~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Update-notifier's Finnish translation
2
 
# Copyright (C) 2005-2006 Timo Jyrinki
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2005-2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 05:35+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@canonical.com>\n"
13
 
"Language-Team: Finnish <LL@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "Tuntematon virhe: '%s' (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "%i paketti voidaan päivittää."
31
 
msgstr[1] "%i pakettia voidaan päivittää."
32
 
 
33
 
#: ../data/apt_check.py:71
34
 
#, python-format
35
 
msgid "%i update is a security update."
36
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
 
msgstr[0] "%i päivitys on turvallisuuspäivitys."
38
 
msgstr[1] "%i päivitystä on turvallisuuspäivityksiä."
39
 
 
40
 
#: ../data/apt_check.py:97
41
 
#, python-format
42
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
 
msgstr "Virhe avattaessa välimuistia (%s)"
44
 
 
45
 
#: ../data/apt_check.py:111
46
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
 
msgstr "Virhe: BrokenCount > 0"
48
 
 
49
 
#: ../data/apt_check.py:118
50
 
#, python-format
51
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
 
msgstr "Virhe päivityksen (%s) käsittelyssä"
53
 
 
54
 
#: ../data/apt_check.py:182
55
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
 
msgstr "Näytä paketit, jotka tullaan asentamaan tai päivittämään"
57
 
 
58
 
#: ../data/apt_check.py:187
59
 
msgid "Show human readable output on stdout"
60
 
msgstr ""
61
 
"Näytä ihmisen luettavaksi tarkoitettu tuloste standardiulostulossa (stdout)"
62
 
 
63
 
#: ../data/apt_check.py:191
64
 
msgid ""
65
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
66
 
"means disabled)"
67
 
msgstr ""
68
 
"Palauttaa ajan (päivissä) jolloin tietoturvapäivitykset asennetaan "
69
 
"automaattisesti (0 merkitsee poissa käytöstä)"
70
 
 
71
 
#: ../src/crash.c:45
72
 
msgid "System program problem detected"
73
 
msgstr "Järjestelmäohjelman ongelma havaittu"
74
 
 
75
 
#: ../src/crash.c:46
76
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
77
 
msgstr "Haluatko ilmoittaa ongelmasta nyt?"
78
 
 
79
 
#: ../src/crash.c:56
80
 
msgid "Report problem…"
81
 
msgstr "Ilmoita ongelmasta..."
82
 
 
83
 
#: ../src/crash.c:72
84
 
msgid ""
85
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
86
 
"problem reports of system programs</span>"
87
 
msgstr ""
88
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Syötä salasanasi päästäksesi lukemaan "
89
 
"järjestelmäohjelmien ongelmaraportteja</span>"
90
 
 
91
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
92
 
msgid "Crash report detected"
93
 
msgstr "Kaatumisraportti havaittu"
94
 
 
95
 
#: ../src/crash.c:93
96
 
msgid ""
97
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
98
 
"notification icon to display details. "
99
 
msgstr ""
100
 
"Sovellus on kaatunut järjestelmässäsi (äskettäin tai joskus aiemmin). "
101
 
"Napsauta ilmoituskuvaketta saadaksesi lisätietoja. "
102
 
 
103
 
#. Create and show the notification
104
 
#: ../src/avahi.c:15
105
 
msgid "Network service discovery disabled"
106
 
msgstr "Verkkopalveluiden etsintä on kytketty pois päältä"
107
 
 
108
 
#: ../src/avahi.c:16
109
 
msgid ""
110
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
111
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
112
 
"disabled."
113
 
msgstr ""
114
 
"Nykyisen verkkosi toimialue on .local. Se ei ole suositeltava asetus, eikä "
115
 
"se ole yhteensopiva Avahi-verkkopalveluiden etsinnän kanssa. Palvelu on "
116
 
"kytketty pois päältä."
117
 
 
118
 
#: ../src/gdu.c:53
119
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
120
 
msgstr "Sovelluspaketteja sisältävä taltio havaittu"
121
 
 
122
 
#: ../src/gdu.c:54
123
 
msgid ""
124
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
125
 
"been detected.</span>\n"
126
 
"\n"
127
 
"Would you like to open it with the package manager?"
128
 
msgstr ""
129
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sovelluspaketteja sisältävä taltio "
130
 
"havaittiin.</span> \n"
131
 
"\n"
132
 
"Avataanko taltio pakettienhallintaohjelmalla?"
133
 
 
134
 
#: ../src/gdu.c:62
135
 
msgid "Start Package Manager"
136
 
msgstr "Käynnistä pakettienhallinta"
137
 
 
138
 
#: ../src/gdu.c:68
139
 
msgid "Upgrade volume detected"
140
 
msgstr "Päivitystaltio havaittu"
141
 
 
142
 
#: ../src/gdu.c:69
143
 
msgid ""
144
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
145
 
"packages has been detected.</span>\n"
146
 
"\n"
147
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
148
 
msgstr ""
149
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sovelluspaketteja sisältävä "
150
 
"jakelutaltio havaittu.</span> \n"
151
 
"\n"
152
 
"Yritetäänkö automaattista päivitystä käyttäen kyseistä taltiota? "
153
 
 
154
 
#: ../src/gdu.c:76
155
 
msgid "Run upgrade"
156
 
msgstr "Suorita päivitys"
157
 
 
158
 
#: ../src/gdu.c:82
159
 
msgid "Addon volume detected"
160
 
msgstr "Lisäosia sisältävä taltio havaittu"
161
 
 
162
 
#: ../src/gdu.c:83
163
 
msgid ""
164
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
165
 
"applications has been detected.</span>\n"
166
 
"\n"
167
 
"Would you like to view/install the content? "
168
 
msgstr ""
169
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sovelluksia sisältävä lisälevy on "
170
 
"havaittu.</span>\n"
171
 
"\n"
172
 
"Haluatko katsoa tai asentaa levyn sisältöä? "
173
 
 
174
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
175
 
msgid "Start package manager"
176
 
msgstr "Käynnistä pakettienhallinta"
177
 
 
178
 
#: ../src/gdu.c:92
179
 
msgid "Start addon installer"
180
 
msgstr "Käynnistä lisäosien asennusohjelma"
181
 
 
182
 
#: ../src/gdu.c:100
183
 
msgid "APTonCD volume detected"
184
 
msgstr "APTonCD-taltio havaittu"
185
 
 
186
 
#: ../src/gdu.c:101
187
 
msgid ""
188
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
189
 
"packages has been detected.</span>\n"
190
 
"\n"
191
 
"Would you like to open it with the package manager?"
192
 
msgstr ""
193
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Epävirallisia ohjelmapaketteja "
194
 
"sisältävä taltio on havaittu.</span>\n"
195
 
"\n"
196
 
"Haluatko avata taltion pakettienhallinnalla?"
197
 
 
198
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
199
 
msgid "_Run this action now"
200
 
msgstr "_Suorita tämä toiminto nyt"
201
 
 
202
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
203
 
msgid "Information available"
204
 
msgstr "Lisätietoa saatavilla"
205
 
 
206
 
#: ../src/hooks.c:546
207
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
208
 
msgstr "Napsauta ilmoitinkuvaketta nähdäksesi saatavilla olevat tiedot.\n"
209
 
 
210
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
211
 
msgid "System restart required"
212
 
msgstr "Järjestelmä pitää käynnistää uudelleen"
213
 
 
214
 
#: ../src/reboot.c:30
215
 
msgid ""
216
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
217
 
"\n"
218
 
"Click on the notification icon for details."
219
 
msgstr ""
220
 
"Viimeistele päivitys käynnistämällä tietokone uudelleen.\n"
221
 
"\n"
222
 
"Lisätietoja saat napsauttamalla ilmoituskuvaketta."
223
 
 
224
 
#: ../src/reboot.c:104
225
 
msgid "Reboot failed"
226
 
msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui"
227
 
 
228
 
#: ../src/reboot.c:105
229
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
230
 
msgstr "Uudelleenkäynnistys ei onnistunut. Yritä sammuttaa kone käsin."
231
 
 
232
 
#: ../src/update.c:27
233
 
msgid "Show updates"
234
 
msgstr "Näytä päivitykset"
235
 
 
236
 
#: ../src/update.c:31
237
 
msgid "Install all updates"
238
 
msgstr "Asenna kaikki päivitykset"
239
 
 
240
 
#: ../src/update.c:35
241
 
msgid "Check for updates"
242
 
msgstr "Tarkista päivitykset"
243
 
 
244
 
#: ../src/update.c:80
245
 
#, c-format
246
 
msgid "There is %i update available"
247
 
msgid_plural "There are %i updates available"
248
 
msgstr[0] "%i päivitys saatavilla"
249
 
msgstr[1] "%i päivitystä saatavilla"
250
 
 
251
 
#: ../src/update.c:149
252
 
msgid "Show notifications"
253
 
msgstr "Näytä ilmoitukset"
254
 
 
255
 
#. and update the tooltip
256
 
#: ../src/update.c:208
257
 
msgid "A package manager is working"
258
 
msgstr "Pakettienhallinta on toiminnassa"
259
 
 
260
 
#: ../src/update.c:240
261
 
#, c-format
262
 
msgid ""
263
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
264
 
"available update."
265
 
msgid_plural ""
266
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
267
 
"available updates."
268
 
msgstr[0] ""
269
 
"%i päivitys on saatavilla. Napsauta ilmoituskuvaketta näyttääksesi "
270
 
"saatavilla olevan päivityksen."
271
 
msgstr[1] ""
272
 
"%i päivitystä on saatavilla. Napsauta ilmoituskuvaketta näyttääksesi "
273
 
"saatavilla olevat päivitykset."
274
 
 
275
 
#: ../src/update.c:251
276
 
msgid "Software updates available"
277
 
msgstr "Sovelluspäivityksiä saatavilla"
278
 
 
279
 
#: ../src/update.c:287
280
 
msgid ""
281
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
282
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
283
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
284
 
"some of the listed repositories fail."
285
 
msgstr ""
286
 
"Päivitystiedot ovat vanhentuneet, mikä voi johtua verkko-ongelmista tai "
287
 
"ohjelmalähteestä, joka ei ole enää käytettävissä. Päivitä tiedot käsin "
288
 
"napsauttamalla tätä kuvaketta ja valitsemalla ”Tarkista päivitykset”. Katso "
289
 
"sitten, epäonnistuuko jonkin luetellun ohjelmalähteen tietojen päivitys."
290
 
 
291
 
#: ../src/update.c:582
292
 
#, c-format
293
 
msgid ""
294
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
295
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
296
 
"The error message was: '%s'. "
297
 
msgstr ""
298
 
"Tapahtui virhe. Nähdäksesi mikä on vialla, suorita pakettienhallinta oikean "
299
 
"hiiren painalluksen takana olevasta valikosta, tai vaihtoehtoisesti käytä "
300
 
"komentoa apt-get päätteessä.\n"
301
 
"Virheviesti oli:”%s”. "
302
 
 
303
 
#: ../src/update.c:589
304
 
msgid ""
305
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
306
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
307
 
msgstr ""
308
 
"Tapahtui virhe, suorita pakettienhallintasovellus oikean painikkeen "
309
 
"valikosta tai apt-get-ohjelma päätteessä selvittääksesi mikä on vialla."
310
 
 
311
 
#: ../src/update.c:593
312
 
msgid ""
313
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
314
 
msgstr ""
315
 
"Tämä tarkoittaa yleensä sitä, että asentamasi paketit ovat riippuvaisia "
316
 
"joistain toisista asentamattomista paketeista"
317
 
 
318
 
#: ../src/update.c:606
319
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
320
 
msgstr "Päivityksiä tarkistettaessa tapahtui virhe."
321
 
 
322
 
#: ../src/update-notifier.c:402
323
 
msgid "Internal error"
324
 
msgstr "Sisäinen virhe"
325
 
 
326
 
#: ../src/update-notifier.c:570
327
 
msgid "- inform about updates"
328
 
msgstr "- tietoa päivityksistä"
329
 
 
330
 
#: ../src/update-notifier.c:572
331
 
#, c-format
332
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
333
 
msgstr "Käyttöliittymän alustaminen epäonnistui: %s\n"
334
 
 
335
 
#: ../src/update-notifier.c:573
336
 
msgid "unknown error"
337
 
msgstr "Tuntematon virhe"
338
 
 
339
 
#: ../src/update-notifier.c:596
340
 
msgid "update-notifier"
341
 
msgstr "update-notifier"
342
 
 
343
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
344
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
345
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Päivitystiedot</span>"
346
 
 
347
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
348
 
msgid "Restart Required"
349
 
msgstr "Järjestelmä pitää käynnistää uudelleen"
350
 
 
351
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
352
 
msgid "Restart _Later"
353
 
msgstr "Käynnistä uudelleen _myöhemmin"
354
 
 
355
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
356
 
msgid "_Restart Now"
357
 
msgstr "_Käynnistä uudelleen heti"
358
 
 
359
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
360
 
msgid ""
361
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
362
 
"work before continuing."
363
 
msgstr ""
364
 
"Tietokoneen tulee käynnistyä uudelleen päivityksien asennuksen "
365
 
"valmistumiseksi. Tallenna työsi ennen jatkamista."
366
 
 
367
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
368
 
msgid "Update Notifier"
369
 
msgstr "Päivitysilmoitin"
370
 
 
371
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
372
 
msgid "Check for available updates automatically"
373
 
msgstr "Tarkista saatavilla olevat päivitykset automaattisesti"
374
 
 
375
 
#. Name
376
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
377
 
msgid "Failure to download extra data files"
378
 
msgstr "Ylimääräisten tiedostojen lataus epäonnistui"
379
 
 
380
 
#. Description
381
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
382
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
383
 
msgid ""
384
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
385
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
386
 
msgstr ""
387
 
"Seuraavat pakettien asennus vaatii tiedostojen ylimääräistä lataamista, "
388
 
"mutta tiedostoja ei voitu ladata tai käsitellä."
389
 
 
390
 
#. Description
391
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
392
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
393
 
msgid "  $packages"
394
 
msgstr "  $packages"
395
 
 
396
 
#. Description
397
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
398
 
msgid ""
399
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
400
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
401
 
msgstr ""
402
 
"Latausta yritetään myöhemmin uudelleen, tai voit yrittää latausta nyt. Tämän "
403
 
"komennon suoritus vaatii verkkoyhteyden."
404
 
 
405
 
#. Name
406
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
407
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
408
 
msgstr "Joidenkin pakettien datatiedostoja ei voitu ladata"
409
 
 
410
 
#. Description
411
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
412
 
msgid ""
413
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
414
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
415
 
"reinstall the packages to fix this problem."
416
 
msgstr ""
417
 
"Tämä on pysyvä ongelma, joka jättää käyttökelvottomia paketteja "
418
 
"järjestelmään. Sinun tulee mahdollisesti korjata Internet-yhteytesi, ja sen "
419
 
"jälkeen poistaa ja asentaa uudelleen paketit korjataksesi ongelman."