~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/crh.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Turkish translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2012.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-19 04:18+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-"
14
 
"meydan@lists.sourceforge.net>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-17 09:32+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21
 
"Language: \n"
22
 
 
23
 
#: ../data/apt_check.py:27
24
 
#, python-format
25
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
26
 
msgstr "Bilinmegen Hata: '%s' (%s)"
27
 
 
28
 
#: ../data/apt_check.py:66
29
 
#, python-format
30
 
msgid "%i package can be updated."
31
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
32
 
msgstr[0] "%i paket yañartılabilir."
33
 
 
34
 
#: ../data/apt_check.py:71
35
 
#, python-format
36
 
msgid "%i update is a security update."
37
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
38
 
msgstr[0] "%i yañartma, emniyet yañartmasıdır."
39
 
 
40
 
#: ../data/apt_check.py:97
41
 
#, python-format
42
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
 
msgstr "Hata: Zulanı açqanda (%s)"
44
 
 
45
 
#: ../data/apt_check.py:111
46
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
 
msgstr "Hata: BozuqSayısı > 0"
48
 
 
49
 
# tr
50
 
#: ../data/apt_check.py:118
51
 
#, python-format
52
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
53
 
msgstr "Hata: (%s) güncelleştirmesi işaretlenirken"
54
 
 
55
 
# tr
56
 
#: ../data/apt_check.py:182
57
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
58
 
msgstr "Kurulacak/yükseltilecek paketleri göster"
59
 
 
60
 
# tr
61
 
#: ../data/apt_check.py:187
62
 
msgid "Show human readable output on stdout"
63
 
msgstr ""
64
 
"Standart çıktı (stdout) ekranında insanların anlayabileceği çıktı göster"
65
 
 
66
 
# tr
67
 
#: ../data/apt_check.py:191
68
 
msgid ""
69
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
70
 
"means disabled)"
71
 
msgstr ""
72
 
"Güvenlik güncelleştirmelerinin gözetimsiz yüklenmesinden beri geçen süreyi "
73
 
"gün cinsinde göster (hizmet dışı bırakmak için 0)"
74
 
 
75
 
# tr
76
 
#: ../src/crash.c:45
77
 
msgid "System program problem detected"
78
 
msgstr "Sistem programı sorunu saptandı"
79
 
 
80
 
# tr
81
 
#: ../src/crash.c:46
82
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
83
 
msgstr "Sorunu şimdi raporlamak ister misiniz?"
84
 
 
85
 
#: ../src/crash.c:56
86
 
msgid "Report problem…"
87
 
msgstr "Meseleni maruza et…"
88
 
 
89
 
# tr
90
 
#: ../src/crash.c:72
91
 
msgid ""
92
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
93
 
"problem reports of system programs</span>"
94
 
msgstr ""
95
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lütfen, sistem uygulamalarının sorun "
96
 
"raporlarına erişmek için parolanızı girin</span>"
97
 
 
98
 
# tr
99
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
100
 
msgid "Crash report detected"
101
 
msgstr "Çökme raporu belirlendi"
102
 
 
103
 
# tr
104
 
#: ../src/crash.c:93
105
 
msgid ""
106
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
107
 
"notification icon to display details. "
108
 
msgstr ""
109
 
"Sisteminizdeki bir uygulama çöktü (şimdi ya da daha önce). Ayrıntıları "
110
 
"görmek için bildiri simgesine tıklayın. "
111
 
 
112
 
# tr
113
 
#. Create and show the notification
114
 
#: ../src/avahi.c:15
115
 
msgid "Network service discovery disabled"
116
 
msgstr "Ağ hizmetlerinin bulunması devre dışı"
117
 
 
118
 
# tr
119
 
#: ../src/avahi.c:16
120
 
msgid ""
121
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
122
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
123
 
"disabled."
124
 
msgstr ""
125
 
"Geçerli ağınızın, önerilmeyen ve Avahi ağ hizmeti bulgusu ile uyumsuz yerel "
126
 
"alan adı var. Hizmet devre dışı bırakıldı."
127
 
 
128
 
#: ../src/gdu.c:53
129
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
130
 
msgstr "Yazılım Paketleri Cıltı Alğılandı"
131
 
 
132
 
# tr
133
 
#: ../src/gdu.c:54
134
 
msgid ""
135
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
136
 
"been detected.</span>\n"
137
 
"\n"
138
 
"Would you like to open it with the package manager?"
139
 
msgstr ""
140
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yazılım paketli bir birim "
141
 
"belirlendi.</span>\n"
142
 
"\n"
143
 
"Paket yöneticisiyle açmak ister misiniz?"
144
 
 
145
 
#: ../src/gdu.c:62
146
 
msgid "Start Package Manager"
147
 
msgstr "Paket İdarecisini Başlat"
148
 
 
149
 
#: ../src/gdu.c:68
150
 
msgid "Upgrade volume detected"
151
 
msgstr "Üst-qademeleme cıltı alğılandı"
152
 
 
153
 
# tr
154
 
#: ../src/gdu.c:69
155
 
msgid ""
156
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
157
 
"packages has been detected.</span>\n"
158
 
"\n"
159
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
160
 
msgstr ""
161
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yazılım paketli bir dağıtım birimi "
162
 
"belirlendi.</span>\n"
163
 
"\n"
164
 
"Kendiliğinden yükseltmeyi denemek ister misiniz? "
165
 
 
166
 
#: ../src/gdu.c:76
167
 
msgid "Run upgrade"
168
 
msgstr "Üst-qademelemeni çalıştır"
169
 
 
170
 
#: ../src/gdu.c:82
171
 
msgid "Addon volume detected"
172
 
msgstr "Eklenti cıltı alğılandı"
173
 
 
174
 
# tr
175
 
#: ../src/gdu.c:83
176
 
msgid ""
177
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
178
 
"applications has been detected.</span>\n"
179
 
"\n"
180
 
"Would you like to view/install the content? "
181
 
msgstr ""
182
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">İçinde yazılım uygulamaları bulunan "
183
 
"bir medya algılandı.</span>\n"
184
 
"\n"
185
 
"İçeriği görmek/kurmak ister misiniz? "
186
 
 
187
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
188
 
msgid "Start package manager"
189
 
msgstr "Paket idarecisini başlat"
190
 
 
191
 
#: ../src/gdu.c:92
192
 
msgid "Start addon installer"
193
 
msgstr "Eklenti qurucısını başlat"
194
 
 
195
 
# tr
196
 
#: ../src/gdu.c:100
197
 
msgid "APTonCD volume detected"
198
 
msgstr "APTonCD birimi algılandı"
199
 
 
200
 
# tr
201
 
#: ../src/gdu.c:101
202
 
msgid ""
203
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
204
 
"packages has been detected.</span>\n"
205
 
"\n"
206
 
"Would you like to open it with the package manager?"
207
 
msgstr ""
208
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">İçinde gayriresmi yazılım paketleri "
209
 
"bulunan bir medya algılandı.</span>\n"
210
 
"\n"
211
 
"Paket yöneticisini kullanarak açmak ister misiniz?"
212
 
 
213
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
214
 
msgid "_Run this action now"
215
 
msgstr "Bu amelni şimdi _çaptır"
216
 
 
217
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
218
 
msgid "Information available"
219
 
msgstr "Malümat mevcut"
220
 
 
221
 
#: ../src/hooks.c:546
222
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
223
 
msgstr ""
224
 
"Faydalanışlı malümatnı köstermek içün tebliğ işaretçigine çertiñiz.\n"
225
 
 
226
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
227
 
msgid "System restart required"
228
 
msgstr "Sistemniñ kene başlatılması zarur"
229
 
 
230
 
# tr
231
 
#: ../src/reboot.c:30
232
 
msgid ""
233
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
234
 
"\n"
235
 
"Click on the notification icon for details."
236
 
msgstr ""
237
 
"Sisteminizin güncelleştirilmesini sonlandırmak için, lütfen onu yeniden "
238
 
"başlatın.\n"
239
 
"\n"
240
 
"Ayrıntıları görmek için bildiri simgesine tıklayın."
241
 
 
242
 
# tr
243
 
#: ../src/reboot.c:104
244
 
msgid "Reboot failed"
245
 
msgstr "Yeniden başlatma başarısız"
246
 
 
247
 
# tr
248
 
#: ../src/reboot.c:105
249
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
250
 
msgstr ""
251
 
"Yeniden başlatma isteği başarısız oldu, lütfen elle kapatmayı deneyin"
252
 
 
253
 
#: ../src/update.c:27
254
 
msgid "Show updates"
255
 
msgstr "Yañartmalarnı köster"
256
 
 
257
 
#: ../src/update.c:31
258
 
msgid "Install all updates"
259
 
msgstr "Yañartmalarnıñ hepsini qur"
260
 
 
261
 
#: ../src/update.c:35
262
 
msgid "Check for updates"
263
 
msgstr "Yañartmalar içün teşker"
264
 
 
265
 
# tr
266
 
#: ../src/update.c:80
267
 
#, c-format
268
 
msgid "There is %i update available"
269
 
msgid_plural "There are %i updates available"
270
 
msgstr[0] "%i yeni güncelleştirme mevcut"
271
 
 
272
 
#: ../src/update.c:149
273
 
msgid "Show notifications"
274
 
msgstr "Tebliğlerni köster"
275
 
 
276
 
# tr
277
 
#. and update the tooltip
278
 
#: ../src/update.c:208
279
 
msgid "A package manager is working"
280
 
msgstr "Bir paket yöneticisi çalışıyor"
281
 
 
282
 
#: ../src/update.c:240
283
 
#, c-format
284
 
msgid ""
285
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
286
 
"available update."
287
 
msgid_plural ""
288
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
289
 
"available updates."
290
 
msgstr[0] ""
291
 
"%i yañartma faydalanışlıdır. Mevcut yañartmalarnı körmek içün tebliğ "
292
 
"işaretçigine çertiñiz."
293
 
 
294
 
#: ../src/update.c:251
295
 
msgid "Software updates available"
296
 
msgstr "Yazılım yañartmaları faydalanışlı"
297
 
 
298
 
# tr
299
 
#: ../src/update.c:287
300
 
msgid ""
301
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
302
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
303
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
304
 
"some of the listed repositories fail."
305
 
msgstr ""
306
 
"Güncelleştirme bilgisi güncel değil. Bunun sebebi bağlantı sorunları ya da "
307
 
"geçersiz olan depo(lar) yüzünden olabilir. Bu simgeye tıklayarak kendiniz "
308
 
"güncelleştirmeyi yapın ve sonra 'Güncelleştirmeleri denetle' seçeneğini "
309
 
"seçerek listelenen depoların hatalı olup olmadığını kontrol edin."
310
 
 
311
 
# tr
312
 
#: ../src/update.c:582
313
 
#, c-format
314
 
msgid ""
315
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
316
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
317
 
"The error message was: '%s'. "
318
 
msgstr ""
319
 
"Bir hata meydana geldi, lütfen sağ tık menüsünden Paket Yöneticisi'ni ya da "
320
 
"uçbirimden apt-get çalıştırarak neyin yanlış gittiğini görün.\n"
321
 
"Hata iletisi: '%s'. "
322
 
 
323
 
# tr
324
 
#: ../src/update.c:589
325
 
msgid ""
326
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
327
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
328
 
msgstr ""
329
 
"Bir hata oluştu, lütfen hatayı görüntülemek için Paket Yöneticisine sağ "
330
 
"tıklayarak açılan menüden ya da konsoldan apt-get komutunu çalıştırın."
331
 
 
332
 
# tr
333
 
#: ../src/update.c:593
334
 
msgid ""
335
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
336
 
msgstr ""
337
 
"Bu, genellikle, kurulu paketlerinizin karşılanmayan bağımlılıkları olduğu "
338
 
"anlamına gelir."
339
 
 
340
 
# tr
341
 
#: ../src/update.c:606
342
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
343
 
msgstr "Güncelleştirmeler denetlenirken bir sorun oluştu."
344
 
 
345
 
#: ../src/update-notifier.c:402
346
 
msgid "Internal error"
347
 
msgstr "İç hata"
348
 
 
349
 
#: ../src/update-notifier.c:570
350
 
msgid "- inform about updates"
351
 
msgstr "- yañartmalar haqqında haberdar et"
352
 
 
353
 
# tr
354
 
#: ../src/update-notifier.c:572
355
 
#, c-format
356
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
357
 
msgstr "Kullanıcı arabirimi başlatma başarısız: %s\n"
358
 
 
359
 
#: ../src/update-notifier.c:573
360
 
msgid "unknown error"
361
 
msgstr "bilinmegen hata"
362
 
 
363
 
#: ../src/update-notifier.c:596
364
 
msgid "update-notifier"
365
 
msgstr "yañartma tebliğcisi"
366
 
 
367
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
368
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
369
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yañartma malümatı</span>"
370
 
 
371
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
372
 
msgid "Restart Required"
373
 
msgstr "Kene Başlatma Şart"
374
 
 
375
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
376
 
msgid "Restart _Later"
377
 
msgstr "_Soñra Kene Başlat"
378
 
 
379
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
380
 
msgid "_Restart Now"
381
 
msgstr "Şimdi _Kene Başlat"
382
 
 
383
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
384
 
msgid ""
385
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
386
 
"work before continuing."
387
 
msgstr ""
388
 
"Bilgisayarnıñ yañartmalarnıñ qurulımını tamamlaması içün kene başlatılmağa "
389
 
"ihtiyacı bar. Lütfen devam etmezden evvel çalışmalarıñıznı saqlañız."
390
 
 
391
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
392
 
msgid "Update Notifier"
393
 
msgstr "Yañartma Tebliğcisi"
394
 
 
395
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
396
 
msgid "Check for available updates automatically"
397
 
msgstr "Faydalanışlı yañartmalar içün avtomatik olaraq teşker"
398
 
 
399
 
# tr
400
 
#. Name
401
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
402
 
msgid "Failure to download extra data files"
403
 
msgstr "Fazladan veri dosyalarını indirme başarısız"
404
 
 
405
 
# tr
406
 
#. Description
407
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
408
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
409
 
msgid ""
410
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
411
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
412
 
msgstr ""
413
 
"Şu paketler, paket kurulumundan sonra ek veri indirilmesini istedi, ama "
414
 
"veriler indirilemedi veya işlenemedi."
415
 
 
416
 
#. Description
417
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
418
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
419
 
msgid "  $packages"
420
 
msgstr "  $packages"
421
 
 
422
 
# tr
423
 
#. Description
424
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
425
 
msgid ""
426
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
427
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
428
 
msgstr ""
429
 
"İndirme daha sonra tekrar denenecek ya da siz şimdi tekrar indirmeyi "
430
 
"deneyebilirsiniz. Bu komutu çalıştırmak etkin bir internet bağlantısı "
431
 
"gerektirir."
432
 
 
433
 
# tr
434
 
#. Name
435
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
436
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
437
 
msgstr "Bazı paketler için gerekli veri dosyaları indirilemedi"
438
 
 
439
 
# tr
440
 
#. Description
441
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
442
 
msgid ""
443
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
444
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
445
 
"reinstall the packages to fix this problem."
446
 
msgstr ""
447
 
"Bu, paketleri sisteminizde kullanılamaz hale getiren kalıcı bir hatadır. Bu "
448
 
"sorunu çözmek için internet bağlantınızı onarmanız sonra da paketleri "
449
 
"kaldırıp tekrar kurmanız gerekebilir."