1
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
2
# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file.
3
# Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
4
# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
7
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
8
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006, 2007.
9
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
10
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2012.
13
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
15
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 10:48+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:54+0530\n"
18
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
19
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
28
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
29
msgid "GNOME Settings Daemon"
30
msgstr "GNOME Settings ডেমন"
32
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
33
msgid "Smartcard removal action"
34
msgstr "স্মার্ট-কার্ড মুছে ফেলার কাজ"
36
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
38
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
39
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
41
"\"none\", \"lock-screen\", অথবা \"force-logout\"-র মধ্যে একটি মান নির্ধারণ "
42
"করুন। লগ-ইন করার জন্য ব্যবহৃত স্মার্ট-কার্ড সরিয়ে ফেলা হলে এই কাজ সঞ্চালিত হবে।"
44
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
45
msgid "Disable touchpad while typing"
46
msgstr "টাইপ করার সময় টাচ-প্যাড নিষ্ক্রিয় করা হবে"
48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
50
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
53
"টাইপ করার সময় ভুলবসত টাচ-প্যাড ছুঁয়ে ফেলার সমস্যা থাকলে এই মান TRUE (সত্য) ধার্য "
56
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
57
msgid "Enable horizontal scrolling"
58
msgstr "অনুভূমিক দিশায় স্ক্রোলিং ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
60
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
62
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
63
"with the scroll_method key."
65
"scroll_method কি দ্বারা নির্বাচিত পদ্ধতি দ্বারা অনুভূমিক স্ক্রোলিং ব্যবস্থার অনুমতি "
66
"প্রদান করার উদ্দেশ্যে এই মান TRUE (সত্য) ধার্য করুন।"
68
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
69
msgid "Select the touchpad scroll method"
70
msgstr "টাচ-প্যাড স্ক্রোলের ব্যবস্থা নির্বাচন করা হবে"
72
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
74
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
75
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
77
"টাচ-প্যাড স্ক্রোলের ব্যবস্থা নির্বাচন করা হবে। সমর্থিত মান হল: \"disabled"
78
"\" (নিষ্ক্রিয়), \"edge-scrolling\" (প্রান্তে স্ক্রোলিং), \"two-finger-scrolling"
79
"\" (দুই আঙ্গুলের স্ক্রোলিং)।"
81
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
82
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
83
msgstr "টাচ-প্যাডের সাথে মাউস ক্লিক সক্রিয় করা হবে"
85
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
87
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
89
"টাচ-প্যাডের মধ্যে টোকা মেরে মাউসের ক্লিকের অনুকরণের জন্য এই মান TRUE (সত্য) ধার্য "
92
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
93
msgid "Enable touchpad"
94
msgstr "টাচ-প্যাড সক্রিয় করুন"
96
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
97
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
98
msgstr "সকল টাচ-প্যাড সক্রিয় করার জন্য এই মান TRUE (সত্য) ধার্য করুন।"
100
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
102
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
103
"pressed and released."
104
msgstr "Control-কি টিপে মুক্ত করার পরে পয়েন্টারের বর্তমান অবস্থান চিহ্নিত করা হয়।"
106
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
107
msgid "Double click time"
108
msgstr "দুইবার ক্লিক করতে ব্যয় হওয়া সময়"
110
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
111
msgid "Length of a double click in milliseconds."
112
msgstr "দুইবার ক্লিক করতে ব্যয় হওয়া সময়, মিলিসেকেন্ড অনুযায়ী।"
114
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
115
msgid "Drag threshold"
118
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
119
msgid "Distance before a drag is started."
120
msgstr "ড্র্যাগ আরম্ভের পূর্বের দূরত্ব।"
122
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
123
msgid "Middle button emulation"
124
msgstr "মাউসের মধ্যবর্তী বাটনের অনুকরণ"
126
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
128
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
131
"মাউসের ডান ও বাঁদিকের বাটনের একত্রিত ক্লিকের সাহায্যে মধ্যবর্তী বাটনের অনুকরণ সক্রিয় "
134
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
135
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
136
msgstr "ট্যাবলেটের দিশা লক করা হয়েছে, অথবা স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরিবর্তিত হবে।"
138
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
139
msgid "Device hotplug custom command"
140
msgstr "ডিভাইস হট-প্লাগ করার স্বনির্ধারিত কমান্ড"
142
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
144
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
145
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
148
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
149
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
150
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
151
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
152
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
153
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
154
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
155
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
156
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
157
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
158
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
159
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
160
msgid "Activation of this plugin"
161
msgstr "এই প্লাগ-ইন সক্রিয়করণ"
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
168
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
169
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
170
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
171
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
172
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
175
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
176
msgstr "gnome-settings-daemon দ্বারা এই প্লাগ-ইন সক্রিয় করা হবে কি না"
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
183
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
184
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
185
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
186
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
187
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
190
msgid "Priority to use for this plugin"
191
msgstr "এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য গুরুত্ব"
193
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
196
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
197
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
198
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
199
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
200
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
201
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
202
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
203
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
204
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
205
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
206
msgstr "gnome-settings-daemon প্রারম্ভিক সারিতে ব্যবহারযোগ্য প্লাগ-ইনের গুরুত্ব"
208
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
209
msgid "Wacom stylus absolute mode"
210
msgstr "Wacom স্টাইলাসের সুনির্দিষ্ট মোড"
212
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
213
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
214
msgstr "ট্যাবলেটের ক্ষেত্রে সুনির্দিষ্ট মোড সক্রিয় করার জন্য এই মান নির্ধারণ করুন।"
216
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
217
msgid "Wacom tablet area"
218
msgstr "Wacom ট্যাবলেটের ক্ষেত্র"
220
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
221
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
223
"সরঞ্জাম দ্বারা ব্যবহারযোগ্য অঞ্চল চিহ্নিত করার জন্য এই ক্ষেত্রে x1, y1 ও x2, y2 "
226
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
227
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
228
msgstr "Wacom ট্যাবলেটের অ্যাস্পেক্ট অনুপাত"
230
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
232
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
236
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
237
msgid "Wacom tablet rotation"
238
msgstr "Wacom ট্যাবলেটের আবর্তন"
240
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
242
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
243
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
246
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
247
msgid "Wacom touch feature"
248
msgstr "Wacom স্পর্শের বৈশিষ্ট্য"
250
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
251
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
253
"ব্যবহারকারী দ্বারা ট্যাবলেট স্পর্শ করার ফলে কার্সারের চলাচলের জন্য এটি সক্রিয় করুন।"
255
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
256
msgid "Wacom tablet PC feature"
257
msgstr "Wacom ট্যাবলেট PC-র বৈশিষ্ট্য"
259
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
260
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
263
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
264
msgid "Wacom display mapping"
265
msgstr "Wacom প্রদর্শনের ম্যাপিং"
267
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
269
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
270
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
273
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
274
msgid "Wacom stylus pressure curve"
277
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
279
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
282
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
283
msgid "Wacom stylus button mapping"
284
msgstr "Wacom স্টাইলাস বাটনের ম্যাপিং"
286
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
287
msgid "Set this to the logical button mapping."
288
msgstr "লজিক্যাল বাটন ম্যাপিংয়ে এটি নির্ধারণ করুন।"
290
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
291
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
294
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
296
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
299
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
300
msgid "Wacom eraser pressure curve"
303
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
305
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
308
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
309
msgid "Wacom eraser button mapping"
310
msgstr "Wacom ইরেসার বাটনের ম্যাপিং"
312
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
313
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
316
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
318
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
321
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
322
msgid "Wacom button action type"
323
msgstr "Wacom বাটনের কাজের ধরন"
325
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
326
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
327
msgstr "বাটন টেপা হলে কী ধরনের কাজ সঞ্চালিত হবে।"
329
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
330
msgid "Key combination for the custom action"
331
msgstr "স্বনির্ধারিত কাজের কি-সংকলন"
333
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
335
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
337
msgstr "স্বনির্ধারিত কাজ সঞ্চালনার জন্য বাটন টেপা হলে যে কি-বোর্ড শর্ট-কাট টেপা হবে।"
339
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
341
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
342
msgstr "স্বনির্ধারিত কাজের কি-সংকলন"
344
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
346
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
347
"custom actions (up followed by down)."
350
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
351
msgid "The duration a display profile is valid"
352
msgstr "প্রদর্শনের প্রোফাইলের বৈধতার সময়কাল"
354
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
356
"This is the number of days after which the display color profile is "
357
"considered invalid."
360
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
361
msgid "The duration a printer profile is valid"
362
msgstr "প্রিন্টার প্রোফাইলের বৈধতার সময়কাল"
364
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
366
"This is the number of days after which the printer color profile is "
367
"considered invalid."
370
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
371
msgid "Mount paths to ignore"
372
msgstr "উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পাথ"
374
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
375
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
376
msgstr "অবশিষ্ট স্থান হ্রাস হলে, উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পয়েন্টের তালিকা।"
378
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
379
msgid "Free percentage notify threshold"
381
"সতর্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন করার জন্য চিহ্নিত অবশিষ্ট শতাংশের পরিমাণের প্রান্তিক মাপ"
383
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
385
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
386
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
388
"ডিস্কের স্থান হ্রাস হওয়ার প্রারম্ভিক সতর্কবার্তা প্রদর্শনের জন্য অবশিষ্ট ফাঁকা স্থানের "
389
"প্রান্তিক পরিমান, শতাংশে ধার্য। ডিস্কের অবশিষ্ট স্থান (শতাংশে চিহ্নিত) এই পরিমাণের "
390
"থেকে কম হয়ে গেলে একটি সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে।"
392
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
393
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
394
msgstr "পরবর্তী সূচনাবার্তার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য ফাঁকা স্থানের শতাংশের প্রান্তিক মাপ"
396
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
398
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
399
"issuing a subsequent warning."
401
"পরবর্তী সতর্কবার্তা প্রদর্শনের পূর্বে ডিস্কের অবশিষ্ট স্থানের পরিমাণ কী শতাংশ হ্রাস হবে "
404
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
405
msgid "Free space notify threshold"
406
msgstr "অবশিষ্ট স্থানের শতাংশের পরিমাণের প্রান্তিক মাপ"
408
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
410
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
411
"warning will be shown."
413
"গিগাবাইট অনুযায়ী একটি পরিমাণ ধার্য করা হবে। এই পরিমাণের থেকে বেশি অবশিষ্ট স্থান "
414
"উপস্থিত থাকলে কোনো সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না।"
416
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
417
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
418
msgstr "নিয়মিত সর্তকতামূলক বার্তার ক্ষেত্রে সর্বনিম্ন সূচনাপ্রদানের সময়কাল"
420
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
422
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
423
"more often than this period."
425
"মিনিট অনুযায়ী সময় ধার্য করুন। কোনো ভলিউম সম্পর্কে সতর্কতামূলক বার্তাগুলি প্রদর্শন এই "
426
"সময়ের অবকাল অবধি সীমিত রাখা হবে।"
428
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
429
msgid "Custom keybindings"
430
msgstr "স্বনির্ধারিত কি-বাইন্ডিং"
432
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
433
msgid "List of custom keybindings"
434
msgstr "স্বনির্ধারিত কি-বাইন্ডিংয়ের তালিকা"
436
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
437
msgid "Launch calculator"
438
msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভ করুন"
440
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
441
msgid "Binding to launch the calculator."
442
msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন।"
444
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
445
msgid "Launch email client"
446
msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করুন"
448
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
449
msgid "Binding to launch the email client."
450
msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।"
452
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
456
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
457
msgid "Binding to eject an optical disc."
458
msgstr "অপটিক্যাল ডিস্ক ইজেক্ট করার জন্য বাইন্ড করুন।"
460
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
461
msgid "Launch help browser"
462
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজার চালু করো"
464
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
465
msgid "Binding to launch the help browser."
466
msgstr "সহায়ক তথ্যের ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।"
468
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
470
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
472
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
473
msgid "Binding to open the Home folder."
474
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খোলার জন্য বাইন্ড করুন।"
476
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
477
msgid "Launch media player"
478
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করুন"
480
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
481
msgid "Binding to launch the media player."
482
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।"
484
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
488
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
489
msgid "Binding to skip to next track."
490
msgstr "পরবর্তী গানে এগিয়ে চলার জন্য বাইন্ড করুন।"
492
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
493
msgid "Pause playback"
494
msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করুন"
496
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
497
msgid "Binding to pause playback."
498
msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।"
501
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
502
msgid "Play (or play/pause)"
503
msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি)"
505
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
506
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
508
"প্লে-ব্যাক অর্থাৎ চালনার আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন (অথবা চালনা/স্থগিত কর্মের মধ্যে "
511
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
515
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
516
msgid "Binding to log out."
517
msgstr "লগ-আউটের জন্য বাইন্ড করুন।"
519
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
520
msgid "Previous track"
521
msgstr "পূর্ববর্তী গান"
523
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
524
msgid "Binding to skip to previous track."
525
msgstr "পূর্ববর্তী গানে পিছিয়ে যাওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।"
527
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
529
msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো"
531
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
532
msgid "Binding to lock the screen."
533
msgstr "পর্দা লক করার জন্য বাইন্ড করুন।"
535
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
539
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
540
msgid "Binding to launch the search tool."
541
msgstr "অনুসন্ধানের সামগ্রী আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।"
543
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
544
msgid "Stop playback"
545
msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করুন"
547
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
548
msgid "Binding to stop playback."
549
msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করার জন্য বাইন্ড করুন।"
551
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
553
msgstr "শব্দমাত্রা কমাও"
555
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
556
msgid "Binding to lower the system volume."
557
msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।"
559
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
561
msgstr "শব্দ বন্ধ করো"
563
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
564
msgid "Binding to mute the system volume."
565
msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ নিঃশব্দ করার জন্য বাইন্ড করুন।"
567
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
569
msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধি করো"
571
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
572
msgid "Binding to raise the system volume."
573
msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।"
575
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
576
msgid "Take a screenshot"
577
msgstr "একটি স্ক্রিন-শট নিন"
579
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
580
msgid "Binding to take a screenshot."
581
msgstr "স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।"
583
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
584
msgid "Take a screenshot of a window"
585
msgstr "পর্দার একটি স্ক্রিন-শট নিন"
587
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
588
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
589
msgstr "উইন্ডোর স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।"
591
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
592
msgid "Take a screenshot of an area"
593
msgstr "একটি অংশের স্ক্রিন-শট নিন"
595
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
596
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
597
msgstr "একটি অংশে স্ক্রিন-শট নেওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।"
599
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
600
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
601
msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে একটি স্ক্রিন-শট কপি করুন"
603
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
604
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
605
msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে স্ক্রিন-শট কপি করার জন্য বাইন্ড করুন।"
607
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
608
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
609
msgstr "উইন্ডোর স্ক্রিন-শট ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন"
611
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
612
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
615
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
616
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
619
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
620
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
623
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
624
msgid "Launch web browser"
625
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো"
627
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
628
msgid "Binding to launch the web browser."
629
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাউন্ড করুন।"
631
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
632
msgid "Toggle magnifier"
633
msgstr "বিবর্ধক টগল করা হবে"
635
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
636
msgid "Binding to show the screen magnifier"
637
msgstr "পর্দার মাপ বিবর্ধক প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড করুন।"
639
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
640
msgid "Toggle screen reader"
641
msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা টগল করা হবে"
643
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
644
msgid "Binding to start the screen reader"
645
msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।"
647
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
648
msgid "Toggle on-screen keyboard"
649
msgstr "পর্দার কি-বোর্ড টগল করা হবে"
651
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
652
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
653
msgstr "পর্দায় উপস্থিত কি-বোর্ড প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড করুন।"
655
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
656
msgid "Increase text size"
657
msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
659
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
660
msgid "Binding to increase the text size"
661
msgstr "হরফের মাপ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।"
663
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
664
msgid "Decrease text size"
665
msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করুন"
667
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
668
msgid "Binding to decrease the text size"
669
msgstr "হরফের মাপ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।"
671
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
672
msgid "Toggle contrast"
673
msgstr "বৈপরিত্য টগল করা হবে"
675
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
676
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
677
msgstr "ইন্টারফেসের বৈপরিত্য টগল করার জন্য বাইন্ড করুন"
679
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
680
msgid "Magnifier zoom in"
681
msgstr "বিবর্ধকে বড় মাপে প্রদর্শন"
683
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
684
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
685
msgstr "বিবর্ধক দ্বারা বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য বাইন্ড করুন"
687
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
688
msgid "Magnifier zoom out"
689
msgstr "বিবর্ধকে ছোট মাপে প্রদর্শন"
691
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
692
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
693
msgstr "বিবর্ধক দ্বারা ছোট মাপে প্রদর্শনের জন্য বাইন্ড করুন"
695
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
696
msgid "Switch input source"
697
msgstr "ইনপুটের উৎস পরিবর্তন করুন"
699
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
700
msgid "Binding to select the next input source"
701
msgstr "পরবর্তী ইনপুট উৎসতে এগিয়ে চলার জন্য বাইন্ড করুন"
703
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
704
msgid "Switch input source backward"
705
msgstr "পূর্ববর্তী ইনপুট উৎসতে পরিবর্তন করুন"
707
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
708
msgid "Binding to select the previous input source"
709
msgstr "পূর্ববর্তী ইনপুট উৎসতে পিছিয়ে জন্য বাইন্ড করুন"
711
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
715
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
716
msgid "Name of the custom binding"
717
msgstr "স্বনির্ধারিত বাইন্ডিংয়ের নাম"
719
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
723
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
724
msgid "Binding for the custom binding"
725
msgstr "স্বনির্ধারিত বাইন্ডিংয়ের জন্য বাইন্ডিং"
727
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
731
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80
732
msgid "Command to run when the binding is invoked"
733
msgstr "বাইন্ডিং আরম্ভের সময় সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
735
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
736
msgid "Percentage considered low"
737
msgstr "স্বল্প অবস্থা নির্ধারণের শতাংশের মাপ"
739
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
741
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
742
"time-for-policy is false."
745
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
746
msgid "Percentage considered critical"
747
msgstr "গুরুতর অবস্থা নির্ধারণের শতাংশের মাপ"
749
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
751
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
752
"when use-time-for-policy is false."
755
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
756
msgid "Percentage action is taken"
759
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
761
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
762
"valid when use-time-for-policy is false."
765
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
766
msgid "The time remaining when low"
767
msgstr "স্বল্প পরিমাণ অবস্থায় অবশিষ্ট সময়"
769
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
771
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
772
"valid when use-time-for-policy is true."
775
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
776
msgid "The time remaining when critical"
777
msgstr "গুরুতর অবস্থায় অবশিষ্ট সময়"
779
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
781
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
782
"Only valid when use-time-for-policy is true."
785
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
786
msgid "The time remaining when action is taken"
789
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
791
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
792
"Only valid when use-time-for-policy is true."
795
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
796
msgid "Whether to use time-based notifications"
797
msgstr "সময়-ভিত্তিক সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
799
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
801
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
802
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
805
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
806
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
809
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
811
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
812
"this to false only if you know your battery is okay."
815
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
816
msgid "Use mobile broadband connections"
817
msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সংযোগ ব্যবহার করা হবে"
819
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
821
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
824
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
825
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
826
msgstr "নিশ্চিত না করে পটভূমিতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট ডাউনলোড করা হবে"
828
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
830
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
831
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
832
"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
835
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
836
msgid "How often to check for updates"
839
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
841
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
842
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
843
"the update being automatically installed or the user notified."
846
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
847
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
850
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
852
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
853
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
854
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
858
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
859
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
862
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
864
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
865
"seconds since the epoch, or zero for never."
868
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
869
msgid "How often to check for distribution upgrades"
872
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
873
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
876
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
877
msgid "How often to refresh the package cache"
880
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
881
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
884
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
885
msgid "Check for updates when running on battery power"
886
msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
888
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
889
msgid "Check for updates when running on battery power."
890
msgstr "ব্যাটারি দ্বারা চালনাকালে আপডেট পরীক্ষা করা হবে।"
892
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
893
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
894
msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন আপগ্রেড উপলব্ধ থাকলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে"
896
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
897
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
898
msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন আপগ্রেড উপলব্ধ থাকলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে।"
900
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
901
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
902
msgstr "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার ইনস্টল করা হবে কি না তা ব্যবহারকারীকে জিজ্ঞাসা করা হবে"
904
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
906
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
908
"অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার উপলব্ধ থাকলে তা ইনস্টল করা হবে কি না তা ব্যবহারকারীকে জিজ্ঞাসা "
911
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
912
msgid "Firmware files that should not be searched for"
913
msgstr "যে ফার্মওয়্যার ফাইল সন্ধান করা হবে না"
915
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
917
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
918
"can include '*' and '?' characters."
921
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
922
msgid "Devices that should be ignored"
923
msgstr "যে সকল ডিভাইস উপেক্ষা করা হবে"
925
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
927
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
928
"and '?' characters."
931
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
932
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
935
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
937
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
938
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
939
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
940
"update running systems."
943
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
944
msgid "File for default configuration for RandR"
945
msgstr "RandR-র ডিফল্ট কনফিগারেশনের ফাইল"
947
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
949
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
950
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
951
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
952
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
953
"then the file specified by this key will be used instead."
956
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
957
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
958
msgstr "বুট করার পরে কিছু সুনির্দিষ্ট মনিটর বন্ধ করা হবে কি না"
960
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
962
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
963
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
964
"(extend the desktop in recent versions)"
967
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
969
msgstr "অ্যান্ট-অ্যালায়েসিং"
971
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
973
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
974
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
975
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
977
"ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: "
978
"অ্যান্টি-অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো অ্যান্টি-"
979
"অ্যালায়েসিংয়ের জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য "
980
"(শুধুমাত্র LCD পর্দায় প্রযোজ্য) \"rgba\"।"
982
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
986
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
988
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
989
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
990
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
992
"ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য হিন্টিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: অ্যান্টি-"
993
"অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের "
994
"জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য (শুধুমাত্র LCD পর্দায় "
995
"প্রযোজ্য) \"rgba\"।"
997
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
1001
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
1003
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1004
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
1005
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
1008
"LCD পর্দায় উপস্থিত সাব-পিক্সেল বস্তুর অনুক্রম; অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের মান \"rgba\" "
1009
"নির্ধারিত হলে এটি ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: বাঁদিকে লাল ব্যবহারের জন্য \"rgb"
1010
"\" (সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত মান), বাঁদিকে নীল ব্যবহারের জন্য \"bgr\", উপরে লাল "
1011
"ব্যবহারের জন্য \"vrgb\", নীচে লাল ব্যবহারের জন্য \"vbgr\"।"
1013
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
1014
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
1017
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
1019
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
1020
"even if enabled by default in their configuration."
1023
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
1024
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
1027
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
1029
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
1030
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
1033
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
1034
msgid "Enable debugging code"
1035
msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
1037
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
1038
msgid "Exit after a time (for debugging)"
1041
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1042
msgid "Accessibility Keyboard"
1043
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কি-বোর্ড"
1045
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1046
msgid "Accessibility keyboard plugin"
1047
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কি-বোর্ডের প্লাগ-ইন"
1049
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:379
1051
msgid "There was an error displaying help: %s"
1052
msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s"
1055
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:488
1056
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
1057
msgid "Slow Keys Turned On"
1058
msgstr "ধীর-কি (Key) চালু করা হয়েছে"
1061
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:489
1062
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:547
1063
msgid "Slow Keys Turned Off"
1064
msgstr "ধীর-কি (Key) বন্ধ করা হয়েছে"
1066
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
1067
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
1069
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1070
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1072
"আপনি এইমাত্র শিফ্ট কী-কে ৮ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন। এটি হল ধীর কী (Key) "
1073
"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
1075
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:504
1076
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:634
1077
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
1078
msgid "Universal Access"
1079
msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার"
1081
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
1082
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
1086
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
1087
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
1091
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
1092
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
1094
msgstr "চালু রাখা হবে"
1096
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
1097
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
1099
msgstr "বন্ধ রাখা হবে"
1101
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:569
1102
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
1104
msgstr "বন্ধ করুন (_T)"
1106
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:569
1107
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
1109
msgstr "চালু করুন (_T)"
1111
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
1112
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
1114
msgstr "চালু রাখুন (_L)"
1116
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
1117
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
1119
msgstr "বন্ধ রাখুন (_L)"
1121
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
1122
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:676
1123
msgid "Sticky Keys Turned On"
1124
msgstr "স্টিকি-কি চালু রয়েছে"
1126
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:616
1127
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
1128
msgid "Sticky Keys Turned Off"
1129
msgstr "স্টিকি-কি বন্ধ রয়েছে"
1132
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
1133
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:679
1135
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1136
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1138
"আপনি এইমাত্র শিফ্ট কী-কে ৫ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন। এটি হল স্টিকি কী (Key) "
1139
"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
1141
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:620
1142
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
1144
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1145
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1148
"আপনি এইমাত্র দুটি কীকে একত্রে চেপে রেখেছিলেন কিংবা শিফ্ট কীকে পরপর ৫ বার "
1149
"চেপেছেন। এর ফলে স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় হয়ে যায় যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা "
1150
"কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
1152
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1153
msgid "Accessibility settings"
1154
msgstr "বিশেষ ব্যবহারের ব্যবস্থা সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্য"
1156
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1157
msgid "Accessibility settings plugin"
1158
msgstr "বিশেষ ব্যবহারের ব্যবস্থা সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যের প্লাগ-ইন"
1160
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1164
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1165
msgid "Background plugin"
1166
msgstr "পটভূমির প্লাগ-ইন"
1168
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1170
msgstr "ক্লিপ-বোর্ড"
1172
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1173
msgid "Clipboard plugin"
1174
msgstr "ক্লিপ-বোর্ডের প্লাগ-ইন"
1176
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
1177
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1801
1181
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1182
msgid "Color plugin"
1183
msgstr "রঙের প্লাগ-ইন"
1185
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806
1186
msgid "Recalibrate now"
1189
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1190
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1849
1191
msgid "Recalibration required"
1194
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1195
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861
1197
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1200
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1201
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1870
1203
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1206
#. TRANSLATORS: this is the application name
1207
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2194
1208
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2210
1209
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1210
msgstr "GNOME Settings Daemon রঙের প্লাগ-ইন"
1212
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1213
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2196
1214
msgid "Color calibration device added"
1217
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1218
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2212
1219
msgid "Color calibration device removed"
1222
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1226
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1227
msgid "Dummy plugin"
1228
msgstr "ডামি প্লাগ-ইন"
1230
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
1232
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1233
msgstr "\"%s\" ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম"
1235
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:336
1238
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
1239
"space by emptying the trash."
1241
"\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে "
1242
"কিছু পরিমাণ স্থান ফাঁকা করা যাবে।"
1244
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:340
1245
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
1247
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
1248
msgstr "\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।"
1250
#. Set up all the window stuff here
1251
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
1252
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
1253
msgid "Low Disk Space"
1254
msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম"
1256
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:347
1259
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1260
"by emptying the trash."
1262
"এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে "
1263
"কিছু পরিমাণ স্থান ফাঁকা করা যাবে।"
1265
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:350
1266
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1268
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1269
msgstr "এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।"
1271
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:365
1273
msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থান"
1275
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:372
1277
msgstr "পরীক্ষা করুন"
1279
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:380
1280
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
1282
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"
1284
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:387
1285
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
1287
msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
1289
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1290
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1291
msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের জন্য কোনো সর্তকবার্তা প্রদর্শন করা হবে না"
1293
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1294
msgid "Don't show any warnings again"
1295
msgstr "পুনরায় সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না"
1297
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
1299
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1300
"or files, or moving files to another disk or partition."
1302
"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, "
1303
"ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা "
1306
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
1308
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1309
"moving files to another disk or partition."
1311
"অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়ে "
1312
"ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।"
1314
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
1316
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1317
"or files, or moving files to an external disk."
1319
"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, "
1320
"ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।"
1322
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
1324
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1325
"moving files to an external disk."
1327
"অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়ে ডিস্কের স্থান "
1330
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
1332
msgstr "পরীক্ষা করুন..."
1334
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1335
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1336
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
1338
msgid_plural "Keyboards"
1339
msgstr[0] "কি-বোর্ড"
1340
msgstr[1] "কি-বোর্ড"
1342
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1343
msgid "Keyboard plugin"
1344
msgstr "কি-বোর্ড প্লাগ-ইন"
1347
#. * The device has been disabled
1348
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
1353
#. * The number of sound outputs on a particular device
1354
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
1357
msgid_plural "%u Outputs"
1358
msgstr[0] "%u-টি আউটপুট"
1359
msgstr[1] "%u-টি আউটপুট"
1362
#. * The number of sound inputs on a particular device
1363
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
1366
msgid_plural "%u Inputs"
1367
msgstr[0] "%u-টি ইনপুট"
1368
msgstr[1] "%u-টি ইনপুট"
1371
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
1372
msgid "System Sounds"
1373
msgstr "সিস্টেমের শব্দ"
1375
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1379
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1380
msgid "Media keys plugin"
1381
msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন"
1383
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
1384
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1385
msgstr "মাউস ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
1387
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
1389
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1391
"মাউসের সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারের জন্য সিস্টেমের মধ্যে Mousetweaks ইনস্টল করা আবশ্যক।"
1393
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1394
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1395
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
1401
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1402
msgid "Mouse plugin"
1403
msgstr "মাউজ প্লাগ-ইন"
1405
#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
1406
msgid "Unknown time"
1409
#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
1412
msgid_plural "%i minutes"
1413
msgstr[0] "%i মিনিট"
1414
msgstr[1] "%i মিনিট"
1416
#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
1419
msgid_plural "%i hours"
1420
msgstr[0] "%i ঘন্টা"
1421
msgstr[1] "%i ঘন্টা"
1423
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1424
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1425
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
1428
msgstr "%i %s %i %s"
1430
#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
1432
msgid_plural "hours"
1436
#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
1438
msgid_plural "minutes"
1442
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1443
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1444
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
1446
msgid "provides %s laptop runtime"
1447
msgstr "ল্যাপটপ সঞ্চালনার %s সময় উপলব্ধ করে"
1449
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1450
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1451
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1452
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
1454
msgid "%s %s remaining"
1455
msgstr "%s %s অবশিষ্ট"
1457
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1458
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1459
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1460
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1461
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1462
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1463
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
1465
msgid "%s %s until charged"
1466
msgstr "চার্জ পূর্ণ হতে %s %s বাকি"
1468
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1469
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1470
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
1472
msgid "provides %s battery runtime"
1473
msgstr "ব্যাটারির %s ব্যবহারকাল উপলব্ধ"
1475
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1476
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
1480
#. TRANSLATORS: device is missing
1481
#. TRANSLATORS: device is charged
1482
#. TRANSLATORS: device is charging
1483
#. TRANSLATORS: device is discharging
1484
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
1485
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
1489
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
1493
#. TRANSLATORS: battery state
1494
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
1496
msgstr "সম্পূর্ণ চার্জ উপস্থিত"
1498
#. TRANSLATORS: battery state
1499
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
1501
msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হচ্ছে"
1503
#. TRANSLATORS: battery state
1504
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
1506
msgstr "ব্যাটারি ব্যবহার করা হচ্ছে"
1508
#. TRANSLATORS: percentage
1509
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
1510
msgid "Percentage charge:"
1511
msgstr "চার্জের পরিমাণ, শতাংশে:"
1513
#. TRANSLATORS: manufacturer
1514
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
1518
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1519
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
1523
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1524
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
1525
msgid "Serial number:"
1526
msgstr "ক্রমিক সংখ্যা:"
1528
#. TRANSLATORS: model number of the battery
1529
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
1533
#. TRANSLATORS: time to fully charged
1534
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
1535
msgid "Charge time:"
1536
msgstr "চার্জ সম্পূর্ণের অবশিষ্ট সময়:"
1538
#. TRANSLATORS: time to empty
1539
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
1540
msgid "Discharge time:"
1541
msgstr "সম্পূর্ণ ডিসচার্জের অবশিষ্ট সময়:"
1543
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1544
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
1548
#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
1552
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
1556
#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
1560
#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
1564
#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
1565
msgid "Current charge:"
1566
msgstr "বর্তমানে উপস্থিত চার্জ:"
1568
#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
1569
msgid "Last full charge:"
1572
#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
1573
msgid "Design charge:"
1576
#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
1577
msgid "Charge rate:"
1578
msgstr "চার্জের হার:"
1580
#. TRANSLATORS: system power cord
1581
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
1583
msgid_plural "AC adapters"
1584
msgstr[0] "AC অ্যাডাপ্টার"
1585
msgstr[1] "AC অ্যাডাপ্টার"
1587
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1588
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
1589
msgid "Laptop battery"
1590
msgid_plural "Laptop batteries"
1591
msgstr[0] "ল্যাপটপ ব্যাটারি"
1592
msgstr[1] "ল্যাপটপ ব্যাটারি"
1594
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1595
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
1601
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1602
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
1604
msgid_plural "Monitors"
1608
#. TRANSLATORS: portable device
1609
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
1615
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1616
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
1618
msgid_plural "Cell phones"
1622
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1623
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
1624
msgid "Media player"
1625
msgid_plural "Media players"
1626
msgstr[0] "মিডিয়া প্লেয়ার"
1627
msgstr[1] "মিডিয়া প্লেয়ার"
1629
#. TRANSLATORS: tablet device
1630
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
1632
msgid_plural "Tablets"
1633
msgstr[0] "ট্যাবলেট"
1634
msgstr[1] "ট্যাবলেট"
1636
#. TRANSLATORS: tablet device
1637
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
1639
msgid_plural "Computers"
1640
msgstr[0] "কম্পিউটার"
1641
msgstr[1] "কম্পিউটার"
1643
#. TRANSLATORS: battery technology
1644
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
1646
msgstr "লিথিয়াম আইয়ন"
1648
#. TRANSLATORS: battery technology
1649
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
1650
msgid "Lithium Polymer"
1651
msgstr "লিথিয়াম পলিমার"
1653
#. TRANSLATORS: battery technology
1654
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
1655
msgid "Lithium Iron Phosphate"
1656
msgstr "লিথিয়াম আইরন ফসফেট"
1658
#. TRANSLATORS: battery technology
1659
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
1663
#. TRANSLATORS: battery technology
1664
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
1665
msgid "Nickel Cadmium"
1666
msgstr "নিকেল ক্যাডমিয়াম"
1668
#. TRANSLATORS: battery technology
1669
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
1670
msgid "Nickel metal hydride"
1671
msgstr "নিকেল মেটান হাইড্রেড"
1673
#. TRANSLATORS: battery technology
1674
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
1675
msgid "Unknown technology"
1676
msgstr "অজানা প্রযুক্তি"
1678
#. TRANSLATORS: battery state
1679
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
1683
#. TRANSLATORS: battery state
1684
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
1685
msgid "Waiting to charge"
1686
msgstr "চার্জ করার অপেক্ষায়"
1688
#. TRANSLATORS: battery state
1689
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
1690
msgid "Waiting to discharge"
1691
msgstr "ডিসচার্জ করার অপেক্ষায়"
1693
#. TRANSLATORS: device not present
1694
#: ../plugins/power/gpm-common.c:759
1695
msgid "Laptop battery not present"
1696
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি অনুপস্থিত"
1698
#. TRANSLATORS: battery state
1699
#: ../plugins/power/gpm-common.c:763
1700
msgid "Laptop battery is charging"
1701
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি চার্জ করা হচ্ছে"
1703
#. TRANSLATORS: battery state
1704
#: ../plugins/power/gpm-common.c:767
1705
msgid "Laptop battery is discharging"
1706
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির চার্জ কম হচ্ছে"
1708
#. TRANSLATORS: battery state
1709
#: ../plugins/power/gpm-common.c:771
1710
msgid "Laptop battery is empty"
1711
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি ফাঁকা"
1713
#. TRANSLATORS: battery state
1714
#: ../plugins/power/gpm-common.c:775
1715
msgid "Laptop battery is charged"
1716
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ করা আছে"
1718
#. TRANSLATORS: battery state
1719
#: ../plugins/power/gpm-common.c:779
1720
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1721
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি চার্জ করার অপেক্ষা চলছে"
1723
#. TRANSLATORS: battery state
1724
#: ../plugins/power/gpm-common.c:783
1725
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1726
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির চার্জ ব্যবহার করার অপেক্ষা চলছে"
1728
#. TRANSLATORS: battery state
1729
#: ../plugins/power/gpm-common.c:792
1730
msgid "UPS is charging"
1731
msgstr "UPS চার্জ করা হচ্ছে"
1733
#. TRANSLATORS: battery state
1734
#: ../plugins/power/gpm-common.c:796
1735
msgid "UPS is discharging"
1736
msgstr "UPS-র চার্জ কম হচ্ছে"
1738
#. TRANSLATORS: battery state
1739
#: ../plugins/power/gpm-common.c:800
1740
msgid "UPS is empty"
1743
#. TRANSLATORS: battery state
1744
#: ../plugins/power/gpm-common.c:804
1745
msgid "UPS is charged"
1748
#. TRANSLATORS: battery state
1749
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
1750
msgid "Mouse is charging"
1751
msgstr "মাউস চার্জ করা হচ্ছে"
1753
#. TRANSLATORS: battery state
1754
#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
1755
msgid "Mouse is discharging"
1758
#. TRANSLATORS: battery state
1759
#: ../plugins/power/gpm-common.c:821
1760
msgid "Mouse is empty"
1761
msgstr "মাউসের চার্জ ফাঁকা"
1763
#. TRANSLATORS: battery state
1764
#: ../plugins/power/gpm-common.c:825
1765
msgid "Mouse is charged"
1766
msgstr "মাউস চার্জ করা হয়েছে"
1768
#. TRANSLATORS: battery state
1769
#: ../plugins/power/gpm-common.c:834
1770
msgid "Keyboard is charging"
1771
msgstr "কি-বোর্ড চার্জ করা হচ্ছে"
1773
#. TRANSLATORS: battery state
1774
#: ../plugins/power/gpm-common.c:838
1775
msgid "Keyboard is discharging"
1776
msgstr "কি-বোর্ডের চার্জ কম হচ্ছে"
1778
#. TRANSLATORS: battery state
1779
#: ../plugins/power/gpm-common.c:842
1780
msgid "Keyboard is empty"
1781
msgstr "কি-বোর্ড ফাঁকা"
1783
#. TRANSLATORS: battery state
1784
#: ../plugins/power/gpm-common.c:846
1785
msgid "Keyboard is charged"
1786
msgstr "কি-বোর্ড চার্জ করা হয়েছে"
1788
#. TRANSLATORS: battery state
1789
#: ../plugins/power/gpm-common.c:855
1790
msgid "PDA is charging"
1791
msgstr "PDA চার্জ করা হচ্ছে"
1793
#. TRANSLATORS: battery state
1794
#: ../plugins/power/gpm-common.c:859
1795
msgid "PDA is discharging"
1796
msgstr "PDA-র চার্জ কম হচ্ছে"
1798
#. TRANSLATORS: battery state
1799
#: ../plugins/power/gpm-common.c:863
1800
msgid "PDA is empty"
1803
#. TRANSLATORS: battery state
1804
#: ../plugins/power/gpm-common.c:867
1805
msgid "PDA is charged"
1806
msgstr "PDA চার্জ করা হয়েছে"
1808
#. TRANSLATORS: battery state
1809
#: ../plugins/power/gpm-common.c:876
1810
msgid "Cell phone is charging"
1811
msgstr "সেল ফোন চার্জ করা হচ্ছে"
1813
#. TRANSLATORS: battery state
1814
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
1815
msgid "Cell phone is discharging"
1816
msgstr "সেল ফোনের চার্জ কম হচ্ছে"
1818
#. TRANSLATORS: battery state
1819
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
1820
msgid "Cell phone is empty"
1821
msgstr "সেল ফোন ফাঁকা"
1823
#. TRANSLATORS: battery state
1824
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
1825
msgid "Cell phone is charged"
1826
msgstr "সেল ফোন চার্জ করা হয়েছে"
1828
#. TRANSLATORS: battery state
1829
#: ../plugins/power/gpm-common.c:898
1830
msgid "Media player is charging"
1831
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চার্জ করা হচ্ছে"
1833
#. TRANSLATORS: battery state
1834
#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
1835
msgid "Media player is discharging"
1836
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের চার্জ কম হচ্ছে"
1838
#. TRANSLATORS: battery state
1839
#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
1840
msgid "Media player is empty"
1841
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার ফাঁকা"
1843
#. TRANSLATORS: battery state
1844
#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
1845
msgid "Media player is charged"
1846
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চার্জ করা হয়েছে"
1848
#. TRANSLATORS: battery state
1849
#: ../plugins/power/gpm-common.c:919
1850
msgid "Tablet is charging"
1851
msgstr "ট্যাবলেট চার্জ করা হচ্ছে"
1853
#. TRANSLATORS: battery state
1854
#: ../plugins/power/gpm-common.c:923
1855
msgid "Tablet is discharging"
1856
msgstr "ট্যাবলেটের চার্জ কম হচ্ছে"
1858
#. TRANSLATORS: battery state
1859
#: ../plugins/power/gpm-common.c:927
1860
msgid "Tablet is empty"
1861
msgstr "ট্যাবলেট ফাঁকা"
1863
#. TRANSLATORS: battery state
1864
#: ../plugins/power/gpm-common.c:931
1865
msgid "Tablet is charged"
1866
msgstr "ট্যাবলেট চার্জ করা হয়েছে"
1868
#. TRANSLATORS: battery state
1869
#: ../plugins/power/gpm-common.c:940
1870
msgid "Computer is charging"
1871
msgstr "কম্পিউটার চার্জ করা হচ্ছে"
1873
#. TRANSLATORS: battery state
1874
#: ../plugins/power/gpm-common.c:944
1875
msgid "Computer is discharging"
1876
msgstr "কম্পিউটারের চার্জ কম হচ্ছে"
1878
#. TRANSLATORS: battery state
1879
#: ../plugins/power/gpm-common.c:948
1880
msgid "Computer is empty"
1881
msgstr "কম্পিউটার ফাঁকা"
1883
#. TRANSLATORS: battery state
1884
#: ../plugins/power/gpm-common.c:952
1885
msgid "Computer is charged"
1886
msgstr "কম্পিউটার চার্জ করা হয়েছে"
1888
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
1889
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:970
1890
msgid "Battery may be recalled"
1893
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:973
1896
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1900
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:976
1901
msgid "For more information visit the battery recall website."
1904
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1905
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:987
1906
msgid "Visit recall website"
1909
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1910
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
1911
msgid "Do not show me this again"
1912
msgstr "এটি পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না"
1914
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1915
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224
1916
msgid "UPS Discharging"
1917
msgstr "UPS-র চার্জ কম হচ্ছে"
1919
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1920
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
1922
msgid "%s of UPS backup power remaining"
1923
msgstr "UPS ব্যাক-আপের %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে"
1925
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1926
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250
1927
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432
1928
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1614
1929
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761
1930
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
1932
msgstr "বিদ্যুৎ ক্ষমতা"
1934
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1935
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
1937
msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম"
1939
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
1940
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
1941
msgid "Laptop battery low"
1942
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির শক্তি কম"
1944
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1945
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352
1947
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
1948
msgstr "আনুমানিক %s অবশিষ্ট (%.0f%%)"
1950
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1951
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357
1953
msgstr "UPS-র শক্তি কম"
1955
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1956
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363
1958
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
1959
msgstr "UPS ব্যাক-আপের আনুমানিক %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে (%.0f%%)"
1961
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1962
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1963
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368
1964
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
1965
msgid "Mouse battery low"
1966
msgstr "মাউসের ব্যাটারির শক্তি কম"
1968
#. TRANSLATORS: tell user more details
1969
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
1971
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
1974
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1975
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1976
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375
1977
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
1978
msgid "Keyboard battery low"
1979
msgstr "কি-বোর্ডের ব্যাটারির শক্তি কম"
1981
#. TRANSLATORS: tell user more details
1982
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378
1984
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
1987
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1988
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1989
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382
1990
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
1991
msgid "PDA battery low"
1992
msgstr "PDA-র ব্যাটারির শক্তি কম"
1994
#. TRANSLATORS: tell user more details
1995
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385
1997
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
1998
msgstr "PDA-র বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)"
2000
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2001
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2002
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389
2003
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
2004
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
2005
msgid "Cell phone battery low"
2006
msgstr "সেল ফোনের ব্যাটারির শক্তি কম"
2008
#. TRANSLATORS: tell user more details
2009
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392
2011
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2012
msgstr "সেল ফোনের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)"
2014
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
2015
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
2016
msgid "Media player battery low"
2017
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের ব্যাটারির শক্তি কম"
2019
#. TRANSLATORS: tell user more details
2020
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
2022
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2023
msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)"
2025
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2026
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2027
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
2028
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
2029
msgid "Tablet battery low"
2030
msgstr "ট্যাবলেটের ব্যাটারির শক্তি কম"
2032
#. TRANSLATORS: tell user more details
2033
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
2035
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2036
msgstr "ট্যাবলেটের বিদ্যুৎ ক্ষমতা কম (%.0f%%)"
2038
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2039
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2040
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
2041
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591
2042
msgid "Attached computer battery low"
2043
msgstr "সংযুক্ত কম্পিউটার ব্যাটারির শক্তি কম"
2045
#. TRANSLATORS: tell user more details
2046
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
2048
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2049
msgstr "সংযুক্ত কম্পিউটার ব্যাটারির শক্তি কম (%.0f%%)"
2051
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2052
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
2053
msgid "Battery is low"
2054
msgstr "ব্যাটারির শক্তি কম"
2056
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
2057
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
2058
msgid "Battery critically low"
2059
msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম"
2061
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2062
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
2063
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494
2064
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679
2065
msgid "Laptop battery critically low"
2066
msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম"
2068
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
2069
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503
2070
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2071
msgstr "তথ্যের ক্ষতি এড়ানোর জন্য AC অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করুন।"
2073
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2074
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
2076
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2077
msgstr "AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার স্থগিত হয়ে যাবে।"
2079
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2080
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511
2082
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2084
"AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার নিদ্রিত অবস্থায় স্থাপিত হবে।"
2086
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2087
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515
2089
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2090
msgstr "AC অ্যাডাপ্টারে সংযোগ না করা হলে অল্প সময় পরে কম্পিউটার বন্ধ হয়ে যাবে।"
2092
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2093
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2094
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
2095
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
2096
msgid "UPS critically low"
2097
msgstr "UPS-র শক্তি গুরুতরভাবে কম"
2099
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2100
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
2103
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
2104
"computer to avoid losing data."
2106
"UPS-র আনুমানিক %s ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে (%.0f%%)। তথ্যের ক্ষতি এড়ানোর জন্য computer "
2107
"অ্যাডাপ্টার সংযুক্ত করুন।"
2109
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2110
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
2113
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2114
"functioning if not charged."
2116
"বেতার মাউসের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই "
2117
"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।"
2119
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2120
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
2123
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2124
"functioning if not charged."
2126
"বেতার কি-বোর্ডের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই "
2127
"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।"
2129
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2130
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
2133
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2136
"PDA-র ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই ডিভাইসটি বন্ধ "
2139
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2140
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
2143
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2144
"functioning if not charged."
2146
"সেল ফোনের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই ডিভাইসটি "
2149
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2150
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576
2153
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2154
"functioning if not charged."
2156
"মিডিয়া প্লেয়ারের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই "
2157
"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।"
2159
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2160
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585
2163
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2166
"ট্যাবলেটের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই ডিভাইসটি "
2169
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2170
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594
2173
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2174
"shutdown if not charged."
2176
"সংযুক্ত কম্পিউটারের ক্ষমতা অত্যন্ত কম (%.0f%%)। চার্জ না করা হলে, অল্প সময় পরে এই "
2177
"ডিভাইসটি বন্ধ হয়ে যাবে।"
2179
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2180
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1632
2181
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1642
2182
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1776
2183
msgid "Battery is critically low"
2184
msgstr "ব্যাটারির শক্তি গুরুতরভাবে কম"
2186
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2187
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687
2189
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2190
"b> when the battery becomes completely empty."
2193
#. TRANSLATORS: computer will suspend
2194
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693
2196
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2198
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
2202
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2203
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700
2205
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2209
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2210
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1705
2212
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2216
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2217
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1723
2219
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2220
"the UPS becomes completely empty."
2223
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2224
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1729
2226
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2229
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2230
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1734
2231
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2234
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2235
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2202
2236
msgid "Lid has been opened"
2237
msgstr "ঢাকনা খোলা হয়েছে"
2239
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2240
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2237
2241
msgid "Lid has been closed"
2242
msgstr "ঢাকনা বন্ধ করা হয়েছে"
2245
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2246
#. to change the backlight brightness.
2248
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
2249
msgid "Modify the laptop brightness"
2250
msgstr "ল্যাপটপের উজ্জ্বলতা পরিবর্তন করুন"
2252
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2253
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2254
msgstr "ল্যাপটপের উজ্জ্বলতা পরিবর্তনের জন্য অনুমোদন আবশ্যক"
2256
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
2257
msgid "Power plugin"
2258
msgstr "বিদ্যুৎ সংক্রান্ত প্লাগ-ইন"
2260
#. Translators: We are configuring new printer
2261
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
2262
msgid "Configuring new printer"
2263
msgstr "নতুন প্রিন্টার কনফিগারেশন ব্যবস্থা"
2265
#. Translators: Just wait
2266
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
2267
msgid "Please wait..."
2268
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
2270
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2271
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
2272
msgid "Missing printer driver"
2273
msgstr "প্রিন্টার ড্রাইভার অনুপস্থিত"
2275
#. Translators: We have no driver installed for the device
2276
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
2278
msgid "No printer driver for %s."
2279
msgstr "%s-র জন্য প্রিন্টার ড্রাইভার অনুপস্থিত।"
2281
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2282
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
2283
msgid "No driver for this printer."
2284
msgstr "এই প্রিন্টারের জন্য কোনো ড্রাইভার উপস্থিত নেই।"
2286
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
2287
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
2288
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658
2289
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747
2290
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790
2294
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2295
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
2297
msgstr "টোনারের পরিমাণ কম"
2299
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2300
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
2302
msgstr "টোনার শেষ হয়ে গেছে"
2304
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2305
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
2306
msgid "Not connected?"
2307
msgstr "সংযুক্ত নয় কি?"
2309
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2310
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
2312
msgstr "ঢাকনা খোলা রয়েছে"
2314
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2315
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
2316
msgid "Printer configuration error"
2317
msgstr "প্রিন্টার কনফিগারেশনে ত্রুটি"
2319
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2320
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
2322
msgstr "ডালা খোলা রয়েছে"
2324
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2325
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
2326
msgid "Marker supply low"
2327
msgstr "মার্কারের পরিমাণ কম"
2329
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2330
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
2331
msgid "Out of a marker supply"
2332
msgstr "মার্কার শেষ হয়ে গেছে"
2334
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2335
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
2337
msgstr "কাগজের পরিমাণ কম"
2339
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2340
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
2341
msgid "Out of paper"
2342
msgstr "কাগজ শেষ হয়ে গেছে"
2344
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2345
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
2346
msgid "Printer off-line"
2347
msgstr "প্রিন্টার অফ-লাইন রয়েছে"
2349
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2350
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
2351
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
2352
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
2353
msgid "Printer error"
2354
msgstr "প্রিন্টারে ত্রুটি"
2356
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2357
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
2359
msgid "Printer '%s' is low on toner."
2360
msgstr "'%s' প্রিন্টারে টোনারের পরিমাণ কম।"
2362
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2363
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
2365
msgid "Printer '%s' has no toner left."
2366
msgstr "'%s' প্রিন্টারে কোনো টোনার অবশিষ্ট নেই।"
2368
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2369
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
2371
msgid "Printer '%s' may not be connected."
2372
msgstr "'%s' প্রিন্টারটি সম্ভবত সংযুক্ত নয়।"
2374
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2375
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
2377
msgid "The cover is open on printer '%s'."
2378
msgstr "'%s' প্রিন্টারের ঢাকনা খোলা রয়েছে।"
2380
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2381
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
2383
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2384
msgstr "'%s' প্রিন্টারের ক্ষেত্রে একটি প্রিন্ট ফিল্টার অনুপস্থিত রয়েছে।"
2386
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2387
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
2389
msgid "The door is open on printer '%s'."
2390
msgstr "'%s' প্রিন্টারের ডালা খোলা।"
2392
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2393
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348
2395
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
2396
msgstr "'%s' প্রিন্টারে মার্কারের পরিমাণ কম।"
2398
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2399
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
2401
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
2402
msgstr "'%s' প্রিন্টারে মার্কার শেষ হয়ে গেছে।"
2404
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2405
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352
2407
msgid "Printer '%s' is low on paper."
2408
msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজের পরিমাণ কম।"
2410
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2411
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
2413
msgid "Printer '%s' is out of paper."
2414
msgstr "'%s' প্রিন্টারে কাগজ শেষ হয়ে গেছে।"
2416
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2417
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
2419
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2420
msgstr "%s প্রিন্টার অফ-লাইন রয়েছে।"
2422
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2423
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
2425
msgid "There is a problem on printer '%s'."
2426
msgstr "'%s' প্রিন্টারে কিছু সমস্যা হয়েছে।"
2428
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
2429
msgid "Printer added"
2430
msgstr "প্রিন্টার যোগ করা হয়েছে"
2432
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
2433
msgid "Printer removed"
2434
msgstr "প্রিন্টার সরিয়ে ফেলা হয়েছে"
2436
#. Translators: A print job has been stopped
2437
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
2438
msgid "Printing stopped"
2439
msgstr "প্রিন্টের কাজ বন্ধ করা হয়েছে"
2441
#. Translators: "print-job xy" on a printer
2442
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
2443
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
2444
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
2445
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
2446
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
2447
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
2449
msgid "\"%s\" on %s"
2450
msgstr "\"%s\", %s-র উপর"
2452
#. Translators: A print job has been canceled
2453
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
2454
msgid "Printing canceled"
2455
msgstr "প্রিন্টের কাজ বাতিল করা হয়েছে"
2457
#. Translators: A print job has been aborted
2458
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472
2459
msgid "Printing aborted"
2460
msgstr "প্রিন্টের কাজ পরিত্যাগ করা হয়েছে"
2462
#. Translators: A print job has been completed
2463
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
2464
msgid "Printing completed"
2465
msgstr "প্রিন্টের কাজ সমাপ্ত হয়েছে"
2467
#. Translators: A job is printing
2468
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
2469
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510
2471
msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে"
2473
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2474
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2475
msgid "Printer report"
2476
msgstr "প্রিন্টারের রিপোর্ট"
2478
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2479
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
2480
msgid "Printer warning"
2481
msgstr "প্রিন্টার সংক্রান্ত সতর্কবার্তা"
2483
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2484
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
2486
msgid "Printer '%s': '%s'."
2487
msgstr "প্রিন্টার '%s': '%s'."
2489
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
2490
msgid "Print-notifications"
2491
msgstr "Print-notifications"
2493
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
2494
msgid "Print-notifications plugin"
2495
msgstr "Print-notifications প্লাগ-ইন"
2497
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
2498
msgid "received error or hang up from event source"
2499
msgstr "ঘটনার উৎস থেকে ত্রুটি অথবা সংযোগ বিচ্ছিন্ন হওয়ার সংকেত পাওয়া গিয়েছে"
2501
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
2503
msgid "NSS security system could not be initialized"
2504
msgstr "NSS নিরাপত্তা ব্যবস্থা আরম্ভ করা যায়নি"
2506
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
2508
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
2509
msgstr "কোনো প্রযোজ্য স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
2511
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
2513
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
2514
msgstr "'%s' স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার লোড করা যায়নি"
2516
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
2518
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
2519
msgstr "কার্ড সংক্রান্ত আগত ইভেন্টের জন্য লক্ষ্য রাখা হয়নি - %s"
2521
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
2523
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
2524
msgstr "স্মার্ট-কার্ড সংক্রান্ত ইভেন্টের অপেক্ষাকালে অপ্রত্যাশিত সমস্যা দেখা দিয়েছে"
2526
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2527
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
2529
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2531
msgstr "হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে ব্যবহারের পূর্বে কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।"
2533
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2534
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
2535
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280
2536
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307
2537
msgid "Additional software was installed"
2538
msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টল করা হয়েছে"
2540
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254
2541
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
2542
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308
2543
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599
2544
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
2545
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474
2546
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535
2547
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
2548
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1296
2549
msgid "Software Updates"
2550
msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট"
2552
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2553
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277
2555
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2558
"হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে ব্যবহারের পূর্বে সেটি প্রথমে বিচ্ছিন্ন করে পুনরায় সংযোজন করা "
2561
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2562
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304
2563
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2564
msgstr "ব্যবহারের জন্য হার্ডওয়্যার প্রস্তুত করা হয়েছে।"
2566
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
2567
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
2569
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2572
"এই কম্পিউটারের মধ্যে হার্ডওয়্যার সঠিকরূপে সঞ্চালনার জন্য অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার আবশ্যক।"
2574
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2575
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598
2576
msgid "Additional firmware required"
2577
msgstr "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার আবশ্যক"
2579
#. TRANSLATORS: button label
2580
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604
2581
msgid "Install firmware"
2582
msgstr "ফার্মওয়্যার ইনস্টল করুন"
2584
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
2585
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607
2586
msgid "Ignore devices"
2587
msgstr "ডিভাইস উপেক্ষা করা হবে"
2589
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
2590
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125
2591
msgid "Failed To Update"
2592
msgstr "আপডেট করতে ব্যর্থ"
2594
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
2595
#. * as a previous transaction was unfinished
2596
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131
2597
msgid "A previous update was unfinished."
2598
msgstr "পূর্ববর্তী আপডেট অসমাপ্ত রয়েছে।"
2600
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
2601
#. * something with no network available
2602
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141
2603
msgid "Network access was required but not available."
2604
msgstr "নেটওয়ার্কের ব্যবহার আবশ্যক কিন্তু উপলব্ধ নেই।"
2606
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
2608
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150
2609
msgid "An update was not signed in the correct way."
2610
msgstr "সঠিকরূপে আপডেট স্বাক্ষর করা হয়নি।"
2612
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
2613
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
2614
#. * really are teh suck.
2615
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
2616
msgid "The update could not be completed."
2617
msgstr "আপডেট সমাপ্ত করা যায়নি।"
2619
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
2620
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165
2621
msgid "The update was cancelled."
2622
msgstr "আপডেট বাতিল করা হয়েছে।"
2624
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
2625
#. * the updates were prepared
2626
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
2627
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
2629
"অফ-লাইন আপডেটের অনুরোধ করা হয়েছে কিন্তু কোনো প্যাকেজ আপডেট করার প্রয়োজন হয়নি।"
2631
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
2632
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175
2633
msgid "No space was left on the drive."
2634
msgstr "ড্রাইভের মধ্যে অবশিষ্ট স্থান নই।"
2636
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
2637
#. * way, usually this message will come from source distros
2639
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
2640
msgid "An update failed to install correctly."
2641
msgstr "সঠিকভাবে আপডেট ইনস্টল করা হয়নি।"
2643
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
2644
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188
2645
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
2646
msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে অফ-লাইন আপডেট বিফল হয়েছে।"
2648
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
2649
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
2650
#. * but google might know what they mean
2651
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
2652
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2653
msgstr "প্যাকেজ পরিচালনব্যবস্থা থেকে প্রাপ্ত ত্রুটির বিস্তারিত তথ্য:"
2655
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
2656
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343
2657
msgid "Distribution upgrades available"
2658
msgstr "ডিস্ট্রিবিউশন সংক্রান্ত আপগ্রেড উপলব্ধ রয়েছে"
2660
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
2661
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
2662
msgid "More information"
2663
msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
2665
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2666
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
2667
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518
2669
msgid_plural "Updates"
2673
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
2674
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
2675
msgid "An important software update is available"
2676
msgid_plural "Important software updates are available"
2677
msgstr[0] "একটি গুরুত্বপূর্ণ সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে"
2678
msgstr[1] "গুরুত্বপূর্ণ সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে"
2680
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
2681
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
2682
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
2683
msgid "Install updates"
2684
msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন"
2686
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
2687
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521
2688
msgid "A software update is available."
2689
msgid_plural "Software updates are available."
2690
msgstr[0] "একটি সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে"
2691
msgstr[1] "সফ্টওয়্যার আপডেট উপলব্ধ রয়েছে"
2693
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
2694
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:576
2698
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2699
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
2700
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:580
2701
msgid "Unable to access software updates"
2702
msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
2704
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
2705
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:583
2707
msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
2709
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
2710
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:961
2711
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2712
msgstr "চলমান ট্রানস্যাকশন বিঘ্নিত করা সম্ভব নয়"
2714
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2715
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1254
2716
msgid "Software Update Installed"
2717
msgid_plural "Software Updates Installed"
2718
msgstr[0] "সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে"
2719
msgstr[1] "সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে"
2721
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
2722
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1259
2723
msgid "An important OS update has been installed."
2724
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
2725
msgstr[0] "অপারেটিং সিস্টেমের একটি গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে।"
2726
msgstr[1] "অপারেটিং সিস্টেমের গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করা হয়েছে।"
2728
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2729
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1285
2730
msgid "Software Updates Failed"
2731
msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট বিফল হয়েছে"
2733
#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
2734
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1288
2735
msgid "An important OS update failed to be installed."
2736
msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের একটি গুরুত্বপূর্ণ আপডেট ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
2738
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
2739
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1303
2743
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
2744
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1308
2745
msgid "Show details"
2746
msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
2748
#. TRANSLATORS: button: clear notification
2749
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1312
2753
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
2754
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1015
2757
msgstr "বাঁদিকের রিং মোড #%d"
2759
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
2761
msgid "Left Ring Mode #%d"
2762
msgstr "বাঁদিকের রিং মোড #%d"
2764
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
2765
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1040
2768
msgstr "ডানদিকের রিং মোড #%d"
2770
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1048
2772
msgid "Right Ring Mode #%d"
2773
msgstr "ডানদিকের রিং মোড #%d"
2775
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
2776
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
2778
msgid "Left Touchstrip"
2779
msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d"
2781
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1095
2783
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
2784
msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d"
2786
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
2787
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
2789
msgid "Right Touchstrip"
2790
msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d"
2792
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
2794
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
2795
msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোড #%d"
2797
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
2799
msgid "Left Touchring Mode Switch"
2800
msgstr "বাঁদিকের টাচ-রিং মোডের সুইচ"
2802
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1145
2804
msgid "Right Touchring Mode Switch"
2805
msgstr "ডানদিকের টাচ-রিং মোডের সুইচ"
2807
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1148
2809
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
2810
msgstr "বাঁদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোডের সুইচ"
2812
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
2814
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
2815
msgstr "ডানদিকের টাচ-স্ট্রিপ মোডের সুইচ"
2817
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1155
2819
msgid "Mode Switch #%d"
2820
msgstr "মোডের সুইচ #%d"
2822
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
2824
msgid "Left Button #%d"
2825
msgstr "বাঁদিকের বাটন #%d"
2827
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1229
2829
msgid "Right Button #%d"
2830
msgstr "ডানদিকের বাটন #%d"
2832
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
2834
msgid "Top Button #%d"
2835
msgstr "উপরের বাটন #%d"
2837
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
2839
msgid "Bottom Button #%d"
2840
msgstr "নীচের বাটন #%d"
2843
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2844
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
2846
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
2847
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
2848
msgstr "Wacom ট্যাবলেটের উজ্জ্বলিত LED পরিবর্তন করা হবে"
2850
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
2851
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
2852
msgstr "Wacom ট্যাবলেটের উজ্জ্বলিত LED পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদন প্রয়োজন"
2854
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508
2855
msgid "Could not switch the monitor configuration"
2856
msgstr "মনিটরের কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
2858
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
2859
msgid "Could not restore the display's configuration"
2860
msgstr "ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
2862
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557
2863
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
2864
msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
2866
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
2868
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
2870
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
2871
msgstr[0] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে"
2872
msgstr[1] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে"
2874
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
2875
msgid "Does the display look OK?"
2876
msgstr "ডিসপ্লে কি ঠিক ভাবে প্রদর্শিত হচ্ছে?"
2878
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634
2879
msgid "_Restore Previous Configuration"
2880
msgstr "পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হবে (_R)"
2882
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
2883
msgid "_Keep This Configuration"
2884
msgstr "এই কনফিগারেশন প্রয়োগ করা হবে (_K)"
2886
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716
2887
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
2888
msgstr "ডিসপ্লের জন্য নির্বাচিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ"
2890
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374
2892
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2893
msgstr "পর্দা সংক্রান্ত তথ্য নতুন করে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s"
2895
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378
2896
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
2897
msgstr "তথাপি মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন পরিবর্তনের প্রয়াস করা হবে।"
2899
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848
2900
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
2901
msgstr "মনিটরের জন্য সংরক্ষিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ"
2903
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
2907
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
2908
msgid "Set up screen size and rotation settings"
2909
msgstr "পর্দার মাপ ও আবর্তন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
2911
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
2913
msgstr "X সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
2915
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
2916
msgid "Manage X Settings"
2917
msgstr "X-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনা করুন"
2919
#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
2920
#~ msgstr "ডিভাইস যোগ অথবা অপসারণ করার সময় সঞ্চালিত কমান্ড।"
2922
#~ msgid "Universal Access Preferences"
2923
#~ msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দ"
2925
#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
2926
#~ msgstr "পর্দার মধ্যে উপস্থিত কি-বোর্ড প্রয়োগ করা হবে (_k)"
2928
#~ msgid "Use screen _reader"
2929
#~ msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (_r)"
2931
#~ msgid "Use screen _magnifier"
2932
#~ msgstr "পর্দার বিবর্ধক ব্যবহার করা হবে (_m)"
2934
#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
2935
#~ msgstr "রঙের তারতম্য বৃদ্ধি করা হবে (_c)"
2937
#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
2938
#~ msgstr "সহজে পাঠ করার জন্য হরফের মাপ বৃদ্ধি করা হবে (_t)"
2940
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
2941
#~ msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট টেপার সময় একবারে একটি কি টেপা হবে (স্টিকি-কি) (_P)"
2943
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
2944
#~ msgstr "দুইবার কি টেপার হলে তা উপেক্ষা করা হবে (বাউন্স-কি) (_I)"
2946
#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
2947
#~ msgstr "কি গ্রহণ করা জন্য সেগুলি টিপে রাখুন (ধীরগতির কি) (_h)"
2949
#~ msgid "Mount Helper"
2950
#~ msgstr "সহায়ক ব্যবস্থা মাউন্ট করা হবে"
2952
#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
2953
#~ msgstr "প্লাগ করা ডিভাইস automount ও autorun করা হবে"
2955
#~ msgid "Unable to mount %s"
2956
#~ msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
2958
#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
2959
#~ msgstr "%s-র জন্য ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
2961
#~ msgid "Ask what to do"
2962
#~ msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে"
2964
#~ msgid "Do Nothing"
2965
#~ msgstr "কিছু করা হবে না"
2967
#~| msgid "Home folder"
2968
#~ msgid "Open Folder"
2969
#~ msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
2971
#~ msgid "Unable to eject %p"
2972
#~ msgstr "%p বের করতে ব্যর্থ"
2974
#~ msgid "Unable to unmount %p"
2975
#~ msgstr "%p unmount করতে ব্যর্থ"
2977
#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
2978
#~ msgstr "একটি অডিও CD ঢোকানো হয়েছে।"
2980
#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
2981
#~ msgstr "একটি অডিও DVD ঢোকানো হয়েছে।"
2983
#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
2984
#~ msgstr "একটি ভিডিও DVD ঢোকানো হয়েছে।"
2986
#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
2987
#~ msgstr "একটি ভিডিও CD ঢোকানো হয়েছে।"
2989
#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
2990
#~ msgstr "একটি সুপার ভিডিও CD ঢোকানো হয়েছে।"
2992
#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
2993
#~ msgstr "একটি ফাঁকা CD ঢোকানো হয়েছে।"
2995
#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
2996
#~ msgstr "একটি ফাঁকা DVD ঢোকানো হয়েছে।"
2998
#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
2999
#~ msgstr "একটি ফাঁকা Blu-Ray ডিস্ক ঢোকানো হয়েছে।"
3001
#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
3002
#~ msgstr "একটি ফাঁকা HD DVD ঢোকানো হয়েছে।"
3004
#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
3005
#~ msgstr "একটি ফটো CD ঢোকানো হয়েছে।"
3007
#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
3008
#~ msgstr "একটি ছবির CD ঢোকানো হয়েছে।"
3010
#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
3011
#~ msgstr "ডিজিট্যাল ফটো বিশিষ্ট একটি মিডিয়া একটি ঢোকানো হয়েছে।"
3013
#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
3014
#~ msgstr "একটি ডিজিট্যাল অডিও প্লেয়ার ঢোকানো হয়েছে।"
3017
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
3018
#~ "automatically started."
3019
#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রারম্ভযোগ্য সফ্টওয়্যার সহ একটি মিডিয়া ঢোকানো হয়েছে।"
3021
#~ msgid "You have just inserted a medium."
3022
#~ msgstr "একটি মিডিয়া ঢোকানো হয়েছে।"
3024
#~ msgid "Choose what application to launch."
3025
#~ msgstr "সঞ্চালনযোগ্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন।"
3027
#~ msgid "_Always perform this action"
3028
#~ msgstr "সর্বদা এই কাজ করা হবে (_A)"
3032
#~ msgstr "বের করে নিন (_E)"
3035
#~ msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)"
3037
#~ msgid "Power Manager"
3038
#~ msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালন ব্যবস্থা"
3040
#~ msgid "Binding to suspend the computer."
3041
#~ msgstr "কম্পিউটার স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।"
3044
#~ msgstr "স্থগিত করুন"
3047
#~ msgid "Volume step"
3048
#~ msgstr "শব্দমাত্রা"
3051
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
3052
#~ msgstr "শব্দসীমার শতাংশ হিসাবে শব্দমাত্রা।"
3055
#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the "
3057
#~ msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত বিজ্ঞপ্তির একটি আইকন প্যানেলের মধ্যে দৃশ্যমান হবে কি না।"
3059
#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
3060
#~ msgstr "সূচনাপ্রদানের স্থানে ডিসপ্লে প্রদর্শন করা হবে"
3066
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
3069
#~ "ফন্টের মাপকে পিক্সেলের মাপে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত রেসোলিউশন, প্রতি ইঞ্চে বিন্দুর "
3070
#~ "সংখ্যা অনুযায়ী গণনা করা হয়েছে।"
3072
#~ msgid "Allowed keys"
3073
#~ msgstr "অনুমোদিত কি"
3076
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
3077
#~ "in the list. This is useful for lockdown."
3079
#~ "ফাঁকা না হলে, তালিকার মধ্যে সংশ্লিষ্ট GConf ডিরেক্টরি উপস্থিত না থাকলে কি-"
3080
#~ "বাইন্ডিংগুলি উপেক্ষা করা হবে। লক-ডাউনের ক্ষেত্রে এটি সুবিধাজনক।"
3082
#~ msgid "Bounce keys"
3083
#~ msgstr "বাউন্স কি"
3085
#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
3086
#~ msgstr "বিবর্ধক চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।"
3088
#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
3089
#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।"
3091
#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
3092
#~ msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।"
3094
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
3095
#~ msgstr "কি-বোর্ড ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তির প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3097
#~ msgid "Enable background plugin"
3098
#~ msgstr "পটভূমির ছবি সংক্রান্ত প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3100
#~ msgid "Enable clipboard plugin"
3101
#~ msgstr "ক্লিপ-বোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3103
#~ msgid "Enable font plugin"
3104
#~ msgstr "ফন্ট প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3106
#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
3107
#~ msgstr "housekeeping প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3109
#~ msgid "Enable keybindings plugin"
3110
#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3112
#~ msgid "Enable keyboard plugin"
3113
#~ msgstr "কি-বোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3115
#~ msgid "Enable media keys plugin"
3116
#~ msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3118
#~ msgid "Enable mouse plugin"
3119
#~ msgstr "মাউজ প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3121
#~ msgid "Enable sound plugin"
3122
#~ msgstr "শব্দের প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3124
#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
3125
#~ msgstr "টাইপিং বিরতির প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3127
#~ msgid "Enable xrandr plugin"
3128
#~ msgstr "xrandr প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3130
#~ msgid "Enable xrdb plugin"
3131
#~ msgstr "xrdb প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3133
#~ msgid "Enable xsettings plugin"
3134
#~ msgstr "xsettings প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন"
3136
#~ msgid "On-screen keyboard"
3137
#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড"
3139
#~ msgid "Screen magnifier"
3140
#~ msgstr "পর্দা বিবর্ধক"
3142
#~ msgid "Screen reader"
3143
#~ msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা"
3146
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
3149
#~ "সাময়িক ফাইল ক্যাশে ছাঁটাই করার উদ্দেশ্যে housekeeping প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য "
3150
#~ "মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
3152
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
3154
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা ক্লিপ-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ "
3158
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
3160
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা ডেস্কটপের পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) "
3163
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
3165
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা ফন্টের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
3167
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
3169
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা কি-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
3171
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
3173
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা মাউজের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
3175
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
3177
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা মাল্টিমিডিয়া কি-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) "
3180
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
3182
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা শব্দের নমূনার ক্যাশে পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
3185
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
3188
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা বিশেষ ব্যবহারের কি-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True "
3189
#~ "(সত্য) নির্ধারণ করুন।"
3191
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
3192
#~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা কি-বাইন্ডিং পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
3194
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
3196
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা টাইপিং-বিরতি পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
3198
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
3200
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা xrandr-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
3202
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
3204
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা xrdb-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ করুন।"
3206
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
3208
#~ "প্লাগ-ইন দ্বারা xsettings-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True (সত্য) নির্ধারণ "
3212
#~ msgid "Slow keys"
3213
#~ msgstr "ধীর গতির কি"
3215
#~ msgid "Sticky keys"
3216
#~ msgstr "স্টিকি কি"
3218
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
3219
#~ msgstr "বিবর্ধক টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম"
3221
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
3222
#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম"
3224
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
3225
#~ msgstr "পর্দা থেকে পাঠের ব্যবস্থা টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম"
3228
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
3229
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
3231
#~ "বিবর্ধক টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-বোর্ড শর্ট-কাট "
3232
#~ "সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন করা হবে।"
3235
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
3236
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
3239
#~ "পর্দার কি-বোর্ড টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-বোর্ড শর্ট-"
3240
#~ "কাট সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন করা হবে।"
3243
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
3244
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
3246
#~ "পর্দা থেকে পাঠের ব্যবস্থা টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-"
3247
#~ "বোর্ড শর্ট-কাট সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন "
3250
#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
3251
#~ msgstr "বাউন্স কি নামক কি-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
3253
#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
3254
#~ msgstr "মাউস কি-র কি-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
3256
#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
3257
#~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
3259
#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
3260
#~ msgstr "পর্দার বিবর্ধক সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
3262
#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
3263
#~ msgstr "পর্দা থেকে পাঠে ব্যবস্থা সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
3265
#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
3266
#~ msgstr "কি-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি ধীর গতির কি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
3268
#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
3269
#~ msgstr "কি-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি স্টিকি-কি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।"
3271
#~ msgid "Don't become a daemon"
3272
#~ msgstr "ডেমন তৈরি করা হবে না"
3274
#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
3275
#~ msgstr "প্লাগ-ইন লোড করার জন্য ব্যবহৃত GConf প্রে-ফিক্স"
3277
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
3278
#~ msgstr "আপনি কি ধীর কী (Key) সক্রিয় করতে চান?"
3280
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
3281
#~ msgstr "আপনি কি ধীর কী (Key) নিষ্ক্রিয় করতে চান?"
3283
#~ msgid "Don't activate"
3284
#~ msgstr "সক্রিয় করা হবে না"
3286
#~ msgid "Don't deactivate"
3287
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে না"
3290
#~ msgstr "সক্রিয় করুন"
3292
#~ msgid "Deactivate"
3293
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
3295
#~ msgid "Do_n't activate"
3296
#~ msgstr "সক্রিয় করো না (_n)"
3298
#~ msgid "Do_n't deactivate"
3299
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করো না (_n)"
3301
#~ msgid "_Activate"
3302
#~ msgstr "সক্রিয় করো (_A)"
3304
#~ msgid "_Deactivate"
3305
#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করো (_D)"
3307
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
3308
#~ msgstr "আপনি কি স্টিকি কী (Key) সক্রিয় করতে চান?"
3310
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
3311
#~ msgstr "আপনি কি স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় করতে চান?"
3316
#~ msgid "Font plugin"
3317
#~ msgstr "ফন্ট প্লাগ-ইন"
3319
#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
3320
#~ msgstr "%lu বস্তুটি মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %lu"
3322
#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
3323
#~ msgstr "<i>সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: %s</i>"
3325
#~ msgid "Emptying the trash"
3326
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"
3328
#~ msgid "Preparing to empty trash..."
3329
#~ msgstr "আবর্জনা মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে..."
3334
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
3335
#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সকল সামগ্রী মুছে ফেলা হবে কি?"
3338
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
3339
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
3341
#~ "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে, এর মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত সকল সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে "
3342
#~ "ফেলা হবে। উল্লেখ্য, এই সকল সামগ্রী পৃথকভাবেও মুছে ফেলা যাবে।"
3344
#~ msgid "_Empty Trash"
3345
#~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করুন (_E)"
3347
#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
3348
#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং (%s) বৈধ নয়"
3350
#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
3351
#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং (%s) অসম্পূর্ণ"
3354
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
3355
#~ "which is linked to the key (%s)"
3357
#~ "কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n"
3358
#~ "(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে"
3360
#~ msgid "Keybindings plugin"
3361
#~ msgstr "কি-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন"
3363
#~ msgid "A_vailable files:"
3364
#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য ফাইল (_v):"
3366
#~ msgid "Load modmap files"
3367
#~ msgstr "modmap-এর ফাইল লোড করো"
3369
#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
3370
#~ msgstr "আপনি কি modmap-এর ফাইল লোড করতে চান?"
3373
#~ msgstr "লোড করো (_L)"
3375
#~ msgid "_Loaded files:"
3376
#~ msgstr "লোড করা ফাইল (_L):"
3379
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
3380
#~ "is set and points to a valid application."
3382
#~ "ডিফল্ট টার্মিনাল প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন যে ডিফল্ট টার্মিনালের "
3383
#~ "কমান্ড ধার্য করে তা একটি বৈধ অ্যাপ্লিকেশনের প্রতি নির্দেশ করা হয়েছে কি না।"
3386
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
3387
#~ "Verify that this is a valid command."
3389
#~ "চিহ্নিত কমান্ডটি চালানো যায়নি: %s\n"
3390
#~ "কমান্ডের বৈধতা নিশ্চিত করুন।"
3393
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
3394
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
3396
#~ "কম্পিউটারকে স্থগিতাবস্থায় নিয়ে যাওয়া যায় নি।\n"
3397
#~ "কম্পিউটারটি সঠিকভাবে কনফিগার করা আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
3399
#~ msgid "Mouse Preferences"
3400
#~ msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ"
3402
#~ msgid "Typing Break"
3403
#~ msgstr "টাইপিং বিরতি"
3405
#~ msgid "Typing break plugin"
3406
#~ msgstr "টাইপিং বিরতির প্লাগ-ইন"
3408
#~ msgid "<i>Rotation not supported</i>"
3409
#~ msgstr "<i>আবর্তন সমর্থিত নয়</i>"
3411
#~ msgid "Could not save monitor configuration"
3412
#~ msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
3415
#~ msgstr "স্বাভাবিক"
3423
#~ msgid "Upside Down"
3426
#~ msgid "_Configure Display Settings ..."
3427
#~ msgstr "পর্দা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন... (_C)"
3429
#~ msgid "Configure display settings"
3430
#~ msgstr "পর্দা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
3432
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
3433
#~ msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
3435
#~ msgid "Manage the X resource database"
3436
#~ msgstr "X রিসোর্সের ডাটাবেস পরিচালনা করুন"
3438
#~ msgid "X Resource Database"
3439
#~ msgstr "X রিসোর্স ডাটাবেস"
3441
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
3442
#~ msgstr "জীকন্ফ কী (key) %s এর মান %s করা হলেও তা %s হওয়ার কথা\n"