~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of po_update-notifier-ar.po to Arabic
2
 
# Arabic translation for update-notifier
3
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
5
 
#
6
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
 
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
8
 
# OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: po_update-notifier-ar\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 02:40+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Arabic\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
21
 
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
22
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-17 09:32+0000\n"
23
 
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
24
 
 
25
 
#: ../data/apt_check.py:27
26
 
#, python-format
27
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
28
 
msgstr "خطأ مجهول: '%s' ‏(%s)"
29
 
 
30
 
#: ../data/apt_check.py:66
31
 
#, python-format
32
 
msgid "%i package can be updated."
33
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
34
 
msgstr[0] "لا حزم يمكن تحديثها."
35
 
msgstr[1] "حزمة واحدة يمكن تحديثها."
36
 
msgstr[2] "حزمتان يمكن تحديثهما."
37
 
msgstr[3] "%i حزم يمكن تحديثها."
38
 
msgstr[4] "%i حزمة يمكن تحديثها."
39
 
msgstr[5] "%i حزمة يمكن تحديثها."
40
 
 
41
 
#: ../data/apt_check.py:71
42
 
#, python-format
43
 
msgid "%i update is a security update."
44
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
45
 
msgstr[0] "لا تحديثات أمنية."
46
 
msgstr[1] "تحديث أمني واحد."
47
 
msgstr[2] "تحديثين أمنيّين."
48
 
msgstr[3] "%i تحديثات أمنية."
49
 
msgstr[4] "%i تحديثا أمنيا."
50
 
msgstr[5] "%i تحديث أمنيا."
51
 
 
52
 
#: ../data/apt_check.py:97
53
 
#, python-format
54
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
55
 
msgstr "خطأ: فتح الخبيئة (%s)"
56
 
 
57
 
#: ../data/apt_check.py:111
58
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
59
 
msgstr "خطأ: عداد الانكسار > 0"
60
 
 
61
 
#: ../data/apt_check.py:118
62
 
#, python-format
63
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
64
 
msgstr "خطأ: تعليم الترقية (%s)"
65
 
 
66
 
#: ../data/apt_check.py:182
67
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
68
 
msgstr "أظهر الحزم التي ستثبت/سترقّى"
69
 
 
70
 
#: ../data/apt_check.py:187
71
 
msgid "Show human readable output on stdout"
72
 
msgstr "أظهر مخرج مقروء من البشر على stdout"
73
 
 
74
 
#: ../data/apt_check.py:191
75
 
msgid ""
76
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
77
 
"means disabled)"
78
 
msgstr "أظهر الزمن بالأيام عند تثبيت تحديثات أمنية تلقائيًا (0 يعني التعطيل)"
79
 
 
80
 
#: ../src/crash.c:45
81
 
msgid "System program problem detected"
82
 
msgstr "تم اكتشاف مشكلة في برنامج النظام"
83
 
 
84
 
#: ../src/crash.c:46
85
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
86
 
msgstr "أتريد الإبلاغ عن المشكلة الآن؟"
87
 
 
88
 
#: ../src/crash.c:56
89
 
msgid "Report problem…"
90
 
msgstr "أبلغ عن مشكلة..."
91
 
 
92
 
#: ../src/crash.c:72
93
 
msgid ""
94
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
95
 
"problem reports of system programs</span>"
96
 
msgstr ""
97
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">من فضلك أدخل كلمة السر لتَنفُذ إلى "
98
 
"الإبلاغ عن أعطال برمجيات النظام</span>"
99
 
 
100
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
101
 
msgid "Crash report detected"
102
 
msgstr "يوجد تقرير انهيار"
103
 
 
104
 
#: ../src/crash.c:93
105
 
msgid ""
106
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
107
 
"notification icon to display details. "
108
 
msgstr ""
109
 
"انهار تطبيق في النظام (للتو أو سابقا). انقر على أيقونة التبليغ لتطالع "
110
 
"التفاصيل. "
111
 
 
112
 
#. Create and show the notification
113
 
#: ../src/avahi.c:15
114
 
msgid "Network service discovery disabled"
115
 
msgstr "عُطِّل استكشاف خدمة الشبكة"
116
 
 
117
 
#: ../src/avahi.c:16
118
 
msgid ""
119
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
120
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
121
 
"disabled."
122
 
msgstr ""
123
 
"لشبكتك الحالية نطاق .local، وهو ما لا ينصح به وليس متوافقا مع استكشاف خدمة "
124
 
"الشبكة Avahi. عُطِّلت الخدمة."
125
 
 
126
 
#: ../src/gdu.c:53
127
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
128
 
msgstr "حجوم حزم البرمجيات اكتشفت"
129
 
 
130
 
#: ../src/gdu.c:54
131
 
msgid ""
132
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
133
 
"been detected.</span>\n"
134
 
"\n"
135
 
"Would you like to open it with the package manager?"
136
 
msgstr ""
137
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد يحوى حزما برمجية.</span>\n"
138
 
"\n"
139
 
"أترغب في فتحه بمدير الحزم؟"
140
 
 
141
 
#: ../src/gdu.c:62
142
 
msgid "Start Package Manager"
143
 
msgstr "ابدأ مدير الحزم"
144
 
 
145
 
#: ../src/gdu.c:68
146
 
msgid "Upgrade volume detected"
147
 
msgstr "يوجد مجلد ترقية"
148
 
 
149
 
#: ../src/gdu.c:69
150
 
msgid ""
151
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
152
 
"packages has been detected.</span>\n"
153
 
"\n"
154
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
155
 
msgstr ""
156
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد توزيعة يحوي حزما "
157
 
"برمجية.</span>\n"
158
 
"\n"
159
 
"أترغب في محاولة الترقية منه آليا؟ "
160
 
 
161
 
#: ../src/gdu.c:76
162
 
msgid "Run upgrade"
163
 
msgstr "أجرِ الترقية"
164
 
 
165
 
#: ../src/gdu.c:82
166
 
msgid "Addon volume detected"
167
 
msgstr "يوجد مجلد ملحقات"
168
 
 
169
 
#: ../src/gdu.c:83
170
 
msgid ""
171
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
172
 
"applications has been detected.</span>\n"
173
 
"\n"
174
 
"Would you like to view/install the content? "
175
 
msgstr ""
176
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد يحوي تطبيقات برمجية.</span>\n"
177
 
"\n"
178
 
"أتريد استعراض أو تثبيت المحتويات؟ "
179
 
 
180
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
181
 
msgid "Start package manager"
182
 
msgstr "ابدء مدير الحزم"
183
 
 
184
 
#: ../src/gdu.c:92
185
 
msgid "Start addon installer"
186
 
msgstr "ابدأ مثبت الملحقات"
187
 
 
188
 
#: ../src/gdu.c:100
189
 
msgid "APTonCD volume detected"
190
 
msgstr "يوجد مجلد APTonCD"
191
 
 
192
 
#: ../src/gdu.c:101
193
 
msgid ""
194
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
195
 
"packages has been detected.</span>\n"
196
 
"\n"
197
 
"Would you like to open it with the package manager?"
198
 
msgstr ""
199
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">يوجد مجلد يحوي حزما برمجية غير "
200
 
"رسمية.</span>\n"
201
 
"\n"
202
 
"أتريد فتحه بمدير الحزم؟"
203
 
 
204
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
205
 
msgid "_Run this action now"
206
 
msgstr "_شغل هذا الإجراء اﻵن"
207
 
 
208
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
209
 
msgid "Information available"
210
 
msgstr "توجد معلومات"
211
 
 
212
 
#: ../src/hooks.c:546
213
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
214
 
msgstr "انقر على أيقونة التبليغ لتستعرض المعلومات المتوفرة.\n"
215
 
 
216
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
217
 
msgid "System restart required"
218
 
msgstr "يجب  إعادة تشغيل النظام"
219
 
 
220
 
#: ../src/reboot.c:30
221
 
msgid ""
222
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
223
 
"\n"
224
 
"Click on the notification icon for details."
225
 
msgstr ""
226
 
"للإنتهاء من تحديث نظامك، رجاءاً أعد التشغيل.\n"
227
 
"\n"
228
 
"إضغط على أيقونة الإشعارات للتفاصيل."
229
 
 
230
 
#: ../src/reboot.c:104
231
 
msgid "Reboot failed"
232
 
msgstr "فشلت إعادة الإقلاع"
233
 
 
234
 
#: ../src/reboot.c:105
235
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
236
 
msgstr "فشل طلب إعادة الإقلاع، من فضلك أغلق الجهاز يدويا"
237
 
 
238
 
#: ../src/update.c:27
239
 
msgid "Show updates"
240
 
msgstr "اعرض التحديثات"
241
 
 
242
 
#: ../src/update.c:31
243
 
msgid "Install all updates"
244
 
msgstr "ثبِّت كل التحديثات"
245
 
 
246
 
#: ../src/update.c:35
247
 
msgid "Check for updates"
248
 
msgstr "التمس تحديثات"
249
 
 
250
 
#: ../src/update.c:80
251
 
#, c-format
252
 
msgid "There is %i update available"
253
 
msgid_plural "There are %i updates available"
254
 
msgstr[0] "لا توجد تحديثات"
255
 
msgstr[1] "يوجد تحديث واحد"
256
 
msgstr[2] "يوجد تحديثان"
257
 
msgstr[3] "توجد %i تحديثات"
258
 
msgstr[4] "يوجد %i تحديثا"
259
 
msgstr[5] "يوجد %i تحديثات"
260
 
 
261
 
#: ../src/update.c:149
262
 
msgid "Show notifications"
263
 
msgstr "اعرض التبليغات"
264
 
 
265
 
#. and update the tooltip
266
 
#: ../src/update.c:208
267
 
msgid "A package manager is working"
268
 
msgstr "يعمل بالفعل مدير حزم"
269
 
 
270
 
#: ../src/update.c:240
271
 
#, c-format
272
 
msgid ""
273
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
274
 
"available update."
275
 
msgid_plural ""
276
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
277
 
"available updates."
278
 
msgstr[0] "لا تحديثات متوفرة."
279
 
msgstr[1] ""
280
 
"يوجد %i تحديث متوفر. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديث المتوفر."
281
 
msgstr[2] ""
282
 
"يوجد تحديثان متوفران. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثين المتوفرين."
283
 
msgstr[3] ""
284
 
"يوجد %i تحديثات متوفرة. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثات المتوفرة."
285
 
msgstr[4] ""
286
 
"يوجد %i تحديثا متوفرا. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثات المتوفرة."
287
 
msgstr[5] ""
288
 
"يوجد %i تحديث متوفر. انقر على أيقونة التبليغ لإظهار التحديثات المتوفرة."
289
 
 
290
 
#: ../src/update.c:251
291
 
msgid "Software updates available"
292
 
msgstr "توجد تحديثات برمجية"
293
 
 
294
 
#: ../src/update.c:287
295
 
msgid ""
296
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
297
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
298
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
299
 
"some of the listed repositories fail."
300
 
msgstr ""
301
 
"معلومات التحديث قديمة. قد يكون هذا بسبب مشاكل في الشبكة أو مستودع لم يعد "
302
 
"متاحا. من فضلك حدّث يدويا باختيار 'التمس تحديثات' وتفقّد ما إذا كانت بعض "
303
 
"المستودعات تفشل."
304
 
 
305
 
#: ../src/update.c:582
306
 
#, c-format
307
 
msgid ""
308
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
309
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
310
 
"The error message was: '%s'. "
311
 
msgstr ""
312
 
"لقد حدث خطأ، من فضلك شغل مدير الحزم من قائمة الضغطة اليمنى أو apt-get من "
313
 
"الطرفية لترى ما الخطأ.\n"
314
 
"رسالة الخطأ كانت: '%s'. "
315
 
 
316
 
#: ../src/update.c:589
317
 
msgid ""
318
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
319
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
320
 
msgstr ""
321
 
"حدث عطل. رجاءً شغّل مدير الحزم من قائمة السياق أو apt-get في مرقاب لترى ما "
322
 
"العطل."
323
 
 
324
 
#: ../src/update.c:593
325
 
msgid ""
326
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
327
 
msgstr "يعني هذا غالبا أن حزمك المثبتة تنقصها اعتماديات"
328
 
 
329
 
#: ../src/update.c:606
330
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
331
 
msgstr "طرأت مشكلة أثناء التماس تحديثات."
332
 
 
333
 
#: ../src/update-notifier.c:402
334
 
msgid "Internal error"
335
 
msgstr "عطل داخلي"
336
 
 
337
 
#: ../src/update-notifier.c:570
338
 
msgid "- inform about updates"
339
 
msgstr "- أبلغ بالتحديثات"
340
 
 
341
 
#: ../src/update-notifier.c:572
342
 
#, c-format
343
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
344
 
msgstr "فشل بدء واجهة الاستخدام: %s\n"
345
 
 
346
 
#: ../src/update-notifier.c:573
347
 
msgid "unknown error"
348
 
msgstr "خطأ مجهول"
349
 
 
350
 
#: ../src/update-notifier.c:596
351
 
msgid "update-notifier"
352
 
msgstr "update-notifier"
353
 
 
354
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
355
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
356
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">معلومات التحديث</span>"
357
 
 
358
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
359
 
msgid "Restart Required"
360
 
msgstr "إعادة التشغيل مطلوبة"
361
 
 
362
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
363
 
msgid "Restart _Later"
364
 
msgstr "أعد التشغيل _لاحقا"
365
 
 
366
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
367
 
msgid "_Restart Now"
368
 
msgstr "أعد التشغيل اﻵ_ن"
369
 
 
370
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
371
 
msgid ""
372
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
373
 
"work before continuing."
374
 
msgstr ""
375
 
"يحتاج الحاسوب لإعادة التشغيل لتطبيق التحديثات. من فضلك احفظ عملك قبل "
376
 
"المواصلة."
377
 
 
378
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
379
 
msgid "Update Notifier"
380
 
msgstr "مشعر التحديثات"
381
 
 
382
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
383
 
msgid "Check for available updates automatically"
384
 
msgstr "التمس التحديثات تلقائيا"
385
 
 
386
 
#. Name
387
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
388
 
msgid "Failure to download extra data files"
389
 
msgstr "فشل تنزيل ملفات البيانات الإضافية"
390
 
 
391
 
#. Description
392
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
393
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
394
 
msgid ""
395
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
396
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
397
 
msgstr ""
398
 
"الحزم الآتية تتطلب تنزيل بيانات إضافية بعد تثبيت الحزم، ولكن تعذّر تنزيل "
399
 
"البيانات أو معالجتها."
400
 
 
401
 
#. Description
402
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
403
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
404
 
msgid "  $packages"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#. Description
408
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
409
 
msgid ""
410
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
411
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
412
 
msgstr ""
413
 
"ستُعاد محاولة التنزيل مجددا في وقت لاحق، أو يمكنك محاولة التنزيل مجددا الآن. "
414
 
"تنفيذ هذا الأمر يتطلب اتصالا نشطا بالإنترنت."
415
 
 
416
 
#. Name
417
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
418
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
419
 
msgstr "لا يمكن تنزيل ملفات البيانات لبعض الحزم"
420
 
 
421
 
#. Description
422
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
423
 
msgid ""
424
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
425
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
426
 
"reinstall the packages to fix this problem."
427
 
msgstr ""
428
 
"هذا فشل دائم سيترك هذه الحزم غير صالحة للاستخدام على نظامك. قد تكون بحاجة "
429
 
"لإصلاح اتصالك بالإنترنت، ثم أزِل وأعد تثبيت الحزم لإصلاح هذه المشكلة."