1
# translation of si.po to Sinhala
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: si\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 14:58+0530\n"
12
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
22
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
26
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
27
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
30
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
31
msgid "Binding to eject an optical disk."
34
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
35
msgid "Binding to launch the calculator."
38
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
39
msgid "Binding to launch the email client."
42
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
43
msgid "Binding to launch the help browser."
46
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
47
msgid "Binding to launch the media player."
50
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
51
msgid "Binding to launch the search tool."
54
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
55
msgid "Binding to launch the web browser."
58
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
59
msgid "Binding to lock the screen."
62
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
63
msgid "Binding to log out."
66
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
67
msgid "Binding to lower the system volume."
70
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
71
msgid "Binding to mute the system volume."
74
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
75
msgid "Binding to open the Home folder."
78
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
79
msgid "Binding to pause playback."
82
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
83
msgid "Binding to raise the system volume."
86
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
87
msgid "Binding to skip to next track."
90
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
91
msgid "Binding to skip to previous track."
94
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
95
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
98
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
99
msgid "Binding to stop playback."
102
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
103
msgid "Binding to suspend the computer."
106
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
110
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
114
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
115
msgid "Launch calculator"
118
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
119
msgid "Launch email client"
122
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
123
msgid "Launch help browser"
126
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
127
msgid "Launch media player"
130
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
131
msgid "Launch web browser"
134
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
138
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
142
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
146
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
147
msgid "Pause playback"
150
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
151
msgid "Play (or play/pause)"
154
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
155
msgid "Previous track"
158
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
162
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
163
msgid "Stop playback"
166
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
171
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
173
msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
175
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
179
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
183
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
184
msgid "Volume step as percentage of volume."
187
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
189
msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
191
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
193
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
197
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
198
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
201
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
202
msgid "Show startup errors"
205
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
206
msgid "Start screensaver"
209
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
213
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
217
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
221
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
225
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
227
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
228
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
229
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
233
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
235
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
239
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
241
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
242
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
243
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
246
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
248
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
249
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
250
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
253
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
254
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
257
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
258
msgid "Enable background plugin"
261
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
262
msgid "Enable clipboard plugin"
265
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
266
msgid "Enable default editor plugin"
269
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
270
msgid "Enable font plugin"
273
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
274
msgid "Enable keybindings plugin"
277
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
279
msgid "Enable keyboard plugin"
280
msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්රිය කරන්න"
282
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
283
msgid "Enable media keys plugin"
286
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
288
msgid "Enable mouse plugin"
289
msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්රිය කරන්න"
291
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
292
msgid "Enable screensaver plugin"
295
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
297
msgid "Enable sound plugin"
298
msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්රිය කරන්න"
300
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
301
msgid "Enable typing breaks plugin"
304
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
305
msgid "Enable xrandr plugin"
308
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
310
msgid "Enable xrdb plugin"
311
msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්රිය කරන්න"
313
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
314
msgid "Enable xsettings plugin"
317
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
318
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
321
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
322
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
325
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
326
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
329
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
330
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
333
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
334
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
337
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
338
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
341
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
342
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
345
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
346
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
349
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
351
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
355
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
357
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
360
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
361
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
364
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
365
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
368
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
369
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
372
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
373
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
376
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
377
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
380
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
381
msgid "Don't become a daemon"
384
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
385
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
388
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
390
msgid "Accessibility Keyboard"
391
msgstr "පිවිසුම් හැකියාව"
393
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
395
msgid "Accessibility keyboard plugin"
396
msgstr "පිවිසුම් හැකියාව"
398
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
400
msgid "There was an error displaying help: %s"
401
msgstr "සහාය දර්ශණය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුනි: %s"
403
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
404
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
407
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
408
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
411
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
413
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
414
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
417
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
418
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
419
msgid "Do_n't activate"
422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
423
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
424
msgid "Do_n't deactivate"
427
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
428
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
430
msgstr "සක්රීය කරන්න (_A)"
432
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
433
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
435
msgstr "අක්රීය කරන්න (_D)"
437
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
438
msgid "Slow Keys Alert"
441
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
442
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
445
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
446
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
449
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
451
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
452
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
455
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
457
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
458
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
462
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
463
msgid "Sticky Keys Alert"
466
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
470
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
472
msgid "Background plugin"
475
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
479
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
480
msgid "Clipboard plugin"
483
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
487
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
491
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
496
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
500
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
503
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
504
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
507
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
510
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
511
"This is needed to allow changing cursors."
514
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
516
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
519
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
521
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
524
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
526
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
529
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
531
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
534
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
536
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
539
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
541
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
544
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
547
"Error while trying to run (%s)\n"
548
"which is linked to the key (%s)"
551
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
555
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
556
msgid "Keybindings plugin"
559
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
563
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
565
msgid "Keyboard plugin"
566
msgstr "යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ඟ"
568
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
569
msgid "A_vailable files:"
572
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
573
msgid "Do _not show this warning again."
576
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
577
msgid "Load modmap files"
580
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
581
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
584
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
588
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
589
msgid "_Loaded files:"
592
#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
596
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
598
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
599
"set and points to a valid application."
602
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
605
"Couldn't execute command: %s\n"
606
"Verify that this is a valid command."
609
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
611
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
612
"Verify that the machine is correctly configured."
615
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
619
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
620
msgid "Media keys plugin"
623
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
624
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
627
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
629
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
633
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
634
msgid "Mouse Preferences"
637
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
641
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
645
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
648
"There was an error starting up the screensaver:\n"
652
"Screensaver functionality will not work in this session."
655
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
656
msgid "_Do not show this message again"
659
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
664
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
665
msgid "Screensaver plugin"
668
#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
670
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
673
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
677
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
681
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
685
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
689
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
693
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
697
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
701
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
702
msgid "Sound not set for this event."
705
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
707
"The sound file for this event does not exist.\n"
708
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
711
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
712
msgid "The sound file for this event does not exist."
715
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
716
msgid "Select Sound File"
719
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
721
msgid "The file %s is not a valid wav file"
724
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
725
msgid "Select sound file..."
728
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
729
msgid "System Sounds"
732
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
736
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
740
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
744
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
745
msgid "Typing break plugin"
748
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
749
msgid "Set up screen size and rotation settings"
752
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
756
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
757
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
758
msgid "Cannot determine user's home directory"
761
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
762
msgid "Manage the X resource database"
765
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
766
msgid "X Resource Database"
769
#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
771
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
774
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
776
msgid "Manage X Settings"
777
msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
779
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
782
msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
784
#~ msgid "Image/label border"
785
#~ msgstr "පිළිඹිබුව/ලේබලය රාමුව"
787
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
788
#~ msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ වූ ලේබලය සහ පිළිඹිබුව වටා ඇති රාමුවේ ඝනකම"
790
#~ msgid "Alert Type"
791
#~ msgstr "විපරම් වර්ගය"
793
#~ msgid "The type of alert"
794
#~ msgstr "විපරමෙහි වර්ගය"
796
#~ msgid "Alert Buttons"
797
#~ msgstr "විපරම් බොත්තම්"
799
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
800
#~ msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ පෙන්වන බොත්තම් වර්ග"
802
#~ msgid "Show more _details"
803
#~ msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)"
805
#~ msgid "Select Image"
806
#~ msgstr "පිළිඹිබුව තෝරන්න"
809
#~ msgstr "පිළිඹිබු නැත"
815
#~ msgstr "සියළුම ගොනු"
818
#~ msgstr "%s සම්බන්ධව"
826
#~ msgid "<b>Email</b>"
827
#~ msgstr "<b>විද්යුත් තැපැල</b>"
829
#~ msgid "<b>Home</b>"
830
#~ msgstr "<b>නිවස</b>"
832
#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
833
#~ msgstr "<b>ක්ෂණික පණිවිඩ</b>"
835
#~ msgid "<b>Job</b>"
836
#~ msgstr "<b>කාර්යය</b>"
838
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
839
#~ msgstr "<b>දුරකතනය</b>"
841
#~ msgid "<b>Work</b>"
842
#~ msgstr "<b>වැඩ</b>"
845
#~ msgstr "ලිපිනය (_d):"
851
#~ msgstr "නගතය (_t):"
854
#~ msgstr "සම්බන්දතාව"
857
#~ msgstr "සම්පූර්ණ නම"
866
#~ msgstr "ලිපිනය (_A):"
868
#~ msgid "_Department:"
869
#~ msgstr "දෙපාර්තුමෙන්තුව (_D):"
872
#~ msgstr "කළමණාකරු (_M):"
874
#~ msgid "_Profession:"
875
#~ msgstr "වෘතිය (_P):"
877
#~ msgid "_State/Province:"
878
#~ msgstr "ප්රාන්තය/පළාත: (_S)"
881
#~ msgstr "සිරස්තලය: (_T)"
883
#~ msgid "System error: %s."
884
#~ msgstr "පද්ධති දෝෂය: %s."
886
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
887
#~ msgstr "<b>අභිප්රේත</b>"
892
#~ msgid "milliseconds"
893
#~ msgstr "මිලි තත්පර"
899
#~ msgstr "සියළු ගොනු"
904
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
905
#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
910
#~ msgid "<b>Preview</b>"
911
#~ msgstr "<b>පූර්වදසුන</b>"
914
#~ msgstr "කපන්න (_u)"
923
#~ msgstr "අතුරු මූණත"
926
#~ msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න "
935
#~ msgstr "එක් කරන්න... (_A)"
941
#~ msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
943
#~ msgid "_Description:"
944
#~ msgstr "විස්තරය (_D):"
947
#~ msgstr "ගොනු (_F)"
949
#~ msgid "_Install..."
950
#~ msgstr "ස්ථාපනය... (_I)"
953
#~ msgstr "මධ්යම (_M)"
962
#~ msgstr "කිසිවක් නැත (_N)"
965
#~ msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
968
#~ msgstr "අලවන්න (_P)"
971
#~ msgstr "මුද්රණය (_P)"
974
#~ msgstr "ඉවත් වන්න (_Q)"
977
#~ msgstr "සුරකින්න (_S)"
980
#~ msgstr "ප්රමාණය: (_S)"
983
#~ msgstr "රටාව (_S):"
989
#~ msgstr "කවුළු (_W):"
991
#~ msgid "dots per inch"
992
#~ msgstr "අඟලට තිත්"
995
#~ msgid_plural "pixels"
996
#~ msgstr[0] "පික්සලය"
997
#~ msgstr[1] "පික්සලය"
999
#~ msgid "_Overwrite"
1000
#~ msgstr "මත ලියන්න (_O)"
1002
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
1003
#~ msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී: %u of %u"
1005
#~ msgid "Copying '%s'"
1006
#~ msgstr "පිටපත් කරමින් සිටී '%s'"
1008
#~ msgid "Copying files"
1009
#~ msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී"
1012
#~ msgstr "URI වෙතින්"
1014
#~ msgid "URI currently transferring from"
1015
#~ msgstr "URI දැනට වෙතින් මාරුවෙමින් පවතින්නේ"
1020
#~ msgid "URI currently transferring to"
1021
#~ msgstr "URI දැනට මාරුවන්නේ"
1023
#~ msgid "Fraction completed"
1024
#~ msgstr "සුළු කොටස සම්පුර්ණ විය"
1026
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
1027
#~ msgstr "මාරු කිරිමේ සුළු කොටස දැනට සම්පුර්ණයි"
1029
#~ msgid "Current URI index"
1030
#~ msgstr "දැනට ඇති URI පටුන"
1032
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
1033
#~ msgstr "වර්තමාන URI පටුණ - 1න් පටන් ගන්න"
1035
#~ msgid "Total URIs"
1036
#~ msgstr "සියළුම URIs"
1038
#~ msgid "Total number of URIs"
1039
#~ msgstr "URI එකතුව"
1041
#~ msgid "Connecting..."
1042
#~ msgstr "සම්බන්ද වෙමින්..."
1048
#~ msgstr "තෝරන්න (_S)"
1053
#~ msgid "Could not load the main interface"
1054
#~ msgstr "ප්රධාන මුහුණත පුරණය කළ නොහැක"
1057
#~ msgstr "අන්තර්ජාලය"
1059
#~ msgid "Multimedia"
1060
#~ msgstr "බහුමාධ්ය"
1062
#~ msgid "Run in t_erminal"
1063
#~ msgstr "ටර්මිනලයේ ක්රියා කරවන්න"
1069
#~ msgstr "ෆයර්ෆොක්ස්"
1071
#~ msgid "GNOME Terminal"
1072
#~ msgstr "GNOME අග්රය"
1080
#~ msgid "Mozilla 1.6"
1081
#~ msgstr "මොසිලා 1.6"
1083
#~ msgid "Mozilla Mail"
1084
#~ msgstr "මොසිලා තැපැල්"
1093
#~ msgstr "සාමාන්ය"
1104
#~ msgid "_Resolution:"
1105
#~ msgstr "විභේදනය (_R):"
1111
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
1112
#~ "settings will be restored."
1114
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
1115
#~ "settings will be restored."
1117
#~ "නව පරිස්ථිතියන් පරීක්ෂාකරමින්. ඔබ තත්පර %d තුල ප්රතිචාර නොදැක්වුවහොත් පෙර පරිස්ථිතියන් නැවත "
1118
#~ "ස්ථපිත කෙරෙනු ඇත."
1120
#~ "නව පරිස්ථිතියන් පරීක්ෂාකරමින්. ඔබ තත්පර %d තුල ප්රතිචාර නොදැක්වුවහොත් පෙර පරිස්ථිතියන් නැවත "
1121
#~ "ස්ථපිත කෙරෙනු ඇත."
1124
#~ msgstr "මූලික තිරය"
1126
#~ msgid "New accelerator..."
1127
#~ msgstr "නව ත්වරකය..."
1129
#~ msgid "Accelerator key"
1130
#~ msgstr "ත්වරක යතුර"
1132
#~ msgid "Accelerator modifiers"
1133
#~ msgstr "ත්නරකයේ විකරණ"
1135
#~ msgid "Accelerator keycode"
1136
#~ msgstr "ත්වරකයේ යතුරුකේත"
1141
#~ msgid "<Unknown Action>"
1142
#~ msgstr "<නොදන්නා ක්රියා>"
1145
#~ msgstr "ක්රියාව"
1148
#~ msgstr "කෙටි මාර්ගය"
1151
#~ msgstr "පූර්වදසුන:"
1154
#~ msgstr "මිනිත්තු"
1160
#~ msgstr "ප්රකෘතිය"
1165
#~ msgid "_Timeout:"
1166
#~ msgstr "කාලය ඉකුත් ඉවිය (_T):"
1172
#~ msgstr "විස්තර (_D)"
1174
#~ msgid "_Password:"
1175
#~ msgstr "රහස්පදය: (_P)"
1177
#~ msgid "Not connected"
1178
#~ msgstr "සම්බන්ධ නොවීය"
1180
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
1181
#~ msgstr "OSS - විවෘත හඬ පද්ධතිය"
1183
#~ msgid "Test Sound"
1184
#~ msgstr "හඬ පරීක්ෂාව"
1189
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
1190
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">පරික්ෂා කරමින්...</span>"
1193
#~ msgstr "පරික්ෂණය"
1196
#~ msgstr "උපාංගය (_D):"
1201
#~ msgid "Error creating signal pipe."
1202
#~ msgstr "සංඥා නළය නිර්මාණය කිරිම දෝෂ සහිතයි."
1216
#~ msgid "File System"
1217
#~ msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
1219
#~ msgid "Network Servers"
1220
#~ msgstr "ජාල සේවාදායක"
1222
#~ msgid "Rename..."
1223
#~ msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
1225
#~ msgid "Move to Trash"
1231
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
1232
#~ msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
1234
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
1235
#~ msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
1237
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
1238
#~ msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
1240
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
1241
#~ msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
1243
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
1244
#~ msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
1246
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
1247
#~ msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
1249
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
1250
#~ msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
1252
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
1253
#~ msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
1255
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
1256
#~ msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
1264
#~ msgid "translator-credits"
1265
#~ msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
1274
#~ msgstr "විශාලත්වය:"
1279
#~ msgid "Description:"
1280
#~ msgstr "විස්තරය:"
1288
#~ msgid "Description"