~ctf/unity-settings-daemon/bug1389099_mic_volume_icons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nso.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-02-07 11:44:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140207114436-7t5u3yvwc4ul7w3e
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Northern Sotho translation of gnome-control-center.
 
2
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 
4
#
 
5
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:02+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
 
14
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
 
21
#, fuzzy
 
22
msgid ""
 
23
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
 
24
"synchronized."
 
25
msgstr ""
 
26
"Ge eba e le therešo, baswari ba mime bakeng sa text/plain (sengwalwa/se se "
 
27
"nago selo) le text/* (sengwalwa) di tla bolokwa di rulagantšwe"
 
28
 
 
29
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
 
30
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 
31
msgstr ""
 
32
"text/plain (sengwalwa/se se nago selo) e rulagantšwego le baswari ba text/* "
 
33
"(sengwalwa)"
 
34
 
 
35
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 
36
msgid "Binding to eject an optical disk."
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
 
40
msgid "Binding to launch the calculator."
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 
44
msgid "Binding to launch the email client."
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 
48
#, fuzzy
 
49
msgid "Binding to launch the help browser."
 
50
msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo"
 
51
 
 
52
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 
53
msgid "Binding to launch the media player."
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 
57
msgid "Binding to launch the search tool."
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 
61
#, fuzzy
 
62
msgid "Binding to launch the web browser."
 
63
msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe"
 
64
 
 
65
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 
66
msgid "Binding to lock the screen."
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 
70
msgid "Binding to log out."
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 
74
msgid "Binding to lower the system volume."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 
78
msgid "Binding to mute the system volume."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 
82
msgid "Binding to open the Home folder."
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 
86
msgid "Binding to pause playback."
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 
90
msgid "Binding to raise the system volume."
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 
94
#, fuzzy
 
95
msgid "Binding to skip to next track."
 
96
msgstr "Tabogela go koša e latelago"
 
97
 
 
98
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 
99
#, fuzzy
 
100
msgid "Binding to skip to previous track."
 
101
msgstr "Tabogela go koša e fetilego"
 
102
 
 
103
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 
104
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 
108
msgid "Binding to stop playback."
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 
112
msgid "Binding to suspend the computer."
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 
116
msgid "Eject"
 
117
msgstr "Ntšha"
 
118
 
 
119
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
 
120
msgid "Home folder"
 
121
msgstr "Sephuthedi sa gae"
 
122
 
 
123
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 
124
msgid "Launch calculator"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 
128
msgid "Launch email client"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
 
132
msgid "Launch help browser"
 
133
msgstr "Tsebagatša sefetleki sa thušo"
 
134
 
 
135
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
 
136
msgid "Launch media player"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
 
140
msgid "Launch web browser"
 
141
msgstr "Tsebagatša sefetleki sa wepe"
 
142
 
 
143
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 
144
msgid "Lock screen"
 
145
msgstr "Notlela sekirini"
 
146
 
 
147
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 
148
msgid "Log out"
 
149
msgstr "E-tšwa"
 
150
 
 
151
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
 
152
#, fuzzy
 
153
msgid "Next track"
 
154
msgstr "Tabogela go koša e latelago"
 
155
 
 
156
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 
157
msgid "Pause playback"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
 
161
msgid "Play (or play/pause)"
 
162
msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana)"
 
163
 
 
164
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "Previous track"
 
167
msgstr "Tabogela go koša e fetilego"
 
168
 
 
169
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
 
170
msgid "Search"
 
171
msgstr "Nyakišiša"
 
172
 
 
173
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
 
174
#, fuzzy
 
175
msgid "Stop playback"
 
176
msgstr "Emiša senotlelo sa bapala o boele morago"
 
177
 
 
178
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
 
179
#, fuzzy
 
180
msgid "Suspend"
 
181
msgstr "Modumo"
 
182
 
 
183
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 
184
msgid "Volume down"
 
185
msgstr "Bolumo e tlase"
 
186
 
 
187
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
 
188
msgid "Volume mute"
 
189
msgstr "Go nolofatšwa ga bolumo"
 
190
 
 
191
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
 
192
msgid "Volume step"
 
193
msgstr "Peakanyo ya bolumo"
 
194
 
 
195
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
 
196
msgid "Volume step as percentage of volume."
 
197
msgstr "Peakanyo ya bolumo go ya ka phesente ya bolumo."
 
198
 
 
199
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
 
200
msgid "Volume up"
 
201
msgstr "Bolumo e godimo"
 
202
 
 
203
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
 
204
#, fuzzy
 
205
msgid ""
 
206
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
 
207
"screensaver."
 
208
msgstr ""
 
209
"Bontšha poledišano ge go na le diphošo tša go diriša Seboloki sa Sekirini sa "
 
210
"X"
 
211
 
 
212
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
 
213
#, fuzzy
 
214
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
 
215
msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
 
216
 
 
217
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
 
218
#, fuzzy
 
219
msgid "Show startup errors"
 
220
msgstr "Bontšha Diphošo tša go Thoma"
 
221
 
 
222
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
 
223
#, fuzzy
 
224
msgid "Start screensaver"
 
225
msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X"
 
226
 
 
227
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
 
228
msgid "Antialiasing"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
 
232
msgid "DPI"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
 
236
#, fuzzy
 
237
msgid "Hinting"
 
238
msgstr "<b>Go Eletša</b>:"
 
239
 
 
240
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
 
241
msgid "RGBA order"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
 
245
msgid ""
 
246
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 
247
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
 
248
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
 
249
"on bottom."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
 
253
msgid ""
 
254
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 
255
"inch."
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
 
259
msgid ""
 
260
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 
261
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
 
262
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
 
266
msgid ""
 
267
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 
268
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
 
269
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
 
273
#, fuzzy
 
274
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 
275
msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
 
276
 
 
277
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
 
278
msgid "Enable background plugin"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
 
282
msgid "Enable clipboard plugin"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
 
286
msgid "Enable default editor plugin"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
 
290
msgid "Enable font plugin"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
 
294
msgid "Enable keybindings plugin"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
 
298
msgid "Enable keyboard plugin"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
 
302
msgid "Enable media keys plugin"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
 
306
msgid "Enable mouse plugin"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
 
310
#, fuzzy
 
311
msgid "Enable screensaver plugin"
 
312
msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
 
313
 
 
314
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
 
315
msgid "Enable sound plugin"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
 
319
msgid "Enable typing breaks plugin"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
 
323
msgid "Enable xrandr plugin"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
 
327
msgid "Enable xrdb plugin"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
 
331
msgid "Enable xsettings plugin"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
 
335
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
 
339
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 
343
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 
347
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 
351
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 
355
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 
359
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 
363
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 
367
msgid ""
 
368
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 
369
"settings."
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 
373
msgid ""
 
374
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
 
378
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
 
382
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
 
386
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 
390
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 
394
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
 
398
msgid "Don't become a daemon"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
 
402
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
406
#, fuzzy
 
407
msgid "Accessibility Keyboard"
 
408
msgstr "_Go tsenega"
 
409
 
 
410
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
411
#, fuzzy
 
412
msgid "Accessibility keyboard plugin"
 
413
msgstr "_Go tsenega"
 
414
 
 
415
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
 
416
#, c-format
 
417
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
418
msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s"
 
419
 
 
420
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
 
421
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 
422
msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Nanyago?"
 
423
 
 
424
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
 
425
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 
426
msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Nanyago?"
 
427
 
 
428
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
 
429
msgid ""
 
430
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
431
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
432
msgstr ""
 
433
"O sa tšwa go gatelela senotlelo sa Shift metsotswana e 8.  Ye ke kgaoletšo "
 
434
"ya sebopego sa Dinotlelo tše Nanyago, yeo e amago tsela yeo boroto ya gago "
 
435
"ya dinotlelo e šomago ka yona."
 
436
 
 
437
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
 
438
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
 
439
msgid "Do_n't activate"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
 
443
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
 
444
msgid "Do_n't deactivate"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
 
448
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
 
449
msgid "_Activate"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
 
453
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
 
454
msgid "_Deactivate"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
 
458
msgid "Slow Keys Alert"
 
459
msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Nanyago"
 
460
 
 
461
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
 
462
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 
463
msgstr "Na o nyaka go diragatša Dinotlelo tše Kgomarelago?"
 
464
 
 
465
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
 
466
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 
467
msgstr "Na o nyaka go diragatšolla Dinotlelo tše Kgomarelago?"
 
468
 
 
469
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
 
470
msgid ""
 
471
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
472
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
473
msgstr ""
 
474
"O sa tšwa go kgotla senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano.  Ye ke "
 
475
"kgaoletšo ya sebopego sa Dinotlelo tše Kgomarelago, yeo e amago tsela yeo ka "
 
476
"yona boroto ya gago ya dinotlelo e šomago ka yona."
 
477
 
 
478
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
 
479
msgid ""
 
480
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
481
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
482
"keyboard works."
 
483
msgstr ""
 
484
"O sa tšwa go gatelela dinotlelo tše pedi ka nako e tee, goba o gateletše "
 
485
"senotlelo sa Shift makga a 5 ka tatelano.  Se se tima sebopego sa Dinotlelo "
 
486
"tše Kgomarelago, seo se amago tsela yeo ka yona boroto ya gago ya dinotlelo "
 
487
"e šomago ka yona."
 
488
 
 
489
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
 
490
msgid "Sticky Keys Alert"
 
491
msgstr "Temošo ya Dinotlelo tše Kgomarelago"
 
492
 
 
493
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "Background"
 
496
msgstr "Diriša _Bokamorago"
 
497
 
 
498
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
499
msgid "Background plugin"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
503
msgid "Clipboard"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
507
msgid "Clipboard plugin"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
511
msgid "Dummy"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
515
msgid "Dummy plugin"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
519
msgid "Font"
 
520
msgstr "Fonto"
 
521
 
 
522
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
523
msgid "Font plugin"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
 
527
#, fuzzy, c-format
 
528
msgid ""
 
529
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
530
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
 
531
msgstr ""
 
532
"E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n"
 
533
"Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego."
 
534
 
 
535
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
 
536
#, c-format
 
537
msgid ""
 
538
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
539
"This is needed to allow changing cursors."
 
540
msgstr ""
 
541
"E ka se kgone go hlama tšhupetšo ya \"%s\".\n"
 
542
"Se se a nyakega go dumelela go fetola leswao le bontšhago mo o lego."
 
543
 
 
544
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
 
545
#, c-format
 
546
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
 
547
msgstr ""
 
548
"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le mogato o hlaloswago e le makga a "
 
549
"mantši\n"
 
550
 
 
551
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
 
552
#, c-format
 
553
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
 
554
msgstr ""
 
555
"Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go na le go kopanya mo go hlaloswago e le "
 
556
"makga a mantši\n"
 
557
 
 
558
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
 
559
#, c-format
 
560
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
 
561
msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga go a felela\n"
 
562
 
 
563
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
 
564
#, c-format
 
565
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
 
566
msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) ga se ga kgonthe\n"
 
567
 
 
568
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
 
569
#, fuzzy, c-format
 
570
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
 
571
msgstr ""
 
572
"Go bonagala gore tirišo e nngwe e šetše e kgona go tsena senotlelong sa '%d'."
 
573
 
 
574
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
 
575
#, c-format
 
576
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 
577
msgstr "Go Kopanya ga Senotlelo ga (%s) go šetše go dirišwa\n"
 
578
 
 
579
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
 
580
#, c-format
 
581
msgid ""
 
582
"Error while trying to run (%s)\n"
 
583
"which is linked to the key (%s)"
 
584
msgstr ""
 
585
"Phošo ya ge go lekwa go dirišwa (%s)\n"
 
586
"yeo e kgokagantšwego le senotlelo sa (%s)"
 
587
 
 
588
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
589
msgid "Keybindings"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
593
msgid "Keybindings plugin"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
597
msgid "Keyboard"
 
598
msgstr "Boroto ya dinotlelo"
 
599
 
 
600
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "Keyboard plugin"
 
603
msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo"
 
604
 
 
605
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
 
606
#, fuzzy
 
607
msgid "A_vailable files:"
 
608
msgstr "G_o bea mo go lego gona:"
 
609
 
 
610
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
 
611
#, fuzzy
 
612
msgid "Do _not show this warning again."
 
613
msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
 
614
 
 
615
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
 
616
msgid "Load modmap files"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
 
620
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
 
624
msgid "_Load"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
 
628
#, fuzzy
 
629
msgid "_Loaded files:"
 
630
msgstr "_Mehlala"
 
631
 
 
632
#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
 
633
msgid "Volume"
 
634
msgstr "Bolumo"
 
635
 
 
636
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
 
637
msgid ""
 
638
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 
639
"set and points to a valid application."
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
 
643
#, fuzzy, c-format
 
644
msgid ""
 
645
"Couldn't execute command: %s\n"
 
646
"Verify that this is a valid command."
 
647
msgstr ""
 
648
"E ka se kgone go phethagatša taelo: %s\n"
 
649
"Tiišetša gore taelo ye e gona."
 
650
 
 
651
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
 
652
msgid ""
 
653
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
 
654
"Verify that the machine is correctly configured."
 
655
msgstr ""
 
656
"E ka se kgone go robatša motšhene.\n"
 
657
"Tiišetša gore motšhene o fetotšwe sebopego ka mo go nepagetšego."
 
658
 
 
659
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
660
#, fuzzy
 
661
msgid "Media keys"
 
662
msgstr "Dinotlelo tša Legotlwana"
 
663
 
 
664
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
665
msgid "Media keys plugin"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
 
669
#, fuzzy
 
670
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 
671
msgstr "_Kgontšha dibopego tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
 
672
 
 
673
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
 
674
msgid ""
 
675
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
 
676
"system."
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
 
680
msgid "Mouse Preferences"
 
681
msgstr "Tše Ratwago tša Legotlwana"
 
682
 
 
683
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
684
msgid "Mouse"
 
685
msgstr "Legotlwana"
 
686
 
 
687
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
688
msgid "Mouse plugin"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
 
692
#, c-format
 
693
msgid ""
 
694
"There was an error starting up the screensaver:\n"
 
695
"\n"
 
696
"%s\n"
 
697
"\n"
 
698
"Screensaver functionality will not work in this session."
 
699
msgstr ""
 
700
"Go bile le phošo ya go thoma seboloki sa sekirini:\n"
 
701
"\n"
 
702
"%s\n"
 
703
"\n"
 
704
"Go šoma ga seboloki sa sekirini go ka se šome lenaneong le."
 
705
 
 
706
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
 
707
msgid "_Do not show this message again"
 
708
msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
 
709
 
 
710
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
711
#, fuzzy
 
712
msgid "Screensaver"
 
713
msgstr "Thoma Seboloki sa Sekirini sa X"
 
714
 
 
715
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
716
#, fuzzy
 
717
msgid "Screensaver plugin"
 
718
msgstr "Diriša Seboloki sa Sekirini sa X ge o tsena"
 
719
 
 
720
#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
 
721
#, c-format
 
722
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 
723
msgstr "E ka se kgone go laiša faele ya modumo ya %s bjalo ka mohlala %s"
 
724
 
 
725
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
 
726
msgid "Login"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
 
730
#, fuzzy
 
731
msgid "Logout"
 
732
msgstr "E-tšwa"
 
733
 
 
734
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
 
735
msgid "Boing"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
 
739
#, fuzzy
 
740
msgid "Siren"
 
741
msgstr "Sekirini"
 
742
 
 
743
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
 
744
msgid "Clink"
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
 
748
#, fuzzy
 
749
msgid "Beep"
 
750
msgstr "Robala"
 
751
 
 
752
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
 
753
#, fuzzy
 
754
msgid "No sound"
 
755
msgstr "Modumo"
 
756
 
 
757
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
 
758
#, fuzzy
 
759
msgid "Sound not set for this event."
 
760
msgstr "_Medumo ya ditiragalo"
 
761
 
 
762
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
 
763
#, fuzzy
 
764
msgid ""
 
765
"The sound file for this event does not exist.\n"
 
766
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
 
767
msgstr ""
 
768
"Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona.\n"
 
769
"O ka nyaka go tsenya sephuthelwana sa gnome-audio\n"
 
770
"bakeng sa peakanyo ya medumo ya tlhaelelo."
 
771
 
 
772
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
 
773
msgid "The sound file for this event does not exist."
 
774
msgstr "Faele ya modumo ya tiragalo ye ga e gona."
 
775
 
 
776
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
 
777
msgid "Select Sound File"
 
778
msgstr "Kgetha Faele ya Modumo"
 
779
 
 
780
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
 
781
#, c-format
 
782
msgid "The file %s is not a valid wav file"
 
783
msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
 
784
 
 
785
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
 
786
#, fuzzy
 
787
msgid "Select sound file..."
 
788
msgstr "Kgetha Faele ya Modumo"
 
789
 
 
790
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
 
791
#, fuzzy
 
792
msgid "System Sounds"
 
793
msgstr "metsotswana"
 
794
 
 
795
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
796
msgid "Sound"
 
797
msgstr "Modumo"
 
798
 
 
799
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
800
#, fuzzy
 
801
msgid "Sound plugin"
 
802
msgstr "Faele ya Modumo"
 
803
 
 
804
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
805
msgid "Typing Break"
 
806
msgstr "Go Khutša ga go Tlanya"
 
807
 
 
808
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
809
#, fuzzy
 
810
msgid "Typing break plugin"
 
811
msgstr "Go Khutša ga go Tlanya"
 
812
 
 
813
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
814
msgid "Set up screen size and rotation settings"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
818
msgid "XRandR"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
 
822
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
 
823
msgid "Cannot determine user's home directory"
 
824
msgstr "E ka se lemoge tšhupetšo ya gae ya modiriši"
 
825
 
 
826
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
827
msgid "Manage the X resource database"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
831
msgid "X Resource Database"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
 
835
#, c-format
 
836
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 
837
msgstr ""
 
838
"Senotlelo sa GConf sa %s se beakantšwe go mohuta wa %s eupša mohuta wa sona "
 
839
"o letetšwego e be e le %s\n"
 
840
 
 
841
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
842
#, fuzzy
 
843
msgid "Manage X Settings"
 
844
msgstr "Diriša dipeakanyo tša X"
 
845
 
 
846
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
847
#, fuzzy
 
848
msgid "X Settings"
 
849
msgstr "Diriša dipeakanyo tša X"
 
850
 
 
851
#, fuzzy
 
852
#~ msgid "Alert Type"
 
853
#~ msgstr "Oketša Mohuta wa Faele"
 
854
 
 
855
#, fuzzy
 
856
#~ msgid "The type of alert"
 
857
#~ msgstr "Mohuta wa seakgofiši."
 
858
 
 
859
#, fuzzy
 
860
#~ msgid "Alert Buttons"
 
861
#~ msgstr "Dikonope"
 
862
 
 
863
#, fuzzy
 
864
#~ msgid "Show more _details"
 
865
#~ msgstr "Dintlha tša _Sehlogo"
 
866
 
 
867
#, fuzzy
 
868
#~ msgid "About Me"
 
869
#~ msgstr "_Ka ga"
 
870
 
 
871
#, fuzzy
 
872
#~ msgid "Set your personal information"
 
873
#~ msgstr "Tshedimošo ya mohuta wa MIME"
 
874
 
 
875
#, fuzzy
 
876
#~ msgid "Select Image"
 
877
#~ msgstr "_Kgetha"
 
878
 
 
879
#, fuzzy
 
880
#~ msgid "No Image"
 
881
#~ msgstr "Diswantšho"
 
882
 
 
883
#, fuzzy
 
884
#~ msgid "About %s"
 
885
#~ msgstr "_Ka ga"
 
886
 
 
887
#, fuzzy
 
888
#~ msgid "Please type the passwords."
 
889
#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
 
890
 
 
891
#~ msgid " "
 
892
#~ msgstr " "
 
893
 
 
894
#~ msgid "    "
 
895
#~ msgstr "    "
 
896
 
 
897
#, fuzzy
 
898
#~ msgid "<b>Email</b>"
 
899
#~ msgstr "<i>Nyenyane</i>"
 
900
 
 
901
#, fuzzy
 
902
#~ msgid "<b>Home</b>"
 
903
#~ msgstr "<b>Lebelo</b>"
 
904
 
 
905
#, fuzzy
 
906
#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 
907
#~ msgstr "<b>Go Fana ka Fonto</b>"
 
908
 
 
909
#, fuzzy
 
910
#~ msgid "<b>Job</b>"
 
911
#~ msgstr "<b>Thekgo</b>"
 
912
 
 
913
#, fuzzy
 
914
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
 
915
#~ msgstr "<b>Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima</b>"
 
916
 
 
917
#, fuzzy
 
918
#~ msgid "<b>Web</b>"
 
919
#~ msgstr "<b>Lebelo</b>"
 
920
 
 
921
#, fuzzy
 
922
#~ msgid "<b>Work</b>"
 
923
#~ msgstr "<b>Thekgo</b>"
 
924
 
 
925
#, fuzzy
 
926
#~ msgid "A_ddress:"
 
927
#~ msgstr "_Oketša:"
 
928
 
 
929
#, fuzzy
 
930
#~ msgid "Address"
 
931
#~ msgstr "_gateletšwe"
 
932
 
 
933
#, fuzzy
 
934
#~ msgid "C_ity:"
 
935
#~ msgstr "_Setaele:"
 
936
 
 
937
#, fuzzy
 
938
#~ msgid "C_ompany:"
 
939
#~ msgstr "Ta_elo:"
 
940
 
 
941
#, fuzzy
 
942
#~ msgid "Cale_ndar:"
 
943
#~ msgstr "Lego_ro:"
 
944
 
 
945
#, fuzzy
 
946
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
 
947
#~ msgstr "Fetola peakanyo"
 
948
 
 
949
#, fuzzy
 
950
#~ msgid "Change Password"
 
951
#~ msgstr "Fetola peakanyo"
 
952
 
 
953
#, fuzzy
 
954
#~ msgid "Ci_ty:"
 
955
#~ msgstr "_Setaele:"
 
956
 
 
957
#, fuzzy
 
958
#~ msgid "Co_untry:"
 
959
#~ msgstr "Taolo"
 
960
 
 
961
#, fuzzy
 
962
#~ msgid "Contact"
 
963
#~ msgstr "_Dikagare"
 
964
 
 
965
#, fuzzy
 
966
#~ msgid "Cou_ntry:"
 
967
#~ msgstr "Taolo"
 
968
 
 
969
#, fuzzy
 
970
#~ msgid "Hom_e:"
 
971
#~ msgstr "_Leina:"
 
972
 
 
973
#, fuzzy
 
974
#~ msgid "Old pa_ssword:"
 
975
#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
 
976
 
 
977
#, fuzzy
 
978
#~ msgid "Personal Info"
 
979
#~ msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:"
 
980
 
 
981
#, fuzzy
 
982
#~ msgid "User name:"
 
983
#~ msgstr "L_eina la modiriši:"
 
984
 
 
985
#, fuzzy
 
986
#~ msgid "_Address:"
 
987
#~ msgstr "_Oketša:"
 
988
 
 
989
#, fuzzy
 
990
#~ msgid "_Home page:"
 
991
#~ msgstr "_Leina la sehlogo:"
 
992
 
 
993
#, fuzzy
 
994
#~ msgid "_Home:"
 
995
#~ msgstr "_Leina:"
 
996
 
 
997
#, fuzzy
 
998
#~ msgid "_Manager:"
 
999
#~ msgstr "_Segodiši"
 
1000
 
 
1001
#, fuzzy
 
1002
#~ msgid "_Mobile:"
 
1003
#~ msgstr "_Faele"
 
1004
 
 
1005
#, fuzzy
 
1006
#~ msgid "_New password:"
 
1007
#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
 
1008
 
 
1009
#, fuzzy
 
1010
#~ msgid "_Profession:"
 
1011
#~ msgstr "Kgatišo:"
 
1012
 
 
1013
#, fuzzy
 
1014
#~ msgid "_Retype new password:"
 
1015
#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
 
1016
 
 
1017
#, fuzzy
 
1018
#~ msgid "_Title:"
 
1019
#~ msgstr "_Setaele:"
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "<b>Applications</b>"
 
1022
#~ msgstr "<b>Ditirišo</b>"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "<b>Support</b>"
 
1025
#~ msgstr "<b>Thekgo</b>"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid ""
 
1028
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
 
1029
#~ "you next log in.</i></small>"
 
1030
#~ msgstr ""
 
1031
#~ "<small><i><b>Ela hloko:</b> Diphetogo tšeo di dirwago peakanyong ye di ka "
 
1032
#~ "se šome go fihlela ge o tsena gape nakong e latelago.</i></small>"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
 
1035
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Thekinolotši tše Thušago"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "Close and _Log Out"
 
1038
#~ msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
 
1041
#~ msgstr "Thoma dithekinolotši tše tše thušago nako le nako ge o tsena:"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
 
1044
#~ msgstr "_Kgontšha dithekinolotši tše thušago"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "_Magnifier"
 
1047
#~ msgstr "_Segodiši"
 
1048
 
 
1049
#~ msgid "_On-screen keyboard"
 
1050
#~ msgstr "_Boroto ya dinotlelo e lego Sekirining"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "_Screenreader"
 
1053
#~ msgstr "_Sebadi sa sekirini"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "Assistive Technology Support"
 
1056
#~ msgstr "Thekgo ya Thekinolotši e Thušago"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 
1059
#~ msgstr ""
 
1060
#~ "Kgontšha thekgo bakeng sa dithekinolotši tše thušago tša GNOME go tseneng"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid ""
 
1063
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
 
1064
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
 
1065
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
 
1066
#~ "capabilities."
 
1067
#~ msgstr ""
 
1068
#~ "Ga go na Thekinolotši e Thušago yeo e lego tshepedišong ya gago.  Ngatana "
 
1069
#~ "ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go hwetšwe thekgo ya boroto ya "
 
1070
#~ "dinotlelo ya sekirining, le ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go "
 
1071
#~ "tsenywa bakegn sa go bala ga sekirini le bokgoni bja go godiša."
 
1072
 
 
1073
#~ msgid ""
 
1074
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
 
1075
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
 
1076
#~ "support."
 
1077
#~ msgstr ""
 
1078
#~ "Ga se thekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego "
 
1079
#~ "tshepedišong ya gago. Ngatana ya 'gok' e swanetše go tsenywa gore go "
 
1080
#~ "hwetšwe thekgo ya boroto ya dinotlelo ya sekirining."
 
1081
 
 
1082
#~ msgid ""
 
1083
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
 
1084
#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
 
1085
#~ "magnifying capabilities."
 
1086
#~ msgstr ""
 
1087
#~ "Ga se dithekinolotši ka moka tše thušago tšeo di tsentšhitšwego "
 
1088
#~ "tshepedišong ya gago. Ngatana ya 'gnopernicus' e swanetše go tsentšhwa "
 
1089
#~ "bakeng sa bokgoni bja go bala sekirini le go godiša."
 
1090
 
 
1091
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
 
1092
#~ msgstr ""
 
1093
#~ "Go bile le phošo ya go tsebagatša poledišano ya tše ratwago tša "
 
1094
#~ "legotlwana: %s"
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
 
1097
#~ msgstr ""
 
1098
#~ "Ga e kgone go amogela dipeakanyo tša go Tsena tša X go tšwa faeleng ya '%"
 
1099
#~ "s'"
 
1100
 
 
1101
#~ msgid "Import Feature Settings File"
 
1102
#~ msgstr "Amogela Faele ya Dipeakanyo tša Sebopego"
 
1103
 
 
1104
#~ msgid "_Import"
 
1105
#~ msgstr "_Amogela"
 
1106
 
 
1107
#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 
1108
#~ msgstr "Beakanya tše di ratwago tša go tsenega ga boroto ya dinotlelo"
 
1109
 
 
1110
#~ msgid ""
 
1111
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
 
1112
#~ "accessibility features will not operate without it."
 
1113
#~ msgstr ""
 
1114
#~ "Tshepedišo ye ga e bonagale e na le koketšo ya XKB.  Dibopego tša go "
 
1115
#~ "tsenega ga boroto ya dinotlelo di ka se šome ka ntle le yona."
 
1116
 
 
1117
#~ msgid "*"
 
1118
#~ msgstr "*"
 
1119
 
 
1120
#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
 
1121
#~ msgstr "<b>Kgontšha Dino_tlelo tša go Tlola</b>"
 
1122
 
 
1123
#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
 
1124
#~ msgstr "<b>Kgontšha Dino_tlelo tše Nanyago</b>"
 
1125
 
 
1126
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
 
1127
#~ msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tša Legotlwana</b>"
 
1128
 
 
1129
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
 
1130
#~ msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tša go Bušeletša</b>"
 
1131
 
 
1132
#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
 
1133
#~ msgstr "<b>Kgontšha _Dinotlelo tše Kgomarelago</b>"
 
1134
 
 
1135
#~ msgid "<b>Features</b>"
 
1136
#~ msgstr "<b>Dibopego</b>"
 
1137
 
 
1138
#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
 
1139
#~ msgstr "<b>Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima</b>"
 
1140
 
 
1141
#~ msgid "Basic"
 
1142
#~ msgstr "Motheo"
 
1143
 
 
1144
#~ msgid "Beep if key is re_jected"
 
1145
#~ msgstr "Dira modumo ge senotlelo se ga_nwa"
 
1146
 
 
1147
#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
 
1148
#~ msgstr ""
 
1149
#~ "Dira modumo _ge dibopego di thumašwa goba di tingwa borotong ya dinotlelo"
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
 
1152
#~ msgstr "Dira modumo _ge sempshafatši se gateletšwe"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
 
1155
#~ msgstr "Dira modumo ge LED e thumašitšwe le medumo e mebedi ge e timilwe."
 
1156
 
 
1157
#~ msgid "Beep when key is:"
 
1158
#~ msgstr "Dira modumo ge senotlelo se:"
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "Del_ay:"
 
1161
#~ msgstr "Die_giša:"
 
1162
 
 
1163
#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
 
1164
#~ msgstr ""
 
1165
#~ "Diegiša magareng ga go gatelelwa ga senotlelo le go šu_tha ga selaetši:"
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
 
1168
#~ msgstr "Pale_diša ge dinotlelo tše pedi di gateletšwe mmogo"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
 
1171
#~ msgstr "K_gontšha Dinotlelo tša go Thumaša le go Tima"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "Filters"
 
1174
#~ msgstr "Dikgethi"
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
 
1177
#~ msgstr ""
 
1178
#~ "H_lokomologa go gatelelwa ga senotlelo mo go lego gabedi ka gare ga:"
 
1179
 
 
1180
#~ msgid ""
 
1181
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
 
1182
#~ "user selectable period of time."
 
1183
#~ msgstr ""
 
1184
#~ "Hlokomologa go gatelela ka moka mo go hlatlamanago ga senotlelo se "
 
1185
#~ "SWANAGO ge eba go direga nakong e kgethilwego ya modiriši."
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
 
1188
#~ msgstr "Tše Ratwago tša go Tsenega ga Boroto ya Dinotlelo (Go Tsena ga X)"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
 
1191
#~ msgstr "Le_belo le legolo la selaetši:"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
 
1194
#~ msgstr "Tše Ratwago _tša Legotlwana..."
 
1195
 
 
1196
#~ msgid ""
 
1197
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
 
1198
#~ "adjustable amount of time."
 
1199
#~ msgstr ""
 
1200
#~ "Amogela dinotlelo feela ka morago ga ge di gateletšwe le go swara tekanyo "
 
1201
#~ "ya nako e ka lokišwago ya modiriši."
 
1202
 
 
1203
#~ msgid ""
 
1204
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
 
1205
#~ "keys in sequence."
 
1206
#~ msgstr ""
 
1207
#~ "Dira mediro ya go gatelela senotlelo e mentši ya samma-le-tee ka go "
 
1208
#~ "kgotla dinotlelo tša mpshafatšo ka tatelano."
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "S_peed:"
 
1211
#~ msgstr "L_ebelo:"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
 
1214
#~ msgstr "Nako ya go akgo_fiša go fihla go lebelo le legolo:"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
 
1217
#~ msgstr ""
 
1218
#~ "Fetola mosemo wa dinotlelo wa dinomoro gore e ba moseme wa taolo ya "
 
1219
#~ "legotlwana."
 
1220
 
 
1221
#~ msgid "_Disable if unused for:"
 
1222
#~ msgstr "_Palediša ge eba e sa dirišwe bakeng sa:"
 
1223
 
 
1224
#~ msgid "_Import Feature Settings..."
 
1225
#~ msgstr "_Amogela Peakanyo ya Sebopego..."
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "_Only accept keys held for:"
 
1228
#~ msgstr "_Amogela feela dinotlelo tše swaretšwego:"
 
1229
 
 
1230
#~ msgid "_Type to test settings:"
 
1231
#~ msgstr "_Tlanya go leka dipeakanyo:"
 
1232
 
 
1233
#~ msgid "_accepted"
 
1234
#~ msgstr "_amogetšwe"
 
1235
 
 
1236
#~ msgid "_pressed"
 
1237
#~ msgstr "_gateletšwe"
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "_rejected"
 
1240
#~ msgstr "_gannwe"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid "characters/second"
 
1243
#~ msgstr "ditlhaka/motsotswana"
 
1244
 
 
1245
#~ msgid "milliseconds"
 
1246
#~ msgstr "seripa sa metsotswana"
 
1247
 
 
1248
#~ msgid "pixels/second"
 
1249
#~ msgstr "dikarolwana tše bopago seswantšho/motsotswana"
 
1250
 
 
1251
#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
 
1252
#~ msgstr "Fetola Dipeakanyo tša Bokamorago bja Teseke ya Gago"
 
1253
 
 
1254
#~ msgid "Desktop Background"
 
1255
#~ msgstr "Bokamorago bja Teseke"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
 
1258
#~ msgstr "<b>Pampiri ya leboteng ya _Teseke</b>"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
 
1261
#~ msgstr "<b>_Mebala ya Teseke</b>"
 
1262
 
 
1263
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
 
1264
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke"
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "_Add Wallpaper"
 
1267
#~ msgstr "_Oketša Pampiri ya leboteng"
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "_Style:"
 
1270
#~ msgstr "_Setaele:"
 
1271
 
 
1272
#~ msgid "Centered"
 
1273
#~ msgstr "E beilwe magareng"
 
1274
 
 
1275
#~ msgid "Fill Screen"
 
1276
#~ msgstr "Tlatša Sekirini"
 
1277
 
 
1278
#~ msgid "Scaled"
 
1279
#~ msgstr "Lekanyeditšwe"
 
1280
 
 
1281
#~ msgid "Tiled"
 
1282
#~ msgstr "E dirilwe thaele"
 
1283
 
 
1284
#~ msgid "Solid Color"
 
1285
#~ msgstr "Mmala o Tiilego"
 
1286
 
 
1287
#~ msgid "Horizontal Gradient"
 
1288
#~ msgstr "Go Sekama go Rapamego"
 
1289
 
 
1290
#~ msgid "Vertical Gradient"
 
1291
#~ msgstr "Go Sekama go Tsepamego"
 
1292
 
 
1293
#~ msgid "Add Wallpaper"
 
1294
#~ msgstr "Oketša Pampiri ya leboteng"
 
1295
 
 
1296
#~ msgid "No Wallpaper"
 
1297
#~ msgstr "Ga go na Pampiri ya leboteng"
 
1298
 
 
1299
#~ msgid ""
 
1300
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 
1301
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
 
1302
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
 
1303
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
 
1304
#~ "GNOME settings manager."
 
1305
#~ msgstr ""
 
1306
#~ "Ga e kgone go thoma molaodi wa dipeakanyo 'daemon ya dipeakanyo tša "
 
1307
#~ "gnome'.\n"
 
1308
#~ "Ka ntle le go šoma ga molaodi wa dipeakanyo tša GNOME, tše dingwe tše "
 
1309
#~ "ratwago di ka no se šome. Se se ka laetša bothata le Bonobo, goba molaodi "
 
1310
#~ "wa dipeakanyo yo e sego wa GNOME (ka mohlala, KDE) a ka ba a šetše a šoma "
 
1311
#~ "e bile a lwantšhana le molaodi wa peakanyo wa GNOME."
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
 
1314
#~ msgstr "Ga e kgone go laiša leswao la setoko la khapolete ya '%s'\n"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "Just apply settings and quit"
 
1317
#~ msgstr "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele"
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
 
1320
#~ msgstr "Buša morago gomme go boloka dipeakanyo tše molaong"
 
1321
 
 
1322
#~ msgid "From URI"
 
1323
#~ msgstr "Go tšwa go URI"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "URI currently transferring from"
 
1326
#~ msgstr "URI gona bjale e fetišetša go tšwa go"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "To URI"
 
1329
#~ msgstr "Go ya go URI"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid "URI currently transferring to"
 
1332
#~ msgstr "URI yeo gona bjale e fetišetšago go"
 
1333
 
 
1334
#~ msgid "Fraction completed"
 
1335
#~ msgstr "Seabelo se feditšwego"
 
1336
 
 
1337
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
 
1338
#~ msgstr "Seabelo sa phetišetšo yeo gona bjale e feditšwego"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "Current URI index"
 
1341
#~ msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
 
1344
#~ msgstr "Tlhatlamano ya gona bjale ya URI - e thoma go 1"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "Total URIs"
 
1347
#~ msgstr "Palomoka ya di-URI"
 
1348
 
 
1349
#~ msgid "Total number of URIs"
 
1350
#~ msgstr "Palo moka ya di-URI"
 
1351
 
 
1352
#, fuzzy
 
1353
#~ msgid "From:"
 
1354
#~ msgstr "Go tšwa go: %s"
 
1355
 
 
1356
#, fuzzy
 
1357
#~ msgid "To:"
 
1358
#~ msgstr "Go ya go: %s"
 
1359
 
 
1360
#~ msgid "Connecting..."
 
1361
#~ msgstr "Go kgokaganya..."
 
1362
 
 
1363
#~ msgid "Key"
 
1364
#~ msgstr "Senotlelo"
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 
1367
#~ msgstr "Senotlelo sa GConf seo morulaganyi wa thoto a kgokagantšwego"
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "Callback"
 
1370
#~ msgstr "Letša gape"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 
1373
#~ msgstr ""
 
1374
#~ "Ntšha go letša gape ge boleng bjo tswalanego le senotlelo bo fetolwa"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "Change set"
 
1377
#~ msgstr "Fetola peakanyo"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid ""
 
1380
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
 
1381
#~ "apply"
 
1382
#~ msgstr ""
 
1383
#~ "GConf e fetola peakanyo yeo e nago le tsebišo yeo e swanetšego go "
 
1384
#~ "fetišetšwa go modirelwa wa gconf tirišong"
 
1385
 
 
1386
#~ msgid "Conversion to widget callback"
 
1387
#~ msgstr "Go fetolwa ga go letša gape ga sedirišwa"
 
1388
 
 
1389
#~ msgid ""
 
1390
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
 
1391
#~ "widget"
 
1392
#~ msgstr ""
 
1393
#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e fetoletšwe go tloga "
 
1394
#~ "go GConf go ya go sedirišwa"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "Conversion from widget callback"
 
1397
#~ msgstr "Go fetolelwa go tšwa go go letša gape ga sedirišwa"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid ""
 
1400
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
 
1401
#~ "widget"
 
1402
#~ msgstr ""
 
1403
#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo e swanetše go "
 
1404
#~ "fetolelwa go GConf go tšwa go sedirišwa"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "UI Control"
 
1407
#~ msgstr "Taolo ya UI"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 
1410
#~ msgstr "Sedirišwa seo se laolago thoto (ka mo go tlwaelegilego sedirišwa)"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Property editor object data"
 
1413
#~ msgstr "Tsebišo ya sedirišwa ya morulaganyi wa thoto"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
 
1416
#~ msgstr "Tsebišo ya tlwaelo e nyakwago ke morulaganyi yo a itšego wa thoto"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
 
1419
#~ msgstr "Tsebišo ya morulaganyi wa thoto yeo e lokollago go letša gape"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid ""
 
1422
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 
1423
#~ msgstr ""
 
1424
#~ "Go letša gape mo go swanetšego go ntšhwa ge tsebišo ya sedirišwa sa "
 
1425
#~ "morulaganyi wa thoto e swanetše go lokollwa"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid ""
 
1428
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
 
1429
#~ "\n"
 
1430
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
 
1431
#~ "background picture."
 
1432
#~ msgstr ""
 
1433
#~ "Ga e kgone go hwetša faele '%s'.\n"
 
1434
#~ "\n"
 
1435
#~ "Hle kgonthišetša gore e gona gomme o leke gape, goba o kgethe seswantšho "
 
1436
#~ "se bonagalago ka morago se fapanego."
 
1437
 
 
1438
#~ msgid ""
 
1439
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
 
1440
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 
1441
#~ "\n"
 
1442
#~ "Please select a different picture instead."
 
1443
#~ msgstr ""
 
1444
#~ "Ga ke tsebe kamoo nka bulago faele ya '%s'.\n"
 
1445
#~ "Mohlomongwe ke mohuta wa seswantšho seo sešogo sa thekgwa.\n"
 
1446
#~ "\n"
 
1447
#~ "Hle kgetha seswantšho se fapanego legatong la se."
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "Please select an image."
 
1450
#~ msgstr "Hle kgetha seswantšho."
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "_Select"
 
1453
#~ msgstr "_Kgetha"
 
1454
 
 
1455
#~ msgid "Preferred Applications"
 
1456
#~ msgstr "Ditirišo tše Ratwago"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid "Select your default applications"
 
1459
#~ msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo"
 
1460
 
 
1461
#, fuzzy
 
1462
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
 
1463
#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo"
 
1464
 
 
1465
#~ msgid "Epiphany"
 
1466
#~ msgstr "Epiphany"
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "Galeon"
 
1469
#~ msgstr "Galeon"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "Encompass"
 
1472
#~ msgstr "Fihlelela"
 
1473
 
 
1474
#, fuzzy
 
1475
#~ msgid "Firebird"
 
1476
#~ msgstr "Firebird/FireFox"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "Firefox"
 
1479
#~ msgstr "Firefox"
 
1480
 
 
1481
#, fuzzy
 
1482
#~ msgid "Mozilla"
 
1483
#~ msgstr "Poso ya Mozilla"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "Netscape Communicator"
 
1486
#~ msgstr "Seboledi sa Netscape"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "Konqueror"
 
1489
#~ msgstr "Konqueror"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "W3M Text Browser"
 
1492
#~ msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa W3M"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "Lynx Text Browser"
 
1495
#~ msgstr "Sefetleki sa Sengwalwa sa Lynx"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid "Links Text Browser"
 
1498
#~ msgstr "E Kgokaganya Sefetleki sa Sengwalwa"
 
1499
 
 
1500
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
 
1501
#~ msgstr "Sebadi sa Poso sa Phutollo"
 
1502
 
 
1503
#~ msgid "Balsa"
 
1504
#~ msgstr "Balsa"
 
1505
 
 
1506
#~ msgid "KMail"
 
1507
#~ msgstr "Poso ya K"
 
1508
 
 
1509
#~ msgid "Thunderbird"
 
1510
#~ msgstr "Thunderbird"
 
1511
 
 
1512
#~ msgid "Mozilla Mail"
 
1513
#~ msgstr "Poso ya Mozilla"
 
1514
 
 
1515
#~ msgid "Mutt"
 
1516
#~ msgstr "Mutt"
 
1517
 
 
1518
#, fuzzy
 
1519
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
 
1520
#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo"
 
1521
 
 
1522
#, fuzzy
 
1523
#~ msgid "GNOME Terminal"
 
1524
#~ msgstr "Kgokagano ya dithapo"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "Standard XTerminal"
 
1527
#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya X ya Motheo"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "NXterm"
 
1530
#~ msgstr "NXterm"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid "RXVT"
 
1533
#~ msgstr "RXVT"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "aterm"
 
1536
#~ msgstr "aterm"
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "ETerm"
 
1539
#~ msgstr "ETerm"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
 
1542
#~ msgstr "Hle laetša leina le taelo ya morulaganyi yo."
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "Add..."
 
1545
#~ msgstr "Oketša..."
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "C_ustom"
 
1548
#~ msgstr "_Tlwaelo"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "C_ustom:"
 
1551
#~ msgstr "_Tlwaelo:"
 
1552
 
 
1553
#, fuzzy
 
1554
#~ msgid "Can open multiple _files"
 
1555
#~ msgstr "Tirišo ye e ka bula difaele _tše dintši"
 
1556
 
 
1557
#~ msgid "Co_mmand:"
 
1558
#~ msgstr "Ta_elo:"
 
1559
 
 
1560
#~ msgid "Custom Editor Properties"
 
1561
#~ msgstr "Dipharologantšho tša Morulaganyi wa Tlwaelo"
 
1562
 
 
1563
#~ msgid "Default Mail Reader"
 
1564
#~ msgstr "Mmadi wa Poso wa Tlhaelelo"
 
1565
 
 
1566
#~ msgid "Default Terminal"
 
1567
#~ msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya Tlhaelelo"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "Default Text Editor"
 
1570
#~ msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa wa Tlhaelelo"
 
1571
 
 
1572
#~ msgid "Default Web Browser"
 
1573
#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe sa Tlhaelelo"
 
1574
 
 
1575
#~ msgid "Default Window Manager"
 
1576
#~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere wa Tlhaelelo"
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "Delete"
 
1579
#~ msgstr "Phumola"
 
1580
 
 
1581
#~ msgid "E_xec Flag:"
 
1582
#~ msgstr "P_hethagatša Folaga:"
 
1583
 
 
1584
#~ msgid "Edit..."
 
1585
#~ msgstr "Lokiša..."
 
1586
 
 
1587
#~ msgid "Mail Reader"
 
1588
#~ msgstr "Sebadi sa Poso"
 
1589
 
 
1590
#, fuzzy
 
1591
#~ msgid "Run in a _terminal"
 
1592
#~ msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo"
 
1593
 
 
1594
#, fuzzy
 
1595
#~ msgid "Run in a t_erminal"
 
1596
#~ msgstr "Diriša ka _Kgokagano ya Dithapo"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid ""
 
1599
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
 
1600
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
 
1601
#~ msgstr ""
 
1602
#~ "Kgetha molaodi wa lefesetere yo o mo nyakago.  Go tla nyakega gore o "
 
1603
#~ "kgotle diriša, o phagamiše seatla, gomme o bine motantsho wa mohlolo gore "
 
1604
#~ "e šome."
 
1605
 
 
1606
#~ msgid "Terminal"
 
1607
#~ msgstr "Kgokagano ya dithapo"
 
1608
 
 
1609
#~ msgid "Text Editor"
 
1610
#~ msgstr "Morulaganyi wa Sengwalwa"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
 
1613
#~ msgstr "E Kwešiša _Taolo ya Kgole ya Netscape"
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
 
1616
#~ msgstr ""
 
1617
#~ "Diriša morulaganyi _yo go bula difaele tša sengwala molaoding wa faele"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "Web Browser"
 
1620
#~ msgstr "Sefetleki sa Wepe"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "Window Manager"
 
1623
#~ msgstr "Molaodi wa Lefesetere"
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "_Command:"
 
1626
#~ msgstr "Ta_elo:"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "_Name:"
 
1629
#~ msgstr "_Leina:"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "_Properties..."
 
1632
#~ msgstr "_Dipharologantšho..."
 
1633
 
 
1634
#~ msgid "_Select:"
 
1635
#~ msgstr "_Kgetha:"
 
1636
 
 
1637
#~ msgid "Change screen resolution"
 
1638
#~ msgstr "Fetola setlamo sa sekirini"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Screen Resolution"
 
1641
#~ msgstr "Setlamo sa Sekirini"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid "%d Hz"
 
1644
#~ msgstr "%d Hz"
 
1645
 
 
1646
#~ msgid "_Resolution:"
 
1647
#~ msgstr "_Setlamo:"
 
1648
 
 
1649
#~ msgid "Re_fresh rate:"
 
1650
#~ msgstr "Di_ra tekanyo gape:"
 
1651
 
 
1652
#~ msgid "Default Settings"
 
1653
#~ msgstr "Dipeakanyo tša Tlhaelelo"
 
1654
 
 
1655
#~ msgid "Screen %d Settings\n"
 
1656
#~ msgstr "Dipeakanyo tša Sekirini sa %d\n"
 
1657
 
 
1658
#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
 
1659
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Setlamo sa Sekirini"
 
1660
 
 
1661
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
 
1662
#~ msgstr "_Dira tlhaelelo bakeng sa khomphuthara ye ya (%s) feela"
 
1663
 
 
1664
#~ msgid "Options"
 
1665
#~ msgstr "Dikgetho"
 
1666
 
 
1667
#~ msgid ""
 
1668
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
 
1669
#~ "settings will be restored."
 
1670
#~ msgid_plural ""
 
1671
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 
1672
#~ "settings will be restored."
 
1673
#~ msgstr[0] ""
 
1674
#~ "Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge o sa arabele ka metsotswana e %d go tla "
 
1675
#~ "bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego."
 
1676
#~ msgstr[1] ""
 
1677
#~ "Go leka dipeakanyo tše mpsha. Ge eba o sa arabele ka metsotswana e %d go "
 
1678
#~ "tla bolokwa peakanyo ya nakong e fetilego."
 
1679
 
 
1680
#~ msgid "Keep Resolution"
 
1681
#~ msgstr "Boloka Setlamo"
 
1682
 
 
1683
#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
 
1684
#~ msgstr "Na o nyaka go boloka setlamo se?"
 
1685
 
 
1686
#~ msgid "Use _previous resolution"
 
1687
#~ msgstr "Diriša _setlamo sa nakong e fetilego"
 
1688
 
 
1689
#~ msgid "_Keep resolution"
 
1690
#~ msgstr "_Boloka setlamo"
 
1691
 
 
1692
#~ msgid ""
 
1693
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
 
1694
#~ "changes to the display size are not available."
 
1695
#~ msgstr ""
 
1696
#~ "Seabi sa X ga se thekge koketšo ya XRandR.  Setlamo sa nako ya go šoma se "
 
1697
#~ "fetogelago go bogolo bja go bontšha ga di gona."
 
1698
 
 
1699
#~ msgid ""
 
1700
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
 
1701
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
 
1702
#~ msgstr ""
 
1703
#~ "Kgatišo ya koketšo ya XRandR yeo e sa kwanego le lenaneo le. Diphetogo "
 
1704
#~ "tša go šoma go bogolo bja go bontšha ga di gona."
 
1705
 
 
1706
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
 
1707
#~ msgstr "Kgetha difonto tša teseke"
 
1708
 
 
1709
#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
 
1710
#~ msgstr "<b>Go Fana ka Fonto</b>"
 
1711
 
 
1712
#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
 
1713
#~ msgstr "<b>Go Dira Boreledi</b>:"
 
1714
 
 
1715
#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
 
1716
#~ msgstr "<b>Tatelano ya dika-dikarolwana tše bopago seswantšho</b>:"
 
1717
 
 
1718
#~ msgid "Best _shapes"
 
1719
#~ msgstr "Dibopego _tše di phalago ka moka"
 
1720
 
 
1721
#~ msgid "Best co_ntrast"
 
1722
#~ msgstr "Go fapana go e ph_alago ka moka"
 
1723
 
 
1724
#~ msgid "D_etails..."
 
1725
#~ msgstr "D_intlha..."
 
1726
 
 
1727
#~ msgid "Font Preferences"
 
1728
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Fonto"
 
1729
 
 
1730
#~ msgid "Font Rendering Details"
 
1731
#~ msgstr "Dintlha tša go Fana ka Fonto"
 
1732
 
 
1733
#~ msgid "Go _to font folder"
 
1734
#~ msgstr "Eya _sephutheding sa fonto"
 
1735
 
 
1736
#~ msgid "Gra_yscale"
 
1737
#~ msgstr "Teka_nyo e tshetla"
 
1738
 
 
1739
#~ msgid "N_one"
 
1740
#~ msgstr "G_a e gona"
 
1741
 
 
1742
#~ msgid "R_esolution:"
 
1743
#~ msgstr "S_etlamo:"
 
1744
 
 
1745
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 
1746
#~ msgstr "Dikarolwana_tše nyenyane tše bopago diswantšho (di-LCD)"
 
1747
 
 
1748
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 
1749
#~ msgstr ""
 
1750
#~ "Go dira gore dikarolwana_tše nyenyane tše bopago seswantšho di be "
 
1751
#~ "boreledi (di-LCD)"
 
1752
 
 
1753
#~ msgid "VB_GR"
 
1754
#~ msgstr "VB_GR"
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "_Application font:"
 
1757
#~ msgstr "_Fonto ya tirišo:"
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "_BGR"
 
1760
#~ msgstr "_BGR"
 
1761
 
 
1762
#~ msgid "_Desktop font:"
 
1763
#~ msgstr "_Fonto ya teseke:"
 
1764
 
 
1765
#~ msgid "_Full"
 
1766
#~ msgstr "_Tletšego"
 
1767
 
 
1768
#~ msgid "_Medium"
 
1769
#~ msgstr "_Magareng"
 
1770
 
 
1771
#~ msgid "_Monochrome"
 
1772
#~ msgstr "_Mmala o tee wa boso le bošweu"
 
1773
 
 
1774
#~ msgid "_None"
 
1775
#~ msgstr "_Ga e gona"
 
1776
 
 
1777
#~ msgid "_RGB"
 
1778
#~ msgstr "_RGB"
 
1779
 
 
1780
#~ msgid "_Slight"
 
1781
#~ msgstr "_Ganyenyane"
 
1782
 
 
1783
#~ msgid "_Terminal font:"
 
1784
#~ msgstr "_Fonto ya kgokagano ya dithapo:"
 
1785
 
 
1786
#~ msgid "_VRGB"
 
1787
#~ msgstr "_VRGB"
 
1788
 
 
1789
#~ msgid "_Window title font:"
 
1790
#~ msgstr "_Fonto ya sehlogo sa lefesetere:"
 
1791
 
 
1792
#~ msgid "dots per inch"
 
1793
#~ msgstr "dintlha go ya ka noko"
 
1794
 
 
1795
#~ msgid "Font may be too large"
 
1796
#~ msgstr "Fonto e ka ba e le e kgolo kudu"
 
1797
 
 
1798
#~ msgid ""
 
1799
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
1800
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 
1801
#~ "smaller than %d."
 
1802
#~ msgid_plural ""
 
1803
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
1804
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 
1805
#~ "smaller than %d."
 
1806
#~ msgstr[0] ""
 
1807
#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d , e bile e ka dira gore go "
 
1808
#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
 
1809
#~ "bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d."
 
1810
#~ msgstr[1] ""
 
1811
#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d , e bile e ka dira gore "
 
1812
#~ "go be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o "
 
1813
#~ "kgethe bogolo bjo bo lego bjo bonyenyane go %d."
 
1814
 
 
1815
#~ msgid ""
 
1816
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
1817
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
 
1818
#~ "smaller sized font."
 
1819
#~ msgid_plural ""
 
1820
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
1821
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 
1822
#~ "sized font."
 
1823
#~ msgstr[0] ""
 
1824
#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja ntlha bja %d, e bile e ka dira gore go "
 
1825
#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
 
1826
#~ "fonto ya bogolo bjo bonyenyane."
 
1827
#~ msgstr[1] ""
 
1828
#~ "Fonto e kgethilwego e bogolo bja dintlha bja %d, e bile e ka dira gore go "
 
1829
#~ "be thata go diriša khomphuthara ka mo go šomago. Go eletšwa gore o kgethe "
 
1830
#~ "fonto ya bogolo bjo bonyenyane."
 
1831
 
 
1832
#~ msgid "New accelerator..."
 
1833
#~ msgstr "Seakgofiši se seswa..."
 
1834
 
 
1835
#~ msgid "Accelerator key"
 
1836
#~ msgstr "Senotlelo sa seakgofiši"
 
1837
 
 
1838
#~ msgid "Accelerator modifiers"
 
1839
#~ msgstr "Dimpshafatši tša seakgofiši"
 
1840
 
 
1841
#~ msgid "Accelerator keycode"
 
1842
#~ msgstr "Khoutu ya senotlelo ya seakgofiši"
 
1843
 
 
1844
#~ msgid "Accel Mode"
 
1845
#~ msgstr "Mokgwa wa Seakgofiši"
 
1846
 
 
1847
#~ msgid "The type of accelerator."
 
1848
#~ msgstr "Mohuta wa seakgofiši."
 
1849
 
 
1850
#~ msgid "Disabled"
 
1851
#~ msgstr "Paledišitšwe"
 
1852
 
 
1853
#~ msgid "<Unknown Action>"
 
1854
#~ msgstr "<Mogato o sa Tsebjwego>"
 
1855
 
 
1856
#~ msgid "Desktop"
 
1857
#~ msgstr "Teseke"
 
1858
 
 
1859
#~ msgid "Window Management"
 
1860
#~ msgstr "Taolo ya Lefesetere"
 
1861
 
 
1862
#~ msgid ""
 
1863
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
 
1864
#~ " \"%s\"\n"
 
1865
#~ msgstr ""
 
1866
#~ "Kgaoletšo ya \"%s\" e šetše e dirišeditšwe:\n"
 
1867
#~ " \"%s\"\n"
 
1868
 
 
1869
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 
1870
#~ msgstr ""
 
1871
#~ "Phošo ya go beakanya seakgofiši se seswa datapeising ya go fetola "
 
1872
#~ "sebopego: %s\n"
 
1873
 
 
1874
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
 
1875
#~ msgstr ""
 
1876
#~ "Phošo ya go beakanyolla seakgofiši datapeising ya go fetola sebopego: %s\n"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid "Action"
 
1879
#~ msgstr "Mogato"
 
1880
 
 
1881
#~ msgid "Shortcut"
 
1882
#~ msgstr "Kgaoletšo"
 
1883
 
 
1884
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1885
#~ msgstr "Dikgaoletšo tša Boroto ya Dinotlelo"
 
1886
 
 
1887
#~ msgid ""
 
1888
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
1889
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
 
1890
#~ msgstr ""
 
1891
#~ "Go lokiša senotlelo sa kgaoletšo, kgotla mothalong o sepelelanago gomme o "
 
1892
#~ "tlanye seakgofiši se seswa, goba o gatelele backspace gore o phumole."
 
1893
 
 
1894
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
 
1895
#~ msgstr "Abela dinotlelo tša kgaoletšo go ditaelo"
 
1896
 
 
1897
#~ msgid "Unknown"
 
1898
#~ msgstr "Tše sa Tsebjwego"
 
1899
 
 
1900
#~ msgid "Layout"
 
1901
#~ msgstr "Bea"
 
1902
 
 
1903
#, fuzzy
 
1904
#~ msgid "Default"
 
1905
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo"
 
1906
 
 
1907
#~ msgid "Models"
 
1908
#~ msgstr "Mehlala"
 
1909
 
 
1910
#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
 
1911
#~ msgstr ""
 
1912
#~ "Go bile le phošo ya go tsebagatša khapolete ya boroto ya dinotlelo : %s"
 
1913
 
 
1914
#~ msgid ""
 
1915
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
1916
#~ msgstr ""
 
1917
#~ "Diriša feela dipeakanyo gomme o tlogele (go sepelelana feela; mo gona "
 
1918
#~ "bjale go swarwago ke daemon)"
 
1919
 
 
1920
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 
1921
#~ msgstr "Thoma letlakala dipeakanyo tša go khutša ga go tlanya di bonagala"
 
1922
 
 
1923
#~ msgid "..."
 
1924
#~ msgstr "..."
 
1925
 
 
1926
#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 
1927
#~ msgstr "<b>Go Ponya ga Leswao le Bontšhago mo o lego</b>"
 
1928
 
 
1929
#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 
1930
#~ msgstr "<b>Dinotlelo tša go Bušeletša</b>"
 
1931
 
 
1932
#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
 
1933
#~ msgstr "<b>_Notlela sekirini go gapeletša go khutša ga go tlanya</b>"
 
1934
 
 
1935
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
 
1936
#~ msgstr "<small><i>Lebelo</i></small>"
 
1937
 
 
1938
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
1939
#~ msgstr "<small><i>Telele</i></small>"
 
1940
 
 
1941
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
1942
#~ msgstr "<small><i>Kopana</i></small>"
 
1943
 
 
1944
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 
1945
#~ msgstr "<small><i>Nanyago</i></small>"
 
1946
 
 
1947
#~ msgid "A_vailable layouts:"
 
1948
#~ msgstr "G_o bea mo go lego gona:"
 
1949
 
 
1950
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
 
1951
#~ msgstr "Dume_elela go šuthišwa ga go khutša"
 
1952
 
 
1953
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 
1954
#~ msgstr "Lekola ge eba go khutša go dumeletšwe gore go šuthišwe"
 
1955
 
 
1956
#, fuzzy
 
1957
#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
 
1958
#~ msgstr "Kgetha mohlala wa boroto ya dinotlelo"
 
1959
 
 
1960
#, fuzzy
 
1961
#~ msgid "Choose A Layout"
 
1962
#~ msgstr "Tswalela gomme o _Tšwe"
 
1963
 
 
1964
#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
 
1965
#~ msgstr ""
 
1966
#~ "Leswao le bontšhago mo o lego _le ponya-ponya mapokising a sengwalwa le "
 
1967
#~ "mapatlelong"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 
1970
#~ msgstr "Botelele bja go khutša ge o tlanya ga bo a dumelelwa"
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
 
1973
#~ msgstr "Botelele bja mošomo pele ga go gapeletša go khutša"
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
1976
#~ msgstr "Senotlelo se gatelela _bušeletša ge senotlelo se gateletšwe fase"
 
1977
 
 
1978
#~ msgid "Keyboard Preferences"
 
1979
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Boroto ya Dinotlelo"
 
1980
 
 
1981
#~ msgid "Keyboard _model:"
 
1982
#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
 
1983
 
 
1984
#~ msgid "Layout Options"
 
1985
#~ msgstr "Dikgetho tša go Bea"
 
1986
 
 
1987
#~ msgid "Layouts"
 
1988
#~ msgstr "Go bea"
 
1989
 
 
1990
#~ msgid ""
 
1991
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
 
1992
#~ "use injuries"
 
1993
#~ msgstr ""
 
1994
#~ "Notlela sekirini ka morago ga botelele bjo itšego go thibela dikgobalo "
 
1995
#~ "tša go diriša boroto ya dinotlelo ka mo go bušeleditšwego"
 
1996
 
 
1997
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
 
1998
#~ msgstr "Boroto ya Dinotlelo ya Tlhago ya Microsoft"
 
1999
 
 
2000
#, fuzzy
 
2001
#~ msgid "Preview:"
 
2002
#~ msgstr "_Ponelopele"
 
2003
 
 
2004
#, fuzzy
 
2005
#~ msgid "Reset To De_faults"
 
2006
#~ msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa"
 
2007
 
 
2008
#~ msgid "_Accessibility..."
 
2009
#~ msgstr "_Go tsenega..."
 
2010
 
 
2011
#, fuzzy
 
2012
#~ msgid "_Add..."
 
2013
#~ msgstr "Oketša..."
 
2014
 
 
2015
#~ msgid "_Break interval lasts:"
 
2016
#~ msgstr "_Sekgoba sa go khutša se tšea:"
 
2017
 
 
2018
#~ msgid "_Delay:"
 
2019
#~ msgstr "_Diegiša:"
 
2020
 
 
2021
#, fuzzy
 
2022
#~ msgid "_Models:"
 
2023
#~ msgstr "_Mehlala"
 
2024
 
 
2025
#~ msgid "_Selected layouts:"
 
2026
#~ msgstr "_Go bea mo go kgethilwego:"
 
2027
 
 
2028
#~ msgid "_Speed:"
 
2029
#~ msgstr "_Lebelo:"
 
2030
 
 
2031
#~ msgid "_Work interval lasts:"
 
2032
#~ msgstr "_Sekgoba sa go šoma se tšea:"
 
2033
 
 
2034
#~ msgid "minutes"
 
2035
#~ msgstr "metsotso"
 
2036
 
 
2037
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
 
2038
#~ msgstr "Beakanya tše ratwago tša gago tša boroto ya dinotlelo"
 
2039
 
 
2040
#~ msgid "Unknown Cursor"
 
2041
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le sa Tsebjwego"
 
2042
 
 
2043
#~ msgid "Default Cursor"
 
2044
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo"
 
2045
 
 
2046
#~ msgid "Default Cursor - Current"
 
2047
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego la Tlhaelelo - Gona bjale"
 
2048
 
 
2049
#~ msgid "The default cursor that ships with X"
 
2050
#~ msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le le sesago le X"
 
2051
 
 
2052
#~ msgid "White Cursor"
 
2053
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu"
 
2054
 
 
2055
#~ msgid "White Cursor - Current"
 
2056
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Lešweu - Gona bjale"
 
2057
 
 
2058
#~ msgid "The default cursor inverted"
 
2059
#~ msgstr "Leswao le bontšhago mo o lego la tlhaelelo le hlanotšwego"
 
2060
 
 
2061
#~ msgid "Large Cursor"
 
2062
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo"
 
2063
 
 
2064
#~ msgid "Large Cursor - Current"
 
2065
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo - Gona bjale"
 
2066
 
 
2067
#~ msgid "Large version of normal cursor"
 
2068
#~ msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le tlwaelegilego"
 
2069
 
 
2070
#~ msgid "Large White Cursor - Current"
 
2071
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu - Gona bjale"
 
2072
 
 
2073
#~ msgid "Large White Cursor"
 
2074
#~ msgstr "Leswao le Bontšhago mo o lego le Legolo le Lešweu"
 
2075
 
 
2076
#~ msgid "Large version of white cursor"
 
2077
#~ msgstr "Kgatišo e kgolo ya leswao le bontšhago mo o lego le lešweu"
 
2078
 
 
2079
#~ msgid "Cursor Theme"
 
2080
#~ msgstr "Sehlogo sa Leswao le Bontšhago mo o lego"
 
2081
 
 
2082
#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
 
2083
#~ msgstr "<b>Kgotla go Fela ga Nako Gabedi </b>"
 
2084
 
 
2085
#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 
2086
#~ msgstr "<b>Goga o Lahlele</b>"
 
2087
 
 
2088
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
 
2089
#~ msgstr "<b>Hwetša Selaetši</b>"
 
2090
 
 
2091
#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 
2092
#~ msgstr "<b>Thulaganyo ya Legotlwana </b>"
 
2093
 
 
2094
#~ msgid "<b>Speed</b>"
 
2095
#~ msgstr "<b>Lebelo</b>"
 
2096
 
 
2097
#~ msgid "<i>Fast</i>"
 
2098
#~ msgstr "<i>Lebelo</i>"
 
2099
 
 
2100
#~ msgid "<i>High</i>"
 
2101
#~ msgstr "<i>Godimo</i>"
 
2102
 
 
2103
#~ msgid "<i>Large</i>"
 
2104
#~ msgstr "<i>Kgolo</i>"
 
2105
 
 
2106
#~ msgid "<i>Low</i>"
 
2107
#~ msgstr "<i>Tlase</i>"
 
2108
 
 
2109
#~ msgid "<i>Slow</i>"
 
2110
#~ msgstr "<i>Nanya</i>"
 
2111
 
 
2112
#~ msgid "<i>Small</i>"
 
2113
#~ msgstr "<i>Nyenyane</i>"
 
2114
 
 
2115
#~ msgid "Buttons"
 
2116
#~ msgstr "Dikonope"
 
2117
 
 
2118
#, fuzzy
 
2119
#~ msgid "Cursor Size:"
 
2120
#~ msgstr "Bogolo bja Leswao le Bontšhago mo o lego"
 
2121
 
 
2122
#~ msgid "Cursors"
 
2123
#~ msgstr "Maswao a Bontšhago mo o lego"
 
2124
 
 
2125
#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
 
2126
#~ msgstr "Bonagatša selaetši _ge o gatelela Ctrl"
 
2127
 
 
2128
#, fuzzy
 
2129
#~ msgid "Large"
 
2130
#~ msgstr "_Kgolo"
 
2131
 
 
2132
#, fuzzy
 
2133
#~ msgid "Medium"
 
2134
#~ msgstr "_Magareng"
 
2135
 
 
2136
#~ msgid "Motion"
 
2137
#~ msgstr "Tšhišinyo"
 
2138
 
 
2139
#, fuzzy
 
2140
#~ msgid "Small"
 
2141
#~ msgstr "_Nyenyane"
 
2142
 
 
2143
#~ msgid "_Acceleration:"
 
2144
#~ msgstr "_Go Akgofiša:"
 
2145
 
 
2146
#~ msgid "_Left-handed mouse"
 
2147
#~ msgstr "_Legotlwana la seatla sa lanngele"
 
2148
 
 
2149
#~ msgid "_Sensitivity:"
 
2150
#~ msgstr "_Go nyaka go swarwa ka bohlale:"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "_Threshold:"
 
2153
#~ msgstr "_Mojako:"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "_Timeout:"
 
2156
#~ msgstr "_Nako e fedile:"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid "Set your mouse preferences"
 
2159
#~ msgstr "Beakanya tše ratwago tša legotlwana"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "Network Proxy"
 
2162
#~ msgstr "Kemedi ya Neteweke"
 
2163
 
 
2164
#, fuzzy
 
2165
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
 
2166
#~ msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke"
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "      "
 
2169
#~ msgstr "      "
 
2170
 
 
2171
#, fuzzy
 
2172
#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
 
2173
#~ msgstr "<b>_Kgokagano ya inthanete e lebanyago</b>"
 
2174
 
 
2175
#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 
2176
#~ msgstr "<b>_Go fetola sebopego ga kemedi mo go itiragalelago</b>"
 
2177
 
 
2178
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 
2179
#~ msgstr "<b>_Go fetola sebopego ga kemedi ya maitirelo</b>"
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
2182
#~ msgstr "<b>_Diriša tiišetšo</b>"
 
2183
 
 
2184
#, fuzzy
 
2185
#~ msgid "Advanced Configuration"
 
2186
#~ msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:"
 
2187
 
 
2188
#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
2189
#~ msgstr "Go fetola sebopego mo go itiragalelago ga _STS:"
 
2190
 
 
2191
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
 
2192
#~ msgstr "Dintlha tša Kemedi tša PFSK"
 
2193
 
 
2194
#~ msgid "H_TTP proxy:"
 
2195
#~ msgstr "K_emedi ya PFSK:"
 
2196
 
 
2197
#, fuzzy
 
2198
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
 
2199
#~ msgstr "Tše ratwago tša kemedi ya neteweke"
 
2200
 
 
2201
#~ msgid "Port:"
 
2202
#~ msgstr "Lefelo:"
 
2203
 
 
2204
#, fuzzy
 
2205
#~ msgid "Proxy Configuration"
 
2206
#~ msgstr "Go Fetola Sebopego ga Kemedi ya Neteweke"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "S_ocks host:"
 
2209
#~ msgstr "M_oswari wa disokisi:"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "U_sername:"
 
2212
#~ msgstr "L_eina la modiriši:"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "_Details"
 
2215
#~ msgstr "_Dintlha"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "_FTP proxy:"
 
2218
#~ msgstr "_Kemedi ya PFF:"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "_Password:"
 
2221
#~ msgstr "_Lentšuphetišo:"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
 
2224
#~ msgstr "Š_ireletša kemedi ya PFSK:"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
 
2227
#~ msgstr "Kgontšha modumo e bile o tswalanye medimo le ditiragalo"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Sound Preferences"
 
2230
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Modumo"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "E_nable sound server startup"
 
2233
#~ msgstr "K_gontšha go thoma ga seabi sa modumo"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "Flash _entire screen"
 
2236
#~ msgstr "Phadimiša _sekirini ka moka"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Flash _window titlebar"
 
2239
#~ msgstr "Phadimiša _bara ya sehlogo ya lefesetere"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "General"
 
2242
#~ msgstr "Kakaretšo"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "Sound Events"
 
2245
#~ msgstr "Ditiragalo tša Modumo"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "System Bell"
 
2248
#~ msgstr "Tšhipi ya Tshepedišo"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "_Sound an audible bell"
 
2251
#~ msgstr "_Letša tšhipi e dumago"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid "_Visual feedback:"
 
2254
#~ msgstr "_Karabelo ya pono:"
 
2255
 
 
2256
#~ msgid ""
 
2257
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
 
2258
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
 
2259
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
 
2260
#~ msgstr ""
 
2261
#~ "Ga go na dihlogo tšeo di hweditšwego tshepedišong ya gago.  Se "
 
2262
#~ "mohlomongwe se ra gore poledišano ya gago ya \"Tše Ratwago tša Sehlogo\" "
 
2263
#~ "ga se tša tsenywa ka tshwanelo, goba ga se wa tsenya ngatana ya \"dihlogo "
 
2264
#~ "tša gnome\"."
 
2265
 
 
2266
#, fuzzy
 
2267
#~ msgid "Installation Failed"
 
2268
#~ msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo"
 
2269
 
 
2270
#, fuzzy
 
2271
#~ msgid "The file format is invalid"
 
2272
#~ msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid "No theme file location specified to install"
 
2275
#~ msgstr "Ga go na lefelo la faele ya sehlogo le laeditšwego go tsenywa"
 
2276
 
 
2277
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
 
2278
#~ msgstr "Lefelo la faele la sehlogo le laetšwego go tsenywa ga se la kgonthe"
 
2279
 
 
2280
#, fuzzy
 
2281
#~ msgid "The file format is invalid."
 
2282
#~ msgstr "Faele ya %s ga se faele ya kgonthe ya wav"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid ""
 
2285
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
 
2286
#~ "selected as the source location"
 
2287
#~ msgstr ""
 
2288
#~ "%s ke tsejana yeo go yona difaele tša sehlogo di tla tsenywago. Se se ka "
 
2289
#~ "se kgethwe bjalo ka lefelo la mothopo"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "Custom theme"
 
2292
#~ msgstr "Sehlogo sa tlwaelo"
 
2293
 
 
2294
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
 
2295
#~ msgstr "O ka boloka sehlogo se ka go kgotla konope ya Boloka Sehlogo."
 
2296
 
 
2297
#~ msgid ""
 
2298
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
 
2299
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
 
2300
#~ "configured incorrectly."
 
2301
#~ msgstr ""
 
2302
#~ "Sekema sa sehlogo sa tlhaelelo ga se sa hwetšwa tshepedišong ya gago. Se "
 
2303
#~ "se bolela gore mohlomongwe o tsentšitše metacity, goba gore gconf ya gago "
 
2304
#~ "e fetotšwe sebopego ka mo go fošagetšego."
 
2305
 
 
2306
#~ msgid "Theme name must be present"
 
2307
#~ msgstr "Leina la sehlogo le swanetše go ba gona"
 
2308
 
 
2309
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 
2310
#~ msgstr "Sehlogo se šetše se le gona. Na o nyaka se tšeelwe legato?"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
 
2313
#~ msgstr "Kgetha dihlogo bakeng sa dikarolo tše fapa-fapanego tša teseke"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "Theme"
 
2316
#~ msgstr "Sehlogo"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
 
2319
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tsenya sehlogo</span>"
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "Theme Installation"
 
2322
#~ msgstr "Go Tsenywa ga Sehlogo"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "_Install"
 
2325
#~ msgstr "_Tsenya"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "_Location:"
 
2328
#~ msgstr "_Lefelo:"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
 
2331
#~ msgstr ""
 
2332
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Boloka Sehlogo Tisiking</span>"
 
2333
 
 
2334
#~ msgid "Apply _Font"
 
2335
#~ msgstr "Diriša _Fonto"
 
2336
 
 
2337
#~ msgid "Controls"
 
2338
#~ msgstr "Ditaolo"
 
2339
 
 
2340
#~ msgid "Icons"
 
2341
#~ msgstr "Maswao"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
 
2344
#~ msgstr "Dihlogo tše diswa di ka tsenywa gape ka go di gogela lefesetereng."
 
2345
 
 
2346
#~ msgid "Save Theme"
 
2347
#~ msgstr "Boloka Sehlogo"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid "Select theme for the desktop"
 
2350
#~ msgstr "Kgetha sehlogo sa teseke"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "Short _description:"
 
2353
#~ msgstr "Tlhaloso e _kopana:"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "Theme Details"
 
2356
#~ msgstr "Dintlha tša Sehlogo"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "Theme Preferences"
 
2359
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Sehlogo"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "Theme _Details"
 
2362
#~ msgstr "Dintlha tša _Sehlogo"
 
2363
 
 
2364
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
 
2365
#~ msgstr ""
 
2366
#~ "Sehlogo se ga se šišinye fonto e itšego le ge ele efe goba bokamorago."
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "This theme suggests a background:"
 
2369
#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya bokamorago:"
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
 
2372
#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto le bokamorago:"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "This theme suggests a font:"
 
2375
#~ msgstr "Sehlogo se se šišinya fonto:"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "Window Border"
 
2378
#~ msgstr "Mollwane wa Lefesetere"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
 
2381
#~ msgstr "_Eya Sephutheding sa Sehlogo"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "_Install Theme..."
 
2384
#~ msgstr "_Tsenya Sehlogo..."
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "_Revert"
 
2387
#~ msgstr "_Boela"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "_Save Theme..."
 
2390
#~ msgstr "_Boloka Sehlogo..."
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "_Theme name:"
 
2393
#~ msgstr "_Leina la sehlogo:"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "theme selection tree"
 
2396
#~ msgstr "mohlare wa kgetho ya sehlogo"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
 
2399
#~ msgstr ""
 
2400
#~ "Tlwaelanya ponagalo ya bara ya didirišwa le bara ya lelokelelo la "
 
2401
#~ "dikagare ditirišong"
 
2402
 
 
2403
#~ msgid "Menus & Toolbars"
 
2404
#~ msgstr "Malokelelo a Dikagare & Bara ya Didirišwa"
 
2405
 
 
2406
#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
 
2407
#~ msgstr "<b>Boitshwaro le Ponagalo</b>"
 
2408
 
 
2409
#~ msgid "<b>Preview</b>"
 
2410
#~ msgstr "<b>Ponelopele</b>"
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "C_ut"
 
2413
#~ msgstr "R_ipa"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid "Icons only"
 
2416
#~ msgstr "Maswao feela"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
 
2419
#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare le Tše Ratwago tša Bara ya Sedirišwa"
 
2420
 
 
2421
#~ msgid "New File"
 
2422
#~ msgstr "Faele e Mpsha"
 
2423
 
 
2424
#~ msgid "Open File"
 
2425
#~ msgstr "Bula Faele"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid "Save File"
 
2428
#~ msgstr "Boloka Faele"
 
2429
 
 
2430
#~ msgid "Show _icons in menus"
 
2431
#~ msgstr "Bontšha _maswao malokelelong a dikagare"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "Text below icons"
 
2434
#~ msgstr "Sengwalwa ka tlase ga maswao"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "Text beside icons"
 
2437
#~ msgstr "Sengwalwa se bapelanego le maswao"
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "Text only"
 
2440
#~ msgstr "Sengwalwa feela"
 
2441
 
 
2442
#, fuzzy
 
2443
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
 
2444
#~ msgstr "Maswao _a konope ya bara ya sedirišwa: "
 
2445
 
 
2446
#~ msgid "_Copy"
 
2447
#~ msgstr "_Kopiša"
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "_Detachable toolbars"
 
2450
#~ msgstr "_Dibara tša sedirišwa tšeo di ka kgokaganyollwago"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "_Edit"
 
2453
#~ msgstr "_Lokiša"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid "_File"
 
2456
#~ msgstr "_Faele"
 
2457
 
 
2458
#~ msgid "_New"
 
2459
#~ msgstr "_Mpsha"
 
2460
 
 
2461
#~ msgid "_Open"
 
2462
#~ msgstr "_Bula"
 
2463
 
 
2464
#~ msgid "_Paste"
 
2465
#~ msgstr "_Kgomaretša"
 
2466
 
 
2467
#~ msgid "_Print"
 
2468
#~ msgstr "_Gatiša"
 
2469
 
 
2470
#~ msgid "_Quit"
 
2471
#~ msgstr "_Tlogela"
 
2472
 
 
2473
#~ msgid "_Save"
 
2474
#~ msgstr "_Boloka"
 
2475
 
 
2476
#~ msgid ""
 
2477
#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
 
2478
#~ "\n"
 
2479
#~ "%s"
 
2480
#~ msgstr ""
 
2481
#~ "<b>E ka se thome tirišo ya tše ratwago bakeng sa molaodi wa gago wa "
 
2482
#~ "lefesetere</b>\n"
 
2483
#~ "\n"
 
2484
#~ "%s"
 
2485
 
 
2486
#~ msgid "Control"
 
2487
#~ msgstr "Taolo"
 
2488
 
 
2489
#~ msgid "Alt"
 
2490
#~ msgstr "Tšh"
 
2491
 
 
2492
#~ msgid "Hyper"
 
2493
#~ msgstr "Kgahlišago"
 
2494
 
 
2495
#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
 
2496
#~ msgstr "Godimo (goba \"Leswao la Windows\")"
 
2497
 
 
2498
#~ msgid "Meta"
 
2499
#~ msgstr "Meta"
 
2500
 
 
2501
#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
 
2502
#~ msgstr "<b>Senotlelo sa go šutha</b>"
 
2503
 
 
2504
#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 
2505
#~ msgstr "<b>Mogato wa Bara ya Sehlogo</b>"
 
2506
 
 
2507
#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
 
2508
#~ msgstr "<b>Kgetho ya Lefesetere</b>"
 
2509
 
 
2510
#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 
2511
#~ msgstr ""
 
2512
#~ "Go šu_thiša lefesetere, gatelela o sware senotlelo se ke moka o sware "
 
2513
#~ "lefesetere:"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "Window Preferences"
 
2516
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Lefesetere"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 
2519
#~ msgstr "_Kgotla bara ya sehlogo gabedi go tšea mogato wo:"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "_Interval before raising:"
 
2522
#~ msgstr "_Sebaka pele ga go godiša:"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
 
2525
#~ msgstr "_Godiša mafesetere a kgethilwego ka morago ga sebakal"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 
2528
#~ msgstr "_Kgetha mafesetere ge legotlwana le sepela ka godimo ga wona"
 
2529
 
 
2530
#, fuzzy
 
2531
#~ msgid "Set your window properties"
 
2532
#~ msgstr "Dipharologantšho tša Lefesetere"
 
2533
 
 
2534
#~ msgid "Windows"
 
2535
#~ msgstr "Mafesetere"
 
2536
 
 
2537
#~ msgid "Others"
 
2538
#~ msgstr "Tše dingwe"
 
2539
 
 
2540
#, fuzzy
 
2541
#~ msgid "Desktop Preferences"
 
2542
#~ msgstr "Tše Ratwago tša Bokamorago bja Teseke"
 
2543
 
 
2544
#~ msgid "GNOME Control Center"
 
2545
#~ msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME"
 
2546
 
 
2547
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
 
2548
#~ msgstr "Sedirišwa sa go fetola sebopego sa GNOME"
 
2549
 
 
2550
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 
2551
#~ msgstr "E ka se kgone go thomološa Bonobo"
 
2552
 
 
2553
#, fuzzy
 
2554
#~ msgid ""
 
2555
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
 
2556
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
 
2557
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
 
2558
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
 
2559
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
 
2560
#~ "\n"
 
2561
#~ "X server version data:\n"
 
2562
#~ "%s\n"
 
2563
#~ "%d\n"
 
2564
#~ "%s\n"
 
2565
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
 
2566
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
 
2567
#~ "- The result of <b>%s</b>"
 
2568
#~ msgstr ""
 
2569
#~ "Phošo ya go diragatša go fetola sebopego ga XKB.\n"
 
2570
#~ "Mohlomongwe ke bothata bja ka gare bja seabi sa X.\n"
 
2571
#~ "\n"
 
2572
#~ "Tsebišo ya kgatišo ya seabi sa X:\n"
 
2573
#~ "%s\n"
 
2574
#~ "%d\n"
 
2575
#~ "%s\n"
 
2576
#~ "Ge eba o bega boemo bjo bjalo ka twatši, hle akaretša:\n"
 
2577
#~ "- Dipoelo tša <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
 
2578
#~ "- Dipoelo tša <b>gconftool-2 -R i/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</"
 
2579
#~ "b>"
 
2580
 
 
2581
#, fuzzy
 
2582
#~ msgid ""
 
2583
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
 
2584
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
 
2585
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
 
2586
#~ "software."
 
2587
#~ msgstr ""
 
2588
#~ "O diriša XFree 4.3.0.\n"
 
2589
#~ "Go na le mathata a tsebjwago ka go fetola sebopego mo go raraganego ga "
 
2590
#~ "XKB.\n"
 
2591
#~ "Leka go diriša go fetola sebopego go bonolo goba go tšea kgatišo e "
 
2592
#~ "foreshe ya software ya XFree."
 
2593
 
 
2594
#, fuzzy
 
2595
#~ msgid "Do _not show this warning again"
 
2596
#~ msgstr "_O seke wa bontšha molaetša wo gape"
 
2597
 
 
2598
#~ msgid ""
 
2599
#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
 
2600
#~ "settings.  Which set would you like to use?"
 
2601
#~ msgstr ""
 
2602
#~ "Dipeakanyo tša boroto ya dinotlelo tša tshepedišo ya X di fapana le "
 
2603
#~ "dipeakanyo tša gago tša gona bjale tša boroto ya dinotlelo tša GNOME.  Ke "
 
2604
#~ "peakanyo efe yeo o ka ratago go e diriša?"
 
2605
 
 
2606
#~ msgid "Use GNOME settings"
 
2607
#~ msgstr "Diriša dipeakanyo tša GNOME"
 
2608
 
 
2609
#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
 
2610
#~ msgstr "Ditumelelo tša faele ya %s di senyegile\n"
 
2611
 
 
2612
#~ msgid ""
 
2613
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
 
2614
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
 
2615
#~ msgstr ""
 
2616
#~ "E ka se kgone go laiša faele ya Sekgoba.\n"
 
2617
#~ "Kgonthišetša gore daemon ye e tsentšhitšwe ka tshwanelo."
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "Error creating signal pipe."
 
2620
#~ msgstr "Phošo ya go hlama phaephe ya leswao."
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "Type"
 
2623
#~ msgstr "Mohuta"
 
2624
 
 
2625
#~ msgid ""
 
2626
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
 
2627
#~ "for preview"
 
2628
#~ msgstr ""
 
2629
#~ "Mohuta wa bg_applier: BG_APPLIER_ROOT bakeng sa lefesete la modu goba "
 
2630
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW bakeng sa ponelopele"
 
2631
 
 
2632
#~ msgid "Preview Width"
 
2633
#~ msgstr "Bophara bja Ponelopele"
 
2634
 
 
2635
#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
 
2636
#~ msgstr "Bophara ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 64."
 
2637
 
 
2638
#~ msgid "Preview Height"
 
2639
#~ msgstr "Bophagamo bja Ponelopele"
 
2640
 
 
2641
#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
 
2642
#~ msgstr "Bophagamo ge eba sediriši e le ponelopele: Ditlhaelelo go ya go 48."
 
2643
 
 
2644
#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
 
2645
#~ msgstr "Sekirini seo go sona BGApplier e swanetšego go thala go sona"
 
2646
 
 
2647
#, fuzzy
 
2648
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
 
2649
#~ msgstr "Go bile le phošo ya go bontšha thušo: %s"
 
2650
 
 
2651
#~ msgid "Event"
 
2652
#~ msgstr "Tiragalo"
 
2653
 
 
2654
#~ msgid "_Sounds:"
 
2655
#~ msgstr "_Medumo:"
 
2656
 
 
2657
#~ msgid "Sound _file:"
 
2658
#~ msgstr "Faele ya _modumo:"
 
2659
 
 
2660
#~ msgid "_Play"
 
2661
#~ msgstr "_Bapala"
 
2662
 
 
2663
#~ msgid "_Remove"
 
2664
#~ msgstr "_Tloša"
 
2665
 
 
2666
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 
2667
#~ msgstr ""
 
2668
#~ "Molaodi wa lefesetere wa \"%s\" ga se a ngwadiša sedirišwa sa go fetola "
 
2669
#~ "sebopego\n"
 
2670
 
 
2671
#~ msgid "Maximize"
 
2672
#~ msgstr "Godiša"
 
2673
 
 
2674
#~ msgid "Roll up"
 
2675
#~ msgstr "Phutha"
 
2676
 
 
2677
#~ msgid "Brightness down"
 
2678
#~ msgstr "Go taga go tlase"
 
2679
 
 
2680
#~ msgid "Brightness down's shortcut."
 
2681
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go taga go tlase."
 
2682
 
 
2683
#~ msgid "Brightness up"
 
2684
#~ msgstr "Go taga go godimo"
 
2685
 
 
2686
#~ msgid "Brightness up's shortcut."
 
2687
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go taga go godimo."
 
2688
 
 
2689
#~ msgid "E-mail"
 
2690
#~ msgstr "Poso ya elektronike"
 
2691
 
 
2692
#~ msgid "E-mail's shortcut."
 
2693
#~ msgstr "Kgaoletšo ya poso ya elektronike."
 
2694
 
 
2695
#~ msgid "Eject's shortcut."
 
2696
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa."
 
2697
 
 
2698
#~ msgid "Home folder's shortcut."
 
2699
#~ msgstr "Kgaoletšo ya sephuthedi sa gae."
 
2700
 
 
2701
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
 
2702
#~ msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa thušo."
 
2703
 
 
2704
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
 
2705
#~ msgstr "Tsebagatša kgaoletšo ya sefetleki sa wepe."
 
2706
 
 
2707
#~ msgid "Lock screen's shortcut."
 
2708
#~ msgstr "Notlela kgaoletšo ya sekirini."
 
2709
 
 
2710
#~ msgid "Log out's shortcut."
 
2711
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go tšwa."
 
2712
 
 
2713
#~ msgid "Next track key's shortcut."
 
2714
#~ msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya koša e latelago."
 
2715
 
 
2716
#~ msgid "Pause"
 
2717
#~ msgstr "Emiša nakwana"
 
2718
 
 
2719
#~ msgid "Pause key's shortcut."
 
2720
#~ msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo nakwana."
 
2721
 
 
2722
#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
 
2723
#~ msgstr "Bapala (goba bapala/emiša nakwana) kgaoletšo ya senotlelo."
 
2724
 
 
2725
#~ msgid "Previous track key's shortcut."
 
2726
#~ msgstr "Kgaoletšo ya senotlelo ya kotša e fetilego."
 
2727
 
 
2728
#~ msgid "Search's shortcut."
 
2729
#~ msgstr "Nyakišiša kgaoletšo."
 
2730
 
 
2731
#~ msgid "Sleep's shortcut."
 
2732
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go robala."
 
2733
 
 
2734
#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
 
2735
#~ msgstr "Emiša kgaoletšo ya senotlelo sa balapa o boele morago."
 
2736
 
 
2737
#~ msgid "Volume down's shortcut."
 
2738
#~ msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e tlase."
 
2739
 
 
2740
#~ msgid "Volume mute's shortcut"
 
2741
#~ msgstr "Kgaoletšo ya go nolofatšwa ga bolumo"
 
2742
 
 
2743
#~ msgid "Volume up's shortcut."
 
2744
#~ msgstr "Kgaoletšo ya bolumo e godimo."
 
2745
 
 
2746
#, fuzzy
 
2747
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
 
2748
#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
 
2749
 
 
2750
#, fuzzy
 
2751
#~ msgid "Keyboard layout"
 
2752
#~ msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB"
 
2753
 
 
2754
#, fuzzy
 
2755
#~ msgid "Keyboard model"
 
2756
#~ msgstr "Mohlala wa _boroto ya dinotlelo:"
 
2757
 
 
2758
#, fuzzy
 
2759
#~ msgid ""
 
2760
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
 
2761
#~ "(deprecated)"
 
2762
#~ msgstr ""
 
2763
#~ "Dipeakanyo tša XKB go gconf di tla beelwa ka thoko tshepedišong ya ASAP"
 
2764
 
 
2765
#, fuzzy
 
2766
#~ msgid "keyboard layout"
 
2767
#~ msgstr "Go bea ga boroto ya dinotlelo ya XKB"
 
2768
 
 
2769
#, fuzzy
 
2770
#~ msgid "keyboard model"
 
2771
#~ msgstr "Mohlala wa boroto ya dinotlelo ya XKB"
 
2772
 
 
2773
#~ msgid "_Postpone break"
 
2774
#~ msgstr "Šu_thiša go khutša"
 
2775
 
 
2776
#~ msgid "Take a break!"
 
2777
#~ msgstr "Ikhutše!"
 
2778
 
 
2779
#~ msgid "/_Preferences"
 
2780
#~ msgstr "/_Tše ratwago"
 
2781
 
 
2782
#~ msgid "/_About"
 
2783
#~ msgstr "/_Ka ga"
 
2784
 
 
2785
#~ msgid "/_Take a Break"
 
2786
#~ msgstr "/_Ikhutše"
 
2787
 
 
2788
#~ msgid "%d minute until the next break"
 
2789
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
 
2790
#~ msgstr[0] "metsotso e %d pele ga go khutša mo go latelago"
 
2791
#~ msgstr[1] "metsotso e %d go fihlela go khutšeng mo go latelago"
 
2792
 
 
2793
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
 
2794
#~ msgstr "Ka tlase ga motsotso o tee go fihlela go khutšeng mo go latelago"
 
2795
 
 
2796
#~ msgid ""
 
2797
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 
2798
#~ "error: %s"
 
2799
#~ msgstr ""
 
2800
#~ "Ga e kgone go tswalanya poledišano ya dipharologantšho tša go khutša le "
 
2801
#~ "phošo e latelago: %s"
 
2802
 
 
2803
#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
 
2804
#~ msgstr "Ka ga Lepokisana la Sekirini la go Tlanya la GNOME"
 
2805
 
 
2806
#~ msgid "A computer break reminder."
 
2807
#~ msgstr "Kgopotšo ya go khutša ga khomphuthara."
 
2808
 
 
2809
#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
 
2810
#~ msgstr "E ngwadilwe ke Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
 
2811
 
 
2812
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 
2813
#~ msgstr "Lelekere la leihlo le okeditšwe ke Anders Carlsson"
 
2814
 
 
2815
#~ msgid "Break reminder"
 
2816
#~ msgstr "Kgopotšo ya go khutša"
 
2817
 
 
2818
#~ msgid "The typing monitor is already running."
 
2819
#~ msgstr "Lepokisana la sekirini la go tlanya le šetše le šoma."
 
2820
 
 
2821
#, fuzzy
 
2822
#~ msgid ""
 
2823
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 
2824
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 
2825
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 
2826
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
 
2827
#~ msgstr ""
 
2828
#~ "Lepokisana la sekirini la go tlanya le diriša lefelo la go lemoša bakeng "
 
2829
#~ "sa go bonagatša tshedimošo. O bonagala o se na lefelo la temošo paneleng "
 
2830
#~ "ya gago. O ka le oketša ka go kgotla go lagoja paneleng ya gago gomme o "
 
2831
#~ "kgethe 'Oketša paneleng -> Dithušo -> lefelo la Temošo'."
 
2832
 
 
2833
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 
2834
#~ msgstr "Phukubjwe e tsotho ya lebelo e fofela mpsha e tšwafago. 0123456789"
 
2835
 
 
2836
#~ msgid "Name:"
 
2837
#~ msgstr "Leina:"
 
2838
 
 
2839
#~ msgid "Style:"
 
2840
#~ msgstr "Setaele:"
 
2841
 
 
2842
#~ msgid "Type:"
 
2843
#~ msgstr "Mohuta:"
 
2844
 
 
2845
#~ msgid "Size:"
 
2846
#~ msgstr "Boglo:"
 
2847
 
 
2848
#~ msgid "Version:"
 
2849
#~ msgstr "Kgatišo:"
 
2850
 
 
2851
#~ msgid "Copyright:"
 
2852
#~ msgstr "Tokelo ya ngwalollo:"
 
2853
 
 
2854
#~ msgid "Description:"
 
2855
#~ msgstr "Tlhaloso:"
 
2856
 
 
2857
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
 
2858
#~ msgstr "tirišo: %s faele ya fonto\n"
 
2859
 
 
2860
#~ msgid "Set as Application Font"
 
2861
#~ msgstr "Beakanya Bjalo ka Fonto ya Tirišo"
 
2862
 
 
2863
#, fuzzy
 
2864
#~ msgid "Sets the default application font"
 
2865
#~ msgstr "Kgetha ditirišo tša gago tša tlhaelelo"
 
2866
 
 
2867
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 
2868
#~ msgstr ""
 
2869
#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta o "
 
2870
#~ "Bulegilego di tla khutsofatšwa."
 
2871
 
 
2872
#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 
2873
#~ msgstr ""
 
2874
#~ "Ge eba e beakantšwe e le therešo, gona difonto tša PCF di tla "
 
2875
#~ "khutsofatšwa."
 
2876
 
 
2877
#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 
2878
#~ msgstr ""
 
2879
#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa Therešo "
 
2880
#~ "di tla khutsofatšwa."
 
2881
 
 
2882
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 
2883
#~ msgstr ""
 
2884
#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona difonto tša Mohuta wa 1 di "
 
2885
#~ "tla khutsofatšwa."
 
2886
 
 
2887
#~ msgid ""
 
2888
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 
2889
#~ msgstr ""
 
2890
#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
 
2891
#~ "tša difonto tša Mohuta o Bulegilego."
 
2892
 
 
2893
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 
2894
#~ msgstr ""
 
2895
#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
 
2896
#~ "tša difonto tša PCF."
 
2897
 
 
2898
#~ msgid ""
 
2899
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 
2900
#~ msgstr ""
 
2901
#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
 
2902
#~ "tša difonto tša Mohuta wa Therešo."
 
2903
 
 
2904
#~ msgid ""
 
2905
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 
2906
#~ msgstr ""
 
2907
#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
 
2908
#~ "tša difonto tša Mohuta wa 1."
 
2909
 
 
2910
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 
2911
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta o Bulegilego"
 
2912
 
 
2913
#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 
2914
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša PCF"
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 
2917
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa Therešo"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 
2920
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa difonto tša Mohuta wa 1"
 
2921
 
 
2922
#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 
2923
#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta o Bulegilego"
 
2924
 
 
2925
#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 
2926
#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša PCF"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 
2929
#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa Therešo"
 
2930
 
 
2931
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 
2932
#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe difonto tša Mohuta wa 1"
 
2933
 
 
2934
#, fuzzy
 
2935
#~ msgid "GNOME Font Viewer"
 
2936
#~ msgstr "Lefelo la Taolo ya GNOME"
 
2937
 
 
2938
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
 
2939
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Diriša fonto e mpsha?</span>"
 
2940
 
 
2941
#~ msgid "Do _not apply font"
 
2942
#~ msgstr "O se _ke wa diriša fonto"
 
2943
 
 
2944
#~ msgid ""
 
2945
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
 
2946
#~ "shown below."
 
2947
#~ msgstr ""
 
2948
#~ "Sehlogo seo o se kgethilego se šišinya fonto e mpsha. Ponelopele ya fonto "
 
2949
#~ "e bontšhitšwe ka mo tlase."
 
2950
 
 
2951
#~ msgid "_Apply font"
 
2952
#~ msgstr "_Diriša fonto"
 
2953
 
 
2954
#~ msgid "Themes"
 
2955
#~ msgstr "Dihlogo"
 
2956
 
 
2957
#~ msgid "Description"
 
2958
#~ msgstr "Tlhaloso"
 
2959
 
 
2960
#~ msgid "Control theme"
 
2961
#~ msgstr "Laola sehlogo"
 
2962
 
 
2963
#~ msgid "Window border theme"
 
2964
#~ msgstr "Sehlogo sa mollwane wa lefesetere"
 
2965
 
 
2966
#~ msgid "Icon theme"
 
2967
#~ msgstr "Sehlogo sa leswao"
 
2968
 
 
2969
#~ msgid "ABCDEFG"
 
2970
#~ msgstr "ABCDEFG"
 
2971
 
 
2972
#, fuzzy
 
2973
#~ msgid "Apply theme"
 
2974
#~ msgstr "_Diriša fonto"
 
2975
 
 
2976
#, fuzzy
 
2977
#~ msgid "Sets the default theme"
 
2978
#~ msgstr "Beakanya di_tlhaelelo ka leswa"
 
2979
 
 
2980
#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
 
2981
#~ msgstr ""
 
2982
#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo tše tsentšhitšwego e "
 
2983
#~ "tla khutsofatšwa."
 
2984
 
 
2985
#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 
2986
#~ msgstr ""
 
2987
#~ "Ge eba e beakantšwe gore e be therešo, gona dihlogo di tla khutsofatšwa."
 
2988
 
 
2989
#~ msgid ""
 
2990
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
 
2991
#~ "themes."
 
2992
#~ msgstr ""
 
2993
#~ "Beakanya senotlelo se go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
 
2994
#~ "bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego."
 
2995
 
 
2996
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
 
2997
#~ msgstr ""
 
2998
#~ "Beakanya senotlelo go taelo e dirišeditšwego go hlama dikhutsofatšo "
 
2999
#~ "bakeng sa dihlogo."
 
3000
 
 
3001
#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
 
3002
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo tše tsentšhitšwego"
 
3003
 
 
3004
#~ msgid "Thumbnail command for themes"
 
3005
#~ msgstr "Taelo ya khutsofatšo bakeng sa dihlogo"
 
3006
 
 
3007
#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
 
3008
#~ msgstr "Ge eba khutsofatšo e tsentšhitše dihlogo"
 
3009
 
 
3010
#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
 
3011
#~ msgstr "Ge eba go swanetše go khutsofatšwe dihlogo"