1
# Frisian translation for update-notifier
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 19:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Sense Egbert Hofstede <u@sensehofstede.nl>\n"
13
"Language-Team: Frisian <fy@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
21
#: ../data/apt_check.py:27
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
msgstr "Ûnbekende flater: '%s' (%s)"
26
#: ../data/apt_check.py:66
28
msgid "%i package can be updated."
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
msgstr[0] "%i pakket kin bywurke wurde."
31
msgstr[1] "%i pakketten kinne bywurke wurde."
33
#: ../data/apt_check.py:71
35
msgid "%i update is a security update."
36
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
msgstr[0] "%i is in feiligens bywurking."
38
msgstr[1] "%i binne feiligens bywurkingen."
40
#: ../data/apt_check.py:97
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
msgstr "Flater: iepenje fan cache (%s)"
45
#: ../data/apt_check.py:111
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
msgstr "Flater: BrokenCount > 0"
49
#: ../data/apt_check.py:118
51
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
msgstr "Flater: bywurking (%s) markearje"
54
#: ../data/apt_check.py:182
55
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
58
#: ../data/apt_check.py:187
59
msgid "Show human readable output on stdout"
62
#: ../data/apt_check.py:191
64
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
69
msgid "System program problem detected"
70
msgstr "Probleem mei systeemprogramme fûn"
73
msgid "Do you want to report the problem now?"
74
msgstr "Wolle jo it probleem no rapportearje?"
77
msgid "Report problem…"
78
msgstr "Probleem rapportearje..."
82
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
83
"problem reports of system programs</span>"
85
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jou jo wachtwurd om "
86
"probleemrapportages fan jo systeemprogramma's te iepenjen.</span>"
88
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
89
msgid "Crash report detected"
90
msgstr "Ferûngelokt-rapport ûntdútsen"
94
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
95
"notification icon to display details. "
97
"In programma is fer^ngelokke op jo systeem (no of yn it ferline). Klik op it "
98
"meidielingsbyldkaike foar mear ynformaasje. "
100
#. Create and show the notification
102
msgid "Network service discovery disabled"
103
msgstr "Finen fan netwurktsjinsten útskeakele."
107
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
108
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
111
"Jo netwurk hat in .local-domein. .local-domeinen kinne net brûkt wurde mei "
112
"de Avahi netwurktsjinsten-ûntdekkingstsjinst. De tsjinst is dêrom útskeakele."
115
msgid "Software Packages Volume Detected"
120
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
121
"been detected.</span>\n"
123
"Would you like to open it with the package manager?"
125
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der is in folume mei softwarepaketten "
128
"Wolle jo it iepenje mei it pakettebehear?"
131
msgid "Start Package Manager"
132
msgstr "Pakketbehearder begjinne"
135
msgid "Upgrade volume detected"
136
msgstr "Bywurkvolume fûn"
140
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
141
"packages has been detected.</span>\n"
143
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
145
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der is in distribusjefolume mei "
146
"softwarepaketten ûntdútsen.</span>\n"
148
"Wolle jo fan dit folume fernije? "
152
msgstr "Opwurdearing útfiere"
155
msgid "Addon volume detected"
156
msgstr "Taheakfolume fûn"
160
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
161
"applications has been detected.</span>\n"
163
"Would you like to view/install the content? "
165
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der is in tafoechvolume mei "
166
"softwareapplikaasjes ûntdútsen.</span>\n"
168
"Wolle jo de ynhald besjen/installearje? "
170
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
171
msgid "Start package manager"
172
msgstr "Pakettebehearder begjinne"
175
msgid "Start addon installer"
176
msgstr "Taheakynstallearder begjinne"
179
msgid "APTonCD volume detected"
180
msgstr "APTonCD-folume ûntdútsen"
184
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
185
"packages has been detected.</span>\n"
187
"Would you like to open it with the package manager?"
189
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Der is in folume mei net-offisjele "
190
"softwarepaketten fûn.</span>\n"
192
"Wolle jo it iepenje mei it pakettebehear?"
194
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
195
msgid "_Run this action now"
196
msgstr "Dizze aksje no útfie_re"
198
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
199
msgid "Information available"
200
msgstr "Ynformaasje beskikber"
202
#: ../src/hooks.c:546
203
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
204
msgstr "Klik op it meldingsbyldkaike om de ynformaasje sjen te litten.\n"
206
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
207
msgid "System restart required"
208
msgstr "Systeem opnij starte fereaske"
210
#: ../src/reboot.c:30
212
"To finish updating your system, please restart it.\n"
214
"Click on the notification icon for details."
217
#: ../src/reboot.c:104
218
msgid "Reboot failed"
219
msgstr "Opnij opstarte mislearre"
221
#: ../src/reboot.c:105
222
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
225
#: ../src/update.c:27
227
msgstr "Bywurkingen sjen litte"
229
#: ../src/update.c:31
230
msgid "Install all updates"
231
msgstr "Alle bywurkingen ynstallearje"
233
#: ../src/update.c:35
234
msgid "Check for updates"
235
msgstr "Op bywurkingen kontrollearje"
237
#: ../src/update.c:80
239
msgid "There is %i update available"
240
msgid_plural "There are %i updates available"
241
msgstr[0] "Der is %i bywurking beskikber"
242
msgstr[1] "Der binne %i bywurkingen beskikber"
244
#: ../src/update.c:149
245
msgid "Show notifications"
246
msgstr "Kunskip sjen litte"
248
#. and update the tooltip
249
#: ../src/update.c:208
250
msgid "A package manager is working"
251
msgstr "Der is al in programma foar pakketbehear opstarten"
253
#: ../src/update.c:240
256
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
259
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
262
"Der is in %i bywurking beskikber. Klik op it meldingsembleem om de "
263
"beskikbere bywurking te toanen."
265
"Der binne %i bywurkingen beskikber. Klik op it meldingsembleem om de "
266
"beskikbere bywurkingen te toanen."
268
#: ../src/update.c:251
269
msgid "Software updates available"
270
msgstr "Softwarebywurkingen beskikber"
272
#: ../src/update.c:287
274
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
275
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
276
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
277
"some of the listed repositories fail."
279
"De update ynformaasje is net mear by de tiid. Dit kin komme troch problemen "
280
"mei it netwurk of troch in opslakplak dat net langer beskikber is. "
281
"Asjebleaft update hânmatich troch te klikken op dizze ikoan en dan "
282
"'Kontrolear op updates' te selectearjen en kontrolear of dat sommige "
283
"opslagplakken út de lyst if ek mislearje."
285
#: ../src/update.c:582
288
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
289
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
290
"The error message was: '%s'. "
293
#: ../src/update.c:589
295
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
296
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
298
"Der barde in flater. Start de pakketbehearder fanút it rjochts-klikmenu of "
299
"start apt-get yn in terminal om te sjen wat der oan'e hân is."
301
#: ../src/update.c:593
303
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
305
"Dit betekent faaks dat in tal softwarepakketten op jo kompjûter ôfhinkelik "
306
"binne fan pakketten die (nog) net ynstallearre binne."
308
#: ../src/update.c:606
309
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
310
msgstr "Der wie swierrigens ûnder it kontrolearjen op fernijings."
312
#: ../src/update-notifier.c:402
313
msgid "Internal error"
314
msgstr "Ynterne flater"
316
#: ../src/update-notifier.c:570
317
msgid "- inform about updates"
320
#: ../src/update-notifier.c:572
322
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
325
#: ../src/update-notifier.c:573
326
msgid "unknown error"
327
msgstr "ûnbekende flater"
329
#: ../src/update-notifier.c:596
330
msgid "update-notifier"
331
msgstr "Fernijings-melder"
333
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
334
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
335
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fernijingsynformaasje</span>"
337
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
338
msgid "Restart Required"
339
msgstr "Opnije starte fereaske"
341
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
342
msgid "Restart _Later"
343
msgstr "_Letter opnij starte"
345
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
347
msgstr "No opnij sta_rte"
349
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
351
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
352
"work before continuing."
355
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
356
msgid "Update Notifier"
357
msgstr "Bywurkingmelder"
359
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
360
msgid "Check for available updates automatically"
364
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
365
msgid "Failure to download extra data files"
369
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
370
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
372
"The following packages requested additional data downloads after package "
373
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
377
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
378
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
383
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
385
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
386
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
390
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
391
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
395
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
397
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
398
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
399
"reinstall the packages to fix this problem."