1
# Dutch translation for update-notifier
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 20:01+0000\n"
12
"Last-Translator: Colin Watson <cjwatson@canonical.com>\n"
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
21
#: ../data/apt_check.py:27
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
msgstr "Onbekende fout: '%s' (%s)"
26
#: ../data/apt_check.py:66
28
msgid "%i package can be updated."
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
msgstr[0] "Er kan %i pakket worden bijgewerkt"
31
msgstr[1] "Er kunnen %i pakketten worden bijgewerkt"
33
#: ../data/apt_check.py:71
35
msgid "%i update is a security update."
36
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
msgstr[0] "%i update is een veiligheidsupdate"
38
msgstr[1] "%i updates zijn veiligheidsupdates"
40
#: ../data/apt_check.py:97
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
msgstr "Fout: openen van cache (%s)"
45
#: ../data/apt_check.py:111
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
msgstr "Fout: BrokenCount > 0"
49
#: ../data/apt_check.py:118
51
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
msgstr "Fout: Upgrade markeren (%s)"
54
#: ../data/apt_check.py:182
55
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
msgstr "Pakketten weergeven die geïnstalleerd/bijgewerkt zullen worden"
58
#: ../data/apt_check.py:187
59
msgid "Show human readable output on stdout"
60
msgstr "Gemakkelijk leesbare uitvoer op stdout weergeven"
62
#: ../data/apt_check.py:191
64
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
67
"Geef de tijd in dagen die gewacht moet worden totdat de veiligheidsupdates "
68
"automatisch geïnstalleerd worden. (0 betekent uitgeschakeld)"
71
msgid "System program problem detected"
72
msgstr "Systeemprogrammaprobleem ontdekt"
75
msgid "Do you want to report the problem now?"
76
msgstr "wilt u het probleem nu rapporteren?"
79
msgid "Report problem…"
80
msgstr "Probleem rapporteren..."
84
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
85
"problem reports of system programs</span>"
87
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Geef uw wachtwoord om de "
88
"probleemrapporten van uw systeemprogramma's te openen.</span>"
90
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
91
msgid "Crash report detected"
92
msgstr "Foutrapport gevonden"
96
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
97
"notification icon to display details. "
99
"Een programma op uw computer is zojuist of onlangs vastgelopen. Klik op het "
100
"meldingspictogram om meer details te tonen. "
102
#. Create and show the notification
104
msgid "Network service discovery disabled"
105
msgstr "Ontdekken van netwerkdiensten uitgeschakeld"
109
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
110
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
113
"Uw huidige netwerk heeft een .local-domein. Dat wordt niet aanbevolen en is "
114
"niet bruikbaar met de Avahi-netwerkservicedetector. De service is daarom "
118
msgid "Software Packages Volume Detected"
119
msgstr "Schijf met softwarepakketten gevonden"
123
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
124
"been detected.</span>\n"
126
"Would you like to open it with the package manager?"
128
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er is een schijf met softwarepakketten "
131
"Wilt u deze openen met de pakketbeheerder?"
134
msgid "Start Package Manager"
135
msgstr "Pakketbeheer starten"
138
msgid "Upgrade volume detected"
139
msgstr "Upgradevolume gevonden"
143
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
144
"packages has been detected.</span>\n"
146
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
148
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er is een distributieschijf met "
149
"softwarepakketten gevonden.</span>\n"
151
"Wilt u deze gebruiken voor een automatische upgrade? "
155
msgstr "Upgrade uitvoeren"
158
msgid "Addon volume detected"
159
msgstr "Aanvullend volume gedetecteerd"
163
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
164
"applications has been detected.</span>\n"
166
"Would you like to view/install the content? "
168
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er is een aanvullend volume met "
169
"softwaretoepassingen gevonden.</span>\n"
171
"Wilt u de inhoud bekijken/installeren? "
173
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
174
msgid "Start package manager"
175
msgstr "Pakketbeheer opstarten"
178
msgid "Start addon installer"
179
msgstr "Installatieprogramma voor add-ons starten"
182
msgid "APTonCD volume detected"
183
msgstr "APTopCD-volume gevonden"
187
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
188
"packages has been detected.</span>\n"
190
"Would you like to open it with the package manager?"
192
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Er is een schijf met onofficiële "
193
"softwarepakketten gevonden.</span>\n"
195
"Wilt u deze met de pakketbeheerder openen?"
197
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
198
msgid "_Run this action now"
199
msgstr "Deze actie nu uitvoe_ren"
201
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
202
msgid "Information available"
203
msgstr "Informatie beschikbaar"
205
#: ../src/hooks.c:546
206
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
207
msgstr "Klik op het meldingspictogram om de informatie weer te geven.\n"
209
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
210
msgid "System restart required"
211
msgstr "De computer moet herstart worden"
213
#: ../src/reboot.c:30
215
"To finish updating your system, please restart it.\n"
217
"Click on the notification icon for details."
219
"U moet uw computer opnieuw opstarten om de update te voltooien.\n"
221
"Klik op het notificatie-pictogram voor meer informatie."
223
#: ../src/reboot.c:104
224
msgid "Reboot failed"
225
msgstr "Herstarten mislukt"
227
#: ../src/reboot.c:105
228
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
229
msgstr "Het herstarten is niet gelukt, sluit de computer handmatig af."
231
#: ../src/update.c:27
233
msgstr "Updates weergeven"
235
#: ../src/update.c:31
236
msgid "Install all updates"
237
msgstr "Alle updates installeren"
239
#: ../src/update.c:35
240
msgid "Check for updates"
241
msgstr "Controleren op updates"
243
#: ../src/update.c:80
245
msgid "There is %i update available"
246
msgid_plural "There are %i updates available"
247
msgstr[0] "Er is %i update beschikbaar"
248
msgstr[1] "Er zijn %i updates beschikbaar"
250
#: ../src/update.c:149
251
msgid "Show notifications"
252
msgstr "Meldingen weergeven"
254
#. and update the tooltip
255
#: ../src/update.c:208
256
msgid "A package manager is working"
257
msgstr "Er is al een programma voor pakketbeheer opgestart"
259
#: ../src/update.c:240
262
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
265
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
268
"Er is %i update beschikbaar. Klik op het meldingspictogram om de beschikbare "
269
"update weer te geven."
271
"Er zijn %i updates beschikbaar. Klik op het meldingspictogram om de "
272
"beschikbare updates weer te geven."
274
#: ../src/update.c:251
275
msgid "Software updates available"
276
msgstr "Software-updates beschikbaar"
278
#: ../src/update.c:287
280
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
281
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
282
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
283
"some of the listed repositories fail."
285
"De update-informatie is verouderd. Dit kan veroorzaakt zijn door "
286
"netwerkproblemen of door een softwarebron die niet meer beschikbaar is. "
287
"Probeer handmatig bij te werken door op dit pictogram te klikken en daarna "
288
"te kiezen voor \"Controleren op updates\". Controleer of een van de "
289
"getoonde softwarebronnen niet werkt."
291
#: ../src/update.c:582
294
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
295
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
296
"The error message was: '%s'. "
298
"Er is een fout opgetreden. Start Pakketbeheer uit het snelmenu of via apt-"
299
"get in een terminal om te zien wat er mis is.\n"
300
"De foutmelding was: '%s'. "
302
#: ../src/update.c:589
304
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
305
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
307
"Er is een fout opgetreden. Start de pakketbeheerder vanuit het contextmenu, "
308
"of start apt-get in een terminalvenster om te zien wat er mis is."
310
#: ../src/update.c:593
312
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
314
"Dit betekent meestal dat enkele softwarepakketten op uw computer afhankelijk "
315
"zijn van pakketten die (nog) niet zijn geïnstalleerd."
317
#: ../src/update.c:606
318
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
319
msgstr "Er was een probleem bij het controleren op updates."
321
#: ../src/update-notifier.c:402
322
msgid "Internal error"
323
msgstr "Interne fout"
325
#: ../src/update-notifier.c:570
326
msgid "- inform about updates"
327
msgstr "- informeren over updates"
329
#: ../src/update-notifier.c:572
331
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
332
msgstr "UI initialiseren mislukt: %s\n"
334
#: ../src/update-notifier.c:573
335
msgid "unknown error"
336
msgstr "onbekende fout"
338
#: ../src/update-notifier.c:596
339
msgid "update-notifier"
340
msgstr "update-melder"
342
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
343
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
344
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update-informatie</span>"
346
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
347
msgid "Restart Required"
348
msgstr "Herstarten vereist"
350
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
351
msgid "Restart _Later"
352
msgstr "_Later herstarten"
354
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
356
msgstr "Nu he_rstarten"
358
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
360
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
361
"work before continuing."
363
"De computer moet herstart worden om de installatie van de updates te "
364
"voltooien. Sla uw werk op alvorens u verdergaat."
366
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
367
msgid "Update Notifier"
368
msgstr "Updatemelder"
370
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
371
msgid "Check for available updates automatically"
372
msgstr "Automatisch op updates controleren"
375
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
376
msgid "Failure to download extra data files"
377
msgstr "Downloaden van extra gegevensbestanden is mislukt"
380
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
381
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
383
"The following packages requested additional data downloads after package "
384
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
386
"De volgende pakketten verzochten downloads van aanvullende gegevens na de "
387
"installatie, maar de gegevens konden niet worden gedownload of verwerkt."
390
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
391
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
396
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
398
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
399
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
401
"Er zal later opnieuw geprobeerd worden om te downloaden. Of u kunt op dit "
402
"moment opnieuw proberen om te downloaden. Het uitvoeren van deze opdracht "
403
"vereist een werkende internetverbinding."
406
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
407
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
409
"Gegevensbestanden voor sommige pakketten konden niet gedownload worden"
412
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
414
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
415
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
416
"reinstall the packages to fix this problem."
418
"Dit is een permanente storing dat deze pakketten onbruikbaar laat op uw "
419
"systeem. U kunt misschien uw internetverbinding repareren, en vervolgens de "
420
"pakketten verwijderen en herinstalleren om dit probleem op te lossen."