~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kk.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Kazakh translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 09:18+0000\n"
12
 
"Last-Translator: jmb_kz <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "Белгісіз қате: \"%s\" (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "%i пакеті жаңартылуы мүмкін."
31
 
 
32
 
#: ../data/apt_check.py:71
33
 
#, python-format
34
 
msgid "%i update is a security update."
35
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
36
 
msgstr[0] "%i жаңартуы қауіпсіздік жаңартуы болып келеді."
37
 
 
38
 
#: ../data/apt_check.py:97
39
 
#, python-format
40
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
41
 
msgstr "Қате: Кэшті ашу (%s)"
42
 
 
43
 
#: ../data/apt_check.py:111
44
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
45
 
msgstr "Қате: BrokenCount > 0"
46
 
 
47
 
#: ../data/apt_check.py:118
48
 
#, python-format
49
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
50
 
msgstr "Қате: Жаңартуларды белгілеу (%s)"
51
 
 
52
 
#: ../data/apt_check.py:182
53
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
54
 
msgstr "Орнатылатын/жаңартылатын пакеттерді көрсету"
55
 
 
56
 
#: ../data/apt_check.py:187
57
 
msgid "Show human readable output on stdout"
58
 
msgstr "Оқуға мүмкін мәлімдемелерді stdout-қа шығару"
59
 
 
60
 
#: ../data/apt_check.py:191
61
 
msgid ""
62
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
63
 
"means disabled)"
64
 
msgstr ""
65
 
"Әрбір белгіленген күн сайын қауіпсіздік жаңартулар автоматты түрде орнатылуы "
66
 
"мүмкін. Белгіленген күндердің санын енгізіңіз (бұл мүмкіндікті болдырмау "
67
 
"үшін 0 санын енгізіңіз)"
68
 
 
69
 
#: ../src/crash.c:45
70
 
msgid "System program problem detected"
71
 
msgstr "Жүйелік бағдарламада қате табылды"
72
 
 
73
 
#: ../src/crash.c:46
74
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
75
 
msgstr "Қате туралы хабарлау қажет пе?"
76
 
 
77
 
#: ../src/crash.c:56
78
 
msgid "Report problem…"
79
 
msgstr "Қате туралы хабарлау..."
80
 
 
81
 
#: ../src/crash.c:72
82
 
msgid ""
83
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
84
 
"problem reports of system programs</span>"
85
 
msgstr ""
86
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Жүйелік бағдарламалардың қателер "
87
 
"есептеріне рұқсатын алу үшін, құпия сөзін енгізіңіз</span>"
88
 
 
89
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
90
 
msgid "Crash report detected"
91
 
msgstr "Қате туралы есеп табылды"
92
 
 
93
 
#: ../src/crash.c:93
94
 
msgid ""
95
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
96
 
"notification icon to display details. "
97
 
msgstr ""
98
 
"Бағдарлама құлап түсті (қазір немесе бұрын). Қосымша ақпарат алу үшін, "
99
 
"тышқанмен мәлімдеме суреттемесін бір рет шертіңіз. "
100
 
 
101
 
#. Create and show the notification
102
 
#: ../src/avahi.c:15
103
 
msgid "Network service discovery disabled"
104
 
msgstr "Желілік ресурстарды іздеу сервисі жұмыс істемей тұр"
105
 
 
106
 
#: ../src/avahi.c:16
107
 
msgid ""
108
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
109
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
110
 
"disabled."
111
 
msgstr ""
112
 
"Avahi желілік ресурстарды іздеу қызметі, ағымдағы желінің локальді доменімен "
113
 
"(.local) үйлесімсіз және жұмыс істеу артық көрінбейді. Қызмет тоқтатылды."
114
 
 
115
 
#: ../src/gdu.c:53
116
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
117
 
msgstr "Бағдарламалық пакеттері бар диск табылды"
118
 
 
119
 
#: ../src/gdu.c:54
120
 
msgid ""
121
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
122
 
"been detected.</span>\n"
123
 
"\n"
124
 
"Would you like to open it with the package manager?"
125
 
msgstr ""
126
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бағдарламалық пакеттері бар диск "
127
 
"табылды.</span>\n"
128
 
"\n"
129
 
"Оны пакеттер менеджер көмегімен ашу қажет пе?"
130
 
 
131
 
#: ../src/gdu.c:62
132
 
msgid "Start Package Manager"
133
 
msgstr "Пакеттер менеджерін ашу"
134
 
 
135
 
#: ../src/gdu.c:68
136
 
msgid "Upgrade volume detected"
137
 
msgstr "Жаңартулары бар диск табылды"
138
 
 
139
 
#: ../src/gdu.c:69
140
 
msgid ""
141
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
142
 
"packages has been detected.</span>\n"
143
 
"\n"
144
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
145
 
msgstr ""
146
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бағдарламалардың пакеттері бар "
147
 
"дистрибутив дискісі табылды.</span>\n"
148
 
"\n"
149
 
"Жүйені осы дискіден автоматты түрде жаңартып көру қажет пе? "
150
 
 
151
 
#: ../src/gdu.c:76
152
 
msgid "Run upgrade"
153
 
msgstr "Жаңартуды бастау"
154
 
 
155
 
#: ../src/gdu.c:82
156
 
msgid "Addon volume detected"
157
 
msgstr "Қосымшалары бар диск табылды"
158
 
 
159
 
#: ../src/gdu.c:83
160
 
msgid ""
161
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
162
 
"applications has been detected.</span>\n"
163
 
"\n"
164
 
"Would you like to view/install the content? "
165
 
msgstr ""
166
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Қосымша пакеттері бар диск "
167
 
"табылды.</span>\n"
168
 
"\n"
169
 
"Оның құрамын қарап шығу не орнату қажет пе? "
170
 
 
171
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
172
 
msgid "Start package manager"
173
 
msgstr "Пакеттер менеджерін ашу"
174
 
 
175
 
#: ../src/gdu.c:92
176
 
msgid "Start addon installer"
177
 
msgstr "Қосымшаларды орнату бағдарламасын ашу"
178
 
 
179
 
#: ../src/gdu.c:100
180
 
msgid "APTonCD volume detected"
181
 
msgstr "APTonCD дискісі табылды"
182
 
 
183
 
#: ../src/gdu.c:101
184
 
msgid ""
185
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
186
 
"packages has been detected.</span>\n"
187
 
"\n"
188
 
"Would you like to open it with the package manager?"
189
 
msgstr ""
190
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ресми емес бағдарламалардың пакеттер "
191
 
"дискісі табылды.</span>\n"
192
 
"\n"
193
 
"Осы дискіні пакеттер менеджерімен ашу қажет пе?"
194
 
 
195
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
196
 
msgid "_Run this action now"
197
 
msgstr "Осы амалды қазір _орындау"
198
 
 
199
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
200
 
msgid "Information available"
201
 
msgstr "Ақпарат жетімді"
202
 
 
203
 
#: ../src/hooks.c:546
204
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
205
 
msgstr ""
206
 
"Жетімді ақпаратты көрсету үшін, тышқанмен мәлімдеме суреттемесін бір рет "
207
 
"шертіңіз.\n"
208
 
 
209
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
210
 
msgid "System restart required"
211
 
msgstr "Жүйені қайта жүктеу қажет"
212
 
 
213
 
#: ../src/reboot.c:30
214
 
msgid ""
215
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
216
 
"\n"
217
 
"Click on the notification icon for details."
218
 
msgstr ""
219
 
"Жүйеңіздің жаңартуын аяқтау үшін, оны қайта жүктеңіз. Қосымша ақпарат үшін, "
220
 
"мәлімдеме суреттемесін шертіңіз."
221
 
 
222
 
#: ../src/reboot.c:104
223
 
msgid "Reboot failed"
224
 
msgstr "Қайта жүктеу сәтсіз аяқталды"
225
 
 
226
 
#: ../src/reboot.c:105
227
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
228
 
msgstr "Қайта жүктелу сәтсіз аяқталды, кейінірек өзіңіз орындап көріңіз"
229
 
 
230
 
#: ../src/update.c:27
231
 
msgid "Show updates"
232
 
msgstr "Жаңартуларды көрсету"
233
 
 
234
 
#: ../src/update.c:31
235
 
msgid "Install all updates"
236
 
msgstr "Барлық жаңартуларды орнату"
237
 
 
238
 
#: ../src/update.c:35
239
 
msgid "Check for updates"
240
 
msgstr "Жаңартулардың жетімдігін тексеру"
241
 
 
242
 
#: ../src/update.c:80
243
 
#, c-format
244
 
msgid "There is %i update available"
245
 
msgid_plural "There are %i updates available"
246
 
msgstr[0] "%i жаңарту жетімді"
247
 
 
248
 
#: ../src/update.c:149
249
 
msgid "Show notifications"
250
 
msgstr "Мәлімдемелерді көрсету"
251
 
 
252
 
#. and update the tooltip
253
 
#: ../src/update.c:208
254
 
msgid "A package manager is working"
255
 
msgstr "Пакеттер менеджері жұмыс істеп жатыр"
256
 
 
257
 
#: ../src/update.c:240
258
 
#, c-format
259
 
msgid ""
260
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
261
 
"available update."
262
 
msgid_plural ""
263
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
264
 
"available updates."
265
 
msgstr[0] ""
266
 
"%i жаңарту жетімді. Жетімді жаңартуды қарап шығу үшін, тышқанмен мәлімдеме "
267
 
"суреттемесін бір рет шертіңіз."
268
 
 
269
 
#: ../src/update.c:251
270
 
msgid "Software updates available"
271
 
msgstr "Бағдарламалардың жаңартулары жетімді"
272
 
 
273
 
#: ../src/update.c:287
274
 
msgid ""
275
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
276
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
277
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
278
 
"some of the listed repositories fail."
279
 
msgstr ""
280
 
"Жаңартулар туралы ақпарат ескірді. Бұл желілік мәселелеріне немесе "
281
 
"репозиторийның ұзақ уақыт бойы жетімсіздігіне  байланысты болуы мүмкін. Осы "
282
 
"мәлімдеме суреттемесіне басып, мәзірден \"Жаңартулардың жетімдігін тексеру\" "
283
 
"таңдау арқылы, барлық репозиторийлардың жетімдігіне көзіңізді жеткізіңіз."
284
 
 
285
 
#: ../src/update.c:582
286
 
#, c-format
287
 
msgid ""
288
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
289
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
290
 
"The error message was: '%s'. "
291
 
msgstr ""
292
 
"Қате пайда болды. Қатені көру мен оны жөндеу үшін, пакеттер менеджерін "
293
 
"ашыңыз немесе терминалда sudo apt-get -f командасын орындаңыз.\n"
294
 
"Қате туралы хабарлама: \"%s\". "
295
 
 
296
 
#: ../src/update.c:589
297
 
msgid ""
298
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
299
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
300
 
msgstr ""
301
 
"Қате туындады. Толық мәліметті пакеттер менеджердің контекст мәзірінен "
302
 
"немесе терминалда apt-get коммандасын қолданып ала аласыздар."
303
 
 
304
 
#: ../src/update.c:593
305
 
msgid ""
306
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
307
 
msgstr ""
308
 
"Әдетте бұндай қате орнатылған пакеттерінде рұқсат берілмеген тәуелділіктері "
309
 
"бар болуымен байланысты"
310
 
 
311
 
#: ../src/update.c:606
312
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
313
 
msgstr "Жаңартуларды іздеу кезінде қате туындады."
314
 
 
315
 
#: ../src/update-notifier.c:402
316
 
msgid "Internal error"
317
 
msgstr "Ішкі қате"
318
 
 
319
 
#: ../src/update-notifier.c:570
320
 
msgid "- inform about updates"
321
 
msgstr "- жаңартулар жайлы мәлімдеу"
322
 
 
323
 
#: ../src/update-notifier.c:572
324
 
#, c-format
325
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
326
 
msgstr "Графикалық интерфейсін ашу сәтсіз болды: %s\n"
327
 
 
328
 
#: ../src/update-notifier.c:573
329
 
msgid "unknown error"
330
 
msgstr "белгісіз қате"
331
 
 
332
 
#: ../src/update-notifier.c:596
333
 
msgid "update-notifier"
334
 
msgstr "жаңартулар жайлы мәлімдемелер"
335
 
 
336
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
337
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
338
 
msgstr ""
339
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Жаңартулар бойынша мәлімет</span>"
340
 
 
341
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
342
 
msgid "Restart Required"
343
 
msgstr "Компьютерді қайта жүктеу қажет"
344
 
 
345
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
346
 
msgid "Restart _Later"
347
 
msgstr "Қайта жүктеуді _кейінірек орындау"
348
 
 
349
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
350
 
msgid "_Restart Now"
351
 
msgstr "_Қазір қайта жүктеу"
352
 
 
353
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
354
 
msgid ""
355
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
356
 
"work before continuing."
357
 
msgstr ""
358
 
"Жаңартуды толығымен орнату үшін, компьютерді қайта жүктеу қажет. Әрі қарай "
359
 
"жалғастырар алдында, өзіңіздің жұмысыңызды сақтаңыз."
360
 
 
361
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
362
 
msgid "Update Notifier"
363
 
msgstr "Жаңартулар мәлімдемелері"
364
 
 
365
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
366
 
msgid "Check for available updates automatically"
367
 
msgstr "Жаңартулардың жетімдігін автоматты түрде тексеру"
368
 
 
369
 
#. Name
370
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
371
 
msgid "Failure to download extra data files"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#. Description
375
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
376
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
377
 
msgid ""
378
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
379
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#. Description
383
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
384
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
385
 
msgid "  $packages"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#. Description
389
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
390
 
msgid ""
391
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
392
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#. Name
396
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
397
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#. Description
401
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
402
 
msgid ""
403
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
404
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
405
 
"reinstall the packages to fix this problem."
406
 
msgstr ""