~ctf/unity-settings-daemon/bug1389099_mic_volume_icons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-02-07 11:44:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140207114436-7t5u3yvwc4ul7w3e
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
 
2
# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file.
 
3
# Copyright (c)  2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
 
5
#
 
6
#
 
7
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
 
8
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006, 2007.
 
9
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
 
10
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2012.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
15
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 10:48+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:54+0530\n"
 
18
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
 
19
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
25
"\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
27
 
 
28
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 
29
msgid "GNOME Settings Daemon"
 
30
msgstr "GNOME Settings ডেমন"
 
31
 
 
32
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 
33
msgid "Smartcard removal action"
 
34
msgstr "স্মার্ট-কার্ড মুছে ফেলার কাজ"
 
35
 
 
36
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 
37
msgid ""
 
38
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
 
39
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 
40
msgstr ""
 
41
"\"none\", \"lock-screen\", অথবা \"force-logout\"-র মধ্যে একটি মান নির্ধারণ "
 
42
"করুন। লগ-ইন করার জন্য ব্যবহৃত স্মার্ট-কার্ড সরিয়ে ফেলা হলে এই কাজ সঞ্চালিত হবে।"
 
43
 
 
44
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 
45
msgid "Disable touchpad while typing"
 
46
msgstr "টাইপ করার সময় টাচ-প্যাড নিষ্ক্রিয় করা হবে"
 
47
 
 
48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 
49
msgid ""
 
50
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 
51
"while typing."
 
52
msgstr ""
 
53
"টাইপ করার সময় ভুলবসত টাচ-প্যাড ছুঁয়ে ফেলার সমস্যা থাকলে এই মান TRUE (সত্য) ধার্য "
 
54
"করুন।"
 
55
 
 
56
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 
57
msgid "Enable horizontal scrolling"
 
58
msgstr "অনুভূমিক দিশায় স্ক্রোলিং ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
 
59
 
 
60
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 
61
msgid ""
 
62
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 
63
"with the scroll_method key."
 
64
msgstr ""
 
65
"scroll_method কি দ্বারা নির্বাচিত পদ্ধতি দ্বারা অনুভূমিক স্ক্রোলিং ব্যবস্থার অনুমতি "
 
66
"প্রদান করার উদ্দেশ্যে এই মান TRUE (সত্য) ধার্য করুন।"
 
67
 
 
68
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 
69
msgid "Select the touchpad scroll method"
 
70
msgstr "টাচ-প্যাড স্ক্রোলের ব্যবস্থা নির্বাচন করা হবে"
 
71
 
 
72
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 
73
msgid ""
 
74
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 
75
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 
76
msgstr ""
 
77
"টাচ-প্যাড স্ক্রোলের ব্যবস্থা নির্বাচন করা হবে। সমর্থিত মান হল: \"disabled"
 
78
"\" (নিষ্ক্রিয়), \"edge-scrolling\" (প্রান্তে স্ক্রোলিং), \"two-finger-scrolling"
 
79
"\" (দুই আঙ্গুলের স্ক্রোলিং)।"
 
80
 
 
81
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 
82
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 
83
msgstr "টাচ-প্যাডের সাথে মাউস ক্লিক সক্রিয় করা হবে"
 
84
 
 
85
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 
86
msgid ""
 
87
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 
88
msgstr ""
 
89
"টাচ-প্যাডের মধ্যে টোকা মেরে মাউসের ক্লিকের অনুকরণের জন্য এই মান TRUE (সত্য) ধার্য "
 
90
"করুন।"
 
91
 
 
92
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 
93
msgid "Enable touchpad"
 
94
msgstr "টাচ-প্যাড সক্রিয় করুন"
 
95
 
 
96
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 
97
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 
98
msgstr "সকল টাচ-প্যাড সক্রিয় করার জন্য এই মান TRUE (সত্য) ধার্য করুন।"
 
99
 
 
100
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 
101
msgid ""
 
102
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 
103
"pressed and released."
 
104
msgstr "Control-কি টিপে মুক্ত করার পরে পয়েন্টারের বর্তমান অবস্থান চিহ্নিত করা হয়।"
 
105
 
 
106
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 
107
msgid "Double click time"
 
108
msgstr "দুইবার ক্লিক করতে ব্যয় হওয়া সময়"
 
109
 
 
110
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
 
111
msgid "Length of a double click in milliseconds."
 
112
msgstr "দুইবার ক্লিক করতে ব্যয় হওয়া সময়, মিলিসেকেন্ড অনুযায়ী।"
 
113
 
 
114
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
 
115
msgid "Drag threshold"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
 
119
msgid "Distance before a drag is started."
 
120
msgstr "ড্র্যাগ আরম্ভের পূর্বের দূরত্ব।"
 
121
 
 
122
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
 
123
msgid "Middle button emulation"
 
124
msgstr "মাউসের মধ্যবর্তী বাটনের অনুকরণ"
 
125
 
 
126
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
 
127
msgid ""
 
128
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 
129
"button click."
 
130
msgstr ""
 
131
"মাউসের ডান ও বাঁদিকের বাটনের একত্রিত ক্লিকের সাহায্যে মধ্যবর্তী বাটনের অনুকরণ সক্রিয় "
 
132
"করা হবে।"
 
133
 
 
134
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 
135
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
 
136
msgstr "ট্যাবলেটের দিশা লক করা হয়েছে, অথবা স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরিবর্তিত হবে।"
 
137
 
 
138
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
 
139
msgid "Device hotplug custom command"
 
140
msgstr "ডিভাইস হট-প্লাগ করার স্বনির্ধারিত কমান্ড"
 
141
 
 
142
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
 
143
msgid ""
 
144
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
 
145
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 
149
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 
150
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 
151
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 
152
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
153
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 
154
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
 
155
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
 
156
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 
157
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
 
158
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
 
159
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 
160
msgid "Activation of this plugin"
 
161
msgstr "এই প্লাগ-ইন সক্রিয়করণ"
 
162
 
 
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
168
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 
169
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
 
170
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
 
171
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
 
172
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
 
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 
175
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 
176
msgstr "gnome-settings-daemon দ্বারা এই প্লাগ-ইন সক্রিয় করা হবে কি না"
 
177
 
 
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
 
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
183
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 
184
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
 
185
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
 
186
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
 
187
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
 
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
 
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 
190
msgid "Priority to use for this plugin"
 
191
msgstr "এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য গুরুত্ব"
 
192
 
 
193
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 
196
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 
197
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 
198
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 
199
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
 
200
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
 
201
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
 
202
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
 
203
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 
204
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 
205
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 
206
msgstr "gnome-settings-daemon প্রারম্ভিক সারিতে ব্যবহারযোগ্য প্লাগ-ইনের গুরুত্ব"
 
207
 
 
208
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 
209
msgid "Wacom stylus absolute mode"
 
210
msgstr "Wacom স্টাইলাসের সুনির্দিষ্ট মোড"
 
211
 
 
212
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
 
213
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
 
214
msgstr "ট্যাবলেটের ক্ষেত্রে সুনির্দিষ্ট মোড সক্রিয় করার জন্য এই মান নির্ধারণ করুন।"
 
215
 
 
216
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 
217
msgid "Wacom tablet area"
 
218
msgstr "Wacom ট্যাবলেটের ক্ষেত্র"
 
219
 
 
220
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 
221
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
 
222
msgstr ""
 
223
"সরঞ্জাম দ্বারা ব্যবহারযোগ্য অঞ্চল চিহ্নিত করার জন্য এই ক্ষেত্রে x1, y1 ও x2, y2 "
 
224
"নির্ধারণ করুন।"
 
225
 
 
226
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 
227
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
 
228
msgstr "Wacom ট্যাবলেটের অ্যাস্পেক্ট অনুপাত"
 
229
 
 
230
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 
231
msgid ""
 
232
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
 
233
"the output."
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 
237
msgid "Wacom tablet rotation"
 
238
msgstr "Wacom ট্যাবলেটের আবর্তন"
 
239
 
 
240
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 
241
msgid ""
 
242
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
 
243
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 
247
msgid "Wacom touch feature"
 
248
msgstr "Wacom স্পর্শের বৈশিষ্ট্য"
 
249
 
 
250
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 
251
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 
252
msgstr ""
 
253
"ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবলেট স্পর্শ করার ফলে কার্সারের চলাচলের জন্য এটি সক্রিয় করুন।"
 
254
 
 
255
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 
256
msgid "Wacom tablet PC feature"
 
257
msgstr "Wacom ট্যাবলেট PC-র বৈশিষ্ট্য"
 
258
 
 
259
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 
260
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 
264
msgid "Wacom display mapping"
 
265
msgstr "Wacom প্রদর্শনের ম্যাপিং"
 
266
 
 
267
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 
268
msgid ""
 
269
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
 
270
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 
274
msgid "Wacom stylus pressure curve"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 
278
msgid ""
 
279
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 
283
msgid "Wacom stylus button mapping"
 
284
msgstr "Wacom স্টাইলাস বাটনের ম্যাপিং"
 
285
 
 
286
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 
287
msgid "Set this to the logical button mapping."
 
288
msgstr "লজিক্যাল বাটন ম্যাপিংয়ে এটি নির্ধারণ করুন।"
 
289
 
 
290
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 
291
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 
295
msgid ""
 
296
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 
300
msgid "Wacom eraser pressure curve"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 
304
msgid ""
 
305
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 
309
msgid "Wacom eraser button mapping"
 
310
msgstr "Wacom ইরেসার বাটনের ম্যাপিং"
 
311
 
 
312
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
 
313
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
 
317
msgid ""
 
318
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 
322
msgid "Wacom button action type"
 
323
msgstr "Wacom বাটনের কাজের ধরন"
 
324
 
 
325
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 
326
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 
327
msgstr "বাটন টেপা হলে কী ধরনের কাজ সঞ্চালিত হবে।"
 
328
 
 
329
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
 
330
msgid "Key combination for the custom action"
 
331
msgstr "স্বনির্ধারিত কাজের কি-সংকলন"
 
332
 
 
333
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
 
334
msgid ""
 
335
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 
336
"actions."
 
337
msgstr "স্বনির্ধারিত কাজ সঞ্চালনার জন্য বাটন টেপা হলে যে কি-বোর্ড শর্ট-কাট টেপা হবে।"
 
338
 
 
339
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
 
340
#, fuzzy
 
341
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 
342
msgstr "স্বনির্ধারিত কাজের কি-সংকলন"
 
343
 
 
344
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
 
345
msgid ""
 
346
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 
347
"custom actions (up followed by down)."
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 
351
msgid "The duration a display profile is valid"
 
352
msgstr "প্রদর্শনের প্রোফাইলের বৈধতার সময়কাল"
 
353
 
 
354
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 
355
msgid ""
 
356
"This is the number of days after which the display color profile is "
 
357
"considered invalid."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 
361
msgid "The duration a printer profile is valid"
 
362
msgstr "প্রিন্টার প্রোফাইলের বৈধতার সময়কাল"
 
363
 
 
364
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 
365
msgid ""
 
366
"This is the number of days after which the printer color profile is "
 
367
"considered invalid."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 
371
msgid "Mount paths to ignore"
 
372
msgstr "উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পাথ"
 
373
 
 
374
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 
375
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 
376
msgstr "অবশিষ্ট স্থান হ্রাস হলে, উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পয়েন্টের তালিকা।"
 
377
 
 
378
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 
379
msgid "Free percentage notify threshold"
 
380
msgstr ""
 
381
"সতর্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন করার জন্য চিহ্নিত অবশিষ্ট শতাংশের পরিমাণের প্রান্তিক মাপ"
 
382
 
 
383
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 
384
msgid ""
 
385
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 
386
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 
387
msgstr ""
 
388
"ডিস্কের স্থান হ্রাস হওয়ার প্রারম্ভিক সতর্কবার্তা প্রদর্শনের জন্য অবশিষ্ট ফাঁকা স্থানের "
 
389
"প্রান্তিক পরিমান, শতাংশে ধার্য। ডিস্কের অবশিষ্ট স্থান (শতাংশে চিহ্নিত) এই পরিমাণের "
 
390
"থেকে কম হয়ে গেলে একটি সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে।"
 
391
 
 
392
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 
393
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 
394
msgstr "পরবর্তী সূচনাবার্তার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য ফাঁকা স্থানের শতাংশের প্রান্তিক মাপ"
 
395
 
 
396
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 
397
msgid ""
 
398
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 
399
"issuing a subsequent warning."
 
400
msgstr ""
 
401
"পরবর্তী সতর্কবার্তা প্রদর্শনের পূর্বে ডিস্কের অবশিষ্ট স্থানের পরিমাণ কী শতাংশ হ্রাস হবে "
 
402
"তা নির্ধারণ করুন।"
 
403
 
 
404
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 
405
msgid "Free space notify threshold"
 
406
msgstr "অবশিষ্ট স্থানের শতাংশের পরিমাণের প্রান্তিক মাপ"
 
407
 
 
408
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 
409
msgid ""
 
410
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 
411
"warning will be shown."
 
412
msgstr ""
 
413
"গিগাবাইট অনুযায়ী একটি পরিমাণ ধার্য করা হবে। এই পরিমাণের থেকে বেশি অবশিষ্ট স্থান "
 
414
"উপস্থিত থাকলে কোনো সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না।"
 
415
 
 
416
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 
417
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 
418
msgstr "নিয়মিত সর্তকতামূলক বার্তার ক্ষেত্রে সর্বনিম্ন সূচনাপ্রদানের সময়কাল"
 
419
 
 
420
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 
421
msgid ""
 
422
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 
423
"more often than this period."
 
424
msgstr ""
 
425
"মিনিট অনুযায়ী সময় ধার্য করুন। কোনো ভলিউম সম্পর্কে সতর্কতামূলক বার্তাগুলি প্রদর্শন এই "
 
426
"সময়ের অবকাল অবধি সীমিত রাখা হবে।"
 
427
 
 
428
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 
429
msgid "Custom keybindings"
 
430
msgstr "স্বনির্ধারিত কি-বাইন্ডিং"
 
431
 
 
432
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 
433
msgid "List of custom keybindings"
 
434
msgstr "স্বনির্ধারিত কি-বাইন্ডিংয়ের তালিকা"
 
435
 
 
436
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 
437
msgid "Launch calculator"
 
438
msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভ করুন"
 
439
 
 
440
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 
441
msgid "Binding to launch the calculator."
 
442
msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন।"
 
443
 
 
444
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 
445
msgid "Launch email client"
 
446
msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করুন"
 
447
 
 
448
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 
449
msgid "Binding to launch the email client."
 
450
msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
451
 
 
452
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 
453
msgid "Eject"
 
454
msgstr "বহিষ্কার"
 
455
 
 
456
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 
457
msgid "Binding to eject an optical disc."
 
458
msgstr "অপটিক্যাল ডিস্ক ইজেক্ট করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
459
 
 
460
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 
461
msgid "Launch help browser"
 
462
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজার চালু করো"
 
463
 
 
464
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 
465
msgid "Binding to launch the help browser."
 
466
msgstr "সহায়ক তথ্যের ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।"
 
467
 
 
468
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 
469
msgid "Home folder"
 
470
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
 
471
 
 
472
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 
473
msgid "Binding to open the Home folder."
 
474
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খোলার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
475
 
 
476
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 
477
msgid "Launch media player"
 
478
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করুন"
 
479
 
 
480
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 
481
msgid "Binding to launch the media player."
 
482
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।"
 
483
 
 
484
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 
485
msgid "Next track"
 
486
msgstr "পরবর্তী গান"
 
487
 
 
488
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 
489
msgid "Binding to skip to next track."
 
490
msgstr "পরবর্তী গানে এগিয়ে চলার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
491
 
 
492
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 
493
msgid "Pause playback"
 
494
msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করুন"
 
495
 
 
496
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 
497
msgid "Binding to pause playback."
 
498
msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
499
 
 
500
# FIXME
 
501
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 
502
msgid "Play (or play/pause)"
 
503
msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি)"
 
504
 
 
505
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 
506
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 
507
msgstr ""
 
508
"প্লে-ব্যাক অর্থাৎ চালনার আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন (অথবা চালনা/স্থগিত কর্মের মধ্যে "
 
509
"পরিবর্তন)।"
 
510
 
 
511
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 
512
msgid "Log out"
 
513
msgstr "লগ-আউট"
 
514
 
 
515
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 
516
msgid "Binding to log out."
 
517
msgstr "লগ-আউটের জন্য বাইন্ড করুন।"
 
518
 
 
519
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 
520
msgid "Previous track"
 
521
msgstr "পূর্ববর্তী গান"
 
522
 
 
523
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 
524
msgid "Binding to skip to previous track."
 
525
msgstr "পূর্ববর্তী গানে পিছিয়ে যাওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
526
 
 
527
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 
528
msgid "Lock screen"
 
529
msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো"
 
530
 
 
531
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 
532
msgid "Binding to lock the screen."
 
533
msgstr "পর্দা লক করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
534
 
 
535
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 
536
msgid "Search"
 
537
msgstr "অনুসন্ধান"
 
538
 
 
539
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 
540
msgid "Binding to launch the search tool."
 
541
msgstr "অনুসন্ধানের সামগ্রী আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।"
 
542
 
 
543
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 
544
msgid "Stop playback"
 
545
msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করুন"
 
546
 
 
547
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 
548
msgid "Binding to stop playback."
 
549
msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
550
 
 
551
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 
552
msgid "Volume down"
 
553
msgstr "শব্দমাত্রা কমাও"
 
554
 
 
555
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 
556
msgid "Binding to lower the system volume."
 
557
msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
558
 
 
559
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 
560
msgid "Volume mute"
 
561
msgstr "শব্দ বন্ধ করো"
 
562
 
 
563
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 
564
msgid "Binding to mute the system volume."
 
565
msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ নিঃশব্দ করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
566
 
 
567
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 
568
msgid "Volume up"
 
569
msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধি করো"
 
570
 
 
571
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 
572
msgid "Binding to raise the system volume."
 
573
msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।"
 
574
 
 
575
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 
576
msgid "Take a screenshot"
 
577
msgstr "একটি স্ক্রিন-শট নিন"
 
578
 
 
579
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 
580
msgid "Binding to take a screenshot."
 
581
msgstr "স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
582
 
 
583
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 
584
msgid "Take a screenshot of a window"
 
585
msgstr "পর্দার একটি স্ক্রিন-শট নিন"
 
586
 
 
587
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 
588
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 
589
msgstr "উইন্ডোর স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
590
 
 
591
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 
592
msgid "Take a screenshot of an area"
 
593
msgstr "একটি অংশের স্ক্রিন-শট নিন"
 
594
 
 
595
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 
596
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
 
597
msgstr "একটি অংশে স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
598
 
 
599
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 
600
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 
601
msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে একটি স্ক্রিন-শট কপি করুন"
 
602
 
 
603
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 
604
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
 
605
msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে স্ক্রিন-শট কপি করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
606
 
 
607
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 
608
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 
609
msgstr "উইন্ডোর স্ক্রিন-শট ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন"
 
610
 
 
611
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 
612
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 
616
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 
620
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 
624
msgid "Launch web browser"
 
625
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো"
 
626
 
 
627
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 
628
msgid "Binding to launch the web browser."
 
629
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাউন্ড করুন।"
 
630
 
 
631
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 
632
msgid "Toggle magnifier"
 
633
msgstr "বিবর্ধক টগল করা হবে"
 
634
 
 
635
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 
636
msgid "Binding to show the screen magnifier"
 
637
msgstr "পর্দার মাপ বিবর্ধক প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
638
 
 
639
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 
640
msgid "Toggle screen reader"
 
641
msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা টগল করা হবে"
 
642
 
 
643
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 
644
msgid "Binding to start the screen reader"
 
645
msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
646
 
 
647
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 
648
msgid "Toggle on-screen keyboard"
 
649
msgstr "পর্দার কি-বোর্ড টগল করা হবে"
 
650
 
 
651
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 
652
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 
653
msgstr "পর্দায় উপস্থিত কি-বোর্ড প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
654
 
 
655
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 
656
msgid "Increase text size"
 
657
msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
 
658
 
 
659
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 
660
msgid "Binding to increase the text size"
 
661
msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।"
 
662
 
 
663
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 
664
msgid "Decrease text size"
 
665
msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন"
 
666
 
 
667
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 
668
msgid "Binding to decrease the text size"
 
669
msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
670
 
 
671
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 
672
msgid "Toggle contrast"
 
673
msgstr "বৈপরিত্য টগল করা হবে"
 
674
 
 
675
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 
676
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 
677
msgstr "ইন্টারফেসের বৈপরিত্য টগল করার জন্য বাইন্ড করুন"
 
678
 
 
679
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 
680
msgid "Magnifier zoom in"
 
681
msgstr "বিবর্ধকে বড় মাপে প্রদর্শন"
 
682
 
 
683
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 
684
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 
685
msgstr "বিবর্ধক দ্বারা বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য বাইন্ড করুন"
 
686
 
 
687
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 
688
msgid "Magnifier zoom out"
 
689
msgstr "বিবর্ধকে ছোট মাপে প্রদর্শন"
 
690
 
 
691
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 
692
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 
693
msgstr "বিবর্ধক দ্বারা ছোট মাপে প্রদর্শনের জন্য বাইন্ড করুন"
 
694
 
 
695
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
 
696
msgid "Switch input source"
 
697
msgstr "ইনপুটের উৎস পরিবর্তন করুন"
 
698
 
 
699
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 
700
msgid "Binding to select the next input source"
 
701
msgstr "পরবর্তী ইনপুট উৎসতে এগিয়ে চলার জন্য বাইন্ড করুন"
 
702
 
 
703
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 
704
msgid "Switch input source backward"
 
705
msgstr "পূর্ববর্তী ইনপুট উৎসতে পরিবর্তন করুন"
 
706
 
 
707
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 
708
msgid "Binding to select the previous input source"
 
709
msgstr "পূর্ববর্তী ইনপুট উৎসতে পিছিয়ে জন্য বাইন্ড করুন"
 
710
 
 
711
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 
712
msgid "Name"
 
713
msgstr "নাম"
 
714
 
 
715
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
 
716
msgid "Name of the custom binding"
 
717
msgstr "স্বনির্ধারিত বাইন্ডিংয়ের নাম"
 
718
 
 
719
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
 
720
msgid "Binding"
 
721
msgstr "বাইন্ডিং"
 
722
 
 
723
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
 
724
msgid "Binding for the custom binding"
 
725
msgstr "স্বনির্ধারিত বাইন্ডিংয়ের জন্য বাইন্ডিং"
 
726
 
 
727
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
 
728
msgid "Command"
 
729
msgstr "কমান্ড"
 
730
 
 
731
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80
 
732
msgid "Command to run when the binding is invoked"
 
733
msgstr "বাইন্ডিং আরম্ভের সময় সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
 
734
 
 
735
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
 
736
msgid "Percentage considered low"
 
737
msgstr "স্বল্প অবস্থা নির্ধারণের শতাংশের মাপ"
 
738
 
 
739
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
 
740
msgid ""
 
741
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
 
742
"time-for-policy is false."
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
 
746
msgid "Percentage considered critical"
 
747
msgstr "গুরুতর অবস্থা নির্ধারণের শতাংশের মাপ"
 
748
 
 
749
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
 
750
msgid ""
 
751
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 
752
"when use-time-for-policy is false."
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 
756
msgid "Percentage action is taken"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
 
760
msgid ""
 
761
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 
762
"valid when use-time-for-policy is false."
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
 
766
msgid "The time remaining when low"
 
767
msgstr "স্বল্প পরিমাণ অবস্থায় অবশিষ্ট সময়"
 
768
 
 
769
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
 
770
msgid ""
 
771
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
 
772
"valid when use-time-for-policy is true."
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
 
776
msgid "The time remaining when critical"
 
777
msgstr "গুরুতর অবস্থায় অবশিষ্ট সময়"
 
778
 
 
779
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
 
780
msgid ""
 
781
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
 
782
"Only valid when use-time-for-policy is true."
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
 
786
msgid "The time remaining when action is taken"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
 
790
msgid ""
 
791
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 
792
"Only valid when use-time-for-policy is true."
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
 
796
msgid "Whether to use time-based notifications"
 
797
msgstr "সময়-ভিত্তিক সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
 
798
 
 
799
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
 
800
msgid ""
 
801
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 
802
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
 
806
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
 
810
msgid ""
 
811
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 
812
"this to false only if you know your battery is okay."
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
 
816
msgid "Use mobile broadband connections"
 
817
msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সংযোগ ব্যবহার করা হবে"
 
818
 
 
819
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
 
820
msgid ""
 
821
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
 
825
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
 
826
msgstr "নিশ্চিত না করে পটভূমিতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট ডাউনলোড করা হবে"
 
827
 
 
828
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
 
829
msgid ""
 
830
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
 
831
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
 
832
"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
 
836
msgid "How often to check for updates"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
 
840
msgid ""
 
841
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
 
842
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
 
843
"the update being automatically installed or the user notified."
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
 
847
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
 
851
msgid ""
 
852
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
 
853
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
 
854
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
 
855
"frequently."
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 
859
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
 
863
msgid ""
 
864
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
 
865
"seconds since the epoch, or zero for never."
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
 
869
msgid "How often to check for distribution upgrades"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 
873
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 
877
msgid "How often to refresh the package cache"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
 
881
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 
885
msgid "Check for updates when running on battery power"
 
886
msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
 
887
 
 
888
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
 
889
msgid "Check for updates when running on battery power."
 
890
msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে আপডেট পরীক্ষা করা হবে।"
 
891
 
 
892
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 
893
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 
894
msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন আপগ্রেড উপলব্ধ থাকলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে"
 
895
 
 
896
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
 
897
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
 
898
msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন আপগ্রেড উপলব্ধ থাকলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে।"
 
899
 
 
900
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
 
901
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
 
902
msgstr "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার ইনস্টল করা হবে কি না তা ব্যবহারকারীকে জিজ্ঞাসা করা হবে"
 
903
 
 
904
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
 
905
msgid ""
 
906
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
 
907
msgstr ""
 
908
"অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার উপলব্ধ থাকলে তা ইনস্টল করা হবে কি না তা ব্যবহারকারীকে জিজ্ঞাসা "
 
909
"করা হবে।"
 
910
 
 
911
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
 
912
msgid "Firmware files that should not be searched for"
 
913
msgstr "যে ফার্মওয়্যার ফাইল সন্ধান করা হবে না"
 
914
 
 
915
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
 
916
msgid ""
 
917
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
 
918
"can include '*' and '?' characters."
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
 
922
msgid "Devices that should be ignored"
 
923
msgstr "যে সকল ডিভাইস উপেক্ষা করা হবে"
 
924
 
 
925
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
 
926
msgid ""
 
927
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
 
928
"and '?' characters."
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 
932
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
 
936
msgid ""
 
937
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
 
938
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
 
939
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
 
940
"update running systems."
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 
944
msgid "File for default configuration for RandR"
 
945
msgstr "RandR-র ডিফল্ট কনফিগারেশনের ফাইল"
 
946
 
 
947
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 
948
msgid ""
 
949
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 
950
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
 
951
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
 
952
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
 
953
"then the file specified by this key will be used instead."
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 
957
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 
958
msgstr "বুট করার পরে কিছু সুনির্দিষ্ট মনিটর বন্ধ করা হবে কি না"
 
959
 
 
960
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 
961
msgid ""
 
962
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
 
963
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
 
964
"(extend the desktop in recent versions)"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 
968
msgid "Antialiasing"
 
969
msgstr "অ্যান্ট-অ্যালায়েসিং"
 
970
 
 
971
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 
972
msgid ""
 
973
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 
974
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
 
975
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 
976
msgstr ""
 
977
"ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: "
 
978
"অ্যান্টি-অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো অ্যান্টি-"
 
979
"অ্যালায়েসিংয়ের জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য "
 
980
"(শুধুমাত্র LCD পর্দায় প্রযোজ্য) \"rgba\"।"
 
981
 
 
982
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 
983
msgid "Hinting"
 
984
msgstr "হিন্টিং"
 
985
 
 
986
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 
987
msgid ""
 
988
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 
989
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
 
990
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 
991
msgstr ""
 
992
"ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য হিন্টিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: অ্যান্টি-"
 
993
"অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের "
 
994
"জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য (শুধুমাত্র LCD পর্দায় "
 
995
"প্রযোজ্য) \"rgba\"।"
 
996
 
 
997
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 
998
msgid "RGBA order"
 
999
msgstr "RGBA ক্রম"
 
1000
 
 
1001
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 
1002
msgid ""
 
1003
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 
1004
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
 
1005
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
 
1006
"on bottom."
 
1007
msgstr ""
 
1008
"LCD পর্দায় উপস্থিত সাব-পিক্সেল বস্তুর অনুক্রম; অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের মান \"rgba\" "
 
1009
"নির্ধারিত হলে এটি ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: বাঁদিকে লাল ব্যবহারের জন্য \"rgb"
 
1010
"\" (সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত মান), বাঁদিকে নীল ব্যবহারের জন্য \"bgr\", উপরে লাল "
 
1011
"ব্যবহারের জন্য \"vrgb\", নীচে লাল ব্যবহারের জন্য \"vbgr\"।"
 
1012
 
 
1013
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 
1014
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 
1018
msgid ""
 
1019
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
 
1020
"even if enabled by default in their configuration."
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 
1024
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 
1028
msgid ""
 
1029
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
 
1030
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
 
1034
msgid "Enable debugging code"
 
1035
msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
 
1036
 
 
1037
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
 
1038
msgid "Exit after a time (for debugging)"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1042
msgid "Accessibility Keyboard"
 
1043
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কি-বোর্ড"
 
1044
 
 
1045
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1046
msgid "Accessibility keyboard plugin"
 
1047
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কি-বোর্ডের প্লাগ-ইন"
 
1048
 
 
1049
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:379
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
1052
msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s"
 
1053
 
 
1054
# FIXME
 
1055
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:488
 
1056
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
 
1057
msgid "Slow Keys Turned On"
 
1058
msgstr "ধীর-কি (Key) চালু করা হয়েছে"
 
1059
 
 
1060
# FIXME
 
1061
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:489
 
1062
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:547
 
1063
msgid "Slow Keys Turned Off"
 
1064
msgstr "ধীর-কি (Key) বন্ধ করা হয়েছে"
 
1065
 
 
1066
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
 
1067
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
 
1068
msgid ""
 
1069
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
1070
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
1071
msgstr ""
 
1072
"আপনি এইমাত্র শিফ্‌ট কী-কে ৮ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন।  এটি হল ধীর কী (Key) "
 
1073
"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
 
1074
 
 
1075
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:504
 
1076
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:634
 
1077
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
 
1078
msgid "Universal Access"
 
1079
msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার"
 
1080
 
 
1081
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
 
1082
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
 
1083
msgid "Turn Off"
 
1084
msgstr "বন্ধ করুন"
 
1085
 
 
1086
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
 
1087
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
 
1088
msgid "Turn On"
 
1089
msgstr "চালু করুন"
 
1090
 
 
1091
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
 
1092
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
 
1093
msgid "Leave On"
 
1094
msgstr "চালু রাখা হবে"
 
1095
 
 
1096
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
 
1097
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
 
1098
msgid "Leave Off"
 
1099
msgstr "বন্ধ রাখা হবে"
 
1100
 
 
1101
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:569
 
1102
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
 
1103
msgid "_Turn Off"
 
1104
msgstr "বন্ধ করুন (_T)"
 
1105
 
 
1106
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:569
 
1107
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
 
1108
msgid "_Turn On"
 
1109
msgstr "চালু করুন (_T)"
 
1110
 
 
1111
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
 
1112
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
 
1113
msgid "_Leave On"
 
1114
msgstr "চালু রাখুন (_L)"
 
1115
 
 
1116
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
 
1117
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
 
1118
msgid "_Leave Off"
 
1119
msgstr "বন্ধ রাখুন (_L)"
 
1120
 
 
1121
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
 
1122
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:676
 
1123
msgid "Sticky Keys Turned On"
 
1124
msgstr "স্টিকি-কি চালু রয়েছে"
 
1125
 
 
1126
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:616
 
1127
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
 
1128
msgid "Sticky Keys Turned Off"
 
1129
msgstr "স্টিকি-কি বন্ধ রয়েছে"
 
1130
 
 
1131
# FIXME
 
1132
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
 
1133
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:679
 
1134
msgid ""
 
1135
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
1136
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
1137
msgstr ""
 
1138
"আপনি এইমাত্র শিফ্‌ট কী-কে ৫ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন।  এটি হল স্টিকি কী (Key) "
 
1139
"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
 
1140
 
 
1141
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
 
1142
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
 
1143
msgid ""
 
1144
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
1145
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
1146
"keyboard works."
 
1147
msgstr ""
 
1148
"আপনি এইমাত্র দুটি কীকে একত্রে চেপে রেখেছিলেন কিংবা শিফ্‌ট কীকে পরপর ৫ বার "
 
1149
"চেপেছেন।  এর ফলে স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় হয়ে যায় যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা "
 
1150
"কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
 
1151
 
 
1152
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1153
msgid "Accessibility settings"
 
1154
msgstr "বিশেষ ব্যবহারের ব্যবস্থা সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্য"
 
1155
 
 
1156
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1157
msgid "Accessibility settings plugin"
 
1158
msgstr "বিশেষ ব্যবহারের ব্যবস্থা সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যের প্লাগ-ইন"
 
1159
 
 
1160
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1161
msgid "Background"
 
1162
msgstr "পটভূমি"
 
1163
 
 
1164
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1165
msgid "Background plugin"
 
1166
msgstr "পটভূমির প্লাগ-ইন"
 
1167
 
 
1168
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1169
msgid "Clipboard"
 
1170
msgstr "ক্লিপ-বোর্ড"
 
1171
 
 
1172
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1173
msgid "Clipboard plugin"
 
1174
msgstr "ক্লিপ-বোর্ডের প্লাগ-ইন"
 
1175
 
 
1176
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1177
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1801
 
1178
msgid "Color"
 
1179
msgstr "রঙ"
 
1180
 
 
1181
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1182
msgid "Color plugin"
 
1183
msgstr "রঙের প্লাগ-ইন"
 
1184
 
 
1185
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806
 
1186
msgid "Recalibrate now"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
 
1190
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1849
 
1191
msgid "Recalibration required"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
 
1195
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
 
1201
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1870
 
1202
#, c-format
 
1203
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#. TRANSLATORS: this is the application name
 
1207
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2194
 
1208
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210
 
1209
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 
1210
msgstr "GNOME Settings Daemon রঙের প্লাগ-ইন"
 
1211
 
 
1212
#. TRANSLATORS: this is a sound description
 
1213
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2196
 
1214
msgid "Color calibration device added"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#. TRANSLATORS: this is a sound description
 
1218
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212
 
1219
msgid "Color calibration device removed"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1223
msgid "Dummy"
 
1224
msgstr "ডামি"
 
1225
 
 
1226
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1227
msgid "Dummy plugin"
 
1228
msgstr "ডামি প্লাগ-ইন"
 
1229
 
 
1230
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
 
1233
msgstr "\"%s\" ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম"
 
1234
 
 
1235
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336
 
1236
#, c-format
 
1237
msgid ""
 
1238
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 
1239
"space by emptying the trash."
 
1240
msgstr ""
 
1241
"\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে "
 
1242
"কিছু পরিমাণ স্থান ফাঁকা করা যাবে।"
 
1243
 
 
1244
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340
 
1245
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 
1248
msgstr "\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।"
 
1249
 
 
1250
#. Set up all the window stuff here
 
1251
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
 
1252
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
 
1253
msgid "Low Disk Space"
 
1254
msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম"
 
1255
 
 
1256
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347
 
1257
#, c-format
 
1258
msgid ""
 
1259
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
 
1260
"by emptying the trash."
 
1261
msgstr ""
 
1262
"এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে "
 
1263
"কিছু পরিমাণ স্থান ফাঁকা করা যাবে।"
 
1264
 
 
1265
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350
 
1266
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 
1269
msgstr "এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।"
 
1270
 
 
1271
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365
 
1272
msgid "Disk space"
 
1273
msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থান"
 
1274
 
 
1275
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372
 
1276
msgid "Examine"
 
1277
msgstr "পরীক্ষা করুন"
 
1278
 
 
1279
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380
 
1280
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
 
1281
msgid "Empty Trash"
 
1282
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"
 
1283
 
 
1284
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387
 
1285
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
 
1286
msgid "Ignore"
 
1287
msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
 
1288
 
 
1289
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
 
1290
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 
1291
msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের জন্য কোনো সর্তকবার্তা প্রদর্শন করা হবে না"
 
1292
 
 
1293
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
 
1294
msgid "Don't show any warnings again"
 
1295
msgstr "পুনরায় সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না"
 
1296
 
 
1297
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
 
1298
msgid ""
 
1299
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 
1300
"or files, or moving files to another disk or partition."
 
1301
msgstr ""
 
1302
"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, "
 
1303
"ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা "
 
1304
"যাবে।"
 
1305
 
 
1306
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
 
1307
msgid ""
 
1308
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 
1309
"moving files to another disk or partition."
 
1310
msgstr ""
 
1311
"অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়ে "
 
1312
"ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।"
 
1313
 
 
1314
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
 
1315
msgid ""
 
1316
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 
1317
"or files, or moving files to an external disk."
 
1318
msgstr ""
 
1319
"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, "
 
1320
"ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।"
 
1321
 
 
1322
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
 
1323
msgid ""
 
1324
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 
1325
"moving files to an external disk."
 
1326
msgstr ""
 
1327
"অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়ে ডিস্কের স্থান "
 
1328
"বৃদ্ধি করা যাবে।"
 
1329
 
 
1330
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
 
1331
msgid "Examine…"
 
1332
msgstr "পরীক্ষা করুন..."
 
1333
 
 
1334
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 
1335
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1336
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
 
1337
msgid "Keyboard"
 
1338
msgid_plural "Keyboards"
 
1339
msgstr[0] "কি-বোর্ড"
 
1340
msgstr[1] "কি-বোর্ড"
 
1341
 
 
1342
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1343
msgid "Keyboard plugin"
 
1344
msgstr "কি-বোর্ড প্লাগ-ইন"
 
1345
 
 
1346
#. translators:
 
1347
#. * The device has been disabled
 
1348
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
 
1349
msgid "Disabled"
 
1350
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 
1351
 
 
1352
#. translators:
 
1353
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
1354
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "%u Output"
 
1357
msgid_plural "%u Outputs"
 
1358
msgstr[0] "%u-টি আউটপুট"
 
1359
msgstr[1] "%u-টি আউটপুট"
 
1360
 
 
1361
#. translators:
 
1362
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
1363
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "%u Input"
 
1366
msgid_plural "%u Inputs"
 
1367
msgstr[0] "%u-টি ইনপুট"
 
1368
msgstr[1] "%u-টি ইনপুট"
 
1369
 
 
1370
# FIXME
 
1371
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
 
1372
msgid "System Sounds"
 
1373
msgstr "সিস্টেমের শব্দ"
 
1374
 
 
1375
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1376
msgid "Media keys"
 
1377
msgstr "মিডিয়া কি"
 
1378
 
 
1379
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1380
msgid "Media keys plugin"
 
1381
msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন"
 
1382
 
 
1383
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
 
1384
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 
1385
msgstr "মাউস ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
 
1386
 
 
1387
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
 
1388
msgid ""
 
1389
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 
1390
msgstr ""
 
1391
"মাউসের সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারের জন্য সিস্টেমের মধ্যে Mousetweaks ইনস্টল করা আবশ্যক।"
 
1392
 
 
1393
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 
1394
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1395
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
 
1396
msgid "Mouse"
 
1397
msgid_plural "Mice"
 
1398
msgstr[0] "মাউস"
 
1399
msgstr[1] "মাউস"
 
1400
 
 
1401
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1402
msgid "Mouse plugin"
 
1403
msgstr "মাউজ প্লাগ-ইন"
 
1404
 
 
1405
#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
 
1406
msgid "Unknown time"
 
1407
msgstr "অজানা সময়"
 
1408
 
 
1409
#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "%i minute"
 
1412
msgid_plural "%i minutes"
 
1413
msgstr[0] "%i মিনিট"
 
1414
msgstr[1] "%i মিনিট"
 
1415
 
 
1416
#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
 
1417
#, c-format
 
1418
msgid "%i hour"
 
1419
msgid_plural "%i hours"
 
1420
msgstr[0] "%i ঘন্টা"
 
1421
msgstr[1] "%i ঘন্টা"
 
1422
 
 
1423
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
1424
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
1425
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
 
1426
#, c-format
 
1427
msgid "%i %s %i %s"
 
1428
msgstr "%i %s %i %s"
 
1429
 
 
1430
#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
 
1431
msgid "hour"
 
1432
msgid_plural "hours"
 
1433
msgstr[0] "ঘন্টা"
 
1434
msgstr[1] "ঘন্টা"
 
1435
 
 
1436
#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
 
1437
msgid "minute"
 
1438
msgid_plural "minutes"
 
1439
msgstr[0] "মিনিট"
 
1440
msgstr[1] "মিনিট"
 
1441
 
 
1442
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
 
1443
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
 
1444
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
 
1445
#, c-format
 
1446
msgid "provides %s laptop runtime"
 
1447
msgstr "ল্যাপটপ সঞ্চালনার %s সময় উপলব্ধ করে"
 
1448
 
 
1449
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 
1450
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1451
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
 
1452
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
 
1453
#, c-format
 
1454
msgid "%s %s remaining"
 
1455
msgstr "%s %s অবশিষ্ট"
 
1456
 
 
1457
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
 
1458
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1459
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1460
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
 
1461
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1462
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1463
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid "%s %s until charged"
 
1466
msgstr "চার্জ পূর্ণ হতে %s %s বাকি"
 
1467
 
 
1468
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
 
1469
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1470
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "provides %s battery runtime"
 
1473
msgstr "ব্যাটারির %s ব্যবহারকাল উপলব্ধ"
 
1474
 
 
1475
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
 
1476
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
 
1477
msgid "Product:"
 
1478
msgstr "উৎপাদন:"
 
1479
 
 
1480
#. TRANSLATORS: device is missing
 
1481
#. TRANSLATORS: device is charged
 
1482
#. TRANSLATORS: device is charging
 
1483
#. TRANSLATORS: device is discharging
 
1484
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
 
1485
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
 
1486
msgid "Status:"
 
1487
msgstr "অবস্থা:"
 
1488
 
 
1489
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
 
1490
msgid "Missing"
 
1491
msgstr "অনুপস্থিত"
 
1492
 
 
1493
#. TRANSLATORS: battery state
 
1494
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
 
1495
msgid "Charged"
 
1496
msgstr "সম্পূর্ণ চার্জ উপস্থিত"
 
1497
 
 
1498
#. TRANSLATORS: battery state
 
1499
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
 
1500
msgid "Charging"
 
1501
msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হচ্ছে"
 
1502
 
 
1503
#. TRANSLATORS: battery state
 
1504
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
 
1505
msgid "Discharging"
 
1506
msgstr "ব্যাটারি ব্যবহার করা হচ্ছে"
 
1507
 
 
1508
#. TRANSLATORS: percentage
 
1509
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
 
1510
msgid "Percentage charge:"
 
1511
msgstr "চার্জের পরিমাণ, শতাংশে:"
 
1512
 
 
1513
#. TRANSLATORS: manufacturer
 
1514
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
 
1515
msgid "Vendor:"
 
1516
msgstr "বিক্রেতা:"
 
1517
 
 
1518
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
 
1519
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
 
1520
msgid "Technology:"
 
1521
msgstr "প্রযুক্তি:"
 
1522
 
 
1523
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
 
1524
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
 
1525
msgid "Serial number:"
 
1526
msgstr "ক্রমিক সংখ্যা:"
 
1527
 
 
1528
#. TRANSLATORS: model number of the battery
 
1529
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
 
1530
msgid "Model:"
 
1531
msgstr "মডেল:"
 
1532
 
 
1533
#. TRANSLATORS: time to fully charged
 
1534
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
 
1535
msgid "Charge time:"
 
1536
msgstr "চার্জ সম্পূর্ণের অবশিষ্ট সময়:"
 
1537
 
 
1538
#. TRANSLATORS: time to empty
 
1539
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
 
1540
msgid "Discharge time:"
 
1541
msgstr "সম্পূর্ণ ডিসচার্জের অবশিষ্ট সময়:"
 
1542
 
 
1543
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
 
1544
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
 
1545
msgid "Excellent"
 
1546
msgstr "সর্বোত্তম"
 
1547
 
 
1548
#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
 
1549
msgid "Good"
 
1550
msgstr "ভাল"
 
1551
 
 
1552
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
 
1553
msgid "Fair"
 
1554
msgstr "মোটামুটি"
 
1555
 
 
1556
#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
 
1557
msgid "Poor"
 
1558
msgstr "ভাল নয়"
 
1559
 
 
1560
#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
 
1561
msgid "Capacity:"
 
1562
msgstr "ক্ষমতা:"
 
1563
 
 
1564
#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
 
1565
msgid "Current charge:"
 
1566
msgstr "বর্তমানে উপস্থিত চার্জ:"
 
1567
 
 
1568
#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
 
1569
msgid "Last full charge:"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
 
1573
msgid "Design charge:"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
 
1577
msgid "Charge rate:"
 
1578
msgstr "চার্জের হার:"
 
1579
 
 
1580
#. TRANSLATORS: system power cord
 
1581
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
 
1582
msgid "AC adapter"
 
1583
msgid_plural "AC adapters"
 
1584
msgstr[0] "AC অ্যাডাপ্টার"
 
1585
msgstr[1] "AC অ্যাডাপ্টার"
 
1586
 
 
1587
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
 
1588
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
 
1589
msgid "Laptop battery"
 
1590
msgid_plural "Laptop batteries"
 
1591
msgstr[0] "ল্যাপটপ ব্যাটারি"
 
1592
msgstr[1] "ল্যাপটপ ব্যাটারি"
 
1593
 
 
1594
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
 
1595
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
 
1596
msgid "UPS"
 
1597
msgid_plural "UPSs"
 
1598
msgstr[0] "UPS"
 
1599
msgstr[1] "UPS"
 
1600
 
 
1601
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
 
1602
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
 
1603
msgid "Monitor"
 
1604
msgid_plural "Monitors"
 
1605
msgstr[0] "মনিটর"
 
1606
msgstr[1] "মনিটর"
 
1607
 
 
1608
#. TRANSLATORS: portable device
 
1609
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
 
1610
msgid "PDA"
 
1611
msgid_plural "PDAs"
 
1612
msgstr[0] "PDA"
 
1613
msgstr[1] "PDA"
 
1614
 
 
1615
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
 
1616
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
 
1617
msgid "Cell phone"
 
1618
msgid_plural "Cell phones"
 
1619
msgstr[0] "সেল ফোন"
 
1620
msgstr[1] "সেল ফোন"
 
1621
 
 
1622
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
 
1623
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
 
1624
msgid "Media player"
 
1625
msgid_plural "Media players"
 
1626
msgstr[0] "মিডিয়া প্লেয়ার"
 
1627
msgstr[1] "মিডিয়া প্লেয়ার"
 
1628
 
 
1629
#. TRANSLATORS: tablet device
 
1630
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
 
1631
msgid "Tablet"
 
1632
msgid_plural "Tablets"
 
1633
msgstr[0] "ট্যাবলেট"
 
1634
msgstr[1] "ট্যাবলেট"
 
1635
 
 
1636
#. TRANSLATORS: tablet device
 
1637
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
 
1638
msgid "Computer"
 
1639
msgid_plural "Computers"
 
1640
msgstr[0] "কম্পিউটার"
 
1641
msgstr[1] "কম্পিউটার"
 
1642
 
 
1643
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1644
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
 
1645
msgid "Lithium Ion"
 
1646
msgstr "লিথিয়াম আইয়ন"
 
1647
 
 
1648
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1649
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
 
1650
msgid "Lithium Polymer"
 
1651
msgstr "লিথিয়াম পলিমার"
 
1652
 
 
1653
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1654
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
 
1655
msgid "Lithium Iron Phosphate"
 
1656
msgstr "লিথিয়াম আইরন ফসফেট"
 
1657
 
 
1658
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1659
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
 
1660
msgid "Lead acid"
 
1661
msgstr "লেড এসিড"
 
1662
 
 
1663
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1664
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
 
1665
msgid "Nickel Cadmium"
 
1666
msgstr "নিকেল ক্যাডমিয়াম"
 
1667
 
 
1668
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1669
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
 
1670
msgid "Nickel metal hydride"
 
1671
msgstr "নিকেল মেটান হাইড্রেড"
 
1672
 
 
1673
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1674
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
 
1675
msgid "Unknown technology"
 
1676
msgstr "অজানা প্রযুক্তি"
 
1677
 
 
1678
#. TRANSLATORS: battery state
 
1679
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
 
1680
msgid "Empty"
 
1681
msgstr "ফাঁকা"
 
1682
 
 
1683
#. TRANSLATORS: battery state
 
1684
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
 
1685
msgid "Waiting to charge"
 
1686
msgstr "চার্জ করার অপেক্ষায়"
 
1687
 
 
1688
#. TRANSLATORS: battery state
 
1689
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
 
1690
msgid "Waiting to discharge"
 
1691
msgstr "ডিসচার্জ করার অপেক্ষায়"
 
1692
 
 
1693
#. TRANSLATORS: device not present
 
1694
#: ../plugins/power/gpm-common.c:759
 
1695
msgid "Laptop battery not present"
 
1696
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি অনুপস্থিত"
 
1697
 
 
1698
#. TRANSLATORS: battery state
 
1699
#: ../plugins/power/gpm-common.c:763
 
1700
msgid "Laptop battery is charging"
 
1701
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি চার্জ করা হচ্ছে"
 
1702
 
 
1703
#. TRANSLATORS: battery state
 
1704
#: ../plugins/power/gpm-common.c:767
 
1705
msgid "Laptop battery is discharging"
 
1706
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির চার্জ কম হচ্ছে"
 
1707
 
 
1708
#. TRANSLATORS: battery state
 
1709
#: ../plugins/power/gpm-common.c:771
 
1710
msgid "Laptop battery is empty"
 
1711
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি ফাঁকা"
 
1712
 
 
1713
#. TRANSLATORS: battery state
 
1714
#: ../plugins/power/gpm-common.c:775
 
1715
msgid "Laptop battery is charged"
 
1716
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ করা আছে"
 
1717
 
 
1718
#. TRANSLATORS: battery state
 
1719
#: ../plugins/power/gpm-common.c:779
 
1720
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
 
1721
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি চার্জ করার অপেক্ষা চলছে"
 
1722
 
 
1723
#. TRANSLATORS: battery state
 
1724
#: ../plugins/power/gpm-common.c:783
 
1725
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
 
1726
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির চার্জ ব্যবহার করার অপেক্ষা চলছে"
 
1727
 
 
1728
#. TRANSLATORS: battery state
 
1729
#: ../plugins/power/gpm-common.c:792
 
1730
msgid "UPS is charging"
 
1731
msgstr "UPS চার্জ করা হচ্ছে"
 
1732
 
 
1733
#. TRANSLATORS: battery state
 
1734
#: ../plugins/power/gpm-common.c:796
 
1735
msgid "UPS is discharging"
 
1736
msgstr "UPS-র চার্জ কম হচ্ছে"
 
1737
 
 
1738
#. TRANSLATORS: battery state
 
1739
#: ../plugins/power/gpm-common.c:800
 
1740
msgid "UPS is empty"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#. TRANSLATORS: battery state
 
1744
#: ../plugins/power/gpm-common.c:804
 
1745
msgid "UPS is charged"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#. TRANSLATORS: battery state
 
1749
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
 
1750
msgid "Mouse is charging"
 
1751
msgstr "মাউস চার্জ করা হচ্ছে"
 
1752
 
 
1753
#. TRANSLATORS: battery state
 
1754
#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
 
1755
msgid "Mouse is discharging"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#. TRANSLATORS: battery state
 
1759
#: ../plugins/power/gpm-common.c:821
 
1760
msgid "Mouse is empty"
 
1761
msgstr "মাউসের চার্জ ফাঁকা"
 
1762
 
 
1763
#. TRANSLATORS: battery state
 
1764
#: ../plugins/power/gpm-common.c:825
 
1765
msgid "Mouse is charged"
 
1766
msgstr "মাউস চার্জ করা হয়েছে"
 
1767
 
 
1768
#. TRANSLATORS: battery state
 
1769
#: ../plugins/power/gpm-common.c:834
 
1770
msgid "Keyboard is charging"
 
1771
msgstr "কি-বোর্ড  চার্জ করা হচ্ছে"
 
1772
 
 
1773
#. TRANSLATORS: battery state
 
1774
#: ../plugins/power/gpm-common.c:838
 
1775
msgid "Keyboard is discharging"
 
1776
msgstr "কি-বোর্ডের চার্জ কম হচ্ছে"
 
1777
 
 
1778
#. TRANSLATORS: battery state
 
1779
#: ../plugins/power/gpm-common.c:842
 
1780
msgid "Keyboard is empty"
 
1781
msgstr "কি-বোর্ড ফাঁকা"
 
1782
 
 
1783
#. TRANSLATORS: battery state
 
1784
#: ../plugins/power/gpm-common.c:846
 
1785
msgid "Keyboard is charged"
 
1786
msgstr "কি-বোর্ড চার্জ করা হয়েছে"
 
1787
 
 
1788
#. TRANSLATORS: battery state
 
1789
#: ../plugins/power/gpm-common.c:855
 
1790
msgid "PDA is charging"
 
1791
msgstr "PDA চার্জ করা হচ্ছে"
 
1792
 
 
1793
#. TRANSLATORS: battery state
 
1794
#: ../plugins/power/gpm-common.c:859
 
1795
msgid "PDA is discharging"
 
1796
msgstr "PDA-র চার্জ কম হচ্ছে"
 
1797
 
 
1798
#. TRANSLATORS: battery state
 
1799
#: ../plugins/power/gpm-common.c:863
 
1800
msgid "PDA is empty"
 
1801
msgstr "PDA ফাঁকা"
 
1802
 
 
1803
#. TRANSLATORS: battery state
 
1804
#: ../plugins/power/gpm-common.c:867
 
1805
msgid "PDA is charged"
 
1806
msgstr "PDA চার্জ করা হয়েছে"
 
1807
 
 
1808
#. TRANSLATORS: battery state
 
1809
#: ../plugins/power/gpm-common.c:876
 
1810
msgid "Cell phone is charging"
 
1811
msgstr "সেল ফোন চার্জ করা হচ্ছে"
 
1812
 
 
1813
#. TRANSLATORS: battery state
 
1814
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
 
1815
msgid "Cell phone is discharging"
 
1816
msgstr "সেল ফোনের চার্জ কম হচ্ছে"
 
1817
 
 
1818
#. TRANSLATORS: battery state
 
1819
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
 
1820
msgid "Cell phone is empty"
 
1821
msgstr "সেল ফোন ফাঁকা"
 
1822
 
 
1823
#. TRANSLATORS: battery state
 
1824
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
 
1825
msgid "Cell phone is charged"
 
1826
msgstr "সেল ফোন চার্জ করা হয়েছে"
 
1827
 
 
1828
#. TRANSLATORS: battery state
 
1829
#: ../plugins/power/gpm-common.c:898
 
1830
msgid "Media player is charging"
 
1831
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চার্জ করা হচ্ছে"
 
1832
 
 
1833
#. TRANSLATORS: battery state
 
1834
#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
 
1835
msgid "Media player is discharging"
 
1836
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের চার্জ কম হচ্ছে"
 
1837
 
 
1838
#. TRANSLATORS: battery state
 
1839
#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
 
1840
msgid "Media player is empty"
 
1841
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার ফাঁকা"
 
1842
 
 
1843
#. TRANSLATORS: battery state
 
1844
#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
 
1845
msgid "Media player is charged"
 
1846
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চার্জ করা হয়েছে"
 
1847
 
 
1848
#. TRANSLATORS: battery state
 
1849
#: ../plugins/power/gpm-common.c:919
 
1850
msgid "Tablet is charging"
 
1851
msgstr "ট্যাবলেট চার্জ করা হচ্ছে"
 
1852
 
 
1853
#. TRANSLATORS: battery state
 
1854
#: ../plugins/power/gpm-common.c:923
 
1855
msgid "Tablet is discharging"
 
1856
msgstr "ট্যাবলেটের চার্জ কম হচ্ছে"
 
1857
 
 
1858
#. TRANSLATORS: battery state
 
1859
#: ../plugins/power/gpm-common.c:927
 
1860
msgid "Tablet is empty"
 
1861
msgstr "ট্যাবলেট ফাঁকা"
 
1862
 
 
1863
#. TRANSLATORS: battery state
 
1864
#: ../plugins/power/gpm-common.c:931
 
1865
msgid "Tablet is charged"
 
1866
msgstr "ট্যাবলেট চার্জ করা হয়েছে"
 
1867
 
 
1868
#. TRANSLATORS: battery state
 
1869
#: ../plugins/power/gpm-common.c:940
 
1870
msgid "Computer is charging"
 
1871
msgstr "কম্পিউটার চার্জ করা হচ্ছে"
 
1872
 
 
1873
#. TRANSLATORS: battery state
 
1874
#: ../plugins/power/gpm-common.c:944
 
1875
msgid "Computer is discharging"
 
1876
msgstr "কম্পিউটারের চার্জ কম হচ্ছে"
 
1877
 
 
1878
#. TRANSLATORS: battery state
 
1879
#: ../plugins/power/gpm-common.c:948
 
1880
msgid "Computer is empty"
 
1881
msgstr "কম্পিউটার ফাঁকা"
 
1882
 
 
1883
#. TRANSLATORS: battery state
 
1884
#: ../plugins/power/gpm-common.c:952
 
1885
msgid "Computer is charged"
 
1886
msgstr "কম্পিউটার চার্জ করা হয়েছে"
 
1887
 
 
1888
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
 
1889
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:970
 
1890
msgid "Battery may be recalled"
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:973
 
1894
#, c-format
 
1895
msgid ""
 
1896
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
 
1897
"risk."
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:976
 
1901
msgid "For more information visit the battery recall website."
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
 
1905
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:987
 
1906
msgid "Visit recall website"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
 
1910
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
 
1911
msgid "Do not show me this again"
 
1912
msgstr "এটি পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না"
 
1913
 
 
1914
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
 
1915
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224
 
1916
msgid "UPS Discharging"
 
1917
msgstr "UPS-র চার্জ কম হচ্ছে"
 
1918
 
 
1919
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
1920
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
 
1921
#, c-format
 
1922
msgid "%s of UPS backup power remaining"
 
1923
msgstr "UPS ব্যাক-আপের %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে"
 
1924
 
 
1925
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
 
1926
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250
 
1927
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432
 
1928
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1614
 
1929
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761
 
1930
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1931
msgid "Power"
 
1932
msgstr "বিদ্যুৎ ক্ষমতা"
 
1933
 
 
1934
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
 
1935
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
 
1936
msgid "Battery low"
 
1937
msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম"
 
1938
 
 
1939
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
 
1940
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
 
1941
msgid "Laptop battery low"
 
1942
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির শক্তি কম"
 
1943
 
 
1944
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
1945
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352
 
1946
#, c-format
 
1947
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 
1948
msgstr "আনুমানিক %s অবশিষ্ট (%.0f%%)"
 
1949
 
 
1950
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
 
1951
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357
 
1952
msgid "UPS low"
 
1953
msgstr "UPS-র শক্তি কম"
 
1954
 
 
1955
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
1956
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363
 
1957
#, c-format
 
1958
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 
1959
msgstr "UPS ব্যাক-আপের আনুমানিক %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে (%.0f%%)"
 
1960
 
 
1961
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 
1962
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
 
1963
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368
 
1964
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
 
1965
msgid "Mouse battery low"
 
1966
msgstr "মাউসের ব্যাটারির শক্তি কম"
 
1967
 
 
1968
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
1969
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
 
1970
#, c-format
 
1971
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 
1975
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
 
1976
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375
 
1977
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
 
1978
msgid "Keyboard battery low"
 
1979
msgstr "কি-বোর্ডের ব্যাটারির শক্তি কম"
 
1980
 
 
1981
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
1982
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378
 
1983
#, c-format
 
1984
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 
1988
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
 
1989
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382
 
1990
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
 
1991
msgid "PDA battery low"
 
1992
msgstr "PDA-র ব্যাটারির শক্তি কম"
 
1993
 
 
1994
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
1995
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385
 
1996
#, c-format
 
1997
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 
1998
msgstr "PDA-র বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)"
 
1999
 
 
2000
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 
2001
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2002
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389
 
2003
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
 
2004
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
 
2005
msgid "Cell phone battery low"
 
2006
msgstr "সেল ফোনের ব্যাটারির শক্তি কম"
 
2007
 
 
2008
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2009
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392
 
2010
#, c-format
 
2011
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 
2012
msgstr "সেল ফোনের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)"
 
2013
 
 
2014
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
 
2015
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
 
2016
msgid "Media player battery low"
 
2017
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের ব্যাটারির শক্তি কম"
 
2018
 
 
2019
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2020
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
 
2021
#, c-format
 
2022
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 
2023
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)"
 
2024
 
 
2025
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 
2026
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2027
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
 
2028
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
 
2029
msgid "Tablet battery low"
 
2030
msgstr "ট্যাবলেটের ব্যাটারির শক্তি কম"
 
2031
 
 
2032
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2033
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 
2036
msgstr "ট্যাবলেটের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)"
 
2037
 
 
2038
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 
2039
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2040
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
 
2041
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591
 
2042
msgid "Attached computer battery low"
 
2043
msgstr "সংযুক্ত কম্পিউটার ব্যাটারির শক্তি কম"
 
2044
 
 
2045
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2046
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
 
2047
#, c-format
 
2048
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 
2049
msgstr "সংযুক্ত কম্পিউটার ব্যাটারির শক্তি কম (%.0f%%)"
 
2050
 
 
2051
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2052
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
 
2053
msgid "Battery is low"
 
2054
msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম"
 
2055
 
 
2056
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
 
2057
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
 
2058
msgid "Battery critically low"
 
2059
msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম"
 
2060
 
 
2061
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 
2062
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
 
2063
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494
 
2064
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679
 
2065
msgid "Laptop battery critically low"
 
2066
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম"
 
2067
 
 
2068
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
 
2069
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503
 
2070
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 
2071
msgstr "তথ্যের ক্ষতি এড়ানোর জন্য AC অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করুন।"
 
2072
 
 
2073
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2074
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
 
2075
#, c-format
 
2076
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 
2077
msgstr "AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার স্থগিত হয়ে যাবে।"
 
2078
 
 
2079
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2080
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511
 
2081
#, c-format
 
2082
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 
2083
msgstr ""
 
2084
"AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপিত হবে।"
 
2085
 
 
2086
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2087
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 
2090
msgstr "AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার বন্ধ হয়ে যাবে।"
 
2091
 
 
2092
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
 
2093
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
 
2094
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
 
2095
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
 
2096
msgid "UPS critically low"
 
2097
msgstr "UPS-র শক্তি গুরুতরভাবে কম"
 
2098
 
 
2099
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2100
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
 
2101
#, c-format
 
2102
msgid ""
 
2103
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
 
2104
"computer to avoid losing data."
 
2105
msgstr ""
 
2106
"UPS-র আনুমানিক %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে (%.0f%%)। তথ্যের ক্ষতি এড়ানোর জন্য computer "
 
2107
"অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করুন।"
 
2108
 
 
2109
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2110
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
 
2111
#, c-format
 
2112
msgid ""
 
2113
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2114
"functioning if not charged."
 
2115
msgstr ""
 
2116
"বেতার মাউসের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই "
 
2117
"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।"
 
2118
 
 
2119
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2120
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
 
2121
#, c-format
 
2122
msgid ""
 
2123
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2124
"functioning if not charged."
 
2125
msgstr ""
 
2126
"বেতার কি-বোর্ডের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই "
 
2127
"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।"
 
2128
 
 
2129
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2130
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid ""
 
2133
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 
2134
"not charged."
 
2135
msgstr ""
 
2136
"PDA-র ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই ডিভাইসটি বন্ধ "
 
2137
"হয়ে যাবে।"
 
2138
 
 
2139
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2140
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
 
2141
#, c-format
 
2142
msgid ""
 
2143
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2144
"functioning if not charged."
 
2145
msgstr ""
 
2146
"সেল ফোনের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই ডিভাইসটি "
 
2147
"বন্ধ হয়ে যাবে।"
 
2148
 
 
2149
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2150
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576
 
2151
#, c-format
 
2152
msgid ""
 
2153
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2154
"functioning if not charged."
 
2155
msgstr ""
 
2156
"মিডিয়া প্লেয়ারের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই "
 
2157
"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।"
 
2158
 
 
2159
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2160
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585
 
2161
#, c-format
 
2162
msgid ""
 
2163
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
 
2164
"if not charged."
 
2165
msgstr ""
 
2166
"ট্যাবলেটের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই ডিভাইসটি "
 
2167
"বন্ধ হয়ে যাবে।"
 
2168
 
 
2169
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2170
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594
 
2171
#, c-format
 
2172
msgid ""
 
2173
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
 
2174
"shutdown if not charged."
 
2175
msgstr ""
 
2176
"সংযুক্ত কম্পিউটারের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই "
 
2177
"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।"
 
2178
 
 
2179
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2180
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1632
 
2181
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642
 
2182
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1776
 
2183
msgid "Battery is critically low"
 
2184
msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম"
 
2185
 
 
2186
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 
2187
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687
 
2188
msgid ""
 
2189
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 
2190
"b> when the battery becomes completely empty."
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#. TRANSLATORS: computer will suspend
 
2194
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693
 
2195
msgid ""
 
2196
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2197
"suspend.\n"
 
2198
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
 
2199
"suspended state."
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
 
2203
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700
 
2204
msgid ""
 
2205
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2206
"hibernate."
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 
2210
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1705
 
2211
msgid ""
 
2212
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2213
"shutdown."
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 
2217
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1723
 
2218
msgid ""
 
2219
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 
2220
"the UPS becomes completely empty."
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
 
2224
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729
 
2225
msgid ""
 
2226
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 
2230
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1734
 
2231
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2235
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2202
 
2236
msgid "Lid has been opened"
 
2237
msgstr "ঢাকনা খোলা হয়েছে"
 
2238
 
 
2239
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2240
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2237
 
2241
msgid "Lid has been closed"
 
2242
msgstr "ঢাকনা বন্ধ করা হয়েছে"
 
2243
 
 
2244
#. SECURITY:
 
2245
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
 
2246
#. to change the backlight brightness.
 
2247
#.
 
2248
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
 
2249
msgid "Modify the laptop brightness"
 
2250
msgstr "ল্যাপটপের উজ্জ্বলতা পরিবর্তন করুন"
 
2251
 
 
2252
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 
2253
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 
2254
msgstr "ল্যাপটপের উজ্জ্বলতা পরিবর্তনের জন্য অনুমোদন আবশ্যক"
 
2255
 
 
2256
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2257
msgid "Power plugin"
 
2258
msgstr "বিদ্যুৎ সংক্রান্ত প্লাগ-ইন"
 
2259
 
 
2260
#. Translators: We are configuring new printer
 
2261
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
 
2262
msgid "Configuring new printer"
 
2263
msgstr "নতুন প্রিন্টার কনফিগারেশন ব্যবস্থা"
 
2264
 
 
2265
#. Translators: Just wait
 
2266
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
 
2267
msgid "Please wait..."
 
2268
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
 
2269
 
 
2270
#. Translators: We have no driver installed for this printer
 
2271
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
 
2272
msgid "Missing printer driver"
 
2273
msgstr "প্রিন্টার ড্রাইভার অনুপস্থিত"
 
2274
 
 
2275
#. Translators: We have no driver installed for the device
 
2276
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
 
2277
#, c-format
 
2278
msgid "No printer driver for %s."
 
2279
msgstr "%s-র জন্য প্রিন্টার ড্রাইভার অনুপস্থিত।"
 
2280
 
 
2281
#. Translators: We have no driver installed for this printer
 
2282
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
 
2283
msgid "No driver for this printer."
 
2284
msgstr "এই প্রিন্টারের জন্য কোনো ড্রাইভার উপস্থিত নেই।"
 
2285
 
 
2286
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
 
2287
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
 
2288
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658
 
2289
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747
 
2290
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790
 
2291
msgid "Printers"
 
2292
msgstr "প্রিন্টার"
 
2293
 
 
2294
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 
2295
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
 
2296
msgid "Toner low"
 
2297
msgstr "টোনারের পরিমাণ কম"
 
2298
 
 
2299
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 
2300
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
 
2301
msgid "Toner empty"
 
2302
msgstr "টোনার শেষ হয়ে গেছে"
 
2303
 
 
2304
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 
2305
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
 
2306
msgid "Not connected?"
 
2307
msgstr "সংযুক্ত নয় কি?"
 
2308
 
 
2309
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2310
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
 
2311
msgid "Cover open"
 
2312
msgstr "ঢাকনা খোলা রয়েছে"
 
2313
 
 
2314
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
 
2315
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
 
2316
msgid "Printer configuration error"
 
2317
msgstr "প্রিন্টার কনফিগারেশনে ত্রুটি"
 
2318
 
 
2319
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2320
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
 
2321
msgid "Door open"
 
2322
msgstr "ডালা খোলা রয়েছে"
 
2323
 
 
2324
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2325
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
 
2326
msgid "Marker supply low"
 
2327
msgstr "মার্কারের পরিমাণ কম"
 
2328
 
 
2329
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2330
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
 
2331
msgid "Out of a marker supply"
 
2332
msgstr "মার্কার শেষ হয়ে গেছে"
 
2333
 
 
2334
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 
2335
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
 
2336
msgid "Paper low"
 
2337
msgstr "কাগজের পরিমাণ কম"
 
2338
 
 
2339
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 
2340
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
 
2341
msgid "Out of paper"
 
2342
msgstr "কাগজ শেষ হয়ে গেছে"
 
2343
 
 
2344
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
 
2345
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
 
2346
msgid "Printer off-line"
 
2347
msgstr "প্রিন্টার অফ-লাইন রয়েছে"
 
2348
 
 
2349
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 
2350
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
 
2351
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
 
2352
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
 
2353
msgid "Printer error"
 
2354
msgstr "প্রিন্টারে ত্রুটি"
 
2355
 
 
2356
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 
2357
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
 
2358
#, c-format
 
2359
msgid "Printer '%s' is low on toner."
 
2360
msgstr "'%s' প্রিন্টারে টোনারের পরিমাণ কম।"
 
2361
 
 
2362
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 
2363
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
 
2364
#, c-format
 
2365
msgid "Printer '%s' has no toner left."
 
2366
msgstr "'%s' প্রিন্টারে কোনো টোনার অবশিষ্ট নেই।"
 
2367
 
 
2368
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 
2369
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
 
2370
#, c-format
 
2371
msgid "Printer '%s' may not be connected."
 
2372
msgstr "'%s' প্রিন্টারটি সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
 
2373
 
 
2374
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2375
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid "The cover is open on printer '%s'."
 
2378
msgstr "'%s' প্রিন্টারের ঢাকনা খোলা রয়েছে।"
 
2379
 
 
2380
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
 
2381
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
 
2382
#, c-format
 
2383
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 
2384
msgstr "'%s' প্রিন্টারের ক্ষেত্রে একটি প্রিন্ট ফিল্টার অনুপস্থিত রয়েছে।"
 
2385
 
 
2386
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2387
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
 
2388
#, c-format
 
2389
msgid "The door is open on printer '%s'."
 
2390
msgstr "'%s' প্রিন্টারের ডালা খোলা।"
 
2391
 
 
2392
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2393
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348
 
2394
#, c-format
 
2395
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 
2396
msgstr "'%s' প্রিন্টারে মার্কারের পরিমাণ কম।"
 
2397
 
 
2398
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2399
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
 
2400
#, c-format
 
2401
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 
2402
msgstr "'%s' প্রিন্টারে মার্কার শেষ হয়ে গেছে।"
 
2403
 
 
2404
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 
2405
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352
 
2406
#, c-format
 
2407
msgid "Printer '%s' is low on paper."
 
2408
msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজের পরিমাণ কম।"
 
2409
 
 
2410
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 
2411
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "Printer '%s' is out of paper."
 
2414
msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজ শেষ হয়ে গেছে।"
 
2415
 
 
2416
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
 
2417
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
 
2418
#, c-format
 
2419
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 
2420
msgstr "%s প্রিন্টার অফ-লাইন রয়েছে।"
 
2421
 
 
2422
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 
2423
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
 
2424
#, c-format
 
2425
msgid "There is a problem on printer '%s'."
 
2426
msgstr "'%s' প্রিন্টারে কিছু সমস্যা হয়েছে।"
 
2427
 
 
2428
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
 
2429
msgid "Printer added"
 
2430
msgstr "প্রিন্টার যোগ করা হয়েছে"
 
2431
 
 
2432
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
 
2433
msgid "Printer removed"
 
2434
msgstr "প্রিন্টার সরিয়ে ফেলা হয়েছে"
 
2435
 
 
2436
#. Translators: A print job has been stopped
 
2437
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
 
2438
msgid "Printing stopped"
 
2439
msgstr "প্রিন্টের কাজ বন্ধ করা হয়েছে"
 
2440
 
 
2441
#. Translators: "print-job xy" on a printer
 
2442
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
 
2443
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
 
2444
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
 
2445
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
 
2446
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
 
2447
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
 
2448
#, c-format
 
2449
msgid "\"%s\" on %s"
 
2450
msgstr "\"%s\", %s-র উপর"
 
2451
 
 
2452
#. Translators: A print job has been canceled
 
2453
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
 
2454
msgid "Printing canceled"
 
2455
msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করা হয়েছে"
 
2456
 
 
2457
#. Translators: A print job has been aborted
 
2458
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472
 
2459
msgid "Printing aborted"
 
2460
msgstr "প্রিন্টের কাজ পরিত্যাগ করা হয়েছে"
 
2461
 
 
2462
#. Translators: A print job has been completed
 
2463
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
 
2464
msgid "Printing completed"
 
2465
msgstr "প্রিন্টের কাজ সমাপ্ত হয়েছে"
 
2466
 
 
2467
#. Translators: A job is printing
 
2468
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
 
2469
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510
 
2470
msgid "Printing"
 
2471
msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে"
 
2472
 
 
2473
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
 
2474
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
 
2475
msgid "Printer report"
 
2476
msgstr "প্রিন্টারের রিপোর্ট"
 
2477
 
 
2478
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
 
2479
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
 
2480
msgid "Printer warning"
 
2481
msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত সতর্কবার্তা"
 
2482
 
 
2483
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
 
2484
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
 
2485
#, c-format
 
2486
msgid "Printer '%s': '%s'."
 
2487
msgstr "প্রিন্টার '%s': '%s'."
 
2488
 
 
2489
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2490
msgid "Print-notifications"
 
2491
msgstr "Print-notifications"
 
2492
 
 
2493
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2494
msgid "Print-notifications plugin"
 
2495
msgstr "Print-notifications প্লাগ-ইন"
 
2496
 
 
2497
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
 
2498
msgid "received error or hang up from event source"
 
2499
msgstr "ঘটনার উৎস থেকে ত্রুটি অথবা সংযোগ বিচ্ছিন্ন হওয়ার সংকেত পাওয়া গিয়েছে"
 
2500
 
 
2501
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
 
2502
#, c-format
 
2503
msgid "NSS security system could not be initialized"
 
2504
msgstr "NSS নিরাপত্তা ব্যবস্থা আরম্ভ করা যায়নি"
 
2505
 
 
2506
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
 
2507
#, c-format
 
2508
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 
2509
msgstr "কোনো প্রযোজ্য স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
 
2510
 
 
2511
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
 
2512
#, c-format
 
2513
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 
2514
msgstr "'%s' স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার লোড করা যায়নি"
 
2515
 
 
2516
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
 
2517
#, c-format
 
2518
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 
2519
msgstr "কার্ড সংক্রান্ত আগত ইভেন্টের জন্য লক্ষ্য রাখা হয়নি - %s"
 
2520
 
 
2521
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
 
2522
#, c-format
 
2523
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 
2524
msgstr "স্মার্ট-কার্ড সংক্রান্ত ইভেন্টের অপেক্ষাকালে অপ্রত্যাশিত সমস্যা দেখা দিয়েছে"
 
2525
 
 
2526
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 
2527
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
 
2528
msgid ""
 
2529
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
 
2530
"correctly."
 
2531
msgstr "হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে ব্যবহারের পূর্বে কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।"
 
2532
 
 
2533
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 
2534
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
 
2535
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280
 
2536
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307
 
2537
msgid "Additional software was installed"
 
2538
msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টল করা হয়েছে"
 
2539
 
 
2540
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254
 
2541
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
 
2542
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308
 
2543
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599
 
2544
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
 
2545
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474
 
2546
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535
 
2547
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
 
2548
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1296
 
2549
msgid "Software Updates"
 
2550
msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট"
 
2551
 
 
2552
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 
2553
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277
 
2554
msgid ""
 
2555
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 
2556
"correctly."
 
2557
msgstr ""
 
2558
"হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে ব্যবহারের পূর্বে সেটি প্রথমে বিচ্ছিন্ন করে পুনরায় সংযোজন করা "
 
2559
"আবশ্যক।"
 
2560
 
 
2561
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 
2562
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304
 
2563
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 
2564
msgstr "ব্যবহারের জন্য হার্ডওয়্যার প্রস্তুত করা হয়েছে।"
 
2565
 
 
2566
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
 
2567
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
 
2568
msgid ""
 
2569
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 
2570
"correctly."
 
2571
msgstr ""
 
2572
"এই কম্পিউটারের মধ্যে হার্ডওয়্যার সঠিকরূপে সঞ্চালনার জন্য অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার আবশ্যক।"
 
2573
 
 
2574
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 
2575
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598
 
2576
msgid "Additional firmware required"
 
2577
msgstr "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার আবশ্যক"
 
2578
 
 
2579
#. TRANSLATORS: button label
 
2580
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604
 
2581
msgid "Install firmware"
 
2582
msgstr "ফার্মওয়্যার ইনস্টল করুন"
 
2583
 
 
2584
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
 
2585
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607
 
2586
msgid "Ignore devices"
 
2587
msgstr "ডিভাইস উপেক্ষা করা হবে"
 
2588
 
 
2589
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
 
2590
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125
 
2591
msgid "Failed To Update"
 
2592
msgstr "আপডেট করতে ব্যর্থ"
 
2593
 
 
2594
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 
2595
#. * as a previous transaction was unfinished
 
2596
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131
 
2597
msgid "A previous update was unfinished."
 
2598
msgstr "পূর্ববর্তী আপডেট অসমাপ্ত রয়েছে।"
 
2599
 
 
2600
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 
2601
#. * something with no network available
 
2602
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141
 
2603
msgid "Network access was required but not available."
 
2604
msgstr "নেটওয়ার্কের ব্যবহার আবশ্যক কিন্তু উপলব্ধ নেই।"
 
2605
 
 
2606
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 
2607
#. *
 
2608
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150
 
2609
msgid "An update was not signed in the correct way."
 
2610
msgstr "সঠিকরূপে আপডেট স্বাক্ষর করা হয়নি।"
 
2611
 
 
2612
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 
2613
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
 
2614
#. * really are teh suck.
 
2615
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
 
2616
msgid "The update could not be completed."
 
2617
msgstr "আপডেট সমাপ্ত করা যায়নি।"
 
2618
 
 
2619
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
 
2620
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165
 
2621
msgid "The update was cancelled."
 
2622
msgstr "আপডেট বাতিল করা হয়েছে।"
 
2623
 
 
2624
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 
2625
#. * the updates were prepared
 
2626
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
 
2627
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 
2628
msgstr ""
 
2629
"অফ-লাইন আপডেটের অনুরোধ করা হয়েছে কিন্তু কোনো প্যাকেজ আপডেট করার প্রয়োজন হয়নি।"
 
2630
 
 
2631
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
 
2632
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175
 
2633
msgid "No space was left on the drive."
 
2634
msgstr "ড্রাইভের মধ্যে অবশিষ্ট স্থান নই।"
 
2635
 
 
2636
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 
2637
#. * way, usually this message will come from source distros
 
2638
#. * like gentoo
 
2639
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
 
2640
msgid "An update failed to install correctly."
 
2641
msgstr "সঠিকভাবে আপডেট ইনস্টল করা হয়নি।"
 
2642
 
 
2643
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 
2644
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188
 
2645
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 
2646
msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে অফ-লাইন আপডেট বিফল হয়েছে।"
 
2647
 
 
2648
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 
2649
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
 
2650
#. * but google might know what they mean
 
2651
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
 
2652
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 
2653
msgstr "প্যাকেজ পরিচালনব্যবস্থা থেকে প্রাপ্ত ত্রুটির বিস্তারিত তথ্য:"
 
2654
 
 
2655
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 
2656
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343
 
2657
msgid "Distribution upgrades available"
 
2658
msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন সংক্রান্ত আপগ্রেড উপলব্ধ রয়েছে"
 
2659
 
 
2660
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
 
2661
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
 
2662
msgid "More information"
 
2663
msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
 
2664
 
 
2665
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
2666
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
 
2667
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518
 
2668
msgid "Update"
 
2669
msgid_plural "Updates"
 
2670
msgstr[0] "আপডেট"
 
2671
msgstr[1] "আপডেট"
 
2672
 
 
2673
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
 
2674
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
 
2675
msgid "An important software update is available"
 
2676
msgid_plural "Important software updates are available"
 
2677
msgstr[0] "একটি গুরুত্বপূর্ণ সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে"
 
2678
msgstr[1] "গুরুত্বপূর্ণ সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে"
 
2679
 
 
2680
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
 
2681
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
 
2682
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
 
2683
msgid "Install updates"
 
2684
msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন"
 
2685
 
 
2686
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
 
2687
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521
 
2688
msgid "A software update is available."
 
2689
msgid_plural "Software updates are available."
 
2690
msgstr[0] "একটি সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে"
 
2691
msgstr[1] "সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে"
 
2692
 
 
2693
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
 
2694
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:576
 
2695
msgid "Updates"
 
2696
msgstr "আপডেট"
 
2697
 
 
2698
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 
2699
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
 
2700
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:580
 
2701
msgid "Unable to access software updates"
 
2702
msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
 
2703
 
 
2704
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
 
2705
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:583
 
2706
msgid "Try again"
 
2707
msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
 
2708
 
 
2709
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
 
2710
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:961
 
2711
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 
2712
msgstr "চলমান ট্রানস্যাকশন বিঘ্নিত করা সম্ভব নয়"
 
2713
 
 
2714
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
2715
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1254
 
2716
msgid "Software Update Installed"
 
2717
msgid_plural "Software Updates Installed"
 
2718
msgstr[0] "সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে"
 
2719
msgstr[1] "সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে"
 
2720
 
 
2721
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
 
2722
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1259
 
2723
msgid "An important OS update has been installed."
 
2724
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 
2725
msgstr[0] "অপারেটিং সিস্টেমের একটি গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে।"
 
2726
msgstr[1] "অপারেটিং সিস্টেমের গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে।"
 
2727
 
 
2728
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
2729
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1285
 
2730
msgid "Software Updates Failed"
 
2731
msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট বিফল হয়েছে"
 
2732
 
 
2733
#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
 
2734
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1288
 
2735
msgid "An important OS update failed to be installed."
 
2736
msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের একটি গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
 
2737
 
 
2738
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
 
2739
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1303
 
2740
msgid "Review"
 
2741
msgstr "পর্যালোচনা"
 
2742
 
 
2743
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
 
2744
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1308
 
2745
msgid "Show details"
 
2746
msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
 
2747
 
 
2748
#. TRANSLATORS: button: clear notification
 
2749
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1312
 
2750
msgid "OK"
 
2751
msgstr "ঠিক আছে"
 
2752
 
 
2753
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
 
2754
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1015
 
2755
#, fuzzy
 
2756
msgid "Left Ring"
 
2757
msgstr "বাঁদিকের রিং মোড #%d"
 
2758
 
 
2759
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
 
2760
#, c-format
 
2761
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
2762
msgstr "বাঁদিকের রিং মোড #%d"
 
2763
 
 
2764
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
 
2765
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1040
 
2766
#, fuzzy
 
2767
msgid "Right Ring"
 
2768
msgstr "ডানদিকের রিং মোড #%d"
 
2769
 
 
2770
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1048
 
2771
#, c-format
 
2772
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
2773
msgstr "ডানদিকের রিং মোড #%d"
 
2774
 
 
2775
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
 
2776
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
 
2777
#, fuzzy
 
2778
msgid "Left Touchstrip"
 
2779
msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d"
 
2780
 
 
2781
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1095
 
2782
#, c-format
 
2783
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
2784
msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d"
 
2785
 
 
2786
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
 
2787
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
 
2788
#, fuzzy
 
2789
msgid "Right Touchstrip"
 
2790
msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d"
 
2791
 
 
2792
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
 
2793
#, c-format
 
2794
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
2795
msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d"
 
2796
 
 
2797
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
 
2798
#, c-format
 
2799
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
2800
msgstr "বাঁদিকের টাচ-রিং মোডের সুইচ"
 
2801
 
 
2802
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1145
 
2803
#, c-format
 
2804
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
2805
msgstr "ডানদিকের টাচ-রিং মোডের সুইচ"
 
2806
 
 
2807
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1148
 
2808
#, c-format
 
2809
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
2810
msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোডের সুইচ"
 
2811
 
 
2812
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
 
2813
#, c-format
 
2814
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
2815
msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোডের সুইচ"
 
2816
 
 
2817
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1155
 
2818
#, c-format
 
2819
msgid "Mode Switch #%d"
 
2820
msgstr "মোডের সুইচ #%d"
 
2821
 
 
2822
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
 
2823
#, c-format
 
2824
msgid "Left Button #%d"
 
2825
msgstr "বাঁদিকের বাটন #%d"
 
2826
 
 
2827
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1229
 
2828
#, c-format
 
2829
msgid "Right Button #%d"
 
2830
msgstr "ডানদিকের বাটন #%d"
 
2831
 
 
2832
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 
2833
#, c-format
 
2834
msgid "Top Button #%d"
 
2835
msgstr "উপরের বাটন #%d"
 
2836
 
 
2837
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
 
2838
#, c-format
 
2839
msgid "Bottom Button #%d"
 
2840
msgstr "নীচের বাটন #%d"
 
2841
 
 
2842
#. SECURITY:
 
2843
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
 
2844
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
 
2845
#.
 
2846
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
 
2847
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
 
2848
msgstr "Wacom ট্যাবলেটের উজ্জ্বলিত LED পরিবর্তন করা হবে"
 
2849
 
 
2850
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
 
2851
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
 
2852
msgstr "Wacom ট্যাবলেটের উজ্জ্বলিত LED পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদন প্রয়োজন"
 
2853
 
 
2854
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508
 
2855
msgid "Could not switch the monitor configuration"
 
2856
msgstr "মনিটরের কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
 
2857
 
 
2858
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
 
2859
msgid "Could not restore the display's configuration"
 
2860
msgstr "ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
 
2861
 
 
2862
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557
 
2863
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 
2864
msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
 
2865
 
 
2866
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
 
2867
#, c-format
 
2868
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 
2869
msgid_plural ""
 
2870
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 
2871
msgstr[0] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে"
 
2872
msgstr[1] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে"
 
2873
 
 
2874
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
 
2875
msgid "Does the display look OK?"
 
2876
msgstr "ডিসপ্লে কি ঠিক ভাবে প্রদর্শিত হচ্ছে?"
 
2877
 
 
2878
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634
 
2879
msgid "_Restore Previous Configuration"
 
2880
msgstr "পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হবে (_R)"
 
2881
 
 
2882
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
 
2883
msgid "_Keep This Configuration"
 
2884
msgstr "এই কনফিগারেশন প্রয়োগ করা হবে (_K)"
 
2885
 
 
2886
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716
 
2887
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 
2888
msgstr "ডিসপ্লের জন্য নির্বাচিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ"
 
2889
 
 
2890
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374
 
2891
#, c-format
 
2892
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 
2893
msgstr "পর্দা সংক্রান্ত তথ্য নতুন করে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s"
 
2894
 
 
2895
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378
 
2896
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 
2897
msgstr "তথাপি মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন পরিবর্তনের প্রয়াস করা হবে।"
 
2898
 
 
2899
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848
 
2900
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 
2901
msgstr "মনিটরের জন্য সংরক্ষিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ"
 
2902
 
 
2903
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2904
msgid "XRandR"
 
2905
msgstr "XRandR"
 
2906
 
 
2907
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2908
msgid "Set up screen size and rotation settings"
 
2909
msgstr "পর্দার মাপ ও আবর্তন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
 
2910
 
 
2911
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2912
msgid "X Settings"
 
2913
msgstr "X সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
 
2914
 
 
2915
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2916
msgid "Manage X Settings"
 
2917
msgstr "X-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনা করুন"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
 
2920
#~ msgstr "ডিভাইস যোগ অথবা অপসারণ করার সময় সঞ্চালিত কমান্ড।"
 
2921
 
 
2922
#~ msgid "Universal Access Preferences"
 
2923
#~ msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দ"
 
2924
 
 
2925
#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
 
2926
#~ msgstr "পর্দার মধ্যে উপস্থিত কি-বোর্ড প্রয়োগ করা হবে (_k)"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid "Use screen _reader"
 
2929
#~ msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (_r)"
 
2930
 
 
2931
#~ msgid "Use screen _magnifier"
 
2932
#~ msgstr "পর্দার বিবর্ধক ব্যবহার করা হবে (_m)"
 
2933
 
 
2934
#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
 
2935
#~ msgstr "রঙের তারতম্য বৃদ্ধি করা হবে (_c)"
 
2936
 
 
2937
#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
 
2938
#~ msgstr "সহজে পাঠ করার জন্য হরফের মাপ বৃদ্ধি করা হবে (_t)"
 
2939
 
 
2940
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 
2941
#~ msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট টেপার সময় একবারে একটি কি টেপা হবে (স্টিকি-কি) (_P)"
 
2942
 
 
2943
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 
2944
#~ msgstr "দুইবার কি টেপার হলে তা উপেক্ষা করা হবে (বাউন্স-কি) (_I)"
 
2945
 
 
2946
#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
 
2947
#~ msgstr "কি গ্রহণ করা জন্য সেগুলি টিপে রাখুন (ধীরগতির কি) (_h)"
 
2948
 
 
2949
#~ msgid "Mount Helper"
 
2950
#~ msgstr "সহায়ক ব্যবস্থা মাউন্ট করা হবে"
 
2951
 
 
2952
#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
 
2953
#~ msgstr "প্লাগ করা ডিভাইস automount ও autorun করা হবে"
 
2954
 
 
2955
#~ msgid "Unable to mount %s"
 
2956
#~ msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
 
2957
 
 
2958
#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
 
2959
#~ msgstr "%s-র জন্য ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
 
2960
 
 
2961
#~ msgid "Ask what to do"
 
2962
#~ msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে"
 
2963
 
 
2964
#~ msgid "Do Nothing"
 
2965
#~ msgstr "কিছু করা হবে না"
 
2966
 
 
2967
#~| msgid "Home folder"
 
2968
#~ msgid "Open Folder"
 
2969
#~ msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
 
2970
 
 
2971
#~ msgid "Unable to eject %p"
 
2972
#~ msgstr "%p বের করতে ব্যর্থ"
 
2973
 
 
2974
#~ msgid "Unable to unmount %p"
 
2975
#~ msgstr "%p unmount করতে ব্যর্থ"
 
2976
 
 
2977
#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
 
2978
#~ msgstr "একটি অডিও CD ঢোকানো হয়েছে।"
 
2979
 
 
2980
#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 
2981
#~ msgstr "একটি অডিও DVD ঢোকানো হয়েছে।"
 
2982
 
 
2983
#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
 
2984
#~ msgstr "একটি ভিডিও DVD ঢোকানো হয়েছে।"
 
2985
 
 
2986
#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
 
2987
#~ msgstr "একটি ভিডিও CD ঢোকানো হয়েছে।"
 
2988
 
 
2989
#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 
2990
#~ msgstr "একটি সুপার ভিডিও CD ঢোকানো হয়েছে।"
 
2991
 
 
2992
#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
 
2993
#~ msgstr "একটি ফাঁকা CD ঢোকানো হয়েছে।"
 
2994
 
 
2995
#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
 
2996
#~ msgstr "একটি ফাঁকা DVD ঢোকানো হয়েছে।"
 
2997
 
 
2998
#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 
2999
#~ msgstr "একটি ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক ঢোকানো হয়েছে।"
 
3000
 
 
3001
#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 
3002
#~ msgstr "একটি ফাঁকা HD DVD ঢোকানো হয়েছে।"
 
3003
 
 
3004
#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
 
3005
#~ msgstr "একটি ফটো CD ঢোকানো হয়েছে।"
 
3006
 
 
3007
#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
 
3008
#~ msgstr "একটি ছবির CD ঢোকানো হয়েছে।"
 
3009
 
 
3010
#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 
3011
#~ msgstr "ডিজিট্যাল ফটো বিশিষ্ট একটি মিডিয়া একটি ঢোকানো হয়েছে।"
 
3012
 
 
3013
#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
 
3014
#~ msgstr "একটি ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়ার ঢোকানো হয়েছে।"
 
3015
 
 
3016
#~ msgid ""
 
3017
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
 
3018
#~ "automatically started."
 
3019
#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রারম্ভযোগ্য সফ্টওয়্যার সহ একটি মিডিয়া ঢোকানো হয়েছে।"
 
3020
 
 
3021
#~ msgid "You have just inserted a medium."
 
3022
#~ msgstr "একটি মিডিয়া ঢোকানো হয়েছে।"
 
3023
 
 
3024
#~ msgid "Choose what application to launch."
 
3025
#~ msgstr "সঞ্চালনযোগ্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন।"
 
3026
 
 
3027
#~ msgid "_Always perform this action"
 
3028
#~ msgstr "সর্বদা এই কাজ করা হবে (_A)"
 
3029
 
 
3030
#~| msgid "Eject"
 
3031
#~ msgid "_Eject"
 
3032
#~ msgstr "বের করে নিন (_E)"
 
3033
 
 
3034
#~ msgid "_Unmount"
 
3035
#~ msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)"
 
3036
 
 
3037
#~ msgid "Power Manager"
 
3038
#~ msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থা"
 
3039
 
 
3040
#~ msgid "Binding to suspend the computer."
 
3041
#~ msgstr "কম্পিউটার স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।"
 
3042
 
 
3043
#~ msgid "Suspend"
 
3044
#~ msgstr "স্থগিত করুন"
 
3045
 
 
3046
# FIXME
 
3047
#~ msgid "Volume step"
 
3048
#~ msgstr "শব্দমাত্রা"
 
3049
 
 
3050
# FIXME
 
3051
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
 
3052
#~ msgstr "শব্দসীমার শতাংশ হিসাবে শব্দমাত্রা।"
 
3053
 
 
3054
#~ msgid ""
 
3055
#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the "
 
3056
#~ "panel."
 
3057
#~ msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত বিজ্ঞপ্তির একটি আইকন প্যানেলের মধ্যে দৃশ্যমান হবে কি না।"
 
3058
 
 
3059
#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
 
3060
#~ msgstr "সূচনাপ্রদানের স্থানে ডিসপ্লে প্রদর্শন করা হবে"
 
3061
 
 
3062
#~ msgid "DPI"
 
3063
#~ msgstr "DPI"
 
3064
 
 
3065
#~ msgid ""
 
3066
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 
3067
#~ "inch."
 
3068
#~ msgstr ""
 
3069
#~ "ফন্টের মাপকে পিক্সেলের মাপে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত রেসোলিউশন, প্রতি ইঞ্চে বিন্দুর "
 
3070
#~ "সংখ্যা অনুযায়ী গণনা করা হয়েছে।"
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "Allowed keys"
 
3073
#~ msgstr "অনুমোদিত কি"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid ""
 
3076
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
 
3077
#~ "in the list. This is useful for lockdown."
 
3078
#~ msgstr ""
 
3079
#~ "ফাঁকা না হলে, তালিকার মধ্যে সংশ্লিষ্ট GConf ডিরেক্টরি উপস্থিত না থাকলে কি-"
 
3080
#~ "বাইন্ডিংগুলি উপেক্ষা করা হবে। লক-ডাউনের ক্ষেত্রে এটি সুবিধাজনক।"
 
3081
 
 
3082
#~ msgid "Bounce keys"
 
3083
#~ msgstr "বাউন্স কি"
 
3084
 
 
3085
#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
 
3086
#~ msgstr "বিবর্ধক চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।"
 
3087
 
 
3088
#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
 
3089
#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।"
 
3090
 
 
3091
#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 
3092
#~ msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।"
 
3093
 
 
3094
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 
3095
#~ msgstr "কি-বোর্ড ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তির প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3096
 
 
3097
#~ msgid "Enable background plugin"
 
3098
#~ msgstr "পটভূমির ছবি সংক্রান্ত প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3099
 
 
3100
#~ msgid "Enable clipboard plugin"
 
3101
#~ msgstr "ক্লিপ-বোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3102
 
 
3103
#~ msgid "Enable font plugin"
 
3104
#~ msgstr "ফন্ট প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3105
 
 
3106
#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
 
3107
#~ msgstr "housekeeping প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3108
 
 
3109
#~ msgid "Enable keybindings plugin"
 
3110
#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3111
 
 
3112
#~ msgid "Enable keyboard plugin"
 
3113
#~ msgstr "কি-বোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3114
 
 
3115
#~ msgid "Enable media keys plugin"
 
3116
#~ msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3117
 
 
3118
#~ msgid "Enable mouse plugin"
 
3119
#~ msgstr "মাউজ প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3120
 
 
3121
#~ msgid "Enable sound plugin"
 
3122
#~ msgstr "শব্দের প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3123
 
 
3124
#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
 
3125
#~ msgstr "টাইপিং বিরতির প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3126
 
 
3127
#~ msgid "Enable xrandr plugin"
 
3128
#~ msgstr "xrandr প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3129
 
 
3130
#~ msgid "Enable xrdb plugin"
 
3131
#~ msgstr "xrdb প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3132
 
 
3133
#~ msgid "Enable xsettings plugin"
 
3134
#~ msgstr "xsettings প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
 
3135
 
 
3136
#~ msgid "On-screen keyboard"
 
3137
#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড"
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "Screen magnifier"
 
3140
#~ msgstr "পর্দা বিবর্ধক"
 
3141
 
 
3142
#~ msgid "Screen reader"
 
3143
#~ msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা"
 
3144
 
 
3145
#~ msgid ""
 
3146
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 
3147
#~ "caches."
 
3148
#~ msgstr ""
 
3149
#~ "সাময়িক ফাইল ক্যাশে ছাঁটাই করার উদ্দেশ্যে housekeeping প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য "
 
3150
#~ "মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
3151
 
 
3152
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 
3153
#~ msgstr ""
 
3154
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা ক্লিপ-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ "
 
3155
#~ "করুন।"
 
3156
 
 
3157
#~ msgid ""
 
3158
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 
3159
#~ msgstr ""
 
3160
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা ডেস্কটপের পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) "
 
3161
#~ "নির্ধারণ করুন।"
 
3162
 
 
3163
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 
3164
#~ msgstr ""
 
3165
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা ফন্টের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
3166
 
 
3167
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 
3168
#~ msgstr ""
 
3169
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা কি-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
3170
 
 
3171
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 
3172
#~ msgstr ""
 
3173
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা মাউজের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 
3176
#~ msgstr ""
 
3177
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা মাল্টিমিডিয়া কি-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) "
 
3178
#~ "নির্ধারণ করুন।"
 
3179
 
 
3180
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 
3181
#~ msgstr ""
 
3182
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা শব্দের নমূনার ক্যাশে পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
3183
 
 
3184
#~ msgid ""
 
3185
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 
3186
#~ "settings."
 
3187
#~ msgstr ""
 
3188
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা বিশেষ ব্যবহারের কি-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True "
 
3189
#~ "(সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
3190
 
 
3191
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 
3192
#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা কি-বাইন্ডিং পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
3193
 
 
3194
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 
3195
#~ msgstr ""
 
3196
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা টাইপিং-বিরতি পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
3197
 
 
3198
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
 
3199
#~ msgstr ""
 
3200
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা xrandr-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
3201
 
 
3202
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 
3203
#~ msgstr ""
 
3204
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা xrdb-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
 
3205
 
 
3206
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 
3207
#~ msgstr ""
 
3208
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা xsettings-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ "
 
3209
#~ "করুন।"
 
3210
 
 
3211
# FIXME
 
3212
#~ msgid "Slow keys"
 
3213
#~ msgstr "ধীর গতির কি"
 
3214
 
 
3215
#~ msgid "Sticky keys"
 
3216
#~ msgstr "স্টিকি কি"
 
3217
 
 
3218
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 
3219
#~ msgstr "বিবর্ধক টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম"
 
3220
 
 
3221
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 
3222
#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম"
 
3223
 
 
3224
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 
3225
#~ msgstr "পর্দা থেকে পাঠের ব্যবস্থা টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম"
 
3226
 
 
3227
#~ msgid ""
 
3228
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
 
3229
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 
3230
#~ msgstr ""
 
3231
#~ "বিবর্ধক টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-বোর্ড শর্ট-কাট "
 
3232
#~ "সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন করা হবে।"
 
3233
 
 
3234
#~ msgid ""
 
3235
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
 
3236
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
 
3237
#~ "dialog."
 
3238
#~ msgstr ""
 
3239
#~ "পর্দার কি-বোর্ড টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-বোর্ড শর্ট-"
 
3240
#~ "কাট সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন করা হবে।"
 
3241
 
 
3242
#~ msgid ""
 
3243
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
 
3244
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 
3245
#~ msgstr ""
 
3246
#~ "পর্দা থেকে পাঠের ব্যবস্থা টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-"
 
3247
#~ "বোর্ড শর্ট-কাট সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন "
 
3248
#~ "করা হবে।"
 
3249
 
 
3250
#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 
3251
#~ msgstr "বাউন্স কি নামক কি-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
 
3252
 
 
3253
#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 
3254
#~ msgstr "মাউস কি-র কি-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
 
3255
 
 
3256
#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 
3257
#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
 
3258
 
 
3259
#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 
3260
#~ msgstr "পর্দার বিবর্ধক সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
 
3261
 
 
3262
#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
 
3263
#~ msgstr "পর্দা থেকে পাঠে ব্যবস্থা সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
 
3264
 
 
3265
#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 
3266
#~ msgstr "কি-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি ধীর গতির কি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
 
3267
 
 
3268
#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 
3269
#~ msgstr "কি-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি স্টিকি-কি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
 
3270
 
 
3271
#~ msgid "Don't become a daemon"
 
3272
#~ msgstr "ডেমন তৈরি করা হবে না"
 
3273
 
 
3274
#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 
3275
#~ msgstr "প্লাগ-ইন লোড করার জন্য ব্যবহৃত GConf প্রে-ফিক্স"
 
3276
 
 
3277
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 
3278
#~ msgstr "আপনি কি ধীর কী (Key) সক্রিয় করতে চান?"
 
3279
 
 
3280
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 
3281
#~ msgstr "আপনি কি ধীর কী (Key) নিষ্ক্রিয় করতে চান?"
 
3282
 
 
3283
#~ msgid "Don't activate"
 
3284
#~ msgstr "সক্রিয় করা হবে না"
 
3285
 
 
3286
#~ msgid "Don't deactivate"
 
3287
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে না"
 
3288
 
 
3289
#~ msgid "Activate"
 
3290
#~ msgstr "সক্রিয় করুন"
 
3291
 
 
3292
#~ msgid "Deactivate"
 
3293
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
 
3294
 
 
3295
#~ msgid "Do_n't activate"
 
3296
#~ msgstr "সক্রিয় করো না (_n)"
 
3297
 
 
3298
#~ msgid "Do_n't deactivate"
 
3299
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করো না (_n)"
 
3300
 
 
3301
#~ msgid "_Activate"
 
3302
#~ msgstr "সক্রিয় করো (_A)"
 
3303
 
 
3304
#~ msgid "_Deactivate"
 
3305
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করো (_D)"
 
3306
 
 
3307
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 
3308
#~ msgstr "আপনি কি স্টিকি কী (Key) সক্রিয় করতে চান?"
 
3309
 
 
3310
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 
3311
#~ msgstr "আপনি কি স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় করতে চান?"
 
3312
 
 
3313
#~ msgid "Font"
 
3314
#~ msgstr "ফন্ট"
 
3315
 
 
3316
#~ msgid "Font plugin"
 
3317
#~ msgstr "ফন্ট প্লাগ-ইন"
 
3318
 
 
3319
#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
 
3320
#~ msgstr "%lu বস্তুটি মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %lu"
 
3321
 
 
3322
#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
 
3323
#~ msgstr "<i>সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: %s</i>"
 
3324
 
 
3325
#~ msgid "Emptying the trash"
 
3326
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"
 
3327
 
 
3328
#~ msgid "Preparing to empty trash..."
 
3329
#~ msgstr "আবর্জনা মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে..."
 
3330
 
 
3331
#~ msgid "From: "
 
3332
#~ msgstr "উৎস: "
 
3333
 
 
3334
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 
3335
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সকল সামগ্রী মুছে ফেলা হবে কি?"
 
3336
 
 
3337
#~ msgid ""
 
3338
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
 
3339
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
 
3340
#~ msgstr ""
 
3341
#~ "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে, এর মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত সকল সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে "
 
3342
#~ "ফেলা হবে। উল্লেখ্য, এই সকল সামগ্রী পৃথকভাবেও মুছে ফেলা যাবে।"
 
3343
 
 
3344
#~ msgid "_Empty Trash"
 
3345
#~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করুন (_E)"
 
3346
 
 
3347
#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
 
3348
#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং (%s) বৈধ নয়"
 
3349
 
 
3350
#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
 
3351
#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং (%s) অসম্পূর্ণ"
 
3352
 
 
3353
#~ msgid ""
 
3354
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
 
3355
#~ "which is linked to the key (%s)"
 
3356
#~ msgstr ""
 
3357
#~ "কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n"
 
3358
#~ "(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে"
 
3359
 
 
3360
#~ msgid "Keybindings plugin"
 
3361
#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন"
 
3362
 
 
3363
#~ msgid "A_vailable files:"
 
3364
#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য ফাইল (_v):"
 
3365
 
 
3366
#~ msgid "Load modmap files"
 
3367
#~ msgstr "modmap-এর ফাইল লোড করো"
 
3368
 
 
3369
#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 
3370
#~ msgstr "আপনি কি modmap-এর ফাইল লোড করতে চান?"
 
3371
 
 
3372
#~ msgid "_Load"
 
3373
#~ msgstr "লোড করো (_L)"
 
3374
 
 
3375
#~ msgid "_Loaded files:"
 
3376
#~ msgstr "লোড করা ফাইল (_L):"
 
3377
 
 
3378
#~ msgid ""
 
3379
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
 
3380
#~ "is set and points to a valid application."
 
3381
#~ msgstr ""
 
3382
#~ "ডিফল্ট টার্মিনাল প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন যে ডিফল্ট টার্মিনালের "
 
3383
#~ "কমান্ড ধার্য করে তা একটি বৈধ অ্যাপ্লিকেশনের প্রতি নির্দেশ করা হয়েছে কি না।"
 
3384
 
 
3385
#~ msgid ""
 
3386
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
 
3387
#~ "Verify that this is a valid command."
 
3388
#~ msgstr ""
 
3389
#~ "চিহ্নিত কমান্ডটি চালানো যায়নি: %s\n"
 
3390
#~ "কমান্ডের বৈধতা নিশ্চিত করুন।"
 
3391
 
 
3392
#~ msgid ""
 
3393
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 
3394
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
 
3395
#~ msgstr ""
 
3396
#~ "কম্পিউটারকে স্থগিতাবস্থায় নিয়ে যাওয়া যায় নি।\n"
 
3397
#~ "কম্পিউটারটি সঠিকভাবে কনফিগার করা আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
 
3398
 
 
3399
#~ msgid "Mouse Preferences"
 
3400
#~ msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ"
 
3401
 
 
3402
#~ msgid "Typing Break"
 
3403
#~ msgstr "টাইপিং বিরতি"
 
3404
 
 
3405
#~ msgid "Typing break plugin"
 
3406
#~ msgstr "টাইপিং বিরতির প্লাগ-ইন"
 
3407
 
 
3408
#~ msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 
3409
#~ msgstr "<i>আবর্তন সমর্থিত নয়</i>"
 
3410
 
 
3411
#~ msgid "Could not save monitor configuration"
 
3412
#~ msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
 
3413
 
 
3414
#~ msgid "Normal"
 
3415
#~ msgstr "স্বাভাবিক"
 
3416
 
 
3417
#~ msgid "Left"
 
3418
#~ msgstr "বাঁদিকে"
 
3419
 
 
3420
#~ msgid "Right"
 
3421
#~ msgstr "ডানদিকে"
 
3422
 
 
3423
#~ msgid "Upside Down"
 
3424
#~ msgstr "উল্টো"
 
3425
 
 
3426
#~ msgid "_Configure Display Settings ..."
 
3427
#~ msgstr "পর্দা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন... (_C)"
 
3428
 
 
3429
#~ msgid "Configure display settings"
 
3430
#~ msgstr "পর্দা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
 
3431
 
 
3432
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
 
3433
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
 
3434
 
 
3435
#~ msgid "Manage the X resource database"
 
3436
#~ msgstr "X রিসোর্সের ডাটাবেস পরিচালনা করুন"
 
3437
 
 
3438
#~ msgid "X Resource Database"
 
3439
#~ msgstr "X রিসোর্স ডাটাবেস"
 
3440
 
 
3441
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 
3442
#~ msgstr "জীকন্‌ফ কী (key) %s এর মান %s করা হলেও তা %s হওয়ার কথা\n"