~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-kde-it/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/it/LC_MESSAGES/ktexteditor_codesnippets_core.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-02-23 06:39:42 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120223063942-k3zgr3jvws2tw0gp
Tags: 1:12.04+20120221
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2010, 2011.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: ktexteditor_codesnippets_core\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 17:20+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:42+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Federico Zenith <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 14:31+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
 
"Language: it\n"
19
 
 
20
 
#: completionmodel.cpp:137 completionmodel.cpp:259
21
 
#, kde-format
22
 
msgid ""
23
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
24
 
msgstr ""
25
 
"<qt>L'errore <b>%4</b><br /> è stato rilevato nel file %1 a %2/%3.</qt>"
26
 
 
27
 
#: completionmodel.cpp:142 completionmodel.cpp:264
28
 
#, kde-format
29
 
msgid "Unable to open %1"
30
 
msgstr "Impossibile aprire %1"
31
 
 
32
 
#: completionmodel.cpp:147 completionmodel.cpp:269
33
 
#, kde-format
34
 
msgid "Not a valid snippet file: %1"
35
 
msgstr "Non è un file di frammenti valido: %1"
36
 
 
37
 
#: completionmodel.cpp:339 completionmodel.cpp:978
38
 
msgid "Snippets"
39
 
msgstr "Frammenti"
40
 
 
41
 
#: completionmodel.cpp:554
42
 
msgid ""
43
 
"You have edited a data file not located in your personal data directory, but "
44
 
"a suitable filename could not be generated for storing a clone of the file "
45
 
"within your personal data directory."
46
 
msgstr ""
47
 
"Hai modificato un file di dati non situato nella cartella dei tuoi dati "
48
 
"personali, ma non è stato possibile generare un nome di file adatto per "
49
 
"salvarne una copia nella cartella dei tuoi dati personali."
50
 
 
51
 
#: completionmodel.cpp:556
52
 
msgid ""
53
 
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
54
 
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
55
 
"personal data directory."
56
 
msgstr ""
57
 
"Hai modificato un file di dati non situato nella cartella dei tuoi dati "
58
 
"personali; perciò, un clone rinominato del file dei dati originali è stato "
59
 
"creato nella cartella dei tuoi dati personali."
60
 
 
61
 
#: completionmodel.cpp:562 completionmodel.cpp:599
62
 
#, kde-format
63
 
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
64
 
msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file di uscita «%1»"
65
 
 
66
 
#: completionmodel.cpp:593
67
 
msgid ""
68
 
"It was not possible to create a unique file name for the given snippet "
69
 
"collection name"
70
 
msgstr ""
71
 
"Non è stato possibile creare un nome di file univoco per il nome della "
72
 
"raccolta di frammenti dato"
73
 
 
74
 
#: completionmodel.cpp:751
75
 
msgid "New Snippet"
76
 
msgstr "Nuovo frammento"
77
 
 
78
 
#. i18n: file: snippet_repository.ui:17
79
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80
 
#: rc.cpp:3
81
 
msgid "Snippet Repository:"
82
 
msgstr "Deposito dei frammenti:"
83
 
 
84
 
#. i18n: file: snippet_repository.ui:34
85
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
86
 
#: rc.cpp:6
87
 
msgid "New Snippet File..."
88
 
msgstr "Nuovo file di frammenti..."
89
 
 
90
 
#. i18n: file: snippet_repository.ui:41
91
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGHNS)
92
 
#: rc.cpp:9
93
 
msgid "Get New Snippets..."
94
 
msgstr "Prendi nuovi frammenti..."
95
 
 
96
 
#. i18n: file: snippet_repository.ui:53
97
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCopy)
98
 
#: rc.cpp:12
99
 
msgid "Copy to repository"
100
 
msgstr "Copia al deposito"
101
 
 
102
 
#: repository.cpp:181
103
 
msgid "all file types"
104
 
msgstr "tutti i tipi di file"
105
 
 
106
 
#: repository.cpp:185
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "!TAINTED!:%1"
109
 
msgstr "!INFETTO!:%1"
110
 
 
111
 
#: repository.cpp:195
112
 
#, kde-format
113
 
msgid ""
114
 
"%1 (%2)\n"
115
 
"content license: %3\n"
116
 
"repository license: %4 authors: %5"
117
 
msgstr ""
118
 
"%1 (%2)\n"
119
 
"licenza del contenuto: %3\n"
120
 
"licenza del deposito: %4 autori: %5"
121
 
 
122
 
#: repository.cpp:356
123
 
#, kde-format
124
 
msgid ""
125
 
"Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This action "
126
 
"is irreversible."
127
 
msgstr ""
128
 
"Vuoi veramente eliminare il file «%1» dal deposito? Questa azione è "
129
 
"irreversibile."
130
 
 
131
 
#: repository.cpp:357
132
 
msgid "Deleting snippet file"
133
 
msgstr "Eliminazione del file di frammenti"
134
 
 
135
 
#: repository.cpp:367
136
 
#, kde-format
137
 
msgid ""
138
 
"Editor application for file '%1' with mimetype 'application/x-ktesnippets' "
139
 
"could not be started"
140
 
msgstr ""
141
 
"Impossibile avviare l'applicazione editor per il file «%1» con tipo di file "
142
 
"«application/x-ktesnippets»."
143
 
 
144
 
#: repository.cpp:394 repository.cpp:401 repository.cpp:557 repository.cpp:585
145
 
msgid ""
146
 
"Editor application for new file with mimetype 'application/x-ktesnippets' "
147
 
"could not be started"
148
 
msgstr ""
149
 
"Impossibile avviare l'applicazione editor per il nuovo file con tipo di file "
150
 
"«application/x-ktesnippets»."
151
 
 
152
 
#: repository.cpp:409
153
 
msgid "No file specified"
154
 
msgstr "Nessun file specificato"
155
 
 
156
 
#: repository.cpp:423
157
 
msgid ""
158
 
"It was not possible to create a unique file name for the imported file"
159
 
msgstr ""
160
 
"Non è stato possibile creare un nome di file univoco per il file importato."
161
 
 
162
 
#: repository.cpp:426
163
 
msgid "Imported file has been renamed because of a name conflict"
164
 
msgstr ""
165
 
"Il file importato è stato rinominato a causa di un conflitto di nomi."
166
 
 
167
 
#: repository.cpp:433
168
 
msgid "File could not be copied to repository"
169
 
msgstr "Impossibile copiare il file nel deposito."