~ctf/unity-settings-daemon/bug1389099_mic_volume_icons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-02-07 11:44:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140207114436-7t5u3yvwc4ul7w3e
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# gnome-control-center Finnish translation
 
2
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, x-2000
 
4
#
 
5
# sticky key = pohjaan jäävä näppäin
 
6
# bounce key = kimmonäppäin
 
7
# mouse key = hiirinäppäin
 
8
# toggle key = piippaava näppäin
 
9
#
 
10
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
 
11
# Timo Jyrinki
 
12
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
 
13
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
 
14
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
 
15
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010.
 
16
# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012.
 
17
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
 
18
msgid ""
 
19
msgstr ""
 
20
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
22
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 18:02+0000\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:38+0300\n"
 
25
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
 
26
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
27
"Language: fi\n"
 
28
"MIME-Version: 1.0\n"
 
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
32
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:08+0000\n"
 
33
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
34
 
 
35
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 
36
msgid "GNOME Settings Daemon"
 
37
msgstr "Gnomen asetuspalvelin"
 
38
 
 
39
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 
40
msgid "Smartcard removal action"
 
41
msgstr "Älykortin irrottamistoiminto"
 
42
 
 
43
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 
44
msgid ""
 
45
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
 
46
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 
47
msgstr ""
 
48
"Aseta tämä arvoon \"none\" (ei mitään), \"lock-screen\" (lukitse näyttö) tai "
 
49
"\"force-logout\" (kirjaudu ulos). Toiminto suoritetaan, jos kirjautumiseen "
 
50
"käytetty älykortti irrotetaan koneesta."
 
51
 
 
52
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 
53
msgid "Disable touchpad while typing"
 
54
msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
 
55
 
 
56
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 
57
msgid ""
 
58
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 
59
"while typing."
 
60
msgstr ""
 
61
"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
 
62
"kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
 
63
 
 
64
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 
65
msgid "Enable horizontal scrolling"
 
66
msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä"
 
67
 
 
68
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 
69
msgid ""
 
70
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 
71
"with the scroll_method key."
 
72
msgstr ""
 
73
"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
 
74
"kuin on valittu avaimella scroll_method."
 
75
 
 
76
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 
77
msgid "Select the touchpad scroll method"
 
78
msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"
 
79
 
 
80
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 
81
msgid ""
 
82
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 
83
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 
84
msgstr ""
 
85
"Valitse kosketusalustan vieritystila. Tuetut arvot ovat: \"disabled"
 
86
"\" (poissa käytöstä), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-finger-"
 
87
"scrolling\" (kahden sormen vieritys)."
 
88
 
 
89
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 
90
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 
91
msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä"
 
92
 
 
93
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 
94
msgid ""
 
95
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 
96
msgstr ""
 
97
"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä "
 
98
"napauttamalla."
 
99
 
 
100
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 
101
msgid "Enable touchpad"
 
102
msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön"
 
103
 
 
104
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 
105
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 
106
msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön."
 
107
 
 
108
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 
109
msgid ""
 
110
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 
111
"pressed and released."
 
112
msgstr ""
 
113
"Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan ja "
 
114
"vapautetaan."
 
115
 
 
116
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 
117
msgid "Double click time"
 
118
msgstr "Kaksoisnäpäytysnopeus"
 
119
 
 
120
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
 
121
msgid "Length of a double click in milliseconds."
 
122
msgstr "Kaksoisnapsautuksen pituus millisekunteina."
 
123
 
 
124
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
 
125
msgid "Drag threshold"
 
126
msgstr "Vetokynnys"
 
127
 
 
128
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
 
129
msgid "Distance before a drag is started."
 
130
msgstr "Matka, jonka jälkeen vetäminen alkaa."
 
131
 
 
132
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
 
133
msgid "Middle button emulation"
 
134
msgstr "Rullan painalluksen simulointi"
 
135
 
 
136
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
 
137
msgid ""
 
138
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 
139
"button click."
 
140
msgstr ""
 
141
"Jos käytössä, hiiren vasemman ja oikean painikkeen samanaikainen painallus "
 
142
"simuloi hiiren rullan painamista."
 
143
 
 
144
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 
145
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
 
149
msgid "Device hotplug custom command"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
 
153
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
 
154
msgstr "Suoritettava komento, kun laite lisätään tai poistetaan."
 
155
 
 
156
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 
157
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 
158
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 
159
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 
160
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
161
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 
162
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
 
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
 
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
 
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
 
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 
168
msgid "Activation of this plugin"
 
169
msgstr "Tämän lisäosan aktivointi"
 
170
 
 
171
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 
172
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 
175
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
176
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 
177
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
 
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
 
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
 
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
 
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 
183
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 
184
msgstr "Aktivoiko gnome-settings-daemon tämän lisäosan vai ei"
 
185
 
 
186
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 
187
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
 
190
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
191
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 
192
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
 
193
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
 
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
 
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
 
196
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
 
197
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 
198
msgid "Priority to use for this plugin"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 
202
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 
203
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 
204
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 
205
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 
206
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 
207
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
 
208
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
 
209
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
 
210
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
 
211
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 
212
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 
213
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 
217
msgid "Wacom stylus absolute mode"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
 
221
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 
225
msgid "Wacom tablet area"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 
229
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 
233
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 
237
msgid ""
 
238
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
 
239
"the output."
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 
243
msgid "Wacom tablet rotation"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 
247
msgid ""
 
248
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
 
249
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 
253
msgid "Wacom touch feature"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 
257
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 
261
msgid "Wacom tablet PC feature"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 
265
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 
269
msgid "Wacom display mapping"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 
273
msgid ""
 
274
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
 
275
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 
279
msgid "Wacom stylus pressure curve"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 
283
msgid ""
 
284
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 
288
msgid "Wacom stylus button mapping"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 
292
msgid "Set this to the logical button mapping."
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 
296
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 
300
msgid ""
 
301
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 
305
msgid "Wacom eraser pressure curve"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 
309
msgid ""
 
310
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 
314
msgid "Wacom eraser button mapping"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
 
318
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
 
322
msgid ""
 
323
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 
327
msgid "Wacom button action type"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 
331
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
 
335
msgid "Key combination for the custom action"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
 
339
msgid ""
 
340
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 
341
"actions."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
 
345
msgid "Key combinations for an elevator custom action"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
 
349
msgid ""
 
350
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 
351
"custom actions (up followed by down)."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 
355
msgid "The duration a display profile is valid"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 
359
msgid ""
 
360
"This is the number of days after which the display color profile is "
 
361
"considered invalid."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 
365
msgid "The duration a printer profile is valid"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 
369
msgid ""
 
370
"This is the number of days after which the printer color profile is "
 
371
"considered invalid."
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 
375
msgid "Mount paths to ignore"
 
376
msgstr "Ohitettavat liitospolut"
 
377
 
 
378
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 
379
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 
380
msgstr ""
 
381
"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän "
 
382
"tilaa jäljellä."
 
383
 
 
384
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 
385
msgid "Free percentage notify threshold"
 
386
msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja"
 
387
 
 
388
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 
389
msgid ""
 
390
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 
391
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 
395
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 
399
msgid ""
 
400
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 
401
"issuing a subsequent warning."
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 
405
msgid "Free space notify threshold"
 
406
msgstr "Vapaan tilan ilmoituksen raja-arvo"
 
407
 
 
408
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 
409
msgid ""
 
410
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 
411
"warning will be shown."
 
412
msgstr ""
 
413
"Anna määrä gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmän kuin kyseinen määrä, "
 
414
"varoitusta ei näytetä."
 
415
 
 
416
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 
417
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 
418
msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille"
 
419
 
 
420
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 
421
msgid ""
 
422
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 
423
"more often than this period."
 
424
msgstr ""
 
425
"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin "
 
426
"kuin tämän aikavälin kuluttua."
 
427
 
 
428
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 
429
msgid "Custom keybindings"
 
430
msgstr "Omat näppäinsidokset"
 
431
 
 
432
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 
433
msgid "List of custom keybindings"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 
437
msgid "Launch calculator"
 
438
msgstr "Käynnistä laskin"
 
439
 
 
440
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 
441
msgid "Binding to launch the calculator."
 
442
msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi."
 
443
 
 
444
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 
445
msgid "Launch email client"
 
446
msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"
 
447
 
 
448
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 
449
msgid "Binding to launch the email client."
 
450
msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi."
 
451
 
 
452
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 
453
msgid "Eject"
 
454
msgstr "Poista asemasta"
 
455
 
 
456
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 
457
msgid "Binding to eject an optical disc."
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 
461
msgid "Launch help browser"
 
462
msgstr "Käynnistä ohjeselain"
 
463
 
 
464
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 
465
msgid "Binding to launch the help browser."
 
466
msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi."
 
467
 
 
468
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 
469
msgid "Home folder"
 
470
msgstr "Kotikansio"
 
471
 
 
472
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 
473
msgid "Binding to open the Home folder."
 
474
msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi."
 
475
 
 
476
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 
477
msgid "Launch media player"
 
478
msgstr "Käynnistä mediasoitin"
 
479
 
 
480
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 
481
msgid "Binding to launch the media player."
 
482
msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
 
483
 
 
484
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 
485
msgid "Next track"
 
486
msgstr "Seuraava kappale"
 
487
 
 
488
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 
489
msgid "Binding to skip to next track."
 
490
msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
 
491
 
 
492
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 
493
msgid "Pause playback"
 
494
msgstr "Pysäytä toisto"
 
495
 
 
496
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 
497
msgid "Binding to pause playback."
 
498
msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
 
499
 
 
500
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 
501
msgid "Play (or play/pause)"
 
502
msgstr "Soita (tai tauko)"
 
503
 
 
504
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 
505
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 
506
msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)."
 
507
 
 
508
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 
509
msgid "Log out"
 
510
msgstr "Kirjaudu ulos"
 
511
 
 
512
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 
513
msgid "Binding to log out."
 
514
msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi."
 
515
 
 
516
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 
517
msgid "Previous track"
 
518
msgstr "Edellinen kappale"
 
519
 
 
520
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 
521
msgid "Binding to skip to previous track."
 
522
msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi."
 
523
 
 
524
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 
525
msgid "Lock screen"
 
526
msgstr "Lukitse näyttö"
 
527
 
 
528
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 
529
msgid "Binding to lock the screen."
 
530
msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi."
 
531
 
 
532
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 
533
msgid "Search"
 
534
msgstr "Etsi"
 
535
 
 
536
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 
537
msgid "Binding to launch the search tool."
 
538
msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."
 
539
 
 
540
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 
541
msgid "Stop playback"
 
542
msgstr "Lopeta soitto"
 
543
 
 
544
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 
545
msgid "Binding to stop playback."
 
546
msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
 
547
 
 
548
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 
549
msgid "Volume down"
 
550
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
551
 
 
552
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 
553
msgid "Binding to lower the system volume."
 
554
msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."
 
555
 
 
556
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 
557
msgid "Volume mute"
 
558
msgstr "Hiljennä ääni"
 
559
 
 
560
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 
561
msgid "Binding to mute the system volume."
 
562
msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
 
563
 
 
564
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 
565
msgid "Volume up"
 
566
msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
 
567
 
 
568
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 
569
msgid "Binding to raise the system volume."
 
570
msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."
 
571
 
 
572
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 
573
msgid "Take a screenshot"
 
574
msgstr "Ota kuvakaappaus"
 
575
 
 
576
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 
577
msgid "Binding to take a screenshot."
 
578
msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen"
 
579
 
 
580
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 
581
msgid "Take a screenshot of a window"
 
582
msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
 
583
 
 
584
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 
585
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 
586
msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen ikkunasta"
 
587
 
 
588
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 
589
msgid "Take a screenshot of an area"
 
590
msgstr "Ota kuvankaappaus alueesta"
 
591
 
 
592
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 
593
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
 
594
msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen alueesta"
 
595
 
 
596
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 
597
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 
598
msgstr "Kopioi kuvankaappaus leikepöydälle"
 
599
 
 
600
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 
601
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
 
602
msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle"
 
603
 
 
604
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 
605
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 
606
msgstr "Kopioi ikkunasta otettu kuvankaappaus leikepöydälle"
 
607
 
 
608
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 
609
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 
610
msgstr ""
 
611
"Pikanäppäin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle"
 
612
 
 
613
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 
614
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 
615
msgstr "Kopioi alueesta otettu kuvankaappaus leikepöydälle"
 
616
 
 
617
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 
618
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
 
619
msgstr ""
 
620
"Pikanäppäin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle"
 
621
 
 
622
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 
623
msgid "Launch web browser"
 
624
msgstr "Käynnistä WWW-selain"
 
625
 
 
626
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 
627
msgid "Binding to launch the web browser."
 
628
msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi."
 
629
 
 
630
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 
631
msgid "Toggle magnifier"
 
632
msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja"
 
633
 
 
634
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 
635
msgid "Binding to show the screen magnifier"
 
636
msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin näyttämiseen"
 
637
 
 
638
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 
639
msgid "Toggle screen reader"
 
640
msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
 
641
 
 
642
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 
643
msgid "Binding to start the screen reader"
 
644
msgstr "Pikanäppäin näytönlukijan avaamiseen"
 
645
 
 
646
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 
647
msgid "Toggle on-screen keyboard"
 
648
msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö"
 
649
 
 
650
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 
651
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 
652
msgstr "Pikanäppäin virtuaalinäppäimistön avaamiseen"
 
653
 
 
654
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 
655
msgid "Increase text size"
 
656
msgstr "Suurenna tekstin kokoa"
 
657
 
 
658
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 
659
msgid "Binding to increase the text size"
 
660
msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen"
 
661
 
 
662
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 
663
msgid "Decrease text size"
 
664
msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
 
665
 
 
666
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 
667
msgid "Binding to decrease the text size"
 
668
msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen"
 
669
 
 
670
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 
671
msgid "Toggle contrast"
 
672
msgstr "Näytetäänkö kontrastitila"
 
673
 
 
674
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 
675
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 
676
msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen"
 
677
 
 
678
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 
679
msgid "Magnifier zoom in"
 
680
msgstr "Näytönsuurentajan lähennys"
 
681
 
 
682
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 
683
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 
684
msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle"
 
685
 
 
686
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 
687
msgid "Magnifier zoom out"
 
688
msgstr "Näytönsuurentajan loitonnus"
 
689
 
 
690
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 
691
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 
692
msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin pienennystoiminnolle"
 
693
 
 
694
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
 
695
msgid "Switch input source"
 
696
msgstr "Vaihda syötelähdettä"
 
697
 
 
698
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 
699
msgid "Binding to select the next input source"
 
700
msgstr "Pikanäppäin seuraavaan syötelähteen valintaan"
 
701
 
 
702
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 
703
msgid "Switch input source backward"
 
704
msgstr "Vaihda edelliseen syötelähteeseen"
 
705
 
 
706
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 
707
msgid "Binding to select the previous input source"
 
708
msgstr "Pikanäppäin edellisen syötelähteen valintaan"
 
709
 
 
710
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 
711
msgid "Name"
 
712
msgstr "Nimi"
 
713
 
 
714
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
 
715
msgid "Name of the custom binding"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
 
719
msgid "Binding"
 
720
msgstr "Näppäinsidos"
 
721
 
 
722
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
 
723
#, fuzzy
 
724
msgid "Binding for the custom binding"
 
725
msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle"
 
726
 
 
727
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
 
728
msgid "Command"
 
729
msgstr "Komento"
 
730
 
 
731
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80
 
732
#, fuzzy
 
733
msgid "Command to run when the binding is invoked"
 
734
msgstr "Suoritettava komento, kun laite lisätään tai poistetaan."
 
735
 
 
736
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
 
737
msgid "Percentage considered low"
 
738
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on matala"
 
739
 
 
740
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
 
741
msgid ""
 
742
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
 
743
"time-for-policy is false."
 
744
msgstr ""
 
745
"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan "
 
746
"alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi."
 
747
 
 
748
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
 
749
msgid "Percentage considered critical"
 
750
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on kriittinen"
 
751
 
 
752
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
 
753
msgid ""
 
754
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 
755
"when use-time-for-policy is false."
 
756
msgstr ""
 
757
"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan "
 
758
"kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi."
 
759
 
 
760
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 
761
msgid "Percentage action is taken"
 
762
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen toiminto suoritetaan"
 
763
 
 
764
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
 
765
msgid ""
 
766
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 
767
"valid when use-time-for-policy is false."
 
768
msgstr ""
 
769
"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, kun akun kriittisen alhaiseen "
 
770
"varaukseen yhdistetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-"
 
771
"policy on epätosi."
 
772
 
 
773
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
 
774
msgid "The time remaining when low"
 
775
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on matala"
 
776
 
 
777
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
 
778
msgid ""
 
779
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
 
780
"valid when use-time-for-policy is true."
 
781
msgstr ""
 
782
"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa "
 
783
"vain, jos use-time-for-policy on tosi."
 
784
 
 
785
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
 
786
msgid "The time remaining when critical"
 
787
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on kriittinen"
 
788
 
 
789
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
 
790
msgid ""
 
791
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
 
792
"Only valid when use-time-for-policy is true."
 
793
msgstr ""
 
794
"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa "
 
795
"vain, jos use-time-for-policy on tosi."
 
796
 
 
797
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
 
798
msgid "The time remaining when action is taken"
 
799
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun toiminto suoritetaan"
 
800
 
 
801
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
 
802
msgid ""
 
803
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 
804
"Only valid when use-time-for-policy is true."
 
805
msgstr ""
 
806
"Akun kesto sekunteina, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen liitetty "
 
807
"toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi."
 
808
 
 
809
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
 
810
msgid "Whether to use time-based notifications"
 
811
msgstr "Käytetäänkö aikapohjaisia huomautuksia"
 
812
 
 
813
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
 
814
msgid ""
 
815
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 
816
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
 
817
msgstr ""
 
818
"Käytetäänkö aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tämä on asetettu arvoon "
 
819
"false käytetään prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa "
 
820
"joihinkin rikkinäisiin ACPI BIOS -toteutuksiin."
 
821
 
 
822
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
 
823
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 
824
msgstr "Näytetäänkö akun korvausvaroitus rikkinäisille akuille"
 
825
 
 
826
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
 
827
msgid ""
 
828
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 
829
"this to false only if you know your battery is okay."
 
830
msgstr ""
 
831
"Näytetäänkö viesti rikkinäisten akkujen palautuspyynnöstä. Aseta tämä "
 
832
"epätodeksi vain jos tiedät, että akkusi ei ole viallinen."
 
833
 
 
834
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
 
835
msgid "Use mobile broadband connections"
 
836
msgstr "Käytä mobiililaajakaistayhteyksiä"
 
837
 
 
838
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
 
839
msgid ""
 
840
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
 
841
msgstr ""
 
842
"Käytä langattomia laajakaistayhteyksiä (esimerkiksi GSM ja CDMA) päivitysten "
 
843
"tarkistamiseen."
 
844
 
 
845
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
 
846
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
 
847
msgstr ""
 
848
"Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman käyttäjän vahvistusta"
 
849
 
 
850
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
 
851
#, fuzzy
 
852
#| msgid ""
 
853
#| "Automatically download updates in the background without confirmation. "
 
854
#| "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
 
855
#| "and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
 
856
#| "'connection-use-mobile' is enabled."
 
857
msgid ""
 
858
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
 
859
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
 
860
"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
 
861
msgstr ""
 
862
"Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman vahvistusta. Päivitykset "
 
863
"ladataan automaattisesti, kun kiinteä verkkoyhteys on käytössä. Jos "
 
864
"\"connection-use-wifi\" tai \"connection-use-mobile\" on käytössä, "
 
865
"päivitykset ladataan myös näillä yhteysmuodoilla."
 
866
 
 
867
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
 
868
msgid "How often to check for updates"
 
869
msgstr "Kuinka usein päivitykset tarkistetaan"
 
870
 
 
871
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
 
872
msgid ""
 
873
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
 
874
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
 
875
"the update being automatically installed or the user notified."
 
876
msgstr ""
 
877
"Kuinka usein päivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina. Tämän asetuksen arvo "
 
878
"määrittää maksimiajan, joka voi kulua turvallisuuspäivitysten julkaisun ja "
 
879
"päivityksen asentamisen tai käyttäjälle ilmoituksen näyttämisen välillä."
 
880
 
 
881
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
 
882
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 
883
msgstr ""
 
884
"Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on "
 
885
"saatavilla"
 
886
 
 
887
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
 
888
msgid ""
 
889
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
 
890
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
 
891
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
 
892
"frequently."
 
893
msgstr ""
 
894
"Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on "
 
895
"saatavilla. Arvo sekunteina. Ilmoitus turvallisuuspäivityksistä annetaan "
 
896
"aina päivitysten tarkastamisen yhteydessä mutta ilmoitus kiireettömistä "
 
897
"päivityksistä näytetään harvemmin."
 
898
 
 
899
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 
900
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
 
904
msgid ""
 
905
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
 
906
"seconds since the epoch, or zero for never."
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
 
910
msgid "How often to check for distribution upgrades"
 
911
msgstr "Kuinka usein jakelupäivitykset tarkistetaan"
 
912
 
 
913
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 
914
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
 
915
msgstr ""
 
916
"Kuinka usein tehdään tarkistus jakelupäivitysten varalta. Arvo sekunteina."
 
917
 
 
918
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 
919
msgid "How often to refresh the package cache"
 
920
msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään"
 
921
 
 
922
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
 
923
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 
924
msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään. Arvo sekunteina"
 
925
 
 
926
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 
927
msgid "Check for updates when running on battery power"
 
928
msgstr "Tarkista päivitykset, kun tietokone toimii akun varassa"
 
929
 
 
930
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
 
931
msgid "Check for updates when running on battery power."
 
932
msgstr "Tarkista päivitykset, kun tietokone toimii akun varassa."
 
933
 
 
934
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 
935
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 
936
msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun jakelupäivitys tulee saataville"
 
937
 
 
938
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
 
939
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
 
940
msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun jakelupäivitys tulee saataville."
 
941
 
 
942
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
 
943
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
 
947
msgid ""
 
948
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
 
952
msgid "Firmware files that should not be searched for"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
 
956
msgid ""
 
957
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
 
958
"can include '*' and '?' characters."
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
 
962
msgid "Devices that should be ignored"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
 
966
msgid ""
 
967
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
 
968
"and '?' characters."
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 
972
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
 
976
msgid ""
 
977
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
 
978
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
 
979
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
 
980
"update running systems."
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 
984
msgid "File for default configuration for RandR"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 
988
msgid ""
 
989
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 
990
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
 
991
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
 
992
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
 
993
"then the file specified by this key will be used instead."
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 
997
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 
1001
msgid ""
 
1002
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
 
1003
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
 
1004
"(extend the desktop in recent versions)"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 
1008
msgid "Antialiasing"
 
1009
msgstr "Antialiasointi"
 
1010
 
 
1011
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 
1012
msgid ""
 
1013
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 
1014
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
 
1015
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 
1016
msgstr ""
 
1017
"Kirjasinten piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot "
 
1018
"ovat: \"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasävyihin "
 
1019
"perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)."
 
1020
 
 
1021
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 
1022
msgid "Hinting"
 
1023
msgstr "Vihjeistys"
 
1024
 
 
1025
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 
1026
msgid ""
 
1027
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 
1028
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
 
1029
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 
1030
msgstr ""
 
1031
"Kirjasimia piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: "
 
1032
"\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium"
 
1033
"\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa "
 
1034
"kirjainmuotojen säröytymistä)"
 
1035
 
 
1036
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 
1037
msgid "RGBA order"
 
1038
msgstr "RGBA-järjestys"
 
1039
 
 
1040
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 
1041
msgid ""
 
1042
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 
1043
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
 
1044
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
 
1045
"on bottom."
 
1046
msgstr ""
 
1047
"Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on "
 
1048
"arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla "
 
1049
"(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" "
 
1050
"punainen alhaalla."
 
1051
 
 
1052
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 
1053
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 
1057
msgid ""
 
1058
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
 
1059
"even if enabled by default in their configuration."
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 
1063
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 
1067
msgid ""
 
1068
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
 
1069
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 
1073
msgid "Enable debugging code"
 
1074
msgstr "Käytä vianetsinätilaa"
 
1075
 
 
1076
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 
1077
msgid "Exit after a time (for debugging)"
 
1078
msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)"
 
1079
 
 
1080
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1081
msgid "Accessibility Keyboard"
 
1082
msgstr "Näppäimistön esteettömyys"
 
1083
 
 
1084
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1085
msgid "Accessibility keyboard plugin"
 
1086
msgstr "Näppäimistön esteettömyysliitännäinen"
 
1087
 
 
1088
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
 
1089
#, c-format
 
1090
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
1091
msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s"
 
1092
 
 
1093
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507
 
1094
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570
 
1095
msgid "Slow Keys Turned On"
 
1096
msgstr "Hitaat näppäimet käytössä"
 
1097
 
 
1098
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
 
1099
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571
 
1100
msgid "Slow Keys Turned Off"
 
1101
msgstr "Hitaat näppäimet pois käytöstä"
 
1102
 
 
1103
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
 
1104
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
 
1105
msgid ""
 
1106
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
1107
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
1108
msgstr ""
 
1109
"Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -"
 
1110
"ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
 
1111
 
 
1112
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
 
1113
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663
 
1114
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
 
1115
msgid "Universal Access"
 
1116
msgstr "Esteettömyys"
 
1117
 
 
1118
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
 
1119
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
 
1120
msgid "Turn Off"
 
1121
msgstr "Kytke pois päältä"
 
1122
 
 
1123
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
 
1124
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
 
1125
msgid "Turn On"
 
1126
msgstr "Kytke päälle"
 
1127
 
 
1128
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
 
1129
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
 
1130
msgid "Leave On"
 
1131
msgstr "Jätä päälle"
 
1132
 
 
1133
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
 
1134
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
 
1135
msgid "Leave Off"
 
1136
msgstr "Jätä pois päältä"
 
1137
 
 
1138
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
 
1139
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
 
1140
msgid "_Turn Off"
 
1141
msgstr "_Kytke pois päältä"
 
1142
 
 
1143
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
 
1144
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
 
1145
msgid "_Turn On"
 
1146
msgstr "_Kytke päälle"
 
1147
 
 
1148
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
 
1149
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
 
1150
msgid "_Leave On"
 
1151
msgstr "_Jätä päälle"
 
1152
 
 
1153
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
 
1154
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
 
1155
msgid "_Leave Off"
 
1156
msgstr "_Jätä pois päältä"
 
1157
 
 
1158
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639
 
1159
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
 
1160
msgid "Sticky Keys Turned On"
 
1161
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet käytössä"
 
1162
 
 
1163
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
 
1164
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706
 
1165
msgid "Sticky Keys Turned Off"
 
1166
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet pois käytöstä"
 
1167
 
 
1168
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
 
1169
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
 
1170
msgid ""
 
1171
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
1172
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
1173
msgstr ""
 
1174
"Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät "
 
1175
"näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö "
 
1176
"toimii."
 
1177
 
 
1178
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
 
1179
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
 
1180
msgid ""
 
1181
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
1182
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
1183
"keyboard works."
 
1184
msgstr ""
 
1185
"Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa "
 
1186
"peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja "
 
1187
"muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
 
1188
 
 
1189
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
 
1190
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
 
1191
msgid "Universal Access Preferences"
 
1192
msgstr "Esteettömyysasetukset"
 
1193
 
 
1194
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
 
1195
msgid "Use on-screen _keyboard"
 
1196
msgstr "Käytä _näppäimistöä näytöllä"
 
1197
 
 
1198
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
 
1199
msgid "Use screen _reader"
 
1200
msgstr "Käytä näytön_lukijaa"
 
1201
 
 
1202
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 
1203
msgid "Use screen _magnifier"
 
1204
msgstr "Käytä näytön _suurentajaa"
 
1205
 
 
1206
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
 
1207
msgid "Enhance _contrast in colors"
 
1208
msgstr "Kasvata _värien kontrastia"
 
1209
 
 
1210
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
 
1211
msgid "Make _text larger and easier to read"
 
1212
msgstr "Tee _tekstistä suurempaa ja helppolukuisempaa"
 
1213
 
 
1214
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
 
1215
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 
1216
msgstr ""
 
1217
"Syötä _pikanäppäimet yksi näppäin kerrallaan (pohjaan jäävät näppäimet)"
 
1218
 
 
1219
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
 
1220
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 
1221
msgstr "_Jätä kahdennetut näppäilyt huomioimatta (kimmonäppäimet)"
 
1222
 
 
1223
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
 
1224
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
 
1225
msgstr ""
 
1226
"Paina ja _pidä näppäimet alhaalla, jotta ne hyväksytään (hitaat näppäimet)"
 
1227
 
 
1228
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1229
msgid "Accessibility settings"
 
1230
msgstr "Esteettömyysasetukset"
 
1231
 
 
1232
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1233
msgid "Accessibility settings plugin"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
 
1237
msgid "Mount Helper"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
 
1241
msgid "Automount and autorun plugged devices"
 
1242
msgstr "Kiinnitä ja avaa liitetyt laitteet automaattisesti"
 
1243
 
 
1244
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "Unable to mount %s"
 
1247
msgstr "Kohdetta %s ei voi liittää"
 
1248
 
 
1249
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
 
1250
#, c-format
 
1251
msgid "Unable to open a folder for %s"
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
 
1255
msgid "Ask what to do"
 
1256
msgstr "Kysy mitä tehdään"
 
1257
 
 
1258
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
 
1259
msgid "Do Nothing"
 
1260
msgstr "Älä tee mitään"
 
1261
 
 
1262
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
 
1263
msgid "Open Folder"
 
1264
msgstr "Avaa kansio"
 
1265
 
 
1266
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "Unable to eject %p"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid "Unable to unmount %p"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
 
1277
msgid "You have just inserted an Audio CD."
 
1278
msgstr "Laitoit ääni-CD-levyn asemaan."
 
1279
 
 
1280
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
 
1281
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 
1282
msgstr "Laitoit ääni-DVD-levyn asemaan."
 
1283
 
 
1284
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
 
1285
msgid "You have just inserted a Video DVD."
 
1286
msgstr "Laitoit video-DVD-levyn asemaan."
 
1287
 
 
1288
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
 
1289
msgid "You have just inserted a Video CD."
 
1290
msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
 
1291
 
 
1292
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
 
1293
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 
1294
msgstr "Laitoit Super-Video CD-levyn asemaan."
 
1295
 
 
1296
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
 
1297
msgid "You have just inserted a blank CD."
 
1298
msgstr "Laitoit tyhjän CD-levyn asemaan."
 
1299
 
 
1300
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
 
1301
msgid "You have just inserted a blank DVD."
 
1302
msgstr "Laitoit tyhjän DVD-levyn asemaan."
 
1303
 
 
1304
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
 
1305
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 
1306
msgstr "Laitoit tyhjän Blu-Ray-levyn asemaan."
 
1307
 
 
1308
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
 
1309
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 
1310
msgstr "Laitoit tyhjän HD DVD -levyn asemaan."
 
1311
 
 
1312
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
 
1313
msgid "You have just inserted a Photo CD."
 
1314
msgstr "Laitoit Photo CD -levyn asemaan."
 
1315
 
 
1316
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
 
1317
msgid "You have just inserted a Picture CD."
 
1318
msgstr "Laitoit Picture CD -levyn asemaan."
 
1319
 
 
1320
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
 
1321
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 
1322
msgstr "Liitit tietokoneeseen valokuvia sisältävän median."
 
1323
 
 
1324
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
 
1325
msgid "You have just inserted a digital audio player."
 
1326
msgstr "Liitit tietokoneeseen musiikkisoittimen."
 
1327
 
 
1328
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
 
1329
msgid ""
 
1330
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 
1331
"started."
 
1332
msgstr ""
 
1333
"Liitit tietokoneeseen median, joka sisältää automaattisesti "
 
1334
"käynnistettäväksi tarkoitetun ohjelman."
 
1335
 
 
1336
#. fallback to generic greeting
 
1337
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
 
1338
msgid "You have just inserted a medium."
 
1339
msgstr "Liitit tietokoneeseen uuden median."
 
1340
 
 
1341
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
 
1342
msgid "Choose what application to launch."
 
1343
msgstr "Valitse käynnistettävä ohjelma."
 
1344
 
 
1345
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
 
1346
#, c-format
 
1347
msgid ""
 
1348
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
 
1349
"for other media of type \"%s\"."
 
1350
msgstr ""
 
1351
"Valitse, kuinka kohde ”%s” avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina "
 
1352
"havaittaessa ”%s”-tyyppisiä asemia."
 
1353
 
 
1354
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
 
1355
msgid "_Always perform this action"
 
1356
msgstr "_Suorita aina tämä toiminto"
 
1357
 
 
1358
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
 
1359
msgid "_Eject"
 
1360
msgstr "Poista _asemasta"
 
1361
 
 
1362
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
 
1363
msgid "_Unmount"
 
1364
msgstr "_Irrota"
 
1365
 
 
1366
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1367
msgid "Background"
 
1368
msgstr "Taustakuva"
 
1369
 
 
1370
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1371
msgid "Background plugin"
 
1372
msgstr "Taustakuvaliitännäinen"
 
1373
 
 
1374
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1375
msgid "Clipboard"
 
1376
msgstr "Leikepöytä"
 
1377
 
 
1378
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1379
msgid "Clipboard plugin"
 
1380
msgstr "Leikepöytäliitännäinen"
 
1381
 
 
1382
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1383
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1792
 
1384
msgid "Color"
 
1385
msgstr "Väri"
 
1386
 
 
1387
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1388
msgid "Color plugin"
 
1389
msgstr "Väriliitännäinen"
 
1390
 
 
1391
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1797
 
1392
msgid "Recalibrate now"
 
1393
msgstr "Kalibroi uudelleen nyt"
 
1394
 
 
1395
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
 
1396
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1840
 
1397
msgid "Recalibration required"
 
1398
msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan"
 
1399
 
 
1400
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
 
1401
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1852
 
1402
#, c-format
 
1403
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 
1404
msgstr "Näyttö '%s' pitäisi kalibroida pian uudelleen."
 
1405
 
 
1406
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
 
1407
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 
1410
msgstr "Tulostin '%s' pitäisi kalibroida pian uudelleen."
 
1411
 
 
1412
#. TRANSLATORS: this is the application name
 
1413
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2185
 
1414
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2201
 
1415
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#. TRANSLATORS: this is a sound description
 
1419
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2187
 
1420
msgid "Color calibration device added"
 
1421
msgstr "Värien kalibrointilaite lisätty"
 
1422
 
 
1423
#. TRANSLATORS: this is a sound description
 
1424
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2203
 
1425
msgid "Color calibration device removed"
 
1426
msgstr "Värien kalibrointilaite poistettu"
 
1427
 
 
1428
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1429
msgid "Dummy"
 
1430
msgstr "Tyhjä"
 
1431
 
 
1432
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1433
msgid "Dummy plugin"
 
1434
msgstr "Tyhjä liitännäinen"
 
1435
 
 
1436
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:333
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
 
1439
msgstr "Levyllä \"%s\" on levytila vähissä"
 
1440
 
 
1441
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:335
 
1442
#, c-format
 
1443
msgid ""
 
1444
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 
1445
"space by emptying the trash."
 
1446
msgstr ""
 
1447
"Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa "
 
1448
"tyhjentämällä roskakorin."
 
1449
 
 
1450
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:339
 
1451
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 
1454
msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä."
 
1455
 
 
1456
#. Set up all the window stuff here
 
1457
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:344
 
1458
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
 
1459
msgid "Low Disk Space"
 
1460
msgstr "Levytila vähissä"
 
1461
 
 
1462
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:346
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid ""
 
1465
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
 
1466
"by emptying the trash."
 
1467
msgstr ""
 
1468
"Tietokoneella on enää %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa "
 
1469
"tyhjentämällä roskakorin."
 
1470
 
 
1471
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:349
 
1472
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 
1475
msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä."
 
1476
 
 
1477
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:364
 
1478
msgid "Disk space"
 
1479
msgstr "Levytila"
 
1480
 
 
1481
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:371
 
1482
msgid "Examine"
 
1483
msgstr "Tutki"
 
1484
 
 
1485
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:379
 
1486
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
 
1487
msgid "Empty Trash"
 
1488
msgstr "Tyhjennä roskakori"
 
1489
 
 
1490
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:386
 
1491
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
 
1492
msgid "Ignore"
 
1493
msgstr "Älä huomioi"
 
1494
 
 
1495
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
 
1496
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 
1497
msgstr "Älä näytä tätä tiedostojärjestelmää koskevia varoituksia jatkossa"
 
1498
 
 
1499
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
 
1500
msgid "Don't show any warnings again"
 
1501
msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudestaan"
 
1502
 
 
1503
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
 
1504
msgid ""
 
1505
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 
1506
"or files, or moving files to another disk or partition."
 
1507
msgstr ""
 
1508
"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
 
1509
"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille "
 
1510
"levyille tai osioille."
 
1511
 
 
1512
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
 
1513
msgid ""
 
1514
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 
1515
"moving files to another disk or partition."
 
1516
msgstr ""
 
1517
"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
 
1518
"tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille."
 
1519
 
 
1520
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
 
1521
msgid ""
 
1522
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 
1523
"or files, or moving files to an external disk."
 
1524
msgstr ""
 
1525
"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
 
1526
"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle "
 
1527
"levylle."
 
1528
 
 
1529
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
 
1530
msgid ""
 
1531
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 
1532
"moving files to an external disk."
 
1533
msgstr ""
 
1534
"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
 
1535
"tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle."
 
1536
 
 
1537
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
 
1538
msgid "Examine…"
 
1539
msgstr "Tutki..."
 
1540
 
 
1541
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 
1542
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1543
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
 
1544
msgid "Keyboard"
 
1545
msgid_plural "Keyboards"
 
1546
msgstr[0] "Näppäimistö"
 
1547
msgstr[1] "Näppäimistöt"
 
1548
 
 
1549
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1550
msgid "Keyboard plugin"
 
1551
msgstr "Näppäimistöliitännäinen"
 
1552
 
 
1553
#. translators:
 
1554
#. * The device has been disabled
 
1555
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
 
1556
msgid "Disabled"
 
1557
msgstr "Ei käytössä"
 
1558
 
 
1559
#. translators:
 
1560
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
1561
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "%u Output"
 
1564
msgid_plural "%u Outputs"
 
1565
msgstr[0] "%u ulostulo"
 
1566
msgstr[1] "%u ulostuloa"
 
1567
 
 
1568
#. translators:
 
1569
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
1570
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid "%u Input"
 
1573
msgid_plural "%u Inputs"
 
1574
msgstr[0] "%u sisääntulo"
 
1575
msgstr[1] "%u sisääntuloa"
 
1576
 
 
1577
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
 
1578
msgid "System Sounds"
 
1579
msgstr "Järjestelmän äänet"
 
1580
 
 
1581
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1582
msgid "Media keys"
 
1583
msgstr "Medianäppäimet"
 
1584
 
 
1585
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1586
msgid "Media keys plugin"
 
1587
msgstr "Medianäppäinten liitännäinen"
 
1588
 
 
1589
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
 
1590
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 
1591
msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön"
 
1592
 
 
1593
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
 
1594
msgid ""
 
1595
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 
1596
msgstr ""
 
1597
"Hiiren esteettämyysasetukset vaativat Mousetweak-ohjelmiston asennuksen "
 
1598
"tietokoneelle."
 
1599
 
 
1600
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 
1601
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1602
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
 
1603
msgid "Mouse"
 
1604
msgid_plural "Mice"
 
1605
msgstr[0] "Hiiri"
 
1606
msgstr[1] "Hiiret"
 
1607
 
 
1608
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1609
msgid "Mouse plugin"
 
1610
msgstr "Hiiriliitännäinen"
 
1611
 
 
1612
#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
 
1613
msgid "Unknown time"
 
1614
msgstr "Tuntematon aika"
 
1615
 
 
1616
#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid "%i minute"
 
1619
msgid_plural "%i minutes"
 
1620
msgstr[0] "%i minuutti"
 
1621
msgstr[1] "%i minuuttia"
 
1622
 
 
1623
#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "%i hour"
 
1626
msgid_plural "%i hours"
 
1627
msgstr[0] "%i tunti"
 
1628
msgstr[1] "%i tuntia"
 
1629
 
 
1630
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
1631
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
1632
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
 
1633
#, c-format
 
1634
msgid "%i %s %i %s"
 
1635
msgstr "%i %s %i %s"
 
1636
 
 
1637
#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
 
1638
msgid "hour"
 
1639
msgid_plural "hours"
 
1640
msgstr[0] "tunti"
 
1641
msgstr[1] "tuntia"
 
1642
 
 
1643
#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
 
1644
msgid "minute"
 
1645
msgid_plural "minutes"
 
1646
msgstr[0] "minuutti"
 
1647
msgstr[1] "minuuttia"
 
1648
 
 
1649
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
 
1650
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
 
1651
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
 
1652
#, c-format
 
1653
msgid "provides %s laptop runtime"
 
1654
msgstr "tarjoaa kannettavalle käyttöaikaa %s"
 
1655
 
 
1656
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 
1657
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1658
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
 
1659
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
 
1660
#, c-format
 
1661
msgid "%s %s remaining"
 
1662
msgstr "%s %s jäljellä"
 
1663
 
 
1664
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
 
1665
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1666
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1667
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
 
1668
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1669
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1670
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "%s %s until charged"
 
1673
msgstr "%s %s kunnes latautunut"
 
1674
 
 
1675
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
 
1676
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1677
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
 
1678
#, c-format
 
1679
msgid "provides %s battery runtime"
 
1680
msgstr "tarjoaa akulle käyttöaikaa %s"
 
1681
 
 
1682
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
 
1683
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
 
1684
msgid "Product:"
 
1685
msgstr "Tuote:"
 
1686
 
 
1687
#. TRANSLATORS: device is missing
 
1688
#. TRANSLATORS: device is charged
 
1689
#. TRANSLATORS: device is charging
 
1690
#. TRANSLATORS: device is discharging
 
1691
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
 
1692
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
 
1693
msgid "Status:"
 
1694
msgstr "Tila:"
 
1695
 
 
1696
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
 
1697
msgid "Missing"
 
1698
msgstr "Puuttuu"
 
1699
 
 
1700
#. TRANSLATORS: battery state
 
1701
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
 
1702
msgid "Charged"
 
1703
msgstr "Ladattu"
 
1704
 
 
1705
#. TRANSLATORS: battery state
 
1706
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
 
1707
msgid "Charging"
 
1708
msgstr "Latautuu"
 
1709
 
 
1710
#. TRANSLATORS: battery state
 
1711
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
 
1712
msgid "Discharging"
 
1713
msgstr "Purkautuu"
 
1714
 
 
1715
#. TRANSLATORS: percentage
 
1716
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
 
1717
msgid "Percentage charge:"
 
1718
msgstr "Lataus prosentteina:"
 
1719
 
 
1720
#. TRANSLATORS: manufacturer
 
1721
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
 
1722
msgid "Vendor:"
 
1723
msgstr "Valmistaja:"
 
1724
 
 
1725
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
 
1726
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
 
1727
msgid "Technology:"
 
1728
msgstr "Tekniikka:"
 
1729
 
 
1730
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
 
1731
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
 
1732
msgid "Serial number:"
 
1733
msgstr "Sarjanumero:"
 
1734
 
 
1735
#. TRANSLATORS: model number of the battery
 
1736
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
 
1737
msgid "Model:"
 
1738
msgstr "Malli:"
 
1739
 
 
1740
#. TRANSLATORS: time to fully charged
 
1741
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
 
1742
msgid "Charge time:"
 
1743
msgstr "Latausaika:"
 
1744
 
 
1745
#. TRANSLATORS: time to empty
 
1746
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
 
1747
msgid "Discharge time:"
 
1748
msgstr "Purkautumisaika:"
 
1749
 
 
1750
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
 
1751
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
 
1752
msgid "Excellent"
 
1753
msgstr "Erinomainen"
 
1754
 
 
1755
#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
 
1756
msgid "Good"
 
1757
msgstr "Hyvä"
 
1758
 
 
1759
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
 
1760
msgid "Fair"
 
1761
msgstr "Kohtalainen"
 
1762
 
 
1763
#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
 
1764
msgid "Poor"
 
1765
msgstr "Heikko"
 
1766
 
 
1767
#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
 
1768
msgid "Capacity:"
 
1769
msgstr "Kapasiteetti:"
 
1770
 
 
1771
#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
 
1772
msgid "Current charge:"
 
1773
msgstr "Lataus tällä hetkellä:"
 
1774
 
 
1775
#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
 
1776
msgid "Last full charge:"
 
1777
msgstr "Viimeisin täysi lataus:"
 
1778
 
 
1779
#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
 
1780
msgid "Design charge:"
 
1781
msgstr "Suunniteltu lataus:"
 
1782
 
 
1783
#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
 
1784
msgid "Charge rate:"
 
1785
msgstr "Latausnopeus:"
 
1786
 
 
1787
#. TRANSLATORS: system power cord
 
1788
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
 
1789
msgid "AC adapter"
 
1790
msgid_plural "AC adapters"
 
1791
msgstr[0] "Verkkovirta"
 
1792
msgstr[1] "Verkkovirrat"
 
1793
 
 
1794
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
 
1795
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
 
1796
msgid "Laptop battery"
 
1797
msgid_plural "Laptop batteries"
 
1798
msgstr[0] "Kannettavan akku"
 
1799
msgstr[1] "Kannettavan akut"
 
1800
 
 
1801
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
 
1802
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
 
1803
msgid "UPS"
 
1804
msgid_plural "UPSs"
 
1805
msgstr[0] "UPS"
 
1806
msgstr[1] "UPSit"
 
1807
 
 
1808
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
 
1809
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
 
1810
msgid "Monitor"
 
1811
msgid_plural "Monitors"
 
1812
msgstr[0] "Tarkkailu"
 
1813
msgstr[1] "Tarkkailut"
 
1814
 
 
1815
#. TRANSLATORS: portable device
 
1816
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
 
1817
msgid "PDA"
 
1818
msgid_plural "PDAs"
 
1819
msgstr[0] "Kämmentietokone"
 
1820
msgstr[1] "Kämmentietokoneet"
 
1821
 
 
1822
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
 
1823
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
 
1824
msgid "Cell phone"
 
1825
msgid_plural "Cell phones"
 
1826
msgstr[0] "Matkapuhelin"
 
1827
msgstr[1] "Matkapuhelimet"
 
1828
 
 
1829
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
 
1830
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
 
1831
msgid "Media player"
 
1832
msgid_plural "Media players"
 
1833
msgstr[0] "Mediasoitin"
 
1834
msgstr[1] "Mediasoittimet"
 
1835
 
 
1836
#. TRANSLATORS: tablet device
 
1837
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
 
1838
msgid "Tablet"
 
1839
msgid_plural "Tablets"
 
1840
msgstr[0] "Taulutietokone"
 
1841
msgstr[1] "Taulutietokoneet"
 
1842
 
 
1843
#. TRANSLATORS: tablet device
 
1844
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
 
1845
msgid "Computer"
 
1846
msgid_plural "Computers"
 
1847
msgstr[0] "Tietokone"
 
1848
msgstr[1] "Tietokoneet"
 
1849
 
 
1850
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1851
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
 
1852
msgid "Lithium Ion"
 
1853
msgstr "Litium-ioni"
 
1854
 
 
1855
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1856
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
 
1857
msgid "Lithium Polymer"
 
1858
msgstr "Litium-polymeeri"
 
1859
 
 
1860
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1861
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
 
1862
msgid "Lithium Iron Phosphate"
 
1863
msgstr "Litium-rautafosfaatti"
 
1864
 
 
1865
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1866
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
 
1867
msgid "Lead acid"
 
1868
msgstr "Lyijyhappo"
 
1869
 
 
1870
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1871
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
 
1872
msgid "Nickel Cadmium"
 
1873
msgstr "Nikkeli-kadmium"
 
1874
 
 
1875
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1876
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
 
1877
msgid "Nickel metal hydride"
 
1878
msgstr "Nikkeli-metallihydridi"
 
1879
 
 
1880
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1881
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
 
1882
msgid "Unknown technology"
 
1883
msgstr "Tuntematon tekniikka"
 
1884
 
 
1885
#. TRANSLATORS: battery state
 
1886
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
 
1887
msgid "Empty"
 
1888
msgstr "Tyhjä"
 
1889
 
 
1890
#. TRANSLATORS: battery state
 
1891
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
 
1892
msgid "Waiting to charge"
 
1893
msgstr "Odottaa latausta"
 
1894
 
 
1895
#. TRANSLATORS: battery state
 
1896
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
 
1897
msgid "Waiting to discharge"
 
1898
msgstr "Odottaa purkamista"
 
1899
 
 
1900
#. TRANSLATORS: device not present
 
1901
#: ../plugins/power/gpm-common.c:759
 
1902
msgid "Laptop battery not present"
 
1903
msgstr "Kannettavan akku ei läsnä"
 
1904
 
 
1905
#. TRANSLATORS: battery state
 
1906
#: ../plugins/power/gpm-common.c:763
 
1907
msgid "Laptop battery is charging"
 
1908
msgstr "Kannettavan akku latautuu"
 
1909
 
 
1910
#. TRANSLATORS: battery state
 
1911
#: ../plugins/power/gpm-common.c:767
 
1912
msgid "Laptop battery is discharging"
 
1913
msgstr "Kannettavan akun lataus purkautuu"
 
1914
 
 
1915
#. TRANSLATORS: battery state
 
1916
#: ../plugins/power/gpm-common.c:771
 
1917
msgid "Laptop battery is empty"
 
1918
msgstr "Kannettavan akku on tyhjä"
 
1919
 
 
1920
#. TRANSLATORS: battery state
 
1921
#: ../plugins/power/gpm-common.c:775
 
1922
msgid "Laptop battery is charged"
 
1923
msgstr "Kannettavan akku on ladattu"
 
1924
 
 
1925
#. TRANSLATORS: battery state
 
1926
#: ../plugins/power/gpm-common.c:779
 
1927
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#. TRANSLATORS: battery state
 
1931
#: ../plugins/power/gpm-common.c:783
 
1932
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#. TRANSLATORS: battery state
 
1936
#: ../plugins/power/gpm-common.c:792
 
1937
msgid "UPS is charging"
 
1938
msgstr "UPS latautuu"
 
1939
 
 
1940
#. TRANSLATORS: battery state
 
1941
#: ../plugins/power/gpm-common.c:796
 
1942
msgid "UPS is discharging"
 
1943
msgstr "UPS:n lataus purkautuu"
 
1944
 
 
1945
#. TRANSLATORS: battery state
 
1946
#: ../plugins/power/gpm-common.c:800
 
1947
msgid "UPS is empty"
 
1948
msgstr "UPS on tyhjä"
 
1949
 
 
1950
#. TRANSLATORS: battery state
 
1951
#: ../plugins/power/gpm-common.c:804
 
1952
msgid "UPS is charged"
 
1953
msgstr "UPS on ladattu"
 
1954
 
 
1955
#. TRANSLATORS: battery state
 
1956
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
 
1957
msgid "Mouse is charging"
 
1958
msgstr "Hiiri latautuu"
 
1959
 
 
1960
#. TRANSLATORS: battery state
 
1961
#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
 
1962
msgid "Mouse is discharging"
 
1963
msgstr "Hiiren lataus purkautuu"
 
1964
 
 
1965
#. TRANSLATORS: battery state
 
1966
#: ../plugins/power/gpm-common.c:821
 
1967
msgid "Mouse is empty"
 
1968
msgstr "Hiiren akku on tyhjä"
 
1969
 
 
1970
#. TRANSLATORS: battery state
 
1971
#: ../plugins/power/gpm-common.c:825
 
1972
msgid "Mouse is charged"
 
1973
msgstr "Hiiri on ladattu"
 
1974
 
 
1975
#. TRANSLATORS: battery state
 
1976
#: ../plugins/power/gpm-common.c:834
 
1977
msgid "Keyboard is charging"
 
1978
msgstr "Näppäimistö latautuu"
 
1979
 
 
1980
#. TRANSLATORS: battery state
 
1981
#: ../plugins/power/gpm-common.c:838
 
1982
msgid "Keyboard is discharging"
 
1983
msgstr "Näppäimistön lataus purkautuu"
 
1984
 
 
1985
#. TRANSLATORS: battery state
 
1986
#: ../plugins/power/gpm-common.c:842
 
1987
msgid "Keyboard is empty"
 
1988
msgstr "Näppäimistön akku on tyhjä"
 
1989
 
 
1990
#. TRANSLATORS: battery state
 
1991
#: ../plugins/power/gpm-common.c:846
 
1992
msgid "Keyboard is charged"
 
1993
msgstr "Näppäimistö on ladattu"
 
1994
 
 
1995
#. TRANSLATORS: battery state
 
1996
#: ../plugins/power/gpm-common.c:855
 
1997
msgid "PDA is charging"
 
1998
msgstr "Kämmentietokone latautuu"
 
1999
 
 
2000
#. TRANSLATORS: battery state
 
2001
#: ../plugins/power/gpm-common.c:859
 
2002
msgid "PDA is discharging"
 
2003
msgstr "Kämmentietokoneen lataus purkautuu"
 
2004
 
 
2005
#. TRANSLATORS: battery state
 
2006
#: ../plugins/power/gpm-common.c:863
 
2007
msgid "PDA is empty"
 
2008
msgstr "Kämmentietokoneen akku on tyhjä"
 
2009
 
 
2010
#. TRANSLATORS: battery state
 
2011
#: ../plugins/power/gpm-common.c:867
 
2012
msgid "PDA is charged"
 
2013
msgstr "Kämmentietokone on ladattu"
 
2014
 
 
2015
#. TRANSLATORS: battery state
 
2016
#: ../plugins/power/gpm-common.c:876
 
2017
msgid "Cell phone is charging"
 
2018
msgstr "Matkapuhelin latautuu"
 
2019
 
 
2020
#. TRANSLATORS: battery state
 
2021
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
 
2022
msgid "Cell phone is discharging"
 
2023
msgstr "Matkapuhelimen lataus purkautuu"
 
2024
 
 
2025
#. TRANSLATORS: battery state
 
2026
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
 
2027
msgid "Cell phone is empty"
 
2028
msgstr "Matkapuhelimen akku on tyhjä"
 
2029
 
 
2030
#. TRANSLATORS: battery state
 
2031
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
 
2032
msgid "Cell phone is charged"
 
2033
msgstr "Matkapuhelin on ladattu"
 
2034
 
 
2035
#. TRANSLATORS: battery state
 
2036
#: ../plugins/power/gpm-common.c:898
 
2037
msgid "Media player is charging"
 
2038
msgstr "Mediasoitin latautuu"
 
2039
 
 
2040
#. TRANSLATORS: battery state
 
2041
#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
 
2042
msgid "Media player is discharging"
 
2043
msgstr "Mediasoittimen lataus purkautuu"
 
2044
 
 
2045
#. TRANSLATORS: battery state
 
2046
#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
 
2047
msgid "Media player is empty"
 
2048
msgstr "Mediasoittimen akku on tyhjä"
 
2049
 
 
2050
#. TRANSLATORS: battery state
 
2051
#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
 
2052
msgid "Media player is charged"
 
2053
msgstr "Mediasoittimen akku on tyhjä"
 
2054
 
 
2055
#. TRANSLATORS: battery state
 
2056
#: ../plugins/power/gpm-common.c:919
 
2057
msgid "Tablet is charging"
 
2058
msgstr "Taulutietokone latautuu"
 
2059
 
 
2060
#. TRANSLATORS: battery state
 
2061
#: ../plugins/power/gpm-common.c:923
 
2062
msgid "Tablet is discharging"
 
2063
msgstr "Taulutietokoneen lataus purkautuu"
 
2064
 
 
2065
#. TRANSLATORS: battery state
 
2066
#: ../plugins/power/gpm-common.c:927
 
2067
msgid "Tablet is empty"
 
2068
msgstr "Taulutietokoneen akku on tyhjä"
 
2069
 
 
2070
#. TRANSLATORS: battery state
 
2071
#: ../plugins/power/gpm-common.c:931
 
2072
msgid "Tablet is charged"
 
2073
msgstr "Taulutietokone on ladattu"
 
2074
 
 
2075
#. TRANSLATORS: battery state
 
2076
#: ../plugins/power/gpm-common.c:940
 
2077
msgid "Computer is charging"
 
2078
msgstr "Tietokone latautuu"
 
2079
 
 
2080
#. TRANSLATORS: battery state
 
2081
#: ../plugins/power/gpm-common.c:944
 
2082
msgid "Computer is discharging"
 
2083
msgstr "Tietokoneen lataus purkautuu"
 
2084
 
 
2085
#. TRANSLATORS: battery state
 
2086
#: ../plugins/power/gpm-common.c:948
 
2087
msgid "Computer is empty"
 
2088
msgstr "Tietokoneen akku on tyhjä"
 
2089
 
 
2090
#. TRANSLATORS: battery state
 
2091
#: ../plugins/power/gpm-common.c:952
 
2092
msgid "Computer is charged"
 
2093
msgstr "Tietokone on ladattu"
 
2094
 
 
2095
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
 
2096
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997
 
2097
msgid "Battery may be recalled"
 
2098
msgstr "Akku saattaa olla viallinen"
 
2099
 
 
2100
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000
 
2101
#, c-format
 
2102
msgid ""
 
2103
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
 
2104
"risk."
 
2105
msgstr ""
 
2106
"%s on pyytänyt palauttamaan tietokoneessasi olevan akun. Tietokoneen akku "
 
2107
"saattaa aiheuttaa vaaran."
 
2108
 
 
2109
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003
 
2110
msgid "For more information visit the battery recall website."
 
2111
msgstr "Lisätietoja saat käymällä takaisinkutsuohjelman sivustolla."
 
2112
 
 
2113
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
 
2114
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014
 
2115
msgid "Visit recall website"
 
2116
msgstr "Avaa takaisinkutsuohjelman sivusto"
 
2117
 
 
2118
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
 
2119
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018
 
2120
msgid "Do not show me this again"
 
2121
msgstr "Älä näytä tätä uudelleen"
 
2122
 
 
2123
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
 
2124
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
 
2125
msgid "UPS Discharging"
 
2126
msgstr "UPS purkautuu"
 
2127
 
 
2128
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
2129
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid "%s of UPS backup power remaining"
 
2132
msgstr "%s jäljellä UPS-varavirtaa"
 
2133
 
 
2134
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
 
2135
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277
 
2136
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
 
2137
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641
 
2138
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788
 
2139
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2140
msgid "Power"
 
2141
msgstr "Virransäästö"
 
2142
 
 
2143
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
 
2144
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369
 
2145
msgid "Battery low"
 
2146
msgstr "Akku lähes tyhjä"
 
2147
 
 
2148
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
 
2149
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372
 
2150
msgid "Laptop battery low"
 
2151
msgstr "Kannettavan akku lähes tyhjä"
 
2152
 
 
2153
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
2154
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 
2157
msgstr "Arviolta %s jäljellä (%.0f%%)"
 
2158
 
 
2159
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
 
2160
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
 
2161
msgid "UPS low"
 
2162
msgstr "UPS:n virta vähissä"
 
2163
 
 
2164
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
2165
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
 
2166
#, c-format
 
2167
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 
2168
msgstr "Arviolta %s jäljellä UPS-varavirtaa (%.0f%%)"
 
2169
 
 
2170
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 
2171
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
 
2172
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395
 
2173
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
 
2174
msgid "Mouse battery low"
 
2175
msgstr "Hiiren akku lähes tyhjä"
 
2176
 
 
2177
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2178
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398
 
2179
#, c-format
 
2180
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 
2181
msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä (%.0f%%)"
 
2182
 
 
2183
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 
2184
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
 
2185
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402
 
2186
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
 
2187
msgid "Keyboard battery low"
 
2188
msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä"
 
2189
 
 
2190
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2191
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 
2194
msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä (%.0f%%)"
 
2195
 
 
2196
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 
2197
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
 
2198
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409
 
2199
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
 
2200
msgid "PDA battery low"
 
2201
msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä"
 
2202
 
 
2203
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2204
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412
 
2205
#, c-format
 
2206
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 
2207
msgstr "PDA:lla on vain vähän energiaa jäljellä (%.0f%%)"
 
2208
 
 
2209
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 
2210
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2211
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416
 
2212
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
 
2213
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600
 
2214
msgid "Cell phone battery low"
 
2215
msgstr "Matkapuhelimen akku lähes tyhjä"
 
2216
 
 
2217
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2218
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
 
2219
#, c-format
 
2220
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 
2221
msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä (%.0f%%)"
 
2222
 
 
2223
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
 
2224
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424
 
2225
msgid "Media player battery low"
 
2226
msgstr "Mediasoittimen akku vähissä"
 
2227
 
 
2228
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2229
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 
2232
msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä (%.0f%%)"
 
2233
 
 
2234
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 
2235
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2236
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
 
2237
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
 
2238
msgid "Tablet battery low"
 
2239
msgstr "Taulutietokoneen akun virta vähissä"
 
2240
 
 
2241
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2242
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
 
2243
#, c-format
 
2244
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 
2245
msgstr "Taulutietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)"
 
2246
 
 
2247
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 
2248
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2249
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
 
2250
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618
 
2251
msgid "Attached computer battery low"
 
2252
msgstr "Liitetyn tietokoneen akku on vähissä"
 
2253
 
 
2254
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2255
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
 
2256
#, c-format
 
2257
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 
2258
msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)"
 
2259
 
 
2260
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2261
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476
 
2262
msgid "Battery is low"
 
2263
msgstr "Akku on lähes tyhjä"
 
2264
 
 
2265
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
 
2266
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
 
2267
msgid "Battery critically low"
 
2268
msgstr "Akku kriittisen tyhjä"
 
2269
 
 
2270
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 
2271
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
 
2272
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
 
2273
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706
 
2274
msgid "Laptop battery critically low"
 
2275
msgstr "Kannettavan akun virta on erittäin vähissä"
 
2276
 
 
2277
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
 
2278
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
 
2279
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 
2280
msgstr "Liitä verkkovirta, jotta et menetä tietoja."
 
2281
 
 
2282
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2283
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
 
2284
#, c-format
 
2285
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 
2286
msgstr "Tietokone siirtyy valmiustilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
 
2287
 
 
2288
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2289
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
 
2290
#, c-format
 
2291
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 
2292
msgstr "Tietokone siirtyy lepotilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
 
2293
 
 
2294
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2295
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 
2298
msgstr "Tietokone sammutetaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
 
2299
 
 
2300
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
 
2301
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
 
2302
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550
 
2303
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742
 
2304
msgid "UPS critically low"
 
2305
msgstr "UPSin lataus on lähes loppu"
 
2306
 
 
2307
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2308
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
 
2309
#, c-format
 
2310
msgid ""
 
2311
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
 
2312
"computer to avoid losing data."
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2316
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
 
2317
#, c-format
 
2318
msgid ""
 
2319
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2320
"functioning if not charged."
 
2321
msgstr ""
 
2322
"Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
 
2323
"sitä aseteta lataukseen."
 
2324
 
 
2325
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2326
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
 
2327
#, c-format
 
2328
msgid ""
 
2329
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2330
"functioning if not charged."
 
2331
msgstr ""
 
2332
"Langattoman näppäimistön virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, "
 
2333
"ellei sitä aseteta lataukseen."
 
2334
 
 
2335
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2336
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
 
2337
#, c-format
 
2338
msgid ""
 
2339
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 
2340
"not charged."
 
2341
msgstr ""
 
2342
"Kämmentietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
 
2343
"sitä aseteta lataukseen."
 
2344
 
 
2345
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2346
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
 
2347
#, c-format
 
2348
msgid ""
 
2349
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2350
"functioning if not charged."
 
2351
msgstr ""
 
2352
"Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
 
2353
"sitä aseteta lataukseen."
 
2354
 
 
2355
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2356
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603
 
2357
#, c-format
 
2358
msgid ""
 
2359
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2360
"functioning if not charged."
 
2361
msgstr ""
 
2362
"Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
 
2363
"sitä aseteta lataukseen."
 
2364
 
 
2365
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2366
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612
 
2367
#, c-format
 
2368
msgid ""
 
2369
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
 
2370
"if not charged."
 
2371
msgstr ""
 
2372
"Taulutietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
 
2373
"sitä aseteta lataukseen."
 
2374
 
 
2375
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2376
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
 
2377
#, c-format
 
2378
msgid ""
 
2379
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
 
2380
"shutdown if not charged."
 
2381
msgstr ""
 
2382
"Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, "
 
2383
"ellei sitä aseteta lataukseen."
 
2384
 
 
2385
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2386
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659
 
2387
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669
 
2388
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803
 
2389
msgid "Battery is critically low"
 
2390
msgstr "Akku on erittäin vähissä"
 
2391
 
 
2392
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 
2393
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714
 
2394
msgid ""
 
2395
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 
2396
"b> when the battery becomes completely empty."
 
2397
msgstr ""
 
2398
"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja <b>tietokone sammuu </b>, kun akku "
 
2399
"tyhjenee kokonaan."
 
2400
 
 
2401
#. TRANSLATORS: computer will suspend
 
2402
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
 
2403
msgid ""
 
2404
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2405
"suspend.\n"
 
2406
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
 
2407
"suspended state."
 
2408
msgstr ""
 
2409
"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan valmiustilaan. \n"
 
2410
"<br><b>HUOMAUTUS:</b> Tietokoneen pitäminen valmiustilassa vaatii myös "
 
2411
"hieman sähköä."
 
2412
 
 
2413
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
 
2414
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727
 
2415
msgid ""
 
2416
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2417
"hibernate."
 
2418
msgstr ""
 
2419
"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan."
 
2420
 
 
2421
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 
2422
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732
 
2423
msgid ""
 
2424
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2425
"shutdown."
 
2426
msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan."
 
2427
 
 
2428
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 
2429
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750
 
2430
msgid ""
 
2431
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 
2432
"the UPS becomes completely empty."
 
2433
msgstr ""
 
2434
"UPS:n lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone <b>sammutetaan</b>, "
 
2435
"kun UPS tyhjenee kokonaan."
 
2436
 
 
2437
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
 
2438
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756
 
2439
msgid ""
 
2440
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 
2441
msgstr ""
 
2442
"UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on siirtymäisillään lepotilaan."
 
2443
 
 
2444
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 
2445
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761
 
2446
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 
2447
msgstr "UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on sammumaisillaan."
 
2448
 
 
2449
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2450
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149
 
2451
msgid "Lid has been opened"
 
2452
msgstr "Kansi on avattu"
 
2453
 
 
2454
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2455
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305
 
2456
msgid "Lid has been closed"
 
2457
msgstr "Kansi on suljettu"
 
2458
 
 
2459
#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
 
2460
#. * that is only shown in fallback mode
 
2461
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668
 
2462
msgid "Power Manager"
 
2463
msgstr "Virranhallinta"
 
2464
 
 
2465
#. SECURITY:
 
2466
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
 
2467
#. to change the backlight brightness.
 
2468
#.
 
2469
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
 
2470
msgid "Modify the laptop brightness"
 
2471
msgstr "Muuta kannettavan näytön kirkkautta"
 
2472
 
 
2473
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 
2474
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 
2475
msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen"
 
2476
 
 
2477
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2478
msgid "Power plugin"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#. Translators: We are configuring new printer
 
2482
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
 
2483
msgid "Configuring new printer"
 
2484
msgstr "Tehdään uuden tulostimen asetuksia"
 
2485
 
 
2486
#. Translators: Just wait
 
2487
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
 
2488
msgid "Please wait..."
 
2489
msgstr "Odota..."
 
2490
 
 
2491
#. Translators: We have no driver installed for this printer
 
2492
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
 
2493
msgid "Missing printer driver"
 
2494
msgstr "Tulostinajuri puuttuu"
 
2495
 
 
2496
#. Translators: We have no driver installed for the device
 
2497
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
 
2498
#, c-format
 
2499
msgid "No printer driver for %s."
 
2500
msgstr "Tulostimelle ”%s” ei ole ajuria."
 
2501
 
 
2502
#. Translators: We have no driver installed for this printer
 
2503
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
 
2504
msgid "No driver for this printer."
 
2505
msgstr "Tälle tulostimelle ei ole ajuria."
 
2506
 
 
2507
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
 
2508
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
 
2509
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658
 
2510
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747
 
2511
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790
 
2512
msgid "Printers"
 
2513
msgstr "Tulostimet"
 
2514
 
 
2515
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 
2516
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
 
2517
msgid "Toner low"
 
2518
msgstr "Väriaine vähissä"
 
2519
 
 
2520
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 
2521
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
 
2522
msgid "Toner empty"
 
2523
msgstr "Väriaine lopussa"
 
2524
 
 
2525
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 
2526
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
 
2527
msgid "Not connected?"
 
2528
msgstr "Ei yhteyttä?"
 
2529
 
 
2530
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2531
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
 
2532
msgid "Cover open"
 
2533
msgstr "Kansi auki"
 
2534
 
 
2535
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
 
2536
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
 
2537
msgid "Printer configuration error"
 
2538
msgstr "Tulostimen asetusvirhe"
 
2539
 
 
2540
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2541
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
 
2542
msgid "Door open"
 
2543
msgstr "Luukku auki"
 
2544
 
 
2545
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2546
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
 
2547
msgid "Marker supply low"
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2551
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
 
2552
msgid "Out of a marker supply"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 
2556
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
 
2557
msgid "Paper low"
 
2558
msgstr "Paperi vähissä"
 
2559
 
 
2560
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 
2561
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
 
2562
msgid "Out of paper"
 
2563
msgstr "Paperi on loppu"
 
2564
 
 
2565
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
 
2566
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
 
2567
msgid "Printer off-line"
 
2568
msgstr "Tulostin yhteydettömässä tilassa"
 
2569
 
 
2570
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 
2571
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
 
2572
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
 
2573
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
 
2574
msgid "Printer error"
 
2575
msgstr "Tulostinvirhe"
 
2576
 
 
2577
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 
2578
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
 
2579
#, c-format
 
2580
msgid "Printer '%s' is low on toner."
 
2581
msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri vähissä."
 
2582
 
 
2583
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 
2584
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
 
2585
#, c-format
 
2586
msgid "Printer '%s' has no toner left."
 
2587
msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu."
 
2588
 
 
2589
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 
2590
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
 
2591
#, c-format
 
2592
msgid "Printer '%s' may not be connected."
 
2593
msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu."
 
2594
 
 
2595
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2596
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
 
2597
#, c-format
 
2598
msgid "The cover is open on printer '%s'."
 
2599
msgstr "Tulostimen ”%s” kansi on auki."
 
2600
 
 
2601
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
 
2602
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
 
2603
#, c-format
 
2604
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 
2605
msgstr "Tulostimelta ”%s” puuttuu tulostussuodin."
 
2606
 
 
2607
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2608
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
 
2609
#, c-format
 
2610
msgid "The door is open on printer '%s'."
 
2611
msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki."
 
2612
 
 
2613
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2614
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348
 
2615
#, c-format
 
2616
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2620
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
 
2621
#, c-format
 
2622
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 
2626
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352
 
2627
#, c-format
 
2628
msgid "Printer '%s' is low on paper."
 
2629
msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi vähissä."
 
2630
 
 
2631
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 
2632
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
 
2633
#, c-format
 
2634
msgid "Printer '%s' is out of paper."
 
2635
msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi loppu."
 
2636
 
 
2637
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
 
2638
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
 
2639
#, c-format
 
2640
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 
2641
msgstr "Tulostin ”%s” ei ole päällä."
 
2642
 
 
2643
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 
2644
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
 
2645
#, c-format
 
2646
msgid "There is a problem on printer '%s'."
 
2647
msgstr "Tulostimella ”%s” on ongelma."
 
2648
 
 
2649
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
 
2650
msgid "Printer added"
 
2651
msgstr "Tulostin lisätty"
 
2652
 
 
2653
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
 
2654
msgid "Printer removed"
 
2655
msgstr "Tulostin poistettu"
 
2656
 
 
2657
#. Translators: A print job has been stopped
 
2658
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
 
2659
msgid "Printing stopped"
 
2660
msgstr "Tulostus on pysäytetty"
 
2661
 
 
2662
#. Translators: "print-job xy" on a printer
 
2663
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
 
2664
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
 
2665
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
 
2666
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
 
2667
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
 
2668
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
 
2669
#, c-format
 
2670
msgid "\"%s\" on %s"
 
2671
msgstr "\"%s\" tulostimella %s"
 
2672
 
 
2673
#. Translators: A print job has been canceled
 
2674
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
 
2675
msgid "Printing canceled"
 
2676
msgstr "Tulostus on peruttu"
 
2677
 
 
2678
#. Translators: A print job has been aborted
 
2679
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472
 
2680
msgid "Printing aborted"
 
2681
msgstr "Tulostus peruttu"
 
2682
 
 
2683
#. Translators: A print job has been completed
 
2684
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
 
2685
msgid "Printing completed"
 
2686
msgstr "Tulostus valmistui"
 
2687
 
 
2688
#. Translators: A job is printing
 
2689
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
 
2690
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510
 
2691
msgid "Printing"
 
2692
msgstr "Tulostetaan"
 
2693
 
 
2694
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
 
2695
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
 
2696
msgid "Printer report"
 
2697
msgstr "Tulostinraportti"
 
2698
 
 
2699
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
 
2700
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
 
2701
msgid "Printer warning"
 
2702
msgstr "Tulostinvaroitus"
 
2703
 
 
2704
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
 
2705
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
 
2706
#, c-format
 
2707
msgid "Printer '%s': '%s'."
 
2708
msgstr "Tulostin ”%s”: ”%s”."
 
2709
 
 
2710
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2711
msgid "Print-notifications"
 
2712
msgstr "Tulostusilmoitukset"
 
2713
 
 
2714
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2715
msgid "Print-notifications plugin"
 
2716
msgstr "Tulostusilmoitusten liitännäinen"
 
2717
 
 
2718
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
 
2719
msgid "received error or hang up from event source"
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
 
2723
#, c-format
 
2724
msgid "NSS security system could not be initialized"
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
 
2728
#, c-format
 
2729
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
 
2733
#, c-format
 
2734
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
 
2738
#, c-format
 
2739
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
 
2743
#, c-format
 
2744
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 
2748
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
 
2749
msgid ""
 
2750
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
 
2751
"correctly."
 
2752
msgstr ""
 
2753
"Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta laitteisto toimii kunnolla."
 
2754
 
 
2755
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 
2756
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
 
2757
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280
 
2758
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307
 
2759
msgid "Additional software was installed"
 
2760
msgstr "Lisäohjelmistoja asennettiin"
 
2761
 
 
2762
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254
 
2763
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
 
2764
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308
 
2765
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599
 
2766
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
 
2767
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474
 
2768
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535
 
2769
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624
 
2770
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313
 
2771
msgid "Software Updates"
 
2772
msgstr "Ohjelmistopäivitykset"
 
2773
 
 
2774
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 
2775
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277
 
2776
msgid ""
 
2777
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 
2778
"correctly."
 
2779
msgstr ""
 
2780
"Ennen kuin laite toimii kunnolla, sinun tulee poistaa se tietokoneesta ja "
 
2781
"liittää se uudelleen."
 
2782
 
 
2783
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 
2784
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304
 
2785
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 
2786
msgstr "Laitteesi määritykset on tehty ja se on nyt valmis käytettäväksi."
 
2787
 
 
2788
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
 
2789
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
 
2790
msgid ""
 
2791
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 
2792
"correctly."
 
2793
msgstr ""
 
2794
"Tietokoneen laitteiston toiminnan parantamiseksi on asennettava ylimääräinen "
 
2795
"laiteohjelmisto."
 
2796
 
 
2797
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 
2798
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598
 
2799
msgid "Additional firmware required"
 
2800
msgstr "Laiteohjelmisto vaaditaan"
 
2801
 
 
2802
#. TRANSLATORS: button label
 
2803
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604
 
2804
msgid "Install firmware"
 
2805
msgstr "Asenna laiteohjelmisto"
 
2806
 
 
2807
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
 
2808
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607
 
2809
msgid "Ignore devices"
 
2810
msgstr "Ohita laitteet"
 
2811
 
 
2812
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
 
2813
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125
 
2814
msgid "Failed To Update"
 
2815
msgstr "Päivitys epäonnistui"
 
2816
 
 
2817
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 
2818
#. * as a previous transaction was unfinished
 
2819
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131
 
2820
msgid "A previous update was unfinished."
 
2821
msgstr "Aiempaa päivitystä ei viimeistelty."
 
2822
 
 
2823
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 
2824
#. * something with no network available
 
2825
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141
 
2826
msgid "Network access was required but not available."
 
2827
msgstr "Pääsy verkkoon tarvittiin, mutta sitä ei ollut saatavilla."
 
2828
 
 
2829
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 
2830
#. *
 
2831
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150
 
2832
msgid "An update was not signed in the correct way."
 
2833
msgstr "Päivityksen allekirjoitus oli virheellinen."
 
2834
 
 
2835
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 
2836
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
 
2837
#. * really are teh suck.
 
2838
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
 
2839
msgid "The update could not be completed."
 
2840
msgstr "Päivitystä ei voitu viimeistellä."
 
2841
 
 
2842
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
 
2843
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165
 
2844
msgid "The update was cancelled."
 
2845
msgstr "Päivitys peruttiin."
 
2846
 
 
2847
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 
2848
#. * the updates were prepared
 
2849
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
 
2850
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 
2851
msgstr ""
 
2852
"Yhteydettömän tilan päivitys vaadittiin, mutta paketit eivät tarvinneet "
 
2853
"päivitystä."
 
2854
 
 
2855
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
 
2856
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175
 
2857
msgid "No space was left on the drive."
 
2858
msgstr "Asemalla ei ollut tilaa jäljellä."
 
2859
 
 
2860
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 
2861
#. * way, usually this message will come from source distros
 
2862
#. * like gentoo
 
2863
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
 
2864
msgid "An update failed to install correctly."
 
2865
msgstr "Päivityksen asennus epäonnistui."
 
2866
 
 
2867
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 
2868
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188
 
2869
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 
2870
msgstr "Yhteydettömän tilan päivitys epäonnistui tuntemattomalla tavalla."
 
2871
 
 
2872
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 
2873
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
 
2874
#. * but google might know what they mean
 
2875
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
 
2876
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 
2877
msgstr "Yksityiskohtaiset virheet paketinhallinnalta:"
 
2878
 
 
2879
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 
2880
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343
 
2881
msgid "Distribution upgrades available"
 
2882
msgstr "Jakelupäivitys saatavilla"
 
2883
 
 
2884
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
 
2885
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
 
2886
msgid "More information"
 
2887
msgstr "Lisätietoja"
 
2888
 
 
2889
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
2890
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
 
2891
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518
 
2892
msgid "Update"
 
2893
msgid_plural "Updates"
 
2894
msgstr[0] "Päivitys"
 
2895
msgstr[1] "Päivitykset"
 
2896
 
 
2897
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
 
2898
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
 
2899
msgid "An important software update is available"
 
2900
msgid_plural "Important software updates are available"
 
2901
msgstr[0] "Tärkeä ohjelmistopäivitys on saatavilla"
 
2902
msgstr[1] "Tärkeitä ohjelmistopäivityksiä on saatavilla"
 
2903
 
 
2904
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
 
2905
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
 
2906
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
 
2907
msgid "Install updates"
 
2908
msgstr "Asenna päivitykset"
 
2909
 
 
2910
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
 
2911
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521
 
2912
msgid "A software update is available."
 
2913
msgid_plural "Software updates are available."
 
2914
msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys on saatavilla."
 
2915
msgstr[1] "Ohjelmistopäivityksiä on saatavilla."
 
2916
 
 
2917
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
 
2918
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:612
 
2919
msgid "Updates"
 
2920
msgstr "Päivitykset"
 
2921
 
 
2922
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 
2923
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
 
2924
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:616
 
2925
msgid "Unable to access software updates"
 
2926
msgstr "Päivitystietojen lataus epäonnistui"
 
2927
 
 
2928
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
 
2929
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619
 
2930
msgid "Try again"
 
2931
msgstr "Yritä uudelleen"
 
2932
 
 
2933
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
 
2934
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981
 
2935
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
2939
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1274
 
2940
msgid "Software Update Installed"
 
2941
msgid_plural "Software Updates Installed"
 
2942
msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys asennettu"
 
2943
msgstr[1] "Ohjelmistopäivitykset asennettu"
 
2944
 
 
2945
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
 
2946
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1279
 
2947
msgid "An important OS update has been installed."
 
2948
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 
2949
msgstr[0] "Tärkeä käyttöjärjestelmäpäivitys on asennettu."
 
2950
msgstr[1] "Tärkeitä käyttöjärjestelmäpäivityksiä on asennettu."
 
2951
 
 
2952
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
2953
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1302
 
2954
msgid "Software Updates Failed"
 
2955
msgstr "Ohjelmistopäivitykset epäonnistuivat"
 
2956
 
 
2957
#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
 
2958
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1305
 
2959
msgid "An important OS update failed to be installed."
 
2960
msgstr "Tärkeän käyttöjärjestelmäpäivityksen asennus epäonnistui."
 
2961
 
 
2962
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
 
2963
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1320
 
2964
msgid "Review"
 
2965
msgstr "Esikatsele"
 
2966
 
 
2967
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
 
2968
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1325
 
2969
msgid "Show details"
 
2970
msgstr "Näytä tiedot"
 
2971
 
 
2972
#. TRANSLATORS: button: clear notification
 
2973
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1329
 
2974
msgid "OK"
 
2975
msgstr "OK"
 
2976
 
 
2977
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
 
2978
#, c-format
 
2979
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
2980
msgstr ""
 
2981
 
 
2982
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
 
2983
#, c-format
 
2984
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
 
2988
#, c-format
 
2989
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
 
2993
#, c-format
 
2994
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
2995
msgstr ""
 
2996
 
 
2997
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
 
2998
#, c-format
 
2999
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
3000
msgstr ""
 
3001
 
 
3002
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
 
3003
#, c-format
 
3004
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
3005
msgstr ""
 
3006
 
 
3007
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
 
3008
#, c-format
 
3009
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
 
3013
#, c-format
 
3014
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
 
3018
#, c-format
 
3019
msgid "Mode Switch #%d"
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
 
3023
#, c-format
 
3024
msgid "Left Button #%d"
 
3025
msgstr "Vasen painike #%d"
 
3026
 
 
3027
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
 
3028
#, c-format
 
3029
msgid "Right Button #%d"
 
3030
msgstr "Oikea painike #%d"
 
3031
 
 
3032
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
 
3033
#, c-format
 
3034
msgid "Top Button #%d"
 
3035
msgstr "Yläpainike #%d"
 
3036
 
 
3037
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "Bottom Button #%d"
 
3040
msgstr "Alapainike #%d"
 
3041
 
 
3042
#. SECURITY:
 
3043
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
 
3044
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
 
3045
#.
 
3046
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
 
3047
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
 
3048
msgstr ""
 
3049
 
 
3050
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
 
3051
#, fuzzy
 
3052
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
 
3053
msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen"
 
3054
 
 
3055
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508
 
3056
msgid "Could not switch the monitor configuration"
 
3057
msgstr "Näytön asetuksien vaihtaminen epäonnistui"
 
3058
 
 
3059
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
 
3060
msgid "Could not restore the display's configuration"
 
3061
msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa"
 
3062
 
 
3063
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557
 
3064
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 
3065
msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa varmuuskopiosta"
 
3066
 
 
3067
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
 
3068
#, c-format
 
3069
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 
3070
msgid_plural ""
 
3071
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 
3072
msgstr[0] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
 
3073
msgstr[1] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
 
3074
 
 
3075
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
 
3076
msgid "Does the display look OK?"
 
3077
msgstr "Näyttääkö näyttö oikealta?"
 
3078
 
 
3079
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634
 
3080
msgid "_Restore Previous Configuration"
 
3081
msgstr "_Palauta edelliset asetukset"
 
3082
 
 
3083
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
 
3084
msgid "_Keep This Configuration"
 
3085
msgstr "_Säilytä nämä asetukset"
 
3086
 
 
3087
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716
 
3088
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 
3089
msgstr "Valittua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"
 
3090
 
 
3091
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374
 
3092
#, c-format
 
3093
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 
3094
msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s"
 
3095
 
 
3096
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378
 
3097
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 
3098
msgstr "Yritetään vaihtaa näytön asetuksia joka tapauksessa."
 
3099
 
 
3100
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848
 
3101
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 
3102
msgstr "Tallennettua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"
 
3103
 
 
3104
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
3105
msgid "XRandR"
 
3106
msgstr "XRandR"
 
3107
 
 
3108
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3109
msgid "Set up screen size and rotation settings"
 
3110
msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset"
 
3111
 
 
3112
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
3113
msgid "X Settings"
 
3114
msgstr "X-asetukset"
 
3115
 
 
3116
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3117
msgid "Manage X Settings"
 
3118
msgstr "Hallitse X-asetuksia"
 
3119
 
 
3120
#~ msgid "Use WiFi connections"
 
3121
#~ msgstr "Käytä WiFi-yhteyksiä"
 
3122
 
 
3123
#~ msgid ""
 
3124
#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
 
3125
#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
 
3126
#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
 
3127
#~ msgstr ""
 
3128
#~ "Käytä WiFI-yhteyksiä (langaton lähiverkko) päivitysten tarkistamiseen. "
 
3129
#~ "Pakettien lataaminen kiinteällä verkkoyhteydellä voi olla nopeampaa ja "
 
3130
#~ "VPN-yhteys tai välityspalvelin voi toimia vain kiinteällä "
 
3131
#~ "verkkoyhteydellä."
 
3132
 
 
3133
#~ msgid "Automatically install these types of updates"
 
3134
#~ msgstr "Asenna automaattisesti seuraavanlaiset päivitykset"
 
3135
 
 
3136
#~ msgid "Automatically install these types of updates."
 
3137
#~ msgstr "Asenna automaattisesti seuraavanlaiset päivitykset."
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "Get the update list when the session starts"
 
3140
#~ msgstr "Hae päivityslista istunnon alussa"
 
3141
 
 
3142
#~ msgid ""
 
3143
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
 
3144
#~ msgstr ""
 
3145
#~ "Hae päivitykset istunnon alussa vaikka sitä ei ole etukäteen määritelty."
 
3146
 
 
3147
#~ msgid ""
 
3148
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
 
3149
#~ "updates"
 
3150
#~ msgstr "Aika sekunteina istunnon alusta ennen kuin päivitykset tarkastetaan"
 
3151
 
 
3152
#~ msgid ""
 
3153
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
 
3154
#~ "updates. Value is in seconds."
 
3155
#~ msgstr ""
 
3156
#~ "Kuinka kauan odotetaan istunnon alusta ennen kuin päivitykset "
 
3157
#~ "tarkistetaan. Arvo sekunteina."
 
3158
 
 
3159
#~ msgid "Notify the user for completed updates"
 
3160
#~ msgstr "Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä"
 
3161
 
 
3162
#~ msgid ""
 
3163
#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
 
3164
#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
 
3165
#~ msgstr ""
 
3166
#~ "Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä. Tämä voi olla "
 
3167
#~ "hyödyllinen ilmoitus, sillä päivitysten asentaminen estää sammuttamisen."
 
3168
 
 
3169
#~ msgid ""
 
3170
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 
3171
#~ msgstr ""
 
3172
#~ "Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä, jos uudelleenkäynnistys "
 
3173
#~ "vaaditaan."
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "_Layouts"
 
3176
#~ msgstr "_Asettelut"
 
3177
 
 
3178
#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
 
3179
#~ msgstr "Näytä _näppäimistön asettelu..."
 
3180
 
 
3181
#~ msgid "Region and Language Settings"
 
3182
#~ msgstr "Alue- ja kieliasetukset"
 
3183
 
 
3184
#~ msgid ""
 
3185
#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 
3186
#~ "battery power"
 
3187
#~ msgstr ""
 
3188
#~ "Automaattisia päivityksiä ei asenneta, koska tietokone toimii akkuvirran "
 
3189
#~ "varassa"
 
3190
 
 
3191
#~ msgid "Updates not installed"
 
3192
#~ msgstr "Päivityksiä ei asennettu"
 
3193
 
 
3194
#~ msgid "Install the updates anyway"
 
3195
#~ msgstr "Asenna päivitykset silti"
 
3196
 
 
3197
#~ msgid "No restart is required."
 
3198
#~ msgstr "Uudelleenkäynnistystä ei vaadita."
 
3199
 
 
3200
#~ msgid "A restart is required."
 
3201
#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan."
 
3202
 
 
3203
#~ msgid "You need to log out and log back in."
 
3204
#~ msgstr "Sinun tulee kirjautua ulos ja uudelleen sisään."
 
3205
 
 
3206
#~ msgid "You need to restart the application."
 
3207
#~ msgstr "Sinun tulee käynnistää sovellus uudelleen."
 
3208
 
 
3209
#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 
3210
#~ msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkirjautuminen."
 
3211
 
 
3212
#~ msgid "A restart is required to remain secure."
 
3213
#~ msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkäynnistys."
 
3214
 
 
3215
#~ msgid "One package was skipped:"
 
3216
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
 
3217
#~ msgstr[0] "Yksi paketti ohitettiin:"
 
3218
#~ msgstr[1] "Jotkin paketit ohitettiin:"
 
3219
 
 
3220
#~ msgid "Restart computer now"
 
3221
#~ msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen nyt"