1
# Northern Sotho translation of gnome-control-center.
2
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
5
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:02+0200\n"
13
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
23
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
26
"Ge eba e le therešo, baswari ba mime bakeng sa text/plain (sengwalwa/se se "
27
"nago selo) le text/* (sengwalwa) di tla bolokwa di rulagantšwe"
29
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
30
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
32
"text/plain (sengwalwa/se se nago selo) e rulagantšwego le baswari ba text/* "
35
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
36
msgid "Binding to eject an optical disk."
39
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
40
msgid "Binding to launch the calculator."
43
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
44
msgid "Binding to launch the email client."
47
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
49
msgid "Binding to launch the help browser."
50
msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo"
52
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
53
msgid "Binding to launch the media player."
56
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
57
msgid "Binding to launch the search tool."
60
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
62
msgid "Binding to launch the web browser."
63
msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe"
65
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
66
msgid "Binding to lock the screen."
69
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
70
msgid "Binding to log out."
73
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
74
msgid "Binding to lower the system volume."
77
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
78
msgid "Binding to mute the system volume."
81
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
82
msgid "Binding to open the Home folder."
85
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
86
msgid "Binding to pause playback."
89
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
90
msgid "Binding to raise the system volume."
93
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
95
msgid "Binding to skip to next track."
96
msgstr "Tabogela go koša e latelago"
98
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
100
msgid "Binding to skip to previous track."
101
msgstr "Tabogela go koša e fetilego"
103
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
104
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
107
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
108
msgid "Binding to stop playback."
111
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
112
msgid "Binding to suspend the computer."
115
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
119
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
121
msgstr "Sephuthedi sa gae"
123
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
124
msgid "Launch calculator"
127
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
128
msgid "Launch email client"
131
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
132
msgid "Launch help browser"
133
msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo"
135
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
136
msgid "Launch media player"
139
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
140
msgid "Launch web browser"
141
msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe"
143
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
145
msgstr "Notlela sekirini"
147
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
151
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
154
msgstr "Tabogela go koša e latelago"
156
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
157
msgid "Pause playback"
160
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
161
msgid "Play (or play/pause)"
162
msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana)"
164
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
166
msgid "Previous track"
167
msgstr "Tabogela go koša e fetilego"
169
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
173
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
175
msgid "Stop playback"
176
msgstr "Emiša senotlelo sa bapala o boele morago"
178
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
183
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
185
msgstr "Bolumo e tlase"
187
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
189
msgstr "Go nolofatšwa ga bolumo"
191
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
193
msgstr "Peakanyo ya bolumo"
195
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
196
msgid "Volume step as percentage of volume."
197
msgstr "Peakanyo ya bolumo go ya ka phesente ya bolumo."
199
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
201
msgstr "Bolumo e godimo"
203
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
206
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
209
"Bontšha poledišano ge go na le diphošo tša go diriša Seboloki sa Sekirini sa "
212
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
214
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
215
msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
217
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
219
msgid "Show startup errors"
220
msgstr "Bontšha Diphošo tša go Thoma"
222
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
224
msgid "Start screensaver"
225
msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X"
227
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
231
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
235
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
238
msgstr "<b>Go Eletša</b>:"
240
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
244
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
246
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
247
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
248
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
252
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
254
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
258
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
260
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
261
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
262
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
265
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
267
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
268
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
269
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
272
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
274
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
275
msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
277
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
278
msgid "Enable background plugin"
281
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
282
msgid "Enable clipboard plugin"
285
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
286
msgid "Enable default editor plugin"
289
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
290
msgid "Enable font plugin"
293
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
294
msgid "Enable keybindings plugin"
297
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
298
msgid "Enable keyboard plugin"
301
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
302
msgid "Enable media keys plugin"
305
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
306
msgid "Enable mouse plugin"
309
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
311
msgid "Enable screensaver plugin"
312
msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
314
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
315
msgid "Enable sound plugin"
318
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
319
msgid "Enable typing breaks plugin"
322
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
323
msgid "Enable xrandr plugin"
326
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
327
msgid "Enable xrdb plugin"
330
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
331
msgid "Enable xsettings plugin"
334
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
335
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
338
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
339
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
342
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
343
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
346
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
347
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
350
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
351
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
354
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
355
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
358
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
359
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
362
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
363
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
366
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
368
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
372
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
374
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
377
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
378
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
381
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
382
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
385
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
386
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
389
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
390
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
393
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
394
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
397
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
398
msgid "Don't become a daemon"
401
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
402
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
405
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
407
msgid "Accessibility Keyboard"
410
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
412
msgid "Accessibility keyboard plugin"
415
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
417
msgid "There was an error displaying help: %s"
418
msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s"
420
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
421
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
422
msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Nanyago?"
424
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
425
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
426
msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Nanyago?"
428
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
430
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
431
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
433
"O sa tšwa go gatelela senotlelo sa Shift metsotswana e 8. Ye ke kgaoletšo "
434
"ya sebopego sa Dinotlelo tše Nanyago, yeo e amago tsela yeo boroto ya gago "
435
"ya dinotlelo e šomago ka yona."
437
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
438
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
439
msgid "Do_n't activate"
442
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
443
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
444
msgid "Do_n't deactivate"
447
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
448
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
452
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
453
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
457
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
458
msgid "Slow Keys Alert"
459
msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Nanyago"
461
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
462
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
463
msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Kgomarelago?"
465
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
466
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
467
msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Kgomarelago?"
469
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
471
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
472
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
474
"O sa tšwa go kgotla senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano. Ye ke "
475
"kgaoletšo ya sebopego sa Dinotlelo tše Kgomarelago, yeo e amago tsela yeo ka "
476
"yona boroto ya gago ya dinotlelo e šomago ka yona."
478
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
480
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
481
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
484
"O sa tšwa go gatelela dinotlelo tše pedi ka nako e tee, goba o gateletše "
485
"senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano. Se se tima sebopego sa Dinotlelo "
486
"tše Kgomarelago, seo se amago tsela yeo ka yona boroto ya gago ya dinotlelo "
489
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
490
msgid "Sticky Keys Alert"
491
msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Kgomarelago"
493
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
496
msgstr "Diriša _Bokamorago"
498
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
499
msgid "Background plugin"
502
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
506
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
507
msgid "Clipboard plugin"
510
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
514
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
518
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
522
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
526
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
529
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
530
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
532
"E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n"
533
"Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego."
535
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
538
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
539
"This is needed to allow changing cursors."
541
"E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n"
542
"Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego."
544
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
546
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
548
"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le mogato o hlaloswago e le makga a "
551
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
553
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
555
"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le go kopanya mo go hlaloswago e le "
558
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
560
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
561
msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga go a felela\n"
563
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
565
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
566
msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga se ga kgonthe\n"
568
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
570
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
572
"Go bonagala gore tirišo e nngwe e šetše e kgona go tsena senotlelong sa '%d'."
574
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
576
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
577
msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go šetše go dirišwa\n"
579
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
582
"Error while trying to run (%s)\n"
583
"which is linked to the key (%s)"
585
"Phošo ya ge go lekwa go dirišwa (%s)\n"
586
"yeo e kgokagantšwego le senotlelo sa (%s)"
588
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
592
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
593
msgid "Keybindings plugin"
596
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
598
msgstr "Boroto ya dinotlelo"
600
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
602
msgid "Keyboard plugin"
603
msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo"
605
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
607
msgid "A_vailable files:"
608
msgstr "G_o bea mo go lego gona:"
610
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
612
msgid "Do _not show this warning again."
613
msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
615
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
616
msgid "Load modmap files"
619
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
620
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
623
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
627
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
629
msgid "_Loaded files:"
632
#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
636
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
638
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
639
"set and points to a valid application."
642
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
645
"Couldn't execute command: %s\n"
646
"Verify that this is a valid command."
648
"E ka se kgone go phethagatša taelo: %s\n"
649
"Tiišetša gore taelo ye e gona."
651
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
653
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
654
"Verify that the machine is correctly configured."
656
"E ka se kgone go robatša motšhene.\n"
657
"Tiišetša gore motšhene o fetotšwe sebopego ka mo go nepagetšego."
659
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
662
msgstr "Dinotlelo tša Legotlwana"
664
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
665
msgid "Media keys plugin"
668
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
670
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
671
msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
673
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
675
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
679
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
680
msgid "Mouse Preferences"
681
msgstr "Tše Ratwago tša Legotlwana"
683
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
687
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
691
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
694
"There was an error starting up the screensaver:\n"
698
"Screensaver functionality will not work in this session."
700
"Go bile le phošo ya go thoma seboloki sa sekirini:\n"
704
"Go šoma ga seboloki sa sekirini go ka se šome lenaneong le."
706
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
707
msgid "_Do not show this message again"
708
msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
710
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
713
msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X"
715
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
717
msgid "Screensaver plugin"
718
msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
720
#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
722
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
723
msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya modumo ya %s bjalo ka mohlala %s"
725
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
729
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
734
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
738
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
743
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
747
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
752
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
757
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
759
msgid "Sound not set for this event."
760
msgstr "_Medumo ya ditiragalo"
762
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
765
"The sound file for this event does not exist.\n"
766
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
768
"Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona.\n"
769
"O ka nyaka go tsenya sephuthelwana sa gnome-audio\n"
770
"bakeng sa peakanyo ya medumo ya tlhaelelo."
772
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
773
msgid "The sound file for this event does not exist."
774
msgstr "Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona."
776
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
777
msgid "Select Sound File"
778
msgstr "Kgetha Faele ya Modumo"
780
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
782
msgid "The file %s is not a valid wav file"
783
msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
785
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
787
msgid "Select sound file..."
788
msgstr "Kgetha Faele ya Modumo"
790
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
792
msgid "System Sounds"
795
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
799
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
802
msgstr "Faele ya Modumo"
804
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
806
msgstr "Go Khutša ga go Tlanya"
808
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
810
msgid "Typing break plugin"
811
msgstr "Go Khutša ga go Tlanya"
813
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
814
msgid "Set up screen size and rotation settings"
817
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
821
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
822
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
823
msgid "Cannot determine user's home directory"
824
msgstr "E ka se lemoge tšhupetšo ya gae ya modiriši"
826
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
827
msgid "Manage the X resource database"
830
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
831
msgid "X Resource Database"
834
#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
836
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
838
"Senotlelo sa GConf sa %s se beakantšwe go mohuta wa %s eupša mohuta wa sona "
839
"o letetšwego e be e le %s\n"
841
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
843
msgid "Manage X Settings"
844
msgstr "Diriša dipeakanyo tša X"
846
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
849
msgstr "Diriša dipeakanyo tša X"
852
#~ msgid "Alert Type"
853
#~ msgstr "Oketša Mohuta wa Faele"
856
#~ msgid "The type of alert"
857
#~ msgstr "Mohuta wa seakgofiši."
860
#~ msgid "Alert Buttons"
864
#~ msgid "Show more _details"
865
#~ msgstr "Dintlha tša _Sehlogo"
872
#~ msgid "Set your personal information"
873
#~ msgstr "Tshedimošo ya mohuta wa MIME"
876
#~ msgid "Select Image"
881
#~ msgstr "Diswantšho"
888
#~ msgid "Please type the passwords."
889
#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
898
#~ msgid "<b>Email</b>"
899
#~ msgstr "<i>Nyenyane</i>"
902
#~ msgid "<b>Home</b>"
903
#~ msgstr "<b>Lebelo</b>"
906
#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
907
#~ msgstr "<b>Go Fana ka Fonto</b>"
910
#~ msgid "<b>Job</b>"
911
#~ msgstr "<b>Thekgo</b>"
914
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
915
#~ msgstr "<b>Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima</b>"
918
#~ msgid "<b>Web</b>"
919
#~ msgstr "<b>Lebelo</b>"
922
#~ msgid "<b>Work</b>"
923
#~ msgstr "<b>Thekgo</b>"
931
#~ msgstr "_gateletšwe"
935
#~ msgstr "_Setaele:"
942
#~ msgid "Cale_ndar:"
946
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
947
#~ msgstr "Fetola peakanyo"
950
#~ msgid "Change Password"
951
#~ msgstr "Fetola peakanyo"
955
#~ msgstr "_Setaele:"
963
#~ msgstr "_Dikagare"
974
#~ msgid "Old pa_ssword:"
975
#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
978
#~ msgid "Personal Info"
979
#~ msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:"
982
#~ msgid "User name:"
983
#~ msgstr "L_eina la modiriši:"
990
#~ msgid "_Home page:"
991
#~ msgstr "_Leina la sehlogo:"
999
#~ msgstr "_Segodiši"
1006
#~ msgid "_New password:"
1007
#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
1010
#~ msgid "_Profession:"
1011
#~ msgstr "Kgatišo:"
1014
#~ msgid "_Retype new password:"
1015
#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
1019
#~ msgstr "_Setaele:"
1021
#~ msgid "<b>Applications</b>"
1022
#~ msgstr "<b>Ditirišo</b>"
1024
#~ msgid "<b>Support</b>"
1025
#~ msgstr "<b>Thekgo</b>"
1028
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
1029
#~ "you next log in.</i></small>"
1031
#~ "<small><i><b>Ela hloko:</b> Diphetogo tšeo di dirwago peakanyong ye di ka "
1032
#~ "se šome go fihlela ge o tsena gape nakong e latelago.</i></small>"
1034
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
1035
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Thekinolotši tše Thušago"
1037
#~ msgid "Close and _Log Out"
1038
#~ msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe"
1040
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
1041
#~ msgstr "Thoma dithekinolotši tše tše thušago nako le nako ge o tsena:"
1043
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
1044
#~ msgstr "_Kgontšha dithekinolotši tše thušago"
1046
#~ msgid "_Magnifier"
1047
#~ msgstr "_Segodiši"
1049
#~ msgid "_On-screen keyboard"
1050
#~ msgstr "_Boroto ya dinotlelo e lego Sekirining"
1052
#~ msgid "_Screenreader"
1053
#~ msgstr "_Sebadi sa sekirini"
1055
#~ msgid "Assistive Technology Support"
1056
#~ msgstr "Thekgo ya Thekinolotši e Thušago"
1058
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
1060
#~ "Kgontšha thekgo bakeng sa dithekinolotši tše thušago tša GNOME go tseneng"
1063
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
1064
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
1065
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
1068
#~ "Ga go na Thekinolotši e Thušago yeo e lego tshepedišong ya gago. Ngatana "
1069
#~ "ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go hwetšwe thekgo ya boroto ya "
1070
#~ "dinotlelo ya sekirining, le ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go "
1071
#~ "tsenywa bakegn sa go bala ga sekirini le bokgoni bja go godiša."
1074
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
1075
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
1078
#~ "Ga se thekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego "
1079
#~ "tshepedišong ya gago. Ngatana ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go "
1080
#~ "hwetšwe thekgo ya boroto ya dinotlelo ya sekirining."
1083
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
1084
#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
1085
#~ "magnifying capabilities."
1087
#~ "Ga se dithekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego "
1088
#~ "tshepedišong ya gago. Ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go tsentšhwa "
1089
#~ "bakeng sa bokgoni bja go bala sekirini le go godiša."
1091
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
1093
#~ "Go bile le phošo ya go tsebagatša poledišano ya tše ratwago tša "
1096
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
1098
#~ "Ga e kgone go amogela dipeakanyo tša go Tsena tša X go tšwa faeleng ya '%"
1101
#~ msgid "Import Feature Settings File"
1102
#~ msgstr "Amogela Faele ya Dipeakanyo tša Sebopego"
1105
#~ msgstr "_Amogela"
1107
#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
1108
#~ msgstr "Beakanya tše di ratwago tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
1111
#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
1112
#~ "accessibility features will not operate without it."
1114
#~ "Tshepedišo ye ga e bonagale e na le koketšo ya XKB. Dibopego tša go "
1115
#~ "tsenega ga boroto ya dinotlelo di ka se šome ka ntle le yona."
1120
#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
1121
#~ msgstr "<b>Kgontšha Dino_tlelo tša go Tlola</b>"
1123
#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
1124
#~ msgstr "<b>Kgontšha Dino_tlelo tše Nanyago</b>"
1126
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
1127
#~ msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tša Legotlwana</b>"
1129
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
1130
#~ msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tša go Bušeletša</b>"
1132
#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
1133
#~ msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tše Kgomarelago</b>"
1135
#~ msgid "<b>Features</b>"
1136
#~ msgstr "<b>Dibopego</b>"
1138
#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
1139
#~ msgstr "<b>Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima</b>"
1144
#~ msgid "Beep if key is re_jected"
1145
#~ msgstr "Dira modumo ge senotlelo se ga_nwa"
1147
#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
1149
#~ "Dira modumo _ge dibopego di thumašwa goba di tingwa borotong ya dinotlelo"
1151
#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
1152
#~ msgstr "Dira modumo _ge sempshafatši se gateletšwe"
1154
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
1155
#~ msgstr "Dira modumo ge LED e thumašitšwe le medumo e mebedi ge e timilwe."
1157
#~ msgid "Beep when key is:"
1158
#~ msgstr "Dira modumo ge senotlelo se:"
1161
#~ msgstr "Die_giša:"
1163
#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
1165
#~ "Diegiša magareng ga go gatelelwa ga senotlelo le go šu_tha ga selaetši:"
1167
#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
1168
#~ msgstr "Pale_diša ge dinotlelo tše pedi di gateletšwe mmogo"
1170
#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
1171
#~ msgstr "K_gontšha Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima"
1174
#~ msgstr "Dikgethi"
1176
#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
1178
#~ "H_lokomologa go gatelelwa ga senotlelo mo go lego gabedi ka gare ga:"
1181
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
1182
#~ "user selectable period of time."
1184
#~ "Hlokomologa go gatelela ka moka mo go hlatlamanago ga senotlelo se "
1185
#~ "SWANAGO ge eba go direga nakong e kgethilwego ya modiriši."
1187
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
1188
#~ msgstr "Tše Ratwago tša go Tsenega ga Boroto ya Dinotlelo (Go Tsena ga X)"
1190
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
1191
#~ msgstr "Le_belo le legolo la selaetši:"
1193
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
1194
#~ msgstr "Tše Ratwago _tša Legotlwana..."
1197
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
1198
#~ "adjustable amount of time."
1200
#~ "Amogela dinotlelo feela ka morago ga ge di gateletšwe le go swara tekanyo "
1201
#~ "ya nako e ka lokišwago ya modiriši."
1204
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
1205
#~ "keys in sequence."
1207
#~ "Dira mediro ya go gatelela senotlelo e mentši ya samma-le-tee ka go "
1208
#~ "kgotla dinotlelo tša mpshafatšo ka tatelano."
1211
#~ msgstr "L_ebelo:"
1213
#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
1214
#~ msgstr "Nako ya go akgo_fiša go fihla go lebelo le legolo:"
1216
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
1218
#~ "Fetola mosemo wa dinotlelo wa dinomoro gore e ba moseme wa taolo ya "
1221
#~ msgid "_Disable if unused for:"
1222
#~ msgstr "_Palediša ge eba e sa dirišwe bakeng sa:"
1224
#~ msgid "_Import Feature Settings..."
1225
#~ msgstr "_Amogela Peakanyo ya Sebopego..."
1227
#~ msgid "_Only accept keys held for:"
1228
#~ msgstr "_Amogela feela dinotlelo tše swaretšwego:"
1230
#~ msgid "_Type to test settings:"
1231
#~ msgstr "_Tlanya go leka dipeakanyo:"
1233
#~ msgid "_accepted"
1234
#~ msgstr "_amogetšwe"
1237
#~ msgstr "_gateletšwe"
1239
#~ msgid "_rejected"
1242
#~ msgid "characters/second"
1243
#~ msgstr "ditlhaka/motsotswana"
1245
#~ msgid "milliseconds"
1246
#~ msgstr "seripa sa metsotswana"
1248
#~ msgid "pixels/second"
1249
#~ msgstr "dikarolwana tše bopago seswantšho/motsotswana"
1251
#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
1252
#~ msgstr "Fetola Dipeakanyo tša Bokamorago bja Teseke ya Gago"
1254
#~ msgid "Desktop Background"
1255
#~ msgstr "Bokamorago bja Teseke"
1257
#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
1258
#~ msgstr "<b>Pampiri ya leboteng ya _Teseke</b>"
1260
#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
1261
#~ msgstr "<b>_Mebala ya Teseke</b>"
1263
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
1264
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke"
1266
#~ msgid "_Add Wallpaper"
1267
#~ msgstr "_Oketša Pampiri ya leboteng"
1270
#~ msgstr "_Setaele:"
1273
#~ msgstr "E beilwe magareng"
1275
#~ msgid "Fill Screen"
1276
#~ msgstr "Tlatša Sekirini"
1279
#~ msgstr "Lekanyeditšwe"
1282
#~ msgstr "E dirilwe thaele"
1284
#~ msgid "Solid Color"
1285
#~ msgstr "Mmala o Tiilego"
1287
#~ msgid "Horizontal Gradient"
1288
#~ msgstr "Go Sekama go Rapamego"
1290
#~ msgid "Vertical Gradient"
1291
#~ msgstr "Go Sekama go Tsepamego"
1293
#~ msgid "Add Wallpaper"
1294
#~ msgstr "Oketša Pampiri ya leboteng"
1296
#~ msgid "No Wallpaper"
1297
#~ msgstr "Ga go na Pampiri ya leboteng"
1300
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1301
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
1302
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
1303
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
1304
#~ "GNOME settings manager."
1306
#~ "Ga e kgone go thoma molaodi wa dipeakanyo 'daemon ya dipeakanyo tša "
1308
#~ "Ka ntle le go šoma ga molaodi wa dipeakanyo tša GNOME, tše dingwe tše "
1309
#~ "ratwago di ka no se šome. Se se ka laetša bothata le Bonobo, goba molaodi "
1310
#~ "wa dipeakanyo yo e sego wa GNOME (ka mohlala, KDE) a ka ba a šetše a šoma "
1311
#~ "e bile a lwantšhana le molaodi wa peakanyo wa GNOME."
1313
#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
1314
#~ msgstr "Ga e kgone go laiša leswao la setoko la khapolete ya '%s'\n"
1316
#~ msgid "Just apply settings and quit"
1317
#~ msgstr "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele"
1319
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
1320
#~ msgstr "Buša morago gomme go boloka dipeakanyo tše molaong"
1323
#~ msgstr "Go tšwa go URI"
1325
#~ msgid "URI currently transferring from"
1326
#~ msgstr "URI gona bjale e fetišetša go tšwa go"
1329
#~ msgstr "Go ya go URI"
1331
#~ msgid "URI currently transferring to"
1332
#~ msgstr "URI yeo gona bjale e fetišetšago go"
1334
#~ msgid "Fraction completed"
1335
#~ msgstr "Seabelo se feditšwego"
1337
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
1338
#~ msgstr "Seabelo sa phetišetšo yeo gona bjale e feditšwego"
1340
#~ msgid "Current URI index"
1341
#~ msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI"
1343
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
1344
#~ msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI - e thoma go 1"
1346
#~ msgid "Total URIs"
1347
#~ msgstr "Palomoka ya di-URI"
1349
#~ msgid "Total number of URIs"
1350
#~ msgstr "Palo moka ya di-URI"
1354
#~ msgstr "Go tšwa go: %s"
1358
#~ msgstr "Go ya go: %s"
1360
#~ msgid "Connecting..."
1361
#~ msgstr "Go kgokaganya..."
1364
#~ msgstr "Senotlelo"
1366
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1367
#~ msgstr "Senotlelo sa GConf seo morulaganyi wa thoto a kgokagantšwego"
1370
#~ msgstr "Letša gape"
1372
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1374
#~ "Ntšha go letša gape ge boleng bjo tswalanego le senotlelo bo fetolwa"
1376
#~ msgid "Change set"
1377
#~ msgstr "Fetola peakanyo"
1380
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
1383
#~ "GConf e fetola peakanyo yeo e nago le tsebišo yeo e swanetšego go "
1384
#~ "fetišetšwa go modirelwa wa gconf tirišong"
1386
#~ msgid "Conversion to widget callback"
1387
#~ msgstr "Go fetolwa ga go letša gape ga sedirišwa"
1390
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
1393
#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e fetoletšwe go tloga "
1394
#~ "go GConf go ya go sedirišwa"
1396
#~ msgid "Conversion from widget callback"
1397
#~ msgstr "Go fetolelwa go tšwa go go letša gape ga sedirišwa"
1400
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
1403
#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e swanetše go "
1404
#~ "fetolelwa go GConf go tšwa go sedirišwa"
1406
#~ msgid "UI Control"
1407
#~ msgstr "Taolo ya UI"
1409
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1410
#~ msgstr "Sedirišwa seo se laolago thoto (ka mo go tlwaelegilego sedirišwa)"
1412
#~ msgid "Property editor object data"
1413
#~ msgstr "Tsebišo ya sedirišwa ya morulaganyi wa thoto"
1415
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
1416
#~ msgstr "Tsebišo ya tlwaelo e nyakwago ke morulaganyi yo a itšego wa thoto"
1418
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
1419
#~ msgstr "Tsebišo ya morulaganyi wa thoto yeo e lokollago go letša gape"
1422
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1424
#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo ya sedirišwa sa "
1425
#~ "morulaganyi wa thoto e swanetše go lokollwa"
1428
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
1430
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
1431
#~ "background picture."
1433
#~ "Ga e kgone go hwetša faele '%s'.\n"
1435
#~ "Hle kgonthišetša gore e gona gomme o leke gape, goba o kgethe seswantšho "
1436
#~ "se bonagalago ka morago se fapanego."
1439
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
1440
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
1442
#~ "Please select a different picture instead."
1444
#~ "Ga ke tsebe kamoo nka bulago faele ya '%s'.\n"
1445
#~ "Mohlomongwe ke mohuta wa seswantšho seo sešogo sa thekgwa.\n"
1447
#~ "Hle kgetha seswantšho se fapanego legatong la se."
1449
#~ msgid "Please select an image."
1450
#~ msgstr "Hle kgetha seswantšho."
1455
#~ msgid "Preferred Applications"
1456
#~ msgstr "Ditirišo tše Ratwago"
1458
#~ msgid "Select your default applications"
1459
#~ msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo"
1462
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
1463
#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo"
1466
#~ msgstr "Epiphany"
1471
#~ msgid "Encompass"
1472
#~ msgstr "Fihlelela"
1476
#~ msgstr "Firebird/FireFox"
1483
#~ msgstr "Poso ya Mozilla"
1485
#~ msgid "Netscape Communicator"
1486
#~ msgstr "Seboledi sa Netscape"
1488
#~ msgid "Konqueror"
1489
#~ msgstr "Konqueror"
1491
#~ msgid "W3M Text Browser"
1492
#~ msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa W3M"
1494
#~ msgid "Lynx Text Browser"
1495
#~ msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa Lynx"
1497
#~ msgid "Links Text Browser"
1498
#~ msgstr "E Kgokaganya Sefetleki sa Sengwalwa"
1500
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
1501
#~ msgstr "Sebadi sa Poso sa Phutollo"
1507
#~ msgstr "Poso ya K"
1509
#~ msgid "Thunderbird"
1510
#~ msgstr "Thunderbird"
1512
#~ msgid "Mozilla Mail"
1513
#~ msgstr "Poso ya Mozilla"
1519
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
1520
#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo"
1523
#~ msgid "GNOME Terminal"
1524
#~ msgstr "Kgokagano ya dithapo"
1526
#~ msgid "Standard XTerminal"
1527
#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya X ya Motheo"
1541
#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
1542
#~ msgstr "Hle laetša leina le taelo ya morulaganyi yo."
1545
#~ msgstr "Oketša..."
1548
#~ msgstr "_Tlwaelo"
1551
#~ msgstr "_Tlwaelo:"
1554
#~ msgid "Can open multiple _files"
1555
#~ msgstr "Tirišo ye e ka bula difaele _tše dintši"
1557
#~ msgid "Co_mmand:"
1560
#~ msgid "Custom Editor Properties"
1561
#~ msgstr "Dipharologantšho tša Morulaganyi wa Tlwaelo"
1563
#~ msgid "Default Mail Reader"
1564
#~ msgstr "Mmadi wa Poso wa Tlhaelelo"
1566
#~ msgid "Default Terminal"
1567
#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo"
1569
#~ msgid "Default Text Editor"
1570
#~ msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa wa Tlhaelelo"
1572
#~ msgid "Default Web Browser"
1573
#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo"
1575
#~ msgid "Default Window Manager"
1576
#~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere wa Tlhaelelo"
1581
#~ msgid "E_xec Flag:"
1582
#~ msgstr "P_hethagatša Folaga:"
1585
#~ msgstr "Lokiša..."
1587
#~ msgid "Mail Reader"
1588
#~ msgstr "Sebadi sa Poso"
1591
#~ msgid "Run in a _terminal"
1592
#~ msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo"
1595
#~ msgid "Run in a t_erminal"
1596
#~ msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo"
1599
#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
1600
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
1602
#~ "Kgetha molaodi wa lefesetere yo o mo nyakago. Go tla nyakega gore o "
1603
#~ "kgotle diriša, o phagamiše seatla, gomme o bine motantsho wa mohlolo gore "
1607
#~ msgstr "Kgokagano ya dithapo"
1609
#~ msgid "Text Editor"
1610
#~ msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa"
1612
#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
1613
#~ msgstr "E Kwešiša _Taolo ya Kgole ya Netscape"
1615
#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
1617
#~ "Diriša morulaganyi _yo go bula difaele tša sengwala molaoding wa faele"
1619
#~ msgid "Web Browser"
1620
#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe"
1622
#~ msgid "Window Manager"
1623
#~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere"
1625
#~ msgid "_Command:"
1631
#~ msgid "_Properties..."
1632
#~ msgstr "_Dipharologantšho..."
1635
#~ msgstr "_Kgetha:"
1637
#~ msgid "Change screen resolution"
1638
#~ msgstr "Fetola setlamo sa sekirini"
1640
#~ msgid "Screen Resolution"
1641
#~ msgstr "Setlamo sa Sekirini"
1646
#~ msgid "_Resolution:"
1647
#~ msgstr "_Setlamo:"
1649
#~ msgid "Re_fresh rate:"
1650
#~ msgstr "Di_ra tekanyo gape:"
1652
#~ msgid "Default Settings"
1653
#~ msgstr "Dipeakanyo tša Tlhaelelo"
1655
#~ msgid "Screen %d Settings\n"
1656
#~ msgstr "Dipeakanyo tša Sekirini sa %d\n"
1658
#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
1659
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Setlamo sa Sekirini"
1661
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
1662
#~ msgstr "_Dira tlhaelelo bakeng sa khomphuthara ye ya (%s) feela"
1665
#~ msgstr "Dikgetho"
1668
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
1669
#~ "settings will be restored."
1671
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
1672
#~ "settings will be restored."
1674
#~ "Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge o sa arabele ka metsotswana e %d go tla "
1675
#~ "bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego."
1677
#~ "Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge eba o sa arabele ka metsotswana e %d go "
1678
#~ "tla bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego."
1680
#~ msgid "Keep Resolution"
1681
#~ msgstr "Boloka Setlamo"
1683
#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
1684
#~ msgstr "Na o nyaka go boloka setlamo se?"
1686
#~ msgid "Use _previous resolution"
1687
#~ msgstr "Diriša _setlamo sa nakong e fetilego"
1689
#~ msgid "_Keep resolution"
1690
#~ msgstr "_Boloka setlamo"
1693
#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
1694
#~ "changes to the display size are not available."
1696
#~ "Seabi sa X ga se thekge koketšo ya XRandR. Setlamo sa nako ya go šoma se "
1697
#~ "fetogelago go bogolo bja go bontšha ga di gona."
1700
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
1701
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
1703
#~ "Kgatišo ya koketšo ya XRandR yeo e sa kwanego le lenaneo le. Diphetogo "
1704
#~ "tša go šoma go bogolo bja go bontšha ga di gona."
1706
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
1707
#~ msgstr "Kgetha difonto tša teseke"
1709
#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
1710
#~ msgstr "<b>Go Fana ka Fonto</b>"
1712
#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
1713
#~ msgstr "<b>Go Dira Boreledi</b>:"
1715
#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
1716
#~ msgstr "<b>Tatelano ya dika-dikarolwana tše bopago seswantšho</b>:"
1718
#~ msgid "Best _shapes"
1719
#~ msgstr "Dibopego _tše di phalago ka moka"
1721
#~ msgid "Best co_ntrast"
1722
#~ msgstr "Go fapana go e ph_alago ka moka"
1724
#~ msgid "D_etails..."
1725
#~ msgstr "D_intlha..."
1727
#~ msgid "Font Preferences"
1728
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Fonto"
1730
#~ msgid "Font Rendering Details"
1731
#~ msgstr "Dintlha tša go Fana ka Fonto"
1733
#~ msgid "Go _to font folder"
1734
#~ msgstr "Eya _sephutheding sa fonto"
1736
#~ msgid "Gra_yscale"
1737
#~ msgstr "Teka_nyo e tshetla"
1740
#~ msgstr "G_a e gona"
1742
#~ msgid "R_esolution:"
1743
#~ msgstr "S_etlamo:"
1745
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1746
#~ msgstr "Dikarolwana_tše nyenyane tše bopago diswantšho (di-LCD)"
1748
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1750
#~ "Go dira gore dikarolwana_tše nyenyane tše bopago seswantšho di be "
1751
#~ "boreledi (di-LCD)"
1756
#~ msgid "_Application font:"
1757
#~ msgstr "_Fonto ya tirišo:"
1762
#~ msgid "_Desktop font:"
1763
#~ msgstr "_Fonto ya teseke:"
1766
#~ msgstr "_Tletšego"
1769
#~ msgstr "_Magareng"
1771
#~ msgid "_Monochrome"
1772
#~ msgstr "_Mmala o tee wa boso le bošweu"
1775
#~ msgstr "_Ga e gona"
1781
#~ msgstr "_Ganyenyane"
1783
#~ msgid "_Terminal font:"
1784
#~ msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:"
1789
#~ msgid "_Window title font:"
1790
#~ msgstr "_Fonto ya sehlogo sa lefesetere:"
1792
#~ msgid "dots per inch"
1793
#~ msgstr "dintlha go ya ka noko"
1795
#~ msgid "Font may be too large"
1796
#~ msgstr "Fonto e ka ba e le e kgolo kudu"
1799
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1800
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
1801
#~ "smaller than %d."
1803
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1804
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
1805
#~ "smaller than %d."
1807
#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d , e bile e ka dira gore go "
1808
#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
1809
#~ "bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d."
1811
#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d , e bile e ka dira gore "
1812
#~ "go be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o "
1813
#~ "kgethe bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d."
1816
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
1817
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
1818
#~ "smaller sized font."
1820
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
1821
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
1824
#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d, e bile e ka dira gore go "
1825
#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
1826
#~ "fonto ya bogolo bjo bonyenyane."
1828
#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d, e bile e ka dira gore go "
1829
#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
1830
#~ "fonto ya bogolo bjo bonyenyane."
1832
#~ msgid "New accelerator..."
1833
#~ msgstr "Seakgofiši se seswa..."
1835
#~ msgid "Accelerator key"
1836
#~ msgstr "Senotlelo sa seakgofiši"
1838
#~ msgid "Accelerator modifiers"
1839
#~ msgstr "Dimpshafatši tša seakgofiši"
1841
#~ msgid "Accelerator keycode"
1842
#~ msgstr "Khoutu ya senotlelo ya seakgofiši"
1844
#~ msgid "Accel Mode"
1845
#~ msgstr "Mokgwa wa Seakgofiši"
1847
#~ msgid "The type of accelerator."
1848
#~ msgstr "Mohuta wa seakgofiši."
1851
#~ msgstr "Paledišitšwe"
1853
#~ msgid "<Unknown Action>"
1854
#~ msgstr "<Mogato o sa Tsebjwego>"
1859
#~ msgid "Window Management"
1860
#~ msgstr "Taolo ya Lefesetere"
1863
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
1866
#~ "Kgaoletšo ya \"%s\" e šetše e dirišeditšwe:\n"
1869
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
1871
#~ "Phošo ya go beakanya seakgofiši se seswa datapeising ya go fetola "
1874
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
1876
#~ "Phošo ya go beakanyolla seakgofiši datapeising ya go fetola sebopego: %s\n"
1882
#~ msgstr "Kgaoletšo"
1884
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
1885
#~ msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo"
1888
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
1889
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
1891
#~ "Go lokiša senotlelo sa kgaoletšo, kgotla mothalong o sepelelanago gomme o "
1892
#~ "tlanye seakgofiši se seswa, goba o gatelele backspace gore o phumole."
1894
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
1895
#~ msgstr "Abela dinotlelo tša kgaoletšo go ditaelo"
1898
#~ msgstr "Tše sa Tsebjwego"
1905
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo"
1910
#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
1912
#~ "Go bile le phošo ya go tsebagatša khapolete ya boroto ya dinotlelo : %s"
1915
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
1917
#~ "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele (go sepelelana feela; mo gona "
1918
#~ "bjale go swarwago ke daemon)"
1920
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
1921
#~ msgstr "Thoma letlakala dipeakanyo tša go khutša ga go tlanya di bonagala"
1926
#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
1927
#~ msgstr "<b>Go Ponya ga Leswao le Bontšhago mo o lego</b>"
1929
#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
1930
#~ msgstr "<b>Dinotlelo tša go Bušeletša</b>"
1932
#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
1933
#~ msgstr "<b>_Notlela sekirini go gapeletša go khutša ga go tlanya</b>"
1935
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
1936
#~ msgstr "<small><i>Lebelo</i></small>"
1938
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
1939
#~ msgstr "<small><i>Telele</i></small>"
1941
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
1942
#~ msgstr "<small><i>Kopana</i></small>"
1944
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
1945
#~ msgstr "<small><i>Nanyago</i></small>"
1947
#~ msgid "A_vailable layouts:"
1948
#~ msgstr "G_o bea mo go lego gona:"
1950
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
1951
#~ msgstr "Dume_elela go šuthišwa ga go khutša"
1953
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
1954
#~ msgstr "Lekola ge eba go khutša go dumeletšwe gore go šuthišwe"
1957
#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
1958
#~ msgstr "Kgetha mohlala wa boroto ya dinotlelo"
1961
#~ msgid "Choose A Layout"
1962
#~ msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe"
1964
#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
1966
#~ "Leswao le bontšhago mo o lego _le ponya-ponya mapokising a sengwalwa le "
1969
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
1970
#~ msgstr "Botelele bja go khutša ge o tlanya ga bo a dumelelwa"
1972
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
1973
#~ msgstr "Botelele bja mošomo pele ga go gapeletša go khutša"
1975
#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1976
#~ msgstr "Senotlelo se gatelela _bušeletša ge senotlelo se gateletšwe fase"
1978
#~ msgid "Keyboard Preferences"
1979
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Boroto ya Dinotlelo"
1981
#~ msgid "Keyboard _model:"
1982
#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
1984
#~ msgid "Layout Options"
1985
#~ msgstr "Dikgetho tša go Bea"
1991
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
1994
#~ "Notlela sekirini ka morago ga botelele bjo itšego go thibela dikgobalo "
1995
#~ "tša go diriša boroto ya dinotlelo ka mo go bušeleditšwego"
1997
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
1998
#~ msgstr "Boroto ya Dinotlelo ya Tlhago ya Microsoft"
2002
#~ msgstr "_Ponelopele"
2005
#~ msgid "Reset To De_faults"
2006
#~ msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa"
2008
#~ msgid "_Accessibility..."
2009
#~ msgstr "_Go tsenega..."
2013
#~ msgstr "Oketša..."
2015
#~ msgid "_Break interval lasts:"
2016
#~ msgstr "_Sekgoba sa go khutša se tšea:"
2019
#~ msgstr "_Diegiša:"
2023
#~ msgstr "_Mehlala"
2025
#~ msgid "_Selected layouts:"
2026
#~ msgstr "_Go bea mo go kgethilwego:"
2029
#~ msgstr "_Lebelo:"
2031
#~ msgid "_Work interval lasts:"
2032
#~ msgstr "_Sekgoba sa go šoma se tšea:"
2035
#~ msgstr "metsotso"
2037
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
2038
#~ msgstr "Beakanya tše ratwago tša gago tša boroto ya dinotlelo"
2040
#~ msgid "Unknown Cursor"
2041
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le sa Tsebjwego"
2043
#~ msgid "Default Cursor"
2044
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo"
2046
#~ msgid "Default Cursor - Current"
2047
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo - Gona bjale"
2049
#~ msgid "The default cursor that ships with X"
2050
#~ msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le le sesago le X"
2052
#~ msgid "White Cursor"
2053
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu"
2055
#~ msgid "White Cursor - Current"
2056
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu - Gona bjale"
2058
#~ msgid "The default cursor inverted"
2059
#~ msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le hlanotšwego"
2061
#~ msgid "Large Cursor"
2062
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo"
2064
#~ msgid "Large Cursor - Current"
2065
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo - Gona bjale"
2067
#~ msgid "Large version of normal cursor"
2068
#~ msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le tlwaelegilego"
2070
#~ msgid "Large White Cursor - Current"
2071
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu - Gona bjale"
2073
#~ msgid "Large White Cursor"
2074
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu"
2076
#~ msgid "Large version of white cursor"
2077
#~ msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le lešweu"
2079
#~ msgid "Cursor Theme"
2080
#~ msgstr "Sehlogo sa Leswao le Bontšhago mo o lego"
2082
#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
2083
#~ msgstr "<b>Kgotla go Fela ga Nako Gabedi </b>"
2085
#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
2086
#~ msgstr "<b>Goga o Lahlele</b>"
2088
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
2089
#~ msgstr "<b>Hwetša Selaetši</b>"
2091
#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
2092
#~ msgstr "<b>Thulaganyo ya Legotlwana </b>"
2094
#~ msgid "<b>Speed</b>"
2095
#~ msgstr "<b>Lebelo</b>"
2097
#~ msgid "<i>Fast</i>"
2098
#~ msgstr "<i>Lebelo</i>"
2100
#~ msgid "<i>High</i>"
2101
#~ msgstr "<i>Godimo</i>"
2103
#~ msgid "<i>Large</i>"
2104
#~ msgstr "<i>Kgolo</i>"
2106
#~ msgid "<i>Low</i>"
2107
#~ msgstr "<i>Tlase</i>"
2109
#~ msgid "<i>Slow</i>"
2110
#~ msgstr "<i>Nanya</i>"
2112
#~ msgid "<i>Small</i>"
2113
#~ msgstr "<i>Nyenyane</i>"
2116
#~ msgstr "Dikonope"
2119
#~ msgid "Cursor Size:"
2120
#~ msgstr "Bogolo bja Leswao le Bontšhago mo o lego"
2123
#~ msgstr "Maswao a Bontšhago mo o lego"
2125
#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
2126
#~ msgstr "Bonagatša selaetši _ge o gatelela Ctrl"
2134
#~ msgstr "_Magareng"
2137
#~ msgstr "Tšhišinyo"
2141
#~ msgstr "_Nyenyane"
2143
#~ msgid "_Acceleration:"
2144
#~ msgstr "_Go Akgofiša:"
2146
#~ msgid "_Left-handed mouse"
2147
#~ msgstr "_Legotlwana la seatla sa lanngele"
2149
#~ msgid "_Sensitivity:"
2150
#~ msgstr "_Go nyaka go swarwa ka bohlale:"
2152
#~ msgid "_Threshold:"
2153
#~ msgstr "_Mojako:"
2155
#~ msgid "_Timeout:"
2156
#~ msgstr "_Nako e fedile:"
2158
#~ msgid "Set your mouse preferences"
2159
#~ msgstr "Beakanya tše ratwago tša legotlwana"
2161
#~ msgid "Network Proxy"
2162
#~ msgstr "Kemedi ya Neteweke"
2165
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
2166
#~ msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke"
2172
#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
2173
#~ msgstr "<b>_Kgokagano ya inthanete e lebanyago</b>"
2175
#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2176
#~ msgstr "<b>_Go fetola sebopego ga kemedi mo go itiragalelago</b>"
2178
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2179
#~ msgstr "<b>_Go fetola sebopego ga kemedi ya maitirelo</b>"
2181
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
2182
#~ msgstr "<b>_Diriša tiišetšo</b>"
2185
#~ msgid "Advanced Configuration"
2186
#~ msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:"
2188
#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
2189
#~ msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:"
2191
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
2192
#~ msgstr "Dintlha tša Kemedi tša PFSK"
2194
#~ msgid "H_TTP proxy:"
2195
#~ msgstr "K_emedi ya PFSK:"
2198
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
2199
#~ msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke"
2205
#~ msgid "Proxy Configuration"
2206
#~ msgstr "Go Fetola Sebopego ga Kemedi ya Neteweke"
2208
#~ msgid "S_ocks host:"
2209
#~ msgstr "M_oswari wa disokisi:"
2211
#~ msgid "U_sername:"
2212
#~ msgstr "L_eina la modiriši:"
2215
#~ msgstr "_Dintlha"
2217
#~ msgid "_FTP proxy:"
2218
#~ msgstr "_Kemedi ya PFF:"
2220
#~ msgid "_Password:"
2221
#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
2223
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
2224
#~ msgstr "Š_ireletša kemedi ya PFSK:"
2226
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
2227
#~ msgstr "Kgontšha modumo e bile o tswalanye medimo le ditiragalo"
2229
#~ msgid "Sound Preferences"
2230
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Modumo"
2232
#~ msgid "E_nable sound server startup"
2233
#~ msgstr "K_gontšha go thoma ga seabi sa modumo"
2235
#~ msgid "Flash _entire screen"
2236
#~ msgstr "Phadimiša _sekirini ka moka"
2238
#~ msgid "Flash _window titlebar"
2239
#~ msgstr "Phadimiša _bara ya sehlogo ya lefesetere"
2242
#~ msgstr "Kakaretšo"
2244
#~ msgid "Sound Events"
2245
#~ msgstr "Ditiragalo tša Modumo"
2247
#~ msgid "System Bell"
2248
#~ msgstr "Tšhipi ya Tshepedišo"
2250
#~ msgid "_Sound an audible bell"
2251
#~ msgstr "_Letša tšhipi e dumago"
2253
#~ msgid "_Visual feedback:"
2254
#~ msgstr "_Karabelo ya pono:"
2257
#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
2258
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
2259
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
2261
#~ "Ga go na dihlogo tšeo di hweditšwego tshepedišong ya gago. Se "
2262
#~ "mohlomongwe se ra gore poledišano ya gago ya \"Tše Ratwago tša Sehlogo\" "
2263
#~ "ga se tša tsenywa ka tshwanelo, goba ga se wa tsenya ngatana ya \"dihlogo "
2267
#~ msgid "Installation Failed"
2268
#~ msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo"
2271
#~ msgid "The file format is invalid"
2272
#~ msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
2274
#~ msgid "No theme file location specified to install"
2275
#~ msgstr "Ga go na lefelo la faele ya sehlogo le laeditšwego go tsenywa"
2277
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
2278
#~ msgstr "Lefelo la faele la sehlogo le laetšwego go tsenywa ga se la kgonthe"
2281
#~ msgid "The file format is invalid."
2282
#~ msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
2285
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
2286
#~ "selected as the source location"
2288
#~ "%s ke tsejana yeo go yona difaele tša sehlogo di tla tsenywago. Se se ka "
2289
#~ "se kgethwe bjalo ka lefelo la mothopo"
2291
#~ msgid "Custom theme"
2292
#~ msgstr "Sehlogo sa tlwaelo"
2294
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
2295
#~ msgstr "O ka boloka sehlogo se ka go kgotla konope ya Boloka Sehlogo."
2298
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
2299
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
2300
#~ "configured incorrectly."
2302
#~ "Sekema sa sehlogo sa tlhaelelo ga se sa hwetšwa tshepedišong ya gago. Se "
2303
#~ "se bolela gore mohlomongwe o tsentšitše metacity, goba gore gconf ya gago "
2304
#~ "e fetotšwe sebopego ka mo go fošagetšego."
2306
#~ msgid "Theme name must be present"
2307
#~ msgstr "Leina la sehlogo le swanetše go ba gona"
2309
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
2310
#~ msgstr "Sehlogo se šetše se le gona. Na o nyaka se tšeelwe legato?"
2312
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
2313
#~ msgstr "Kgetha dihlogo bakeng sa dikarolo tše fapa-fapanego tša teseke"
2318
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
2319
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tsenya sehlogo</span>"
2321
#~ msgid "Theme Installation"
2322
#~ msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo"
2327
#~ msgid "_Location:"
2328
#~ msgstr "_Lefelo:"
2330
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
2332
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boloka Sehlogo Tisiking</span>"
2334
#~ msgid "Apply _Font"
2335
#~ msgstr "Diriša _Fonto"
2343
#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
2344
#~ msgstr "Dihlogo tše diswa di ka tsenywa gape ka go di gogela lefesetereng."
2346
#~ msgid "Save Theme"
2347
#~ msgstr "Boloka Sehlogo"
2349
#~ msgid "Select theme for the desktop"
2350
#~ msgstr "Kgetha sehlogo sa teseke"
2352
#~ msgid "Short _description:"
2353
#~ msgstr "Tlhaloso e _kopana:"
2355
#~ msgid "Theme Details"
2356
#~ msgstr "Dintlha tša Sehlogo"
2358
#~ msgid "Theme Preferences"
2359
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Sehlogo"
2361
#~ msgid "Theme _Details"
2362
#~ msgstr "Dintlha tša _Sehlogo"
2364
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
2366
#~ "Sehlogo se ga se šišinye fonto e itšego le ge ele efe goba bokamorago."
2368
#~ msgid "This theme suggests a background:"
2369
#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya bokamorago:"
2371
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
2372
#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto le bokamorago:"
2374
#~ msgid "This theme suggests a font:"
2375
#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto:"
2377
#~ msgid "Window Border"
2378
#~ msgstr "Mollwane wa Lefesetere"
2380
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
2381
#~ msgstr "_Eya Sephutheding sa Sehlogo"
2383
#~ msgid "_Install Theme..."
2384
#~ msgstr "_Tsenya Sehlogo..."
2389
#~ msgid "_Save Theme..."
2390
#~ msgstr "_Boloka Sehlogo..."
2392
#~ msgid "_Theme name:"
2393
#~ msgstr "_Leina la sehlogo:"
2395
#~ msgid "theme selection tree"
2396
#~ msgstr "mohlare wa kgetho ya sehlogo"
2398
#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
2400
#~ "Tlwaelanya ponagalo ya bara ya didirišwa le bara ya lelokelelo la "
2401
#~ "dikagare ditirišong"
2403
#~ msgid "Menus & Toolbars"
2404
#~ msgstr "Malokelelo a Dikagare & Bara ya Didirišwa"
2406
#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
2407
#~ msgstr "<b>Boitshwaro le Ponagalo</b>"
2409
#~ msgid "<b>Preview</b>"
2410
#~ msgstr "<b>Ponelopele</b>"
2415
#~ msgid "Icons only"
2416
#~ msgstr "Maswao feela"
2418
#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
2419
#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare le Tše Ratwago tša Bara ya Sedirišwa"
2422
#~ msgstr "Faele e Mpsha"
2424
#~ msgid "Open File"
2425
#~ msgstr "Bula Faele"
2427
#~ msgid "Save File"
2428
#~ msgstr "Boloka Faele"
2430
#~ msgid "Show _icons in menus"
2431
#~ msgstr "Bontšha _maswao malokelelong a dikagare"
2433
#~ msgid "Text below icons"
2434
#~ msgstr "Sengwalwa ka tlase ga maswao"
2436
#~ msgid "Text beside icons"
2437
#~ msgstr "Sengwalwa se bapelanego le maswao"
2439
#~ msgid "Text only"
2440
#~ msgstr "Sengwalwa feela"
2443
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
2444
#~ msgstr "Maswao _a konope ya bara ya sedirišwa: "
2449
#~ msgid "_Detachable toolbars"
2450
#~ msgstr "_Dibara tša sedirišwa tšeo di ka kgokaganyollwago"
2465
#~ msgstr "_Kgomaretša"
2471
#~ msgstr "_Tlogela"
2477
#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
2481
#~ "<b>E ka se thome tirišo ya tše ratwago bakeng sa molaodi wa gago wa "
2482
#~ "lefesetere</b>\n"
2493
#~ msgstr "Kgahlišago"
2495
#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
2496
#~ msgstr "Godimo (goba \"Leswao la Windows\")"
2501
#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
2502
#~ msgstr "<b>Senotlelo sa go šutha</b>"
2504
#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2505
#~ msgstr "<b>Mogato wa Bara ya Sehlogo</b>"
2507
#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
2508
#~ msgstr "<b>Kgetho ya Lefesetere</b>"
2510
#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2512
#~ "Go šu_thiša lefesetere, gatelela o sware senotlelo se ke moka o sware "
2515
#~ msgid "Window Preferences"
2516
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Lefesetere"
2518
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2519
#~ msgstr "_Kgotla bara ya sehlogo gabedi go tšea mogato wo:"
2521
#~ msgid "_Interval before raising:"
2522
#~ msgstr "_Sebaka pele ga go godiša:"
2524
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
2525
#~ msgstr "_Godiša mafesetere a kgethilwego ka morago ga sebakal"
2527
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2528
#~ msgstr "_Kgetha mafesetere ge legotlwana le sepela ka godimo ga wona"
2531
#~ msgid "Set your window properties"
2532
#~ msgstr "Dipharologantšho tša Lefesetere"
2535
#~ msgstr "Mafesetere"
2538
#~ msgstr "Tše dingwe"
2541
#~ msgid "Desktop Preferences"
2542
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke"
2544
#~ msgid "GNOME Control Center"
2545
#~ msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME"
2547
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
2548
#~ msgstr "Sedirišwa sa go fetola sebopego sa GNOME"
2550
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
2551
#~ msgstr "E ka se kgone go thomološa Bonobo"
2555
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
2556
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
2557
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
2558
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
2559
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
2561
#~ "X server version data:\n"
2565
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
2566
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
2567
#~ "- The result of <b>%s</b>"
2569
#~ "Phošo ya go diragatša go fetola sebopego ga XKB.\n"
2570
#~ "Mohlomongwe ke bothata bja ka gare bja seabi sa X.\n"
2572
#~ "Tsebišo ya kgatišo ya seabi sa X:\n"
2576
#~ "Ge eba o bega boemo bjo bjalo ka twatši, hle akaretša:\n"
2577
#~ "- Dipoelo tša <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
2578
#~ "- Dipoelo tša <b>gconftool-2 -R i/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</"
2583
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
2584
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
2585
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
2588
#~ "O diriša XFree 4.3.0.\n"
2589
#~ "Go na le mathata a tsebjwago ka go fetola sebopego mo go raraganego ga "
2591
#~ "Leka go diriša go fetola sebopego go bonolo goba go tšea kgatišo e "
2592
#~ "foreshe ya software ya XFree."
2595
#~ msgid "Do _not show this warning again"
2596
#~ msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
2599
#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
2600
#~ "settings. Which set would you like to use?"
2602
#~ "Dipeakanyo tša boroto ya dinotlelo tša tshepedišo ya X di fapana le "
2603
#~ "dipeakanyo tša gago tša gona bjale tša boroto ya dinotlelo tša GNOME. Ke "
2604
#~ "peakanyo efe yeo o ka ratago go e diriša?"
2606
#~ msgid "Use GNOME settings"
2607
#~ msgstr "Diriša dipeakanyo tša GNOME"
2609
#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
2610
#~ msgstr "Ditumelelo tša faele ya %s di senyegile\n"
2613
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
2614
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
2616
#~ "E ka se kgone go laiša faele ya Sekgoba.\n"
2617
#~ "Kgonthišetša gore daemon ye e tsentšhitšwe ka tshwanelo."
2619
#~ msgid "Error creating signal pipe."
2620
#~ msgstr "Phošo ya go hlama phaephe ya leswao."
2626
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
2629
#~ "Mohuta wa bg_applier: BG_APPLIER_ROOT bakeng sa lefesete la modu goba "
2630
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW bakeng sa ponelopele"
2632
#~ msgid "Preview Width"
2633
#~ msgstr "Bophara bja Ponelopele"
2635
#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
2636
#~ msgstr "Bophara ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 64."
2638
#~ msgid "Preview Height"
2639
#~ msgstr "Bophagamo bja Ponelopele"
2641
#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
2642
#~ msgstr "Bophagamo ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 48."
2644
#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
2645
#~ msgstr "Sekirini seo go sona BGApplier e swanetšego go thala go sona"
2648
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
2649
#~ msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s"
2652
#~ msgstr "Tiragalo"
2655
#~ msgstr "_Medumo:"
2657
#~ msgid "Sound _file:"
2658
#~ msgstr "Faele ya _modumo:"
2666
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
2668
#~ "Molaodi wa lefesetere wa \"%s\" ga se a ngwadiša sedirišwa sa go fetola "
2677
#~ msgid "Brightness down"
2678
#~ msgstr "Go taga go tlase"
2680
#~ msgid "Brightness down's shortcut."
2681
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go taga go tlase."
2683
#~ msgid "Brightness up"
2684
#~ msgstr "Go taga go godimo"
2686
#~ msgid "Brightness up's shortcut."
2687
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go taga go godimo."
2690
#~ msgstr "Poso ya elektronike"
2692
#~ msgid "E-mail's shortcut."
2693
#~ msgstr "Kgaoletšo ya poso ya elektronike."
2695
#~ msgid "Eject's shortcut."
2696
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa."
2698
#~ msgid "Home folder's shortcut."
2699
#~ msgstr "Kgaoletšo ya sephuthedi sa gae."
2701
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
2702
#~ msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa thušo."
2704
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
2705
#~ msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa wepe."
2707
#~ msgid "Lock screen's shortcut."
2708
#~ msgstr "Notlela kgaoletšo ya sekirini."
2710
#~ msgid "Log out's shortcut."
2711
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa."
2713
#~ msgid "Next track key's shortcut."
2714
#~ msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya koša e latelago."
2717
#~ msgstr "Emiša nakwana"
2719
#~ msgid "Pause key's shortcut."
2720
#~ msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo nakwana."
2722
#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
2723
#~ msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana) kgaoletšo ya senotlelo."
2725
#~ msgid "Previous track key's shortcut."
2726
#~ msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya kotša e fetilego."
2728
#~ msgid "Search's shortcut."
2729
#~ msgstr "Nyakišiša kgaoletšo."
2731
#~ msgid "Sleep's shortcut."
2732
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go robala."
2734
#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
2735
#~ msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo sa balapa o boele morago."
2737
#~ msgid "Volume down's shortcut."
2738
#~ msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e tlase."
2740
#~ msgid "Volume mute's shortcut"
2741
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go nolofatšwa ga bolumo"
2743
#~ msgid "Volume up's shortcut."
2744
#~ msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e godimo."
2747
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
2748
#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
2751
#~ msgid "Keyboard layout"
2752
#~ msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB"
2755
#~ msgid "Keyboard model"
2756
#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
2760
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
2763
#~ "Dipeakanyo tša XKB go gconf di tla beelwa ka thoko tshepedišong ya ASAP"
2766
#~ msgid "keyboard layout"
2767
#~ msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB"
2770
#~ msgid "keyboard model"
2771
#~ msgstr "Mohlala wa boroto ya dinotlelo ya XKB"
2773
#~ msgid "_Postpone break"
2774
#~ msgstr "Šu_thiša go khutša"
2776
#~ msgid "Take a break!"
2777
#~ msgstr "Ikhutše!"
2779
#~ msgid "/_Preferences"
2780
#~ msgstr "/_Tše ratwago"
2785
#~ msgid "/_Take a Break"
2786
#~ msgstr "/_Ikhutše"
2788
#~ msgid "%d minute until the next break"
2789
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
2790
#~ msgstr[0] "metsotso e %d pele ga go khutša mo go latelago"
2791
#~ msgstr[1] "metsotso e %d go fihlela go khutšeng mo go latelago"
2793
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
2794
#~ msgstr "Ka tlase ga motsotso o tee go fihlela go khutšeng mo go latelago"
2797
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
2800
#~ "Ga e kgone go tswalanya poledišano ya dipharologantšho tša go khutša le "
2801
#~ "phošo e latelago: %s"
2803
#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
2804
#~ msgstr "Ka ga Lepokisana la Sekirini la go Tlanya la GNOME"
2806
#~ msgid "A computer break reminder."
2807
#~ msgstr "Kgopotšo ya go khutša ga khomphuthara."
2809
#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
2810
#~ msgstr "E ngwadilwe ke Richard Hult <richard@imendio.com>"
2812
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
2813
#~ msgstr "Lelekere la leihlo le okeditšwe ke Anders Carlsson"
2815
#~ msgid "Break reminder"
2816
#~ msgstr "Kgopotšo ya go khutša"
2818
#~ msgid "The typing monitor is already running."
2819
#~ msgstr "Lepokisana la sekirini la go tlanya le šetše le šoma."
2823
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
2824
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
2825
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
2826
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
2828
#~ "Lepokisana la sekirini la go tlanya le diriša lefelo la go lemoša bakeng "
2829
#~ "sa go bonagatša tshedimošo. O bonagala o se na lefelo la temošo paneleng "
2830
#~ "ya gago. O ka le oketša ka go kgotla go lagoja paneleng ya gago gomme o "
2831
#~ "kgethe 'Oketša paneleng -> Dithušo -> lefelo la Temošo'."
2833
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
2834
#~ msgstr "Phukubjwe e tsotho ya lebelo e fofela mpsha e tšwafago. 0123456789"
2840
#~ msgstr "Setaele:"
2849
#~ msgstr "Kgatišo:"
2851
#~ msgid "Copyright:"
2852
#~ msgstr "Tokelo ya ngwalollo:"
2854
#~ msgid "Description:"
2855
#~ msgstr "Tlhaloso:"
2857
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
2858
#~ msgstr "tirišo: %s faele ya fonto\n"
2860
#~ msgid "Set as Application Font"
2861
#~ msgstr "Beakanya Bjalo ka Fonto ya Tirišo"
2864
#~ msgid "Sets the default application font"
2865
#~ msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo"
2867
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
2869
#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta o "
2870
#~ "Bulegilego di tla khutsofatšwa."
2872
#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
2874
#~ "Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona difonto tša PCF di tla "
2877
#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
2879
#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa Therešo "
2880
#~ "di tla khutsofatšwa."
2882
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
2884
#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa 1 di "
2885
#~ "tla khutsofatšwa."
2888
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
2890
#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2891
#~ "tša difonto tša Mohuta o Bulegilego."
2893
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
2895
#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2896
#~ "tša difonto tša PCF."
2899
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
2901
#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2902
#~ "tša difonto tša Mohuta wa Therešo."
2905
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
2907
#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2908
#~ "tša difonto tša Mohuta wa 1."
2910
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
2911
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta o Bulegilego"
2913
#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
2914
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša PCF"
2916
#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
2917
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa Therešo"
2919
#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
2920
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa 1"
2922
#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
2923
#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta o Bulegilego"
2925
#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
2926
#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša PCF"
2928
#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
2929
#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa Therešo"
2931
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
2932
#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa 1"
2935
#~ msgid "GNOME Font Viewer"
2936
#~ msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME"
2938
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
2939
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Diriša fonto e mpsha?</span>"
2941
#~ msgid "Do _not apply font"
2942
#~ msgstr "O se _ke wa diriša fonto"
2945
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
2948
#~ "Sehlogo seo o se kgethilego se šišinya fonto e mpsha. Ponelopele ya fonto "
2949
#~ "e bontšhitšwe ka mo tlase."
2951
#~ msgid "_Apply font"
2952
#~ msgstr "_Diriša fonto"
2957
#~ msgid "Description"
2958
#~ msgstr "Tlhaloso"
2960
#~ msgid "Control theme"
2961
#~ msgstr "Laola sehlogo"
2963
#~ msgid "Window border theme"
2964
#~ msgstr "Sehlogo sa mollwane wa lefesetere"
2966
#~ msgid "Icon theme"
2967
#~ msgstr "Sehlogo sa leswao"
2973
#~ msgid "Apply theme"
2974
#~ msgstr "_Diriša fonto"
2977
#~ msgid "Sets the default theme"
2978
#~ msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa"
2980
#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
2982
#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo tše tsentšhitšwego e "
2983
#~ "tla khutsofatšwa."
2985
#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
2987
#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo di tla khutsofatšwa."
2990
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
2993
#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2994
#~ "bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego."
2996
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
2998
#~ "Beakanya senotlelo go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
2999
#~ "bakeng sa dihlogo."
3001
#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
3002
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego"
3004
#~ msgid "Thumbnail command for themes"
3005
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo"
3007
#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
3008
#~ msgstr "Ge eba khutsofatšo e tsentšhitše dihlogo"
3010
#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
3011
#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe dihlogo"