~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Indonesian translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "Galat Tak Dikenal: '%s' (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "%i paket bisa diperbarui."
31
 
 
32
 
#: ../data/apt_check.py:71
33
 
#, python-format
34
 
msgid "%i update is a security update."
35
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
36
 
msgstr[0] "Pembaharuan %i merupakan perbaikan keamanan."
37
 
 
38
 
#: ../data/apt_check.py:97
39
 
#, python-format
40
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
41
 
msgstr "Kesalahan: Dalam membuka cache (%s)"
42
 
 
43
 
#: ../data/apt_check.py:111
44
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
45
 
msgstr "Kesalahan: BrokenCount > 0"
46
 
 
47
 
#: ../data/apt_check.py:118
48
 
#, python-format
49
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
50
 
msgstr "Kesalahan: Memberi tanda upgrade (%s)"
51
 
 
52
 
#: ../data/apt_check.py:182
53
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
54
 
msgstr "Tampilkan paket-paket yang akan dipasang/ditingkatkan"
55
 
 
56
 
#: ../data/apt_check.py:187
57
 
msgid "Show human readable output on stdout"
58
 
msgstr "Tampilkan keluaran yang dapat dibaca pada stdout"
59
 
 
60
 
#: ../data/apt_check.py:191
61
 
msgid ""
62
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
63
 
"means disabled)"
64
 
msgstr ""
65
 
"Kembalikan waktu dalam hari ketika pembaruan keamanan dipasang tanpa perlu "
66
 
"kehadiran pengguna (0 berarti dinon-aktifkan)"
67
 
 
68
 
#: ../src/crash.c:45
69
 
msgid "System program problem detected"
70
 
msgstr "Masalah program sistem terdeteksi"
71
 
 
72
 
#: ../src/crash.c:46
73
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
74
 
msgstr "Apakah Anda ingin melaporkan masalah ini sekarang?"
75
 
 
76
 
#: ../src/crash.c:56
77
 
msgid "Report problem…"
78
 
msgstr "Melaporkan masalah..."
79
 
 
80
 
#: ../src/crash.c:72
81
 
msgid ""
82
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
83
 
"problem reports of system programs</span>"
84
 
msgstr ""
85
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masukkan kata sandi anda untuk "
86
 
"mengakses laporan program sistem</span>"
87
 
 
88
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
89
 
msgid "Crash report detected"
90
 
msgstr "Laporan crash terdeteksi"
91
 
 
92
 
#: ../src/crash.c:93
93
 
msgid ""
94
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
95
 
"notification icon to display details. "
96
 
msgstr ""
97
 
"Sebuah aplikasi telah crash pada sistem anda (sekarang atau di masa lalu). "
98
 
"Klik ikon notifikasi untuk menampilkan detil. "
99
 
 
100
 
#. Create and show the notification
101
 
#: ../src/avahi.c:15
102
 
msgid "Network service discovery disabled"
103
 
msgstr "Pencarian layanan jaringan tidak difungsikan"
104
 
 
105
 
#: ../src/avahi.c:16
106
 
msgid ""
107
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
108
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
109
 
"disabled."
110
 
msgstr ""
111
 
"Jaringan anda kini memiliki sebuah domain .local, yang tidak disarankan dan "
112
 
"tidak kompatibel dengan pencarian layanan jaringan Avahi. Layanan telah "
113
 
"tidak difungsikan."
114
 
 
115
 
#: ../src/gdu.c:53
116
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
117
 
msgstr "Volume Paket Perangkat Lunak Terdeteksi"
118
 
 
119
 
#: ../src/gdu.c:54
120
 
msgid ""
121
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
122
 
"been detected.</span>\n"
123
 
"\n"
124
 
"Would you like to open it with the package manager?"
125
 
msgstr ""
126
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebuah volume dengan paket perangkat "
127
 
"lunak telah terdeteksi.</span>\n"
128
 
"\n"
129
 
"Apakah anda ingin membukanya dengan pengelola paket?"
130
 
 
131
 
#: ../src/gdu.c:62
132
 
msgid "Start Package Manager"
133
 
msgstr "Mulai Pengelola Paket"
134
 
 
135
 
#: ../src/gdu.c:68
136
 
msgid "Upgrade volume detected"
137
 
msgstr "Volume upgrade terdeteksi"
138
 
 
139
 
#: ../src/gdu.c:69
140
 
msgid ""
141
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
142
 
"packages has been detected.</span>\n"
143
 
"\n"
144
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
145
 
msgstr ""
146
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebuah volume distribusi dengan paket "
147
 
"perangkat lunak telah terdeteksi.</span>\n"
148
 
"\n"
149
 
"Apakah anda ingin mencoba meningkatkan versi darinya secara otomatis? "
150
 
 
151
 
#: ../src/gdu.c:76
152
 
msgid "Run upgrade"
153
 
msgstr "Jalankan naik tingkat"
154
 
 
155
 
#: ../src/gdu.c:82
156
 
msgid "Addon volume detected"
157
 
msgstr "Volume tambahan terdeteksi"
158
 
 
159
 
#: ../src/gdu.c:83
160
 
msgid ""
161
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
162
 
"applications has been detected.</span>\n"
163
 
"\n"
164
 
"Would you like to view/install the content? "
165
 
msgstr ""
166
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebuah volume tambahan dengan berbagai "
167
 
"perangkat lunak telah terdeteksi.</span>\n"
168
 
"\n"
169
 
"Apakah anda ingin melihat/memasang isinya? "
170
 
 
171
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
172
 
msgid "Start package manager"
173
 
msgstr "Memulai pengatur paket"
174
 
 
175
 
#: ../src/gdu.c:92
176
 
msgid "Start addon installer"
177
 
msgstr "Mulai pemasang tambahan"
178
 
 
179
 
#: ../src/gdu.c:100
180
 
msgid "APTonCD volume detected"
181
 
msgstr "Volume APTonCD terdeteksi"
182
 
 
183
 
#: ../src/gdu.c:101
184
 
msgid ""
185
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
186
 
"packages has been detected.</span>\n"
187
 
"\n"
188
 
"Would you like to open it with the package manager?"
189
 
msgstr ""
190
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebuah volume dengan paket software "
191
 
"tak resmi telah terdeteksi.</span>\n"
192
 
"\n"
193
 
"Apakah anda ingin membukanya dengan pengelola paket?"
194
 
 
195
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
196
 
msgid "_Run this action now"
197
 
msgstr "Jalankan aksi ini seka_rang"
198
 
 
199
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
200
 
msgid "Information available"
201
 
msgstr "Informasi tersedia"
202
 
 
203
 
#: ../src/hooks.c:546
204
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
205
 
msgstr ""
206
 
"Klik pada ikon notifikasi untuk menampilkan keterangan yang tersedia.\n"
207
 
 
208
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
209
 
msgid "System restart required"
210
 
msgstr "Dibutuhkan restart sistem"
211
 
 
212
 
#: ../src/reboot.c:30
213
 
msgid ""
214
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
215
 
"\n"
216
 
"Click on the notification icon for details."
217
 
msgstr ""
218
 
"Untuk menyelesaikan pemutakhiran sistem, silakan jalankan ulang komputer.\n"
219
 
"Klik ikon notifikasi untuk keterangan lengkap."
220
 
 
221
 
#: ../src/reboot.c:104
222
 
msgid "Reboot failed"
223
 
msgstr "Reboot gagal"
224
 
 
225
 
#: ../src/reboot.c:105
226
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
227
 
msgstr "Gagal meminta reboot, silahkan mematikan secara manual"
228
 
 
229
 
#: ../src/update.c:27
230
 
msgid "Show updates"
231
 
msgstr "Tampilkan pemutakhiran"
232
 
 
233
 
#: ../src/update.c:31
234
 
msgid "Install all updates"
235
 
msgstr "Instal semua pemutakhiran"
236
 
 
237
 
#: ../src/update.c:35
238
 
msgid "Check for updates"
239
 
msgstr "Periksa adanya pemutakhiran"
240
 
 
241
 
#: ../src/update.c:80
242
 
#, c-format
243
 
msgid "There is %i update available"
244
 
msgid_plural "There are %i updates available"
245
 
msgstr[0] "Tersedia %i pemutakhiran"
246
 
 
247
 
#: ../src/update.c:149
248
 
msgid "Show notifications"
249
 
msgstr "Tampilkan notifikasi"
250
 
 
251
 
#. and update the tooltip
252
 
#: ../src/update.c:208
253
 
msgid "A package manager is working"
254
 
msgstr "Pengatur paket telah bekerja"
255
 
 
256
 
#: ../src/update.c:240
257
 
#, c-format
258
 
msgid ""
259
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
260
 
"available update."
261
 
msgid_plural ""
262
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
263
 
"available updates."
264
 
msgstr[0] ""
265
 
"Ada %i perbaruan tersedia. Klik pada ikon notifikasi berikut untuk "
266
 
"menampilkan perbaruan yang tersedia."
267
 
 
268
 
#: ../src/update.c:251
269
 
msgid "Software updates available"
270
 
msgstr "Tersedia pemutakhiran perangkat lunak"
271
 
 
272
 
#: ../src/update.c:287
273
 
msgid ""
274
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
275
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
276
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
277
 
"some of the listed repositories fail."
278
 
msgstr ""
279
 
"Informasi pembaruan sudah kadaluarsa. Mungkin disebabkan masalah jaringan "
280
 
"atau oleh repositori yang sudah tidak ada. Silahkan perbarui secara manual "
281
 
"dengan mengklik ikon ini dan pilih 'Cek untuk Pembaruan' dan teliti jika ada "
282
 
"daftar repositori yang gagal."
283
 
 
284
 
#: ../src/update.c:582
285
 
#, c-format
286
 
msgid ""
287
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
288
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
289
 
"The error message was: '%s'. "
290
 
msgstr ""
291
 
"Terjadi kesalahan, harap jalankan Manajer Paket dari menu klik kanan atau "
292
 
"apt-get di terminal untuk melihat apa yang salah.\n"
293
 
"Pesan kesalahan: '%s'. "
294
 
 
295
 
#: ../src/update.c:589
296
 
msgid ""
297
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
298
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
299
 
msgstr ""
300
 
"Terjadi kesalahan, silahkan jalankan Manajer Paket dari menu klik-kanan atau "
301
 
"apt-get pada sebuah terminal untuk melihat apa yang salah."
302
 
 
303
 
#: ../src/update.c:593
304
 
msgid ""
305
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
306
 
msgstr ""
307
 
"Ini biasanya berarti anda menginstal paket yang tidak memenuhi ketergantungan"
308
 
 
309
 
#: ../src/update.c:606
310
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
311
 
msgstr "Masalah terjadi ketika memeriksa pembaruan."
312
 
 
313
 
#: ../src/update-notifier.c:402
314
 
msgid "Internal error"
315
 
msgstr "Kesalahan internal"
316
 
 
317
 
#: ../src/update-notifier.c:570
318
 
msgid "- inform about updates"
319
 
msgstr "- informasikan tentang pembaruan"
320
 
 
321
 
#: ../src/update-notifier.c:572
322
 
#, c-format
323
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
324
 
msgstr "Gagal mengawali UI: %s\n"
325
 
 
326
 
#: ../src/update-notifier.c:573
327
 
msgid "unknown error"
328
 
msgstr "galat tak dikenal"
329
 
 
330
 
#: ../src/update-notifier.c:596
331
 
msgid "update-notifier"
332
 
msgstr "pemberitahu-pembaruan"
333
 
 
334
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
335
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
336
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasi pembaruan</span>"
337
 
 
338
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
339
 
msgid "Restart Required"
340
 
msgstr "Diperlukan Restart"
341
 
 
342
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
343
 
msgid "Restart _Later"
344
 
msgstr "Restart _Nanti"
345
 
 
346
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
347
 
msgid "_Restart Now"
348
 
msgstr "_Restart Sekarang"
349
 
 
350
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
351
 
msgid ""
352
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
353
 
"work before continuing."
354
 
msgstr ""
355
 
"Komputer perlu di restart untuk menyelesaikan proses instalasi update. "
356
 
"Silakan simpan pekerjaan Anda sebelum melanjutkan."
357
 
 
358
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
359
 
msgid "Update Notifier"
360
 
msgstr "Pemberitahu Update"
361
 
 
362
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
363
 
msgid "Check for available updates automatically"
364
 
msgstr "Periksa keberadaan pembaruan secara otomatis"
365
 
 
366
 
#. Name
367
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
368
 
msgid "Failure to download extra data files"
369
 
msgstr "Gagal mengunduh berkas data ekstra"
370
 
 
371
 
#. Description
372
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
373
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
374
 
msgid ""
375
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
376
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
377
 
msgstr ""
378
 
"Paket berikut meminta pengunduhan data tambahan setelah pemasangan paket, "
379
 
"tapi data tak bisa diunduh atau tak bisa diproses."
380
 
 
381
 
#. Description
382
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
383
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
384
 
msgid "  $packages"
385
 
msgstr "  $packages"
386
 
 
387
 
#. Description
388
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
389
 
msgid ""
390
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
391
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
392
 
msgstr ""
393
 
"Pengunduhan akan dicoba lagi nanti, atau Anda dapat mencoba mengunduh lagi "
394
 
"sekarang. Menjalankan perintah ini memerlukan sambungan Internet aktif."
395
 
 
396
 
#. Name
397
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
398
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
399
 
msgstr "Berkas data bagi beberapa paket tak dapat diunduh"
400
 
 
401
 
#. Description
402
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
403
 
msgid ""
404
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
405
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
406
 
"reinstall the packages to fix this problem."
407
 
msgstr ""
408
 
"Ini adalah kegagalan permanen yang menyebabkan paket tak dapat dipakai pada "
409
 
"sistem Anda. Anda mungkin perlu memperbaiki sambungan Internet Anda, lalu "
410
 
"menghapus dan memasang ulang paket untuk memperbaiki masalah ini."