
232
msgstr "Testo della barra principale:"
234
#. i18n: file: finetuning.ui:103
235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
236
#. i18n: file: finetuning.ui:140
237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
238
#. i18n: file: finetuning.ui:103
239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
240
#. i18n: file: finetuning.ui:140
241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
242
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:86 rc.cpp:101
246
#. i18n: file: finetuning.ui:108
247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
248
#. i18n: file: finetuning.ui:145
249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
250
#. i18n: file: finetuning.ui:108
251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
252
#. i18n: file: finetuning.ui:145
253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
254
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:89 rc.cpp:104
258
#. i18n: file: finetuning.ui:113
259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
260
#. i18n: file: finetuning.ui:150
261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
262
#. i18n: file: finetuning.ui:113
263
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
264
#. i18n: file: finetuning.ui:150
265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
266
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 rc.cpp:92 rc.cpp:107
267
msgid "Text Beside Icons"
268
msgstr "Testo accanto alle icone"
270
#. i18n: file: finetuning.ui:118
271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
272
#. i18n: file: finetuning.ui:155
273
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
274
#. i18n: file: finetuning.ui:118
275
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
276
#. i18n: file: finetuning.ui:155
277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
278
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:95 rc.cpp:110
279
msgid "Text Below Icons"
280
msgstr "Testo sotto le icone"
282
#. i18n: file: finetuning.ui:126
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
284
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
285
msgid "Secondary toolbar text:"
286
msgstr "Testo della barra secondaria:"
288
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
289
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
290
#: rc.cpp:45 rc.cpp:113
294
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
296
#: rc.cpp:48 rc.cpp:116
298
msgstr "Riquadro di gruppo"
300
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
302
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
304
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
306
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
308
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:119 rc.cpp:122
310
msgstr "Pulsante a scelta singola"
312
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
314
#: rc.cpp:57 rc.cpp:125
316
msgstr "Casella di spunta"
318
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
320
#: rc.cpp:60 rc.cpp:128
324
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
326
#: rc.cpp:63 rc.cpp:131
328
msgstr "Casella combinata"
330
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
331
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
332
#: rc.cpp:66 rc.cpp:134
336
#: styleconfdialog.cpp:29
339
msgstr "Configura %1"