~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of update-notifier
2
 
# Copyright (C) 2008 update-notifier team.
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:31+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "未知错误:“%s”(%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "%i 个可升级软件包。"
31
 
 
32
 
#: ../data/apt_check.py:71
33
 
#, python-format
34
 
msgid "%i update is a security update."
35
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
36
 
msgstr[0] "%i 个安全更新。"
37
 
 
38
 
#: ../data/apt_check.py:97
39
 
#, python-format
40
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
41
 
msgstr "错误: 打开缓存失败(%s)"
42
 
 
43
 
#: ../data/apt_check.py:111
44
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
45
 
msgstr "错误: 已损坏个数 > 0"
46
 
 
47
 
#: ../data/apt_check.py:118
48
 
#, python-format
49
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
50
 
msgstr "错误: 标记升级 (%s)"
51
 
 
52
 
#: ../data/apt_check.py:182
53
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
54
 
msgstr "显示要安装/升级的软件包"
55
 
 
56
 
#: ../data/apt_check.py:187
57
 
msgid "Show human readable output on stdout"
58
 
msgstr "在标准输出上(一般指“终端”)显示可阅读的输出"
59
 
 
60
 
#: ../data/apt_check.py:191
61
 
msgid ""
62
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
63
 
"means disabled)"
64
 
msgstr "返回无人职守状态下安装的安全更新的日期(0表示未启用)"
65
 
 
66
 
#: ../src/crash.c:45
67
 
msgid "System program problem detected"
68
 
msgstr "检测到系统程序出现问题"
69
 
 
70
 
#: ../src/crash.c:46
71
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
72
 
msgstr "您想要立刻报告这个问题吗?"
73
 
 
74
 
#: ../src/crash.c:56
75
 
msgid "Report problem…"
76
 
msgstr "报告问题…"
77
 
 
78
 
#: ../src/crash.c:72
79
 
msgid ""
80
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
81
 
"problem reports of system programs</span>"
82
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">请输入您的密码以访问系统程序的问题报告</span>"
83
 
 
84
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
85
 
msgid "Crash report detected"
86
 
msgstr "检测到崩溃报告"
87
 
 
88
 
#: ../src/crash.c:93
89
 
msgid ""
90
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
91
 
"notification icon to display details. "
92
 
msgstr "您的系统有应用程序崩溃了(现在或者以前的)。点击通知图标以显示细节。 "
93
 
 
94
 
#. Create and show the notification
95
 
#: ../src/avahi.c:15
96
 
msgid "Network service discovery disabled"
97
 
msgstr "网络服务探测被禁用"
98
 
 
99
 
#: ../src/avahi.c:16
100
 
msgid ""
101
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
102
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
103
 
"disabled."
104
 
msgstr "您的当前网络有 .local 域,我们不建议这样做而且这与 Avahi 网络服务探测不兼容。该服务已被禁用。"
105
 
 
106
 
#: ../src/gdu.c:53
107
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
108
 
msgstr "已检测到软件包的容量"
109
 
 
110
 
#: ../src/gdu.c:54
111
 
msgid ""
112
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
113
 
"been detected.</span>\n"
114
 
"\n"
115
 
"Would you like to open it with the package manager?"
116
 
msgstr ""
117
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到一个含有软件包的卷</span>\n"
118
 
"\n"
119
 
"您希望用软件包管理器打开它吗?"
120
 
 
121
 
#: ../src/gdu.c:62
122
 
msgid "Start Package Manager"
123
 
msgstr "启动软件包管理器"
124
 
 
125
 
#: ../src/gdu.c:68
126
 
msgid "Upgrade volume detected"
127
 
msgstr "检测到升级卷"
128
 
 
129
 
#: ../src/gdu.c:69
130
 
msgid ""
131
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
132
 
"packages has been detected.</span>\n"
133
 
"\n"
134
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
135
 
msgstr ""
136
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到含有软件包的发行卷</span> \n"
137
 
"\n"
138
 
"您希望尝试自动从那里升级吗? "
139
 
 
140
 
#: ../src/gdu.c:76
141
 
msgid "Run upgrade"
142
 
msgstr "运行升级程序"
143
 
 
144
 
#: ../src/gdu.c:82
145
 
msgid "Addon volume detected"
146
 
msgstr "检测到附加卷"
147
 
 
148
 
#: ../src/gdu.c:83
149
 
msgid ""
150
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
151
 
"applications has been detected.</span>\n"
152
 
"\n"
153
 
"Would you like to view/install the content? "
154
 
msgstr ""
155
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到有软件包的附加卷</span> \n"
156
 
"\n"
157
 
"您希望查看/安装其内容吗? "
158
 
 
159
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
160
 
msgid "Start package manager"
161
 
msgstr "启动包管理器"
162
 
 
163
 
#: ../src/gdu.c:92
164
 
msgid "Start addon installer"
165
 
msgstr "启动附加软件安装程序"
166
 
 
167
 
#: ../src/gdu.c:100
168
 
msgid "APTonCD volume detected"
169
 
msgstr "检测到 APTonCD 卷"
170
 
 
171
 
#: ../src/gdu.c:101
172
 
msgid ""
173
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
174
 
"packages has been detected.</span>\n"
175
 
"\n"
176
 
"Would you like to open it with the package manager?"
177
 
msgstr ""
178
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">检测到包含非官方软件包的卷</span> \n"
179
 
"\n"
180
 
"您希望用软件包管理器打开它吗?"
181
 
 
182
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
183
 
msgid "_Run this action now"
184
 
msgstr "现在执行此动作(_R)"
185
 
 
186
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
187
 
msgid "Information available"
188
 
msgstr "可用信息"
189
 
 
190
 
#: ../src/hooks.c:546
191
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
192
 
msgstr "点击通知图标以显示可用信息。\n"
193
 
 
194
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
195
 
msgid "System restart required"
196
 
msgstr "需要重启系统"
197
 
 
198
 
#: ../src/reboot.c:30
199
 
msgid ""
200
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
201
 
"\n"
202
 
"Click on the notification icon for details."
203
 
msgstr ""
204
 
"要完成系统更新,请重启计算机。\n"
205
 
"\n"
206
 
"点击通知图标查看详情。"
207
 
 
208
 
#: ../src/reboot.c:104
209
 
msgid "Reboot failed"
210
 
msgstr "重启失败"
211
 
 
212
 
#: ../src/reboot.c:105
213
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
214
 
msgstr "请求重启失败,请手动关机"
215
 
 
216
 
#: ../src/update.c:27
217
 
msgid "Show updates"
218
 
msgstr "显示更新"
219
 
 
220
 
#: ../src/update.c:31
221
 
msgid "Install all updates"
222
 
msgstr "安装全部更新"
223
 
 
224
 
#: ../src/update.c:35
225
 
msgid "Check for updates"
226
 
msgstr "检查更新"
227
 
 
228
 
#: ../src/update.c:80
229
 
#, c-format
230
 
msgid "There is %i update available"
231
 
msgid_plural "There are %i updates available"
232
 
msgstr[0] "有 %i 个更新可用"
233
 
 
234
 
#: ../src/update.c:149
235
 
msgid "Show notifications"
236
 
msgstr "显示通知"
237
 
 
238
 
#. and update the tooltip
239
 
#: ../src/update.c:208
240
 
msgid "A package manager is working"
241
 
msgstr "已经有一个软件包管理器在工作"
242
 
 
243
 
#: ../src/update.c:240
244
 
#, c-format
245
 
msgid ""
246
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
247
 
"available update."
248
 
msgid_plural ""
249
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
250
 
"available updates."
251
 
msgstr[0] "有 %i 个升级可用。 点击通知图标来显示可用的更新。"
252
 
 
253
 
#: ../src/update.c:251
254
 
msgid "Software updates available"
255
 
msgstr "有可用的软件更新"
256
 
 
257
 
#: ../src/update.c:287
258
 
msgid ""
259
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
260
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
261
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
262
 
"some of the listed repositories fail."
263
 
msgstr ""
264
 
"更新信息已过时。这可能是由于网络问题或者软件仓库已不可用。请单击这个图标进行手动更新,然后选择“检查更新”来检查列表中是否有一些软件仓库信息无法获取。"
265
 
 
266
 
#: ../src/update.c:582
267
 
#, c-format
268
 
msgid ""
269
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
270
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
271
 
"The error message was: '%s'. "
272
 
msgstr ""
273
 
"发生了一个错误,请通过右键菜单运行软件包管理器或通过终端执行 apt-get 来查看具体错误。\n"
274
 
"错误信息:“%s”。 "
275
 
 
276
 
#: ../src/update.c:589
277
 
msgid ""
278
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
279
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
280
 
msgstr "发生错误,请从右键菜单运行软件包管理器或者从终端运行 apt-get 以查看出了什么问题。"
281
 
 
282
 
#: ../src/update.c:593
283
 
msgid ""
284
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
285
 
msgstr "这通常意味着您安装的软件包有未满足的依赖关系"
286
 
 
287
 
#: ../src/update.c:606
288
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
289
 
msgstr "检查更新的时候发生了错误"
290
 
 
291
 
#: ../src/update-notifier.c:402
292
 
msgid "Internal error"
293
 
msgstr "内部错误"
294
 
 
295
 
#: ../src/update-notifier.c:570
296
 
msgid "- inform about updates"
297
 
msgstr "- 提示更新"
298
 
 
299
 
#: ../src/update-notifier.c:572
300
 
#, c-format
301
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
302
 
msgstr "初始化用户界面失败: %s\n"
303
 
 
304
 
#: ../src/update-notifier.c:573
305
 
msgid "unknown error"
306
 
msgstr "未知错误"
307
 
 
308
 
#: ../src/update-notifier.c:596
309
 
msgid "update-notifier"
310
 
msgstr "更新通知"
311
 
 
312
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
313
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
314
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">更新信息</span>"
315
 
 
316
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
317
 
msgid "Restart Required"
318
 
msgstr "需要重新启动"
319
 
 
320
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
321
 
msgid "Restart _Later"
322
 
msgstr "稍后重启(_L)"
323
 
 
324
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
325
 
msgid "_Restart Now"
326
 
msgstr "现在重启(_R)"
327
 
 
328
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
329
 
msgid ""
330
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
331
 
"work before continuing."
332
 
msgstr "计算机需要重新启动来完成更新安装。请在继续操作前保存好您的工作。"
333
 
 
334
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
335
 
msgid "Update Notifier"
336
 
msgstr "更新提示"
337
 
 
338
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
339
 
msgid "Check for available updates automatically"
340
 
msgstr "自动检测可用的更新"
341
 
 
342
 
#. Name
343
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
344
 
msgid "Failure to download extra data files"
345
 
msgstr "下载额外数据文件失败"
346
 
 
347
 
#. Description
348
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
349
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
350
 
msgid ""
351
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
352
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
353
 
msgstr "以下软件包要求安装后下载附加数据,但其数据无法下载或无法处理。"
354
 
 
355
 
#. Description
356
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
357
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
358
 
msgid "  $packages"
359
 
msgstr "  $packages"
360
 
 
361
 
#. Description
362
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
363
 
msgid ""
364
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
365
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
366
 
msgstr "稍后系统将自动重试下载,您也可以手工立即重试。执行此命令需要有活动的网络连接。"
367
 
 
368
 
#. Name
369
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
370
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
371
 
msgstr "一些软件包的数据文件无法下载"
372
 
 
373
 
#. Description
374
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
375
 
msgid ""
376
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
377
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
378
 
"reinstall the packages to fix this problem."
379
 
msgstr "这是一个永久错误,系统中的这些软件包将无法使用。您可能需要修复网络连接,然后卸载并重新安装它们。"