~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Thai translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 06:33+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก: '%s' (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "มี %i แพคเกจที่สามารถปรับปรุงได้"
31
 
 
32
 
#: ../data/apt_check.py:71
33
 
#, python-format
34
 
msgid "%i update is a security update."
35
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
36
 
msgstr[0] "มี %i รายการที่เป็นการปรับปรุงด้านความปลอดภัย"
37
 
 
38
 
#: ../data/apt_check.py:97
39
 
#, python-format
40
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
41
 
msgstr "มีข้อผิดพลาด: ตอนเปิดข้อมูลที่เก็บไว้ (%s)"
42
 
 
43
 
#: ../data/apt_check.py:111
44
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
45
 
msgstr "มีข้อผิดพลาด: มีจุดเสียหาย > 0"
46
 
 
47
 
#: ../data/apt_check.py:118
48
 
#, python-format
49
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
50
 
msgstr "มีข้อผิดพลาด: ในการกำหนดที่จะปรับปรุง (%s)"
51
 
 
52
 
#: ../data/apt_check.py:182
53
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
54
 
msgstr "แสดงแพคเกจที่กำลังจะถูกติดตั้งหรือปรับปรุง"
55
 
 
56
 
#: ../data/apt_check.py:187
57
 
msgid "Show human readable output on stdout"
58
 
msgstr "แสดงข้อมูลที่เข้าใจง่ายทาง stdout"
59
 
 
60
 
#: ../data/apt_check.py:191
61
 
msgid ""
62
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
63
 
"means disabled)"
64
 
msgstr ""
65
 
"คืนค่าเวลาเป็นวันนับตั้งแต่การปรับปรุงในด้านความปลอดภัยถูกติดตั้งโดยไม่ได้เฝ้"
66
 
"า (0 หมายถึงปิดใช้ทำงาน)"
67
 
 
68
 
#: ../src/crash.c:45
69
 
msgid "System program problem detected"
70
 
msgstr "ตรวจพบปัญหาของโปรแกรมระบบ"
71
 
 
72
 
#: ../src/crash.c:46
73
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
74
 
msgstr "คุณต้องการรายงานปัญหาเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"
75
 
 
76
 
#: ../src/crash.c:56
77
 
msgid "Report problem…"
78
 
msgstr "รายงานปัญหา..."
79
 
 
80
 
#: ../src/crash.c:72
81
 
msgid ""
82
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
83
 
"problem reports of system programs</span>"
84
 
msgstr ""
85
 
"<span weight=\"bold\" "
86
 
"size=\"larger\">กรุณาใส่รหัสผ่านของคุณเพื่อที่จะดูรายงานปัญหาที่เกี่ยวกับโปรแ"
87
 
"กรมของระบบ</span>"
88
 
 
89
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
90
 
msgid "Crash report detected"
91
 
msgstr "ตรวจพบรายงานข้อผิดพลาด"
92
 
 
93
 
#: ../src/crash.c:93
94
 
msgid ""
95
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
96
 
"notification icon to display details. "
97
 
msgstr ""
98
 
"โปรแกรมเกิดขัดข้องในระบบของคุณ (ตอนนี้หรือที่ผ่านมา) "
99
 
"คลิกที่สัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อดูรายละเอียด "
100
 
 
101
 
#. Create and show the notification
102
 
#: ../src/avahi.c:15
103
 
msgid "Network service discovery disabled"
104
 
msgstr "บริการค้นหาเครือข่ายถูกปิดการใช้งาน"
105
 
 
106
 
#: ../src/avahi.c:16
107
 
msgid ""
108
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
109
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
110
 
"disabled."
111
 
msgstr ""
112
 
"เครือข่ายปัจจุบันของคุณมี่โดเมนของท้องที่อยู่(local domain), "
113
 
"ซึ่งไม่แนะนำและไม่เข้ากับบริการค้นหาเครือข่ายของ Avahi "
114
 
"บริการนี้จึงถูกปิดการใช้งาน"
115
 
 
116
 
#: ../src/gdu.c:53
117
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
118
 
msgstr "เจอชุดซอฟต์แวร์แพคเกจ"
119
 
 
120
 
#: ../src/gdu.c:54
121
 
msgid ""
122
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
123
 
"been detected.</span>\n"
124
 
"\n"
125
 
"Would you like to open it with the package manager?"
126
 
msgstr ""
127
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> ได้ตรวจพบ volumn "
128
 
"ที่มีซอฟต์แวร์แพ็กเกจอยู่</span>\n"
129
 
"\n"
130
 
"คุณต้องการที่จะเปิดด้วยโปรแกรมจัดการแพ็กเกจหรือไม่?"
131
 
 
132
 
#: ../src/gdu.c:62
133
 
msgid "Start Package Manager"
134
 
msgstr "เริ่มโปรแกรมจัดการแพคเกจ"
135
 
 
136
 
#: ../src/gdu.c:68
137
 
msgid "Upgrade volume detected"
138
 
msgstr "ตรวจพบ Volumn สำหรับอัพเกรด"
139
 
 
140
 
#: ../src/gdu.c:69
141
 
msgid ""
142
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
143
 
"packages has been detected.</span>\n"
144
 
"\n"
145
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
146
 
msgstr ""
147
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> ได้ตรวจพบ volumn "
148
 
"ชุดแจกจ่ายที่มีซอฟต์แวร์แพ็กเกจอยู่</span>\n"
149
 
"\n"
150
 
"คุณอยากจะลองปรับปรุงรุ่นจากโวลุ่มนี้โดยอัตโนมัติหรือไม่? "
151
 
 
152
 
#: ../src/gdu.c:76
153
 
msgid "Run upgrade"
154
 
msgstr "ดำเนินการอัพเกรด"
155
 
 
156
 
#: ../src/gdu.c:82
157
 
msgid "Addon volume detected"
158
 
msgstr "ตรวจพบ Volume ส่วนเสริม"
159
 
 
160
 
#: ../src/gdu.c:83
161
 
msgid ""
162
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
163
 
"applications has been detected.</span>\n"
164
 
"\n"
165
 
"Would you like to view/install the content? "
166
 
msgstr ""
167
 
"span weight=\"bold\" size=\"larger\">ตรวจพบ volume "
168
 
"ส่วนเสริมที่มีซอฟต์แวร์อยู่ด้วย</span>\n"
169
 
"\n"
170
 
"คุณต้องการที่จะตรวจสอบ/ติดตั้งหรือไม่? "
171
 
 
172
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
173
 
msgid "Start package manager"
174
 
msgstr "เริ่มโปรแกรมจัดการแพ็กเกจ"
175
 
 
176
 
#: ../src/gdu.c:92
177
 
msgid "Start addon installer"
178
 
msgstr "เริ่มโปรแกรมติดตั้งส่วนเสริม"
179
 
 
180
 
#: ../src/gdu.c:100
181
 
msgid "APTonCD volume detected"
182
 
msgstr "ตรวจพบ APTonCD volume"
183
 
 
184
 
#: ../src/gdu.c:101
185
 
msgid ""
186
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
187
 
"packages has been detected.</span>\n"
188
 
"\n"
189
 
"Would you like to open it with the package manager?"
190
 
msgstr ""
191
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ตรวจพบ volume "
192
 
"ที่มีซอฟต์แวร์แพ็กเกจที่ไม่เป็นทางการ</span>\n"
193
 
"\n"
194
 
"คุณต้องการที่จะเปิดด้วยโปรแกรมจัดการแพ็กเกจหรือไม่?"
195
 
 
196
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
197
 
msgid "_Run this action now"
198
 
msgstr "ดำเนินการเดี๋ยวนี้"
199
 
 
200
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
201
 
msgid "Information available"
202
 
msgstr "มีข้อมูลใหม่"
203
 
 
204
 
#: ../src/hooks.c:546
205
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
206
 
msgstr "คลิกที่สัญลักษณ์แจ้งเตือนเพื่อแสดงข้อมูลที่มีอยู่\n"
207
 
 
208
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
209
 
msgid "System restart required"
210
 
msgstr "ต้องการ การเริ่มระบบใหม่"
211
 
 
212
 
#: ../src/reboot.c:30
213
 
msgid ""
214
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
215
 
"\n"
216
 
"Click on the notification icon for details."
217
 
msgstr ""
218
 
"ขั้นตอนสุดท้ายของการปรับรุ่นระบบคุณจำเป็นต้องเริ่มระบบใหม่\n"
219
 
"คลิกที่ไอคอนแจ้งเตือนเพื่อดูรายละเอียด"
220
 
 
221
 
#: ../src/reboot.c:104
222
 
msgid "Reboot failed"
223
 
msgstr "การ Reboot ล้มเหลว"
224
 
 
225
 
#: ../src/reboot.c:105
226
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
227
 
msgstr "การร้องขอให้ reboot ล้มเหลว, กรุณา shutdown ด้วยตนเอง"
228
 
 
229
 
#: ../src/update.c:27
230
 
msgid "Show updates"
231
 
msgstr "แสดงรายการอัพเดท"
232
 
 
233
 
#: ../src/update.c:31
234
 
msgid "Install all updates"
235
 
msgstr "ติดตั้งข้อมูลอัพเดททั้งหมด"
236
 
 
237
 
#: ../src/update.c:35
238
 
msgid "Check for updates"
239
 
msgstr "ตรวจสอบรายการอัพเดท"
240
 
 
241
 
#: ../src/update.c:80
242
 
#, c-format
243
 
msgid "There is %i update available"
244
 
msgid_plural "There are %i updates available"
245
 
msgstr[0] "มี %i ข้อมูลอัพเดท"
246
 
 
247
 
#: ../src/update.c:149
248
 
msgid "Show notifications"
249
 
msgstr "แสดงการแจ้งเตือน"
250
 
 
251
 
#. and update the tooltip
252
 
#: ../src/update.c:208
253
 
msgid "A package manager is working"
254
 
msgstr "โปรแกรมจัดการแพ็กเกจกำลังทำงานอยู่"
255
 
 
256
 
#: ../src/update.c:240
257
 
#, c-format
258
 
msgid ""
259
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
260
 
"available update."
261
 
msgid_plural ""
262
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
263
 
"available updates."
264
 
msgstr[0] ""
265
 
"มี %i รายการที่สามารถปรับปรุงได้ "
266
 
"คลิกสัญลักษณ์แจ้งเหตุเพื่อดูรายการที่ปรับปรุงได้"
267
 
 
268
 
#: ../src/update.c:251
269
 
msgid "Software updates available"
270
 
msgstr "มีข้อมูลอัพเดทซอฟต์แวร์"
271
 
 
272
 
#: ../src/update.c:287
273
 
msgid ""
274
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
275
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
276
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
277
 
"some of the listed repositories fail."
278
 
msgstr ""
279
 
"ข้อมูลรายการปรับปรุงล้าสมัย "
280
 
"นี่อาจจะเป็นเพราะระบบเครือข่ายมีปัญหาหรือแหล่งข้อมูลใช้ไม่ได้แล้ว "
281
 
"กรุณาทำการปรับปรุงเองด้วยการคลิกที่ไอคอนนีี้แล้วเลือก 'ตรวจหารายการปรับปรุง' "
282
 
"และตรวจดูว่ามีปัญหากับแหล่งข้อมูลหรือเปล่า"
283
 
 
284
 
#: ../src/update.c:582
285
 
#, c-format
286
 
msgid ""
287
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
288
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
289
 
"The error message was: '%s'. "
290
 
msgstr ""
291
 
"เกิดข้อผิดพลาด โปรดเรียกโปรแกรมจัดการแพกเกจจากการคลิกขวาที่เมนูหรือ apt-get "
292
 
"ในบรรทัดคำสั่งเพื่อดูว่ามีอะไรผิดพลาด\n"
293
 
"ข้อความแสดงข้อผิดพลาดคือ: '%s'. "
294
 
 
295
 
#: ../src/update.c:589
296
 
msgid ""
297
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
298
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
299
 
msgstr ""
300
 
"มีปัญหาเกิดขึ้น กรุณาเริ่มโปรแกรมจัดการแพ็กเกจจากเมนูโดยคลิกขวาหรือโปรแกรม "
301
 
"apt-get ในเทอร์มินัลเพื่อที่จะตรวจสอบปัญหา"
302
 
 
303
 
#: ../src/update.c:593
304
 
msgid ""
305
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
306
 
msgstr ""
307
 
"นี่โดยปกติจะหมายความว่าแพ็กเกจที่คุณติดตั้งมีแพ็กเกจอื่นที่ต้องการแต่ไม่มีให้"
308
 
 
309
 
#: ../src/update.c:606
310
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
311
 
msgstr "เกิดปัญหาขณะตรวจอัพเดท"
312
 
 
313
 
#: ../src/update-notifier.c:402
314
 
msgid "Internal error"
315
 
msgstr "ผิดพลาดภายใน"
316
 
 
317
 
#: ../src/update-notifier.c:570
318
 
msgid "- inform about updates"
319
 
msgstr "- แจ้งเกี่ยวกับการปรับปรุง"
320
 
 
321
 
#: ../src/update-notifier.c:572
322
 
#, c-format
323
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
324
 
msgstr "การเริ่มต้น UI ล้มเหลว: %s\n"
325
 
 
326
 
#: ../src/update-notifier.c:573
327
 
msgid "unknown error"
328
 
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
329
 
 
330
 
#: ../src/update-notifier.c:596
331
 
msgid "update-notifier"
332
 
msgstr "update-notifier"
333
 
 
334
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
335
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
336
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลของการอัพเดท</span>"
337
 
 
338
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
339
 
msgid "Restart Required"
340
 
msgstr "ต้องการที่จะเริ่มเครื่องใหม่"
341
 
 
342
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
343
 
msgid "Restart _Later"
344
 
msgstr "เริ่มระบบใหม่ทีหลัง"
345
 
 
346
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
347
 
msgid "_Restart Now"
348
 
msgstr "เริ่มระบบใหม่เดี๋ยวนี้"
349
 
 
350
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
351
 
msgid ""
352
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
353
 
"work before continuing."
354
 
msgstr ""
355
 
"ต้องการเริ่มระบบใหม่หลังจากการปรับปรุงเสร็จสิ้น "
356
 
"กรุณาบันทึกงานของท่านก่อนดำเนินการต่อไป"
357
 
 
358
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
359
 
msgid "Update Notifier"
360
 
msgstr "โปรแกรมแจ้งเตือนการปรับปรุง"
361
 
 
362
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
363
 
msgid "Check for available updates automatically"
364
 
msgstr "ตรวจสอบการปรับปรุงที่ได้รับการอนุญาตโดยอัตโนมัติ"
365
 
 
366
 
#. Name
367
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
368
 
msgid "Failure to download extra data files"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#. Description
372
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
373
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
374
 
msgid ""
375
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
376
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#. Description
380
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
381
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
382
 
msgid "  $packages"
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#. Description
386
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
387
 
msgid ""
388
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
389
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#. Name
393
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
394
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#. Description
398
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
399
 
msgid ""
400
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
401
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
402
 
"reinstall the packages to fix this problem."
403
 
msgstr ""