1
# gnome-control-center Finnish translation
2
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, x-2000
5
# sticky key = pohjaan jäävä näppäin
6
# bounce key = kimmonäppäin
7
# mouse key = hiirinäppäin
8
# toggle key = piippaava näppäin
10
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
12
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004.
13
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
14
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
15
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010.
16
# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012.
17
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
20
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
22
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
23
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 18:02+0000\n"
24
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:38+0300\n"
25
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
26
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:08+0000\n"
33
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
35
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
36
msgid "GNOME Settings Daemon"
37
msgstr "Gnomen asetuspalvelin"
39
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
40
msgid "Smartcard removal action"
41
msgstr "Älykortin irrottamistoiminto"
43
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
45
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
46
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
48
"Aseta tämä arvoon \"none\" (ei mitään), \"lock-screen\" (lukitse näyttö) tai "
49
"\"force-logout\" (kirjaudu ulos). Toiminto suoritetaan, jos kirjautumiseen "
50
"käytetty älykortti irrotetaan koneesta."
52
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
53
msgid "Disable touchpad while typing"
54
msgstr "Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa"
56
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
58
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
61
"Aseta tämä todeksi jos sinulla on ongelmia osuessasi vahingossa "
62
"kosketuslevyyn kirjoitettaessa."
64
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
65
msgid "Enable horizontal scrolling"
66
msgstr "Käytä vaakasuuntaista vieritystä"
68
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
70
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
71
"with the scroll_method key."
73
"Aseta tämä todeksi salliaksesi vaakasuuntaisen vierityksen samalla tavoin "
74
"kuin on valittu avaimella scroll_method."
76
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
77
msgid "Select the touchpad scroll method"
78
msgstr "Valitse kosketuslevyn vieritystapa"
80
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
82
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
83
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
85
"Valitse kosketusalustan vieritystila. Tuetut arvot ovat: \"disabled"
86
"\" (poissa käytöstä), \"edge-scrolling\" (reunavieritys), \"two-finger-"
87
"scrolling\" (kahden sormen vieritys)."
89
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
90
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
91
msgstr "Ota käyttöön hiiren napsautukset kosketuslevyllä"
93
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
95
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
97
"Aseta tämä todeksi jos haluat lähettää hiiren napsautuksia kosketuslevyä "
100
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
101
msgid "Enable touchpad"
102
msgstr "Ota kosketuslevy käyttöön"
104
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
105
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
106
msgstr "Aseta tämä todeksi jos haluat ottaa kaikki kosketuslevyt käyttöön."
108
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
110
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
111
"pressed and released."
113
"Korostaa osoittimen nykyisen sijainnin, kun control-näppäintä painetaan ja "
116
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
117
msgid "Double click time"
118
msgstr "Kaksoisnäpäytysnopeus"
120
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
121
msgid "Length of a double click in milliseconds."
122
msgstr "Kaksoisnapsautuksen pituus millisekunteina."
124
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
125
msgid "Drag threshold"
128
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
129
msgid "Distance before a drag is started."
130
msgstr "Matka, jonka jälkeen vetäminen alkaa."
132
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
133
msgid "Middle button emulation"
134
msgstr "Rullan painalluksen simulointi"
136
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
138
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
141
"Jos käytössä, hiiren vasemman ja oikean painikkeen samanaikainen painallus "
142
"simuloi hiiren rullan painamista."
144
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
145
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
148
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
149
msgid "Device hotplug custom command"
152
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
153
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
154
msgstr "Suoritettava komento, kun laite lisätään tai poistetaan."
156
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
157
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
158
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
159
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
160
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
161
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
162
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
168
msgid "Activation of this plugin"
169
msgstr "Tämän lisäosan aktivointi"
171
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
172
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
175
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
176
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
177
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
183
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
184
msgstr "Aktivoiko gnome-settings-daemon tämän lisäosan vai ei"
186
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
187
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
190
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
191
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
192
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
193
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
196
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
197
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
198
msgid "Priority to use for this plugin"
201
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
202
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
203
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
204
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
205
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
206
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
207
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
208
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
209
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
210
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
211
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
212
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
213
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
216
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
217
msgid "Wacom stylus absolute mode"
220
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
221
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
224
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
225
msgid "Wacom tablet area"
228
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
229
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
232
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
233
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
236
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
238
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
242
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
243
msgid "Wacom tablet rotation"
246
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
248
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
249
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
252
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
253
msgid "Wacom touch feature"
256
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
257
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
260
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
261
msgid "Wacom tablet PC feature"
264
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
265
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
268
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
269
msgid "Wacom display mapping"
272
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
274
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
275
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
278
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
279
msgid "Wacom stylus pressure curve"
282
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
284
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
287
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
288
msgid "Wacom stylus button mapping"
291
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
292
msgid "Set this to the logical button mapping."
295
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
296
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
299
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
301
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
304
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
305
msgid "Wacom eraser pressure curve"
308
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
310
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
313
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
314
msgid "Wacom eraser button mapping"
317
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
318
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
321
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
323
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
326
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
327
msgid "Wacom button action type"
330
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
331
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
334
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
335
msgid "Key combination for the custom action"
338
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
340
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
344
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
345
msgid "Key combinations for an elevator custom action"
348
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
350
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
351
"custom actions (up followed by down)."
354
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
355
msgid "The duration a display profile is valid"
358
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
360
"This is the number of days after which the display color profile is "
361
"considered invalid."
364
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
365
msgid "The duration a printer profile is valid"
368
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
370
"This is the number of days after which the printer color profile is "
371
"considered invalid."
374
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
375
msgid "Mount paths to ignore"
376
msgstr "Ohitettavat liitospolut"
378
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
379
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
381
"Määritä luettelo liitospoluista, jotka ohitetaan vaikka niissä olisi vähän "
384
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
385
msgid "Free percentage notify threshold"
386
msgstr "Vapaan prosenttimäärän huomautusraja"
388
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
390
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
391
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
394
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
395
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
398
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
400
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
401
"issuing a subsequent warning."
404
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
405
msgid "Free space notify threshold"
406
msgstr "Vapaan tilan ilmoituksen raja-arvo"
408
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
410
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
411
"warning will be shown."
413
"Anna määrä gigatavuina. Jos vapaata tilaa on enemmän kuin kyseinen määrä, "
414
"varoitusta ei näytetä."
416
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
417
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
418
msgstr "Lyhin huomautusväli toistuville varoituksille"
420
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
422
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
423
"more often than this period."
425
"Määritä aika minuutteina. Seuraavat varoitukset taltiolle eivät näy useammin "
426
"kuin tämän aikavälin kuluttua."
428
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
429
msgid "Custom keybindings"
430
msgstr "Omat näppäinsidokset"
432
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
433
msgid "List of custom keybindings"
436
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
437
msgid "Launch calculator"
438
msgstr "Käynnistä laskin"
440
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
441
msgid "Binding to launch the calculator."
442
msgstr "Sidos laskimen käynnistämiseksi."
444
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
445
msgid "Launch email client"
446
msgstr "Käynnistä sähköpostiohjelma"
448
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
449
msgid "Binding to launch the email client."
450
msgstr "Sidos sähköpostiohjelman käynnistämiseksi."
452
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
454
msgstr "Poista asemasta"
456
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
457
msgid "Binding to eject an optical disc."
460
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
461
msgid "Launch help browser"
462
msgstr "Käynnistä ohjeselain"
464
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
465
msgid "Binding to launch the help browser."
466
msgstr "Sidos ohjeselaimen käynnistämiseksi."
468
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
472
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
473
msgid "Binding to open the Home folder."
474
msgstr "Sidos kotikansion avaamiseksi."
476
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
477
msgid "Launch media player"
478
msgstr "Käynnistä mediasoitin"
480
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
481
msgid "Binding to launch the media player."
482
msgstr "Sidos mediasoittimen käynnistämiseksi."
484
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
486
msgstr "Seuraava kappale"
488
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
489
msgid "Binding to skip to next track."
490
msgstr "Sidos seuraavaan kappaleeseen siirtymiseksi."
492
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
493
msgid "Pause playback"
494
msgstr "Pysäytä toisto"
496
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
497
msgid "Binding to pause playback."
498
msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
500
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
501
msgid "Play (or play/pause)"
502
msgstr "Soita (tai tauko)"
504
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
505
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
506
msgstr "Sidos toiston aloittamiseksi (tai toisto/tauko)."
508
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
510
msgstr "Kirjaudu ulos"
512
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
513
msgid "Binding to log out."
514
msgstr "Sidos uloskirjautumiseksi."
516
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
517
msgid "Previous track"
518
msgstr "Edellinen kappale"
520
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
521
msgid "Binding to skip to previous track."
522
msgstr "Sidos edelliseen kappaleeseen siirtymiseksi."
524
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
526
msgstr "Lukitse näyttö"
528
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
529
msgid "Binding to lock the screen."
530
msgstr "Sidos näytön lukitsemiseksi."
532
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
536
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
537
msgid "Binding to launch the search tool."
538
msgstr "Sidos hakutyökalun käynnistämiseksi."
540
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
541
msgid "Stop playback"
542
msgstr "Lopeta soitto"
544
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
545
msgid "Binding to stop playback."
546
msgstr "Sidos toiston pysäyttämiseksi."
548
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
550
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
552
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
553
msgid "Binding to lower the system volume."
554
msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden vähentämiseksi."
556
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
558
msgstr "Hiljennä ääni"
560
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
561
msgid "Binding to mute the system volume."
562
msgstr "Sidos äänen vaimentamiseksi."
564
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
566
msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
568
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
569
msgid "Binding to raise the system volume."
570
msgstr "Sidos äänenvoimakkuuden kasvattamiseksi."
572
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
573
msgid "Take a screenshot"
574
msgstr "Ota kuvakaappaus"
576
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
577
msgid "Binding to take a screenshot."
578
msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen"
580
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
581
msgid "Take a screenshot of a window"
582
msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
584
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
585
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
586
msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen ikkunasta"
588
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
589
msgid "Take a screenshot of an area"
590
msgstr "Ota kuvankaappaus alueesta"
592
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
593
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
594
msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen ottamiseen alueesta"
596
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
597
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
598
msgstr "Kopioi kuvankaappaus leikepöydälle"
600
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
601
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
602
msgstr "Pikanäppäin kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle"
604
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
605
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
606
msgstr "Kopioi ikkunasta otettu kuvankaappaus leikepöydälle"
608
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
609
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
611
"Pikanäppäin ikkunasta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle"
613
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
614
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
615
msgstr "Kopioi alueesta otettu kuvankaappaus leikepöydälle"
617
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
618
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
620
"Pikanäppäin alueesta otetun kuvankaappauksen kopioimiseen leikepöydälle"
622
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
623
msgid "Launch web browser"
624
msgstr "Käynnistä WWW-selain"
626
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
627
msgid "Binding to launch the web browser."
628
msgstr "Sidos WWW-selaimen käynnistämiseksi."
630
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
631
msgid "Toggle magnifier"
632
msgstr "Näytetäänkö näytönsuurentaja"
634
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
635
msgid "Binding to show the screen magnifier"
636
msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin näyttämiseen"
638
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
639
msgid "Toggle screen reader"
640
msgstr "Näytetäänkö näytönlukija"
642
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
643
msgid "Binding to start the screen reader"
644
msgstr "Pikanäppäin näytönlukijan avaamiseen"
646
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
647
msgid "Toggle on-screen keyboard"
648
msgstr "Näytetäänkö näyttönäppäimistö"
650
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
651
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
652
msgstr "Pikanäppäin virtuaalinäppäimistön avaamiseen"
654
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
655
msgid "Increase text size"
656
msgstr "Suurenna tekstin kokoa"
658
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
659
msgid "Binding to increase the text size"
660
msgstr "Pikanäppäin tekstin koon suurentamiseen"
662
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
663
msgid "Decrease text size"
664
msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
666
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
667
msgid "Binding to decrease the text size"
668
msgstr "Pikanäppäin tekstin koon pienentämiseen"
670
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
671
msgid "Toggle contrast"
672
msgstr "Näytetäänkö kontrastitila"
674
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
675
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
676
msgstr "Pikanäppäin käyttöliittymän kontrastin muuttamiseen"
678
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
679
msgid "Magnifier zoom in"
680
msgstr "Näytönsuurentajan lähennys"
682
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
683
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
684
msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle"
686
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
687
msgid "Magnifier zoom out"
688
msgstr "Näytönsuurentajan loitonnus"
690
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
691
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
692
msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin pienennystoiminnolle"
694
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
695
msgid "Switch input source"
696
msgstr "Vaihda syötelähdettä"
698
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
699
msgid "Binding to select the next input source"
700
msgstr "Pikanäppäin seuraavaan syötelähteen valintaan"
702
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
703
msgid "Switch input source backward"
704
msgstr "Vaihda edelliseen syötelähteeseen"
706
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
707
msgid "Binding to select the previous input source"
708
msgstr "Pikanäppäin edellisen syötelähteen valintaan"
710
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
714
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
715
msgid "Name of the custom binding"
718
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
720
msgstr "Näppäinsidos"
722
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
724
msgid "Binding for the custom binding"
725
msgstr "Pikanäppäin suurennuslasin suurennustoiminnolle"
727
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
731
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80
733
msgid "Command to run when the binding is invoked"
734
msgstr "Suoritettava komento, kun laite lisätään tai poistetaan."
736
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
737
msgid "Percentage considered low"
738
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on matala"
740
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
742
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
743
"time-for-policy is false."
745
"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan "
746
"alhaiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi."
748
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
749
msgid "Percentage considered critical"
750
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen lataus on kriittinen"
752
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
754
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
755
"when use-time-for-policy is false."
757
"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, jolloin akun varaus katsotaan "
758
"kriittiseksi. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on epätosi."
760
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
761
msgid "Percentage action is taken"
762
msgstr "Prosenttiosuus, jonka jälkeen toiminto suoritetaan"
764
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
766
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
767
"valid when use-time-for-policy is false."
769
"Prosenttimäärä täyden akun varauksesta, kun akun kriittisen alhaiseen "
770
"varaukseen yhdistetty toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-"
773
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
774
msgid "The time remaining when low"
775
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on matala"
777
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
779
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
780
"valid when use-time-for-policy is true."
782
"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan alhaiseksi. Vaikuttaa "
783
"vain, jos use-time-for-policy on tosi."
785
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
786
msgid "The time remaining when critical"
787
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun lataustila on kriittinen"
789
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
791
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
792
"Only valid when use-time-for-policy is true."
794
"Akun kesto sekunteina, jolloin akun varaus katsotaan kriittiseksi. Vaikuttaa "
795
"vain, jos use-time-for-policy on tosi."
797
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
798
msgid "The time remaining when action is taken"
799
msgstr "Jäljellä oleva aika, kun toiminto suoritetaan"
801
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
803
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
804
"Only valid when use-time-for-policy is true."
806
"Akun kesto sekunteina, kun akun kriittisen alhaiseen varaukseen liitetty "
807
"toiminto suoritetaan. Vaikuttaa vain, jos use-time-for-policy on tosi."
809
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
810
msgid "Whether to use time-based notifications"
811
msgstr "Käytetäänkö aikapohjaisia huomautuksia"
813
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
815
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
816
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
818
"Käytetäänkö aikaan perustuvia huomautuksia. Jos tämä on asetettu arvoon "
819
"false käytetään prosentteihin perustuvia muutoksia, jotka saattavat auttaa "
820
"joihinkin rikkinäisiin ACPI BIOS -toteutuksiin."
822
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
823
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
824
msgstr "Näytetäänkö akun korvausvaroitus rikkinäisille akuille"
826
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
828
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
829
"this to false only if you know your battery is okay."
831
"Näytetäänkö viesti rikkinäisten akkujen palautuspyynnöstä. Aseta tämä "
832
"epätodeksi vain jos tiedät, että akkusi ei ole viallinen."
834
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
835
msgid "Use mobile broadband connections"
836
msgstr "Käytä mobiililaajakaistayhteyksiä"
838
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
840
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
842
"Käytä langattomia laajakaistayhteyksiä (esimerkiksi GSM ja CDMA) päivitysten "
845
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
846
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
848
"Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman käyttäjän vahvistusta"
850
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
853
#| "Automatically download updates in the background without confirmation. "
854
#| "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
855
#| "and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
856
#| "'connection-use-mobile' is enabled."
858
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
859
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
860
"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
862
"Lataa päivitykset automaattisesti taustalla ilman vahvistusta. Päivitykset "
863
"ladataan automaattisesti, kun kiinteä verkkoyhteys on käytössä. Jos "
864
"\"connection-use-wifi\" tai \"connection-use-mobile\" on käytössä, "
865
"päivitykset ladataan myös näillä yhteysmuodoilla."
867
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
868
msgid "How often to check for updates"
869
msgstr "Kuinka usein päivitykset tarkistetaan"
871
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
873
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
874
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
875
"the update being automatically installed or the user notified."
877
"Kuinka usein päivitykset tarkistetaan. Arvo sekunteina. Tämän asetuksen arvo "
878
"määrittää maksimiajan, joka voi kulua turvallisuuspäivitysten julkaisun ja "
879
"päivityksen asentamisen tai käyttäjälle ilmoituksen näyttämisen välillä."
881
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
882
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
884
"Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on "
887
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
889
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
890
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
891
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
894
"Kuinka usein käyttäjälle ilmoitetaan, että kiireettömiä päivityksiä on "
895
"saatavilla. Arvo sekunteina. Ilmoitus turvallisuuspäivityksistä annetaan "
896
"aina päivitysten tarkastamisen yhteydessä mutta ilmoitus kiireettömistä "
897
"päivityksistä näytetään harvemmin."
899
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
900
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
903
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
905
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
906
"seconds since the epoch, or zero for never."
909
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
910
msgid "How often to check for distribution upgrades"
911
msgstr "Kuinka usein jakelupäivitykset tarkistetaan"
913
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
914
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
916
"Kuinka usein tehdään tarkistus jakelupäivitysten varalta. Arvo sekunteina."
918
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
919
msgid "How often to refresh the package cache"
920
msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään"
922
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
923
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
924
msgstr "Kuinka usein pakettivälimuisti päivitetään. Arvo sekunteina"
926
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
927
msgid "Check for updates when running on battery power"
928
msgstr "Tarkista päivitykset, kun tietokone toimii akun varassa"
930
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
931
msgid "Check for updates when running on battery power."
932
msgstr "Tarkista päivitykset, kun tietokone toimii akun varassa."
934
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
935
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
936
msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun jakelupäivitys tulee saataville"
938
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
939
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
940
msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun jakelupäivitys tulee saataville."
942
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
943
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
946
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
948
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
951
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
952
msgid "Firmware files that should not be searched for"
955
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
957
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
958
"can include '*' and '?' characters."
961
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
962
msgid "Devices that should be ignored"
965
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
967
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
968
"and '?' characters."
971
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
972
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
975
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
977
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
978
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
979
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
980
"update running systems."
983
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
984
msgid "File for default configuration for RandR"
987
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
989
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
990
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
991
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
992
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
993
"then the file specified by this key will be used instead."
996
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
997
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
1000
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
1002
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
1003
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
1004
"(extend the desktop in recent versions)"
1007
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
1008
msgid "Antialiasing"
1009
msgstr "Antialiasointi"
1011
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
1013
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1014
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
1015
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
1017
"Kirjasinten piirtoon käytetyn antialiasoinnin tyyppi. Mahdolliset arvot "
1018
"ovat: \"none\" (ei antialiasointia), \"grayscale (tavallinen harmaasävyihin "
1019
"perustuva) ja \"rgba\" (alipisteiden antialiasointi, vain LCD-näytöt)."
1021
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
1025
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
1027
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
1028
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
1029
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
1031
"Kirjasimia piirrettäessä käytettävä vihjeistystapa. Mahdolliset arvot ovat: "
1032
"\"none\" (ei vihjeistystä), \"slight\" (kevyt vihjeistys), \"medium"
1033
"\" (tavallinen vihjeistys) \"full\" (suurin mahdollinen, saattaa aiheuttaa "
1034
"kirjainmuotojen säröytymistä)"
1036
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
1038
msgstr "RGBA-järjestys"
1040
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
1042
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1043
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
1044
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
1047
"Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antialiasointi on "
1048
"arvossa \"rgba\". Mahdolliset arvot ovat: \"rgb\" - punainen vasemmalla "
1049
"(yleisin), \"bgr\" punainen vasemmalla, \"vrgb\" punainen ylhäällä, \"vbgr\" "
1050
"punainen alhaalla."
1052
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
1053
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
1056
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
1058
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
1059
"even if enabled by default in their configuration."
1062
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
1063
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
1066
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
1068
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
1069
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
1072
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
1073
msgid "Enable debugging code"
1074
msgstr "Käytä vianetsinätilaa"
1076
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
1077
msgid "Exit after a time (for debugging)"
1078
msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)"
1080
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1081
msgid "Accessibility Keyboard"
1082
msgstr "Näppäimistön esteettömyys"
1084
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1085
msgid "Accessibility keyboard plugin"
1086
msgstr "Näppäimistön esteettömyysliitännäinen"
1088
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
1090
msgid "There was an error displaying help: %s"
1091
msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s"
1093
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507
1094
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570
1095
msgid "Slow Keys Turned On"
1096
msgstr "Hitaat näppäimet käytössä"
1098
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
1099
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571
1100
msgid "Slow Keys Turned Off"
1101
msgstr "Hitaat näppäimet pois käytöstä"
1103
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
1104
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
1106
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1107
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1109
"Pidit juuri vaihtonäppäintä painettuna 8 sekuntia. Tämä on hitaat näppäimet -"
1110
"ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
1112
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
1113
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663
1114
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
1115
msgid "Universal Access"
1116
msgstr "Esteettömyys"
1118
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
1119
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
1121
msgstr "Kytke pois päältä"
1123
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
1124
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
1126
msgstr "Kytke päälle"
1128
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
1129
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
1131
msgstr "Jätä päälle"
1133
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
1134
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
1136
msgstr "Jätä pois päältä"
1138
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
1139
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
1141
msgstr "_Kytke pois päältä"
1143
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
1144
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
1146
msgstr "_Kytke päälle"
1148
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
1149
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
1151
msgstr "_Jätä päälle"
1153
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
1154
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
1156
msgstr "_Jätä pois päältä"
1158
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639
1159
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
1160
msgid "Sticky Keys Turned On"
1161
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet käytössä"
1163
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
1164
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706
1165
msgid "Sticky Keys Turned Off"
1166
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet pois käytöstä"
1168
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
1169
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
1171
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1172
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1174
"Painoit juuri vaihtonäppäintä 5 kertaa peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät "
1175
"näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja muuttaa tapaa, jolla näppäimistö "
1178
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
1179
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
1181
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1182
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1185
"Painoit juuri kahta näppäintä samalla tai vaihtonäppäintä 5 kertaa "
1186
"peräkkäin. Tämä on pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden pikanäppäily, ja "
1187
"muuttaa tapaa, jolla näppäimistö toimii."
1189
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
1190
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
1191
msgid "Universal Access Preferences"
1192
msgstr "Esteettömyysasetukset"
1194
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
1195
msgid "Use on-screen _keyboard"
1196
msgstr "Käytä _näppäimistöä näytöllä"
1198
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
1199
msgid "Use screen _reader"
1200
msgstr "Käytä näytön_lukijaa"
1202
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1203
msgid "Use screen _magnifier"
1204
msgstr "Käytä näytön _suurentajaa"
1206
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
1207
msgid "Enhance _contrast in colors"
1208
msgstr "Kasvata _värien kontrastia"
1210
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
1211
msgid "Make _text larger and easier to read"
1212
msgstr "Tee _tekstistä suurempaa ja helppolukuisempaa"
1214
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
1215
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1217
"Syötä _pikanäppäimet yksi näppäin kerrallaan (pohjaan jäävät näppäimet)"
1219
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
1220
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1221
msgstr "_Jätä kahdennetut näppäilyt huomioimatta (kimmonäppäimet)"
1223
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
1224
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1226
"Paina ja _pidä näppäimet alhaalla, jotta ne hyväksytään (hitaat näppäimet)"
1228
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1229
msgid "Accessibility settings"
1230
msgstr "Esteettömyysasetukset"
1232
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1233
msgid "Accessibility settings plugin"
1236
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
1237
msgid "Mount Helper"
1240
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
1241
msgid "Automount and autorun plugged devices"
1242
msgstr "Kiinnitä ja avaa liitetyt laitteet automaattisesti"
1244
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
1246
msgid "Unable to mount %s"
1247
msgstr "Kohdetta %s ei voi liittää"
1249
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
1251
msgid "Unable to open a folder for %s"
1254
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
1255
msgid "Ask what to do"
1256
msgstr "Kysy mitä tehdään"
1258
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
1260
msgstr "Älä tee mitään"
1262
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
1264
msgstr "Avaa kansio"
1266
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
1268
msgid "Unable to eject %p"
1271
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
1273
msgid "Unable to unmount %p"
1276
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
1277
msgid "You have just inserted an Audio CD."
1278
msgstr "Laitoit ääni-CD-levyn asemaan."
1280
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
1281
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1282
msgstr "Laitoit ääni-DVD-levyn asemaan."
1284
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
1285
msgid "You have just inserted a Video DVD."
1286
msgstr "Laitoit video-DVD-levyn asemaan."
1288
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
1289
msgid "You have just inserted a Video CD."
1290
msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
1292
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
1293
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1294
msgstr "Laitoit Super-Video CD-levyn asemaan."
1296
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
1297
msgid "You have just inserted a blank CD."
1298
msgstr "Laitoit tyhjän CD-levyn asemaan."
1300
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
1301
msgid "You have just inserted a blank DVD."
1302
msgstr "Laitoit tyhjän DVD-levyn asemaan."
1304
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
1305
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1306
msgstr "Laitoit tyhjän Blu-Ray-levyn asemaan."
1308
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
1309
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1310
msgstr "Laitoit tyhjän HD DVD -levyn asemaan."
1312
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
1313
msgid "You have just inserted a Photo CD."
1314
msgstr "Laitoit Photo CD -levyn asemaan."
1316
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
1317
msgid "You have just inserted a Picture CD."
1318
msgstr "Laitoit Picture CD -levyn asemaan."
1320
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
1321
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1322
msgstr "Liitit tietokoneeseen valokuvia sisältävän median."
1324
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
1325
msgid "You have just inserted a digital audio player."
1326
msgstr "Liitit tietokoneeseen musiikkisoittimen."
1328
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
1330
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1333
"Liitit tietokoneeseen median, joka sisältää automaattisesti "
1334
"käynnistettäväksi tarkoitetun ohjelman."
1336
#. fallback to generic greeting
1337
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
1338
msgid "You have just inserted a medium."
1339
msgstr "Liitit tietokoneeseen uuden median."
1341
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
1342
msgid "Choose what application to launch."
1343
msgstr "Valitse käynnistettävä ohjelma."
1345
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
1348
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1349
"for other media of type \"%s\"."
1351
"Valitse, kuinka kohde ”%s” avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina "
1352
"havaittaessa ”%s”-tyyppisiä asemia."
1354
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
1355
msgid "_Always perform this action"
1356
msgstr "_Suorita aina tämä toiminto"
1358
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
1360
msgstr "Poista _asemasta"
1362
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
1366
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1370
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1371
msgid "Background plugin"
1372
msgstr "Taustakuvaliitännäinen"
1374
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1378
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1379
msgid "Clipboard plugin"
1380
msgstr "Leikepöytäliitännäinen"
1382
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
1383
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1792
1387
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1388
msgid "Color plugin"
1389
msgstr "Väriliitännäinen"
1391
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1797
1392
msgid "Recalibrate now"
1393
msgstr "Kalibroi uudelleen nyt"
1395
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1396
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1840
1397
msgid "Recalibration required"
1398
msgstr "Uudelleenkalibrointi vaaditaan"
1400
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1401
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1852
1403
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1404
msgstr "Näyttö '%s' pitäisi kalibroida pian uudelleen."
1406
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1407
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861
1409
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1410
msgstr "Tulostin '%s' pitäisi kalibroida pian uudelleen."
1412
#. TRANSLATORS: this is the application name
1413
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2185
1414
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2201
1415
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1418
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1419
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2187
1420
msgid "Color calibration device added"
1421
msgstr "Värien kalibrointilaite lisätty"
1423
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1424
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2203
1425
msgid "Color calibration device removed"
1426
msgstr "Värien kalibrointilaite poistettu"
1428
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1432
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1433
msgid "Dummy plugin"
1434
msgstr "Tyhjä liitännäinen"
1436
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:333
1438
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1439
msgstr "Levyllä \"%s\" on levytila vähissä"
1441
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:335
1444
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
1445
"space by emptying the trash."
1447
"Taltiolla \"%s\" on vapaata levytilaa vain %s. Voit vapauttaa levytilaa "
1448
"tyhjentämällä roskakorin."
1450
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:339
1451
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
1453
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
1454
msgstr "Taltiolla ”%s” on vain %s levytilaa jäljellä."
1456
#. Set up all the window stuff here
1457
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:344
1458
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
1459
msgid "Low Disk Space"
1460
msgstr "Levytila vähissä"
1462
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:346
1465
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1466
"by emptying the trash."
1468
"Tietokoneella on enää %s vapaata levytilaa. Voit vapauttaa levytilaa "
1469
"tyhjentämällä roskakorin."
1471
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:349
1472
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1474
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1475
msgstr "Tällä tietokoneella on vain %s levytilaa jäljellä."
1477
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:364
1481
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:371
1485
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:379
1486
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
1488
msgstr "Tyhjennä roskakori"
1490
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:386
1491
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
1493
msgstr "Älä huomioi"
1495
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1496
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1497
msgstr "Älä näytä tätä tiedostojärjestelmää koskevia varoituksia jatkossa"
1499
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1500
msgid "Don't show any warnings again"
1501
msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudestaan"
1503
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
1505
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1506
"or files, or moving files to another disk or partition."
1508
"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
1509
"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja toisille "
1510
"levyille tai osioille."
1512
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
1514
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1515
"moving files to another disk or partition."
1517
"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
1518
"tai siirtämällä tiedostoja toisille levyille tai osioille."
1520
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
1522
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1523
"or files, or moving files to an external disk."
1525
"Voit vapauttaa levytilaa tyhjentämällä roskakorin, poistamalla "
1526
"käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle "
1529
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
1531
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1532
"moving files to an external disk."
1534
"Voit vapauttaa levytilaa poistamalla käyttämättömiä ohjelmia ja tiedostoja "
1535
"tai siirtämällä tiedostoja ulkoiselle levylle."
1537
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
1541
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1542
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1543
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
1545
msgid_plural "Keyboards"
1546
msgstr[0] "Näppäimistö"
1547
msgstr[1] "Näppäimistöt"
1549
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1550
msgid "Keyboard plugin"
1551
msgstr "Näppäimistöliitännäinen"
1554
#. * The device has been disabled
1555
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
1557
msgstr "Ei käytössä"
1560
#. * The number of sound outputs on a particular device
1561
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
1564
msgid_plural "%u Outputs"
1565
msgstr[0] "%u ulostulo"
1566
msgstr[1] "%u ulostuloa"
1569
#. * The number of sound inputs on a particular device
1570
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
1573
msgid_plural "%u Inputs"
1574
msgstr[0] "%u sisääntulo"
1575
msgstr[1] "%u sisääntuloa"
1577
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
1578
msgid "System Sounds"
1579
msgstr "Järjestelmän äänet"
1581
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1583
msgstr "Medianäppäimet"
1585
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1586
msgid "Media keys plugin"
1587
msgstr "Medianäppäinten liitännäinen"
1589
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
1590
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1591
msgstr "Hiiren esteettömyystoimintoja ei voitu ottaa käyttöön"
1593
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
1595
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1597
"Hiiren esteettämyysasetukset vaativat Mousetweak-ohjelmiston asennuksen "
1600
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1601
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1602
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
1608
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1609
msgid "Mouse plugin"
1610
msgstr "Hiiriliitännäinen"
1612
#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
1613
msgid "Unknown time"
1614
msgstr "Tuntematon aika"
1616
#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
1619
msgid_plural "%i minutes"
1620
msgstr[0] "%i minuutti"
1621
msgstr[1] "%i minuuttia"
1623
#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
1626
msgid_plural "%i hours"
1627
msgstr[0] "%i tunti"
1628
msgstr[1] "%i tuntia"
1630
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1631
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1632
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
1635
msgstr "%i %s %i %s"
1637
#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
1639
msgid_plural "hours"
1643
#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
1645
msgid_plural "minutes"
1646
msgstr[0] "minuutti"
1647
msgstr[1] "minuuttia"
1649
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1650
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1651
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
1653
msgid "provides %s laptop runtime"
1654
msgstr "tarjoaa kannettavalle käyttöaikaa %s"
1656
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1657
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1658
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1659
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
1661
msgid "%s %s remaining"
1662
msgstr "%s %s jäljellä"
1664
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1665
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1666
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1667
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1668
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1669
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1670
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
1672
msgid "%s %s until charged"
1673
msgstr "%s %s kunnes latautunut"
1675
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1676
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1677
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
1679
msgid "provides %s battery runtime"
1680
msgstr "tarjoaa akulle käyttöaikaa %s"
1682
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1683
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
1687
#. TRANSLATORS: device is missing
1688
#. TRANSLATORS: device is charged
1689
#. TRANSLATORS: device is charging
1690
#. TRANSLATORS: device is discharging
1691
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
1692
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
1696
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
1700
#. TRANSLATORS: battery state
1701
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
1705
#. TRANSLATORS: battery state
1706
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
1710
#. TRANSLATORS: battery state
1711
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
1715
#. TRANSLATORS: percentage
1716
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
1717
msgid "Percentage charge:"
1718
msgstr "Lataus prosentteina:"
1720
#. TRANSLATORS: manufacturer
1721
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
1723
msgstr "Valmistaja:"
1725
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1726
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
1730
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1731
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
1732
msgid "Serial number:"
1733
msgstr "Sarjanumero:"
1735
#. TRANSLATORS: model number of the battery
1736
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
1740
#. TRANSLATORS: time to fully charged
1741
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
1742
msgid "Charge time:"
1743
msgstr "Latausaika:"
1745
#. TRANSLATORS: time to empty
1746
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
1747
msgid "Discharge time:"
1748
msgstr "Purkautumisaika:"
1750
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1751
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
1753
msgstr "Erinomainen"
1755
#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
1759
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
1761
msgstr "Kohtalainen"
1763
#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
1767
#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
1769
msgstr "Kapasiteetti:"
1771
#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
1772
msgid "Current charge:"
1773
msgstr "Lataus tällä hetkellä:"
1775
#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
1776
msgid "Last full charge:"
1777
msgstr "Viimeisin täysi lataus:"
1779
#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
1780
msgid "Design charge:"
1781
msgstr "Suunniteltu lataus:"
1783
#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
1784
msgid "Charge rate:"
1785
msgstr "Latausnopeus:"
1787
#. TRANSLATORS: system power cord
1788
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
1790
msgid_plural "AC adapters"
1791
msgstr[0] "Verkkovirta"
1792
msgstr[1] "Verkkovirrat"
1794
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1795
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
1796
msgid "Laptop battery"
1797
msgid_plural "Laptop batteries"
1798
msgstr[0] "Kannettavan akku"
1799
msgstr[1] "Kannettavan akut"
1801
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1802
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
1808
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1809
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
1811
msgid_plural "Monitors"
1812
msgstr[0] "Tarkkailu"
1813
msgstr[1] "Tarkkailut"
1815
#. TRANSLATORS: portable device
1816
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
1819
msgstr[0] "Kämmentietokone"
1820
msgstr[1] "Kämmentietokoneet"
1822
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1823
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
1825
msgid_plural "Cell phones"
1826
msgstr[0] "Matkapuhelin"
1827
msgstr[1] "Matkapuhelimet"
1829
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1830
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
1831
msgid "Media player"
1832
msgid_plural "Media players"
1833
msgstr[0] "Mediasoitin"
1834
msgstr[1] "Mediasoittimet"
1836
#. TRANSLATORS: tablet device
1837
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
1839
msgid_plural "Tablets"
1840
msgstr[0] "Taulutietokone"
1841
msgstr[1] "Taulutietokoneet"
1843
#. TRANSLATORS: tablet device
1844
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
1846
msgid_plural "Computers"
1847
msgstr[0] "Tietokone"
1848
msgstr[1] "Tietokoneet"
1850
#. TRANSLATORS: battery technology
1851
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
1853
msgstr "Litium-ioni"
1855
#. TRANSLATORS: battery technology
1856
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
1857
msgid "Lithium Polymer"
1858
msgstr "Litium-polymeeri"
1860
#. TRANSLATORS: battery technology
1861
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
1862
msgid "Lithium Iron Phosphate"
1863
msgstr "Litium-rautafosfaatti"
1865
#. TRANSLATORS: battery technology
1866
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
1870
#. TRANSLATORS: battery technology
1871
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
1872
msgid "Nickel Cadmium"
1873
msgstr "Nikkeli-kadmium"
1875
#. TRANSLATORS: battery technology
1876
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
1877
msgid "Nickel metal hydride"
1878
msgstr "Nikkeli-metallihydridi"
1880
#. TRANSLATORS: battery technology
1881
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
1882
msgid "Unknown technology"
1883
msgstr "Tuntematon tekniikka"
1885
#. TRANSLATORS: battery state
1886
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
1890
#. TRANSLATORS: battery state
1891
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
1892
msgid "Waiting to charge"
1893
msgstr "Odottaa latausta"
1895
#. TRANSLATORS: battery state
1896
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
1897
msgid "Waiting to discharge"
1898
msgstr "Odottaa purkamista"
1900
#. TRANSLATORS: device not present
1901
#: ../plugins/power/gpm-common.c:759
1902
msgid "Laptop battery not present"
1903
msgstr "Kannettavan akku ei läsnä"
1905
#. TRANSLATORS: battery state
1906
#: ../plugins/power/gpm-common.c:763
1907
msgid "Laptop battery is charging"
1908
msgstr "Kannettavan akku latautuu"
1910
#. TRANSLATORS: battery state
1911
#: ../plugins/power/gpm-common.c:767
1912
msgid "Laptop battery is discharging"
1913
msgstr "Kannettavan akun lataus purkautuu"
1915
#. TRANSLATORS: battery state
1916
#: ../plugins/power/gpm-common.c:771
1917
msgid "Laptop battery is empty"
1918
msgstr "Kannettavan akku on tyhjä"
1920
#. TRANSLATORS: battery state
1921
#: ../plugins/power/gpm-common.c:775
1922
msgid "Laptop battery is charged"
1923
msgstr "Kannettavan akku on ladattu"
1925
#. TRANSLATORS: battery state
1926
#: ../plugins/power/gpm-common.c:779
1927
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1930
#. TRANSLATORS: battery state
1931
#: ../plugins/power/gpm-common.c:783
1932
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1935
#. TRANSLATORS: battery state
1936
#: ../plugins/power/gpm-common.c:792
1937
msgid "UPS is charging"
1938
msgstr "UPS latautuu"
1940
#. TRANSLATORS: battery state
1941
#: ../plugins/power/gpm-common.c:796
1942
msgid "UPS is discharging"
1943
msgstr "UPS:n lataus purkautuu"
1945
#. TRANSLATORS: battery state
1946
#: ../plugins/power/gpm-common.c:800
1947
msgid "UPS is empty"
1948
msgstr "UPS on tyhjä"
1950
#. TRANSLATORS: battery state
1951
#: ../plugins/power/gpm-common.c:804
1952
msgid "UPS is charged"
1953
msgstr "UPS on ladattu"
1955
#. TRANSLATORS: battery state
1956
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
1957
msgid "Mouse is charging"
1958
msgstr "Hiiri latautuu"
1960
#. TRANSLATORS: battery state
1961
#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
1962
msgid "Mouse is discharging"
1963
msgstr "Hiiren lataus purkautuu"
1965
#. TRANSLATORS: battery state
1966
#: ../plugins/power/gpm-common.c:821
1967
msgid "Mouse is empty"
1968
msgstr "Hiiren akku on tyhjä"
1970
#. TRANSLATORS: battery state
1971
#: ../plugins/power/gpm-common.c:825
1972
msgid "Mouse is charged"
1973
msgstr "Hiiri on ladattu"
1975
#. TRANSLATORS: battery state
1976
#: ../plugins/power/gpm-common.c:834
1977
msgid "Keyboard is charging"
1978
msgstr "Näppäimistö latautuu"
1980
#. TRANSLATORS: battery state
1981
#: ../plugins/power/gpm-common.c:838
1982
msgid "Keyboard is discharging"
1983
msgstr "Näppäimistön lataus purkautuu"
1985
#. TRANSLATORS: battery state
1986
#: ../plugins/power/gpm-common.c:842
1987
msgid "Keyboard is empty"
1988
msgstr "Näppäimistön akku on tyhjä"
1990
#. TRANSLATORS: battery state
1991
#: ../plugins/power/gpm-common.c:846
1992
msgid "Keyboard is charged"
1993
msgstr "Näppäimistö on ladattu"
1995
#. TRANSLATORS: battery state
1996
#: ../plugins/power/gpm-common.c:855
1997
msgid "PDA is charging"
1998
msgstr "Kämmentietokone latautuu"
2000
#. TRANSLATORS: battery state
2001
#: ../plugins/power/gpm-common.c:859
2002
msgid "PDA is discharging"
2003
msgstr "Kämmentietokoneen lataus purkautuu"
2005
#. TRANSLATORS: battery state
2006
#: ../plugins/power/gpm-common.c:863
2007
msgid "PDA is empty"
2008
msgstr "Kämmentietokoneen akku on tyhjä"
2010
#. TRANSLATORS: battery state
2011
#: ../plugins/power/gpm-common.c:867
2012
msgid "PDA is charged"
2013
msgstr "Kämmentietokone on ladattu"
2015
#. TRANSLATORS: battery state
2016
#: ../plugins/power/gpm-common.c:876
2017
msgid "Cell phone is charging"
2018
msgstr "Matkapuhelin latautuu"
2020
#. TRANSLATORS: battery state
2021
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
2022
msgid "Cell phone is discharging"
2023
msgstr "Matkapuhelimen lataus purkautuu"
2025
#. TRANSLATORS: battery state
2026
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
2027
msgid "Cell phone is empty"
2028
msgstr "Matkapuhelimen akku on tyhjä"
2030
#. TRANSLATORS: battery state
2031
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
2032
msgid "Cell phone is charged"
2033
msgstr "Matkapuhelin on ladattu"
2035
#. TRANSLATORS: battery state
2036
#: ../plugins/power/gpm-common.c:898
2037
msgid "Media player is charging"
2038
msgstr "Mediasoitin latautuu"
2040
#. TRANSLATORS: battery state
2041
#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
2042
msgid "Media player is discharging"
2043
msgstr "Mediasoittimen lataus purkautuu"
2045
#. TRANSLATORS: battery state
2046
#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
2047
msgid "Media player is empty"
2048
msgstr "Mediasoittimen akku on tyhjä"
2050
#. TRANSLATORS: battery state
2051
#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
2052
msgid "Media player is charged"
2053
msgstr "Mediasoittimen akku on tyhjä"
2055
#. TRANSLATORS: battery state
2056
#: ../plugins/power/gpm-common.c:919
2057
msgid "Tablet is charging"
2058
msgstr "Taulutietokone latautuu"
2060
#. TRANSLATORS: battery state
2061
#: ../plugins/power/gpm-common.c:923
2062
msgid "Tablet is discharging"
2063
msgstr "Taulutietokoneen lataus purkautuu"
2065
#. TRANSLATORS: battery state
2066
#: ../plugins/power/gpm-common.c:927
2067
msgid "Tablet is empty"
2068
msgstr "Taulutietokoneen akku on tyhjä"
2070
#. TRANSLATORS: battery state
2071
#: ../plugins/power/gpm-common.c:931
2072
msgid "Tablet is charged"
2073
msgstr "Taulutietokone on ladattu"
2075
#. TRANSLATORS: battery state
2076
#: ../plugins/power/gpm-common.c:940
2077
msgid "Computer is charging"
2078
msgstr "Tietokone latautuu"
2080
#. TRANSLATORS: battery state
2081
#: ../plugins/power/gpm-common.c:944
2082
msgid "Computer is discharging"
2083
msgstr "Tietokoneen lataus purkautuu"
2085
#. TRANSLATORS: battery state
2086
#: ../plugins/power/gpm-common.c:948
2087
msgid "Computer is empty"
2088
msgstr "Tietokoneen akku on tyhjä"
2090
#. TRANSLATORS: battery state
2091
#: ../plugins/power/gpm-common.c:952
2092
msgid "Computer is charged"
2093
msgstr "Tietokone on ladattu"
2095
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
2096
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997
2097
msgid "Battery may be recalled"
2098
msgstr "Akku saattaa olla viallinen"
2100
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000
2103
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2106
"%s on pyytänyt palauttamaan tietokoneessasi olevan akun. Tietokoneen akku "
2107
"saattaa aiheuttaa vaaran."
2109
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003
2110
msgid "For more information visit the battery recall website."
2111
msgstr "Lisätietoja saat käymällä takaisinkutsuohjelman sivustolla."
2113
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
2114
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014
2115
msgid "Visit recall website"
2116
msgstr "Avaa takaisinkutsuohjelman sivusto"
2118
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
2119
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018
2120
msgid "Do not show me this again"
2121
msgstr "Älä näytä tätä uudelleen"
2123
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
2124
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
2125
msgid "UPS Discharging"
2126
msgstr "UPS purkautuu"
2128
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2129
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
2131
msgid "%s of UPS backup power remaining"
2132
msgstr "%s jäljellä UPS-varavirtaa"
2134
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
2135
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277
2136
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
2137
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641
2138
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788
2139
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
2141
msgstr "Virransäästö"
2143
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
2144
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369
2146
msgstr "Akku lähes tyhjä"
2148
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
2149
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372
2150
msgid "Laptop battery low"
2151
msgstr "Kannettavan akku lähes tyhjä"
2153
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2154
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
2156
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
2157
msgstr "Arviolta %s jäljellä (%.0f%%)"
2159
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
2160
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
2162
msgstr "UPS:n virta vähissä"
2164
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2165
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
2167
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
2168
msgstr "Arviolta %s jäljellä UPS-varavirtaa (%.0f%%)"
2170
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
2171
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
2172
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395
2173
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
2174
msgid "Mouse battery low"
2175
msgstr "Hiiren akku lähes tyhjä"
2177
#. TRANSLATORS: tell user more details
2178
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398
2180
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
2181
msgstr "Langattoman hiiren virta on vähissä (%.0f%%)"
2183
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
2184
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
2185
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402
2186
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
2187
msgid "Keyboard battery low"
2188
msgstr "Näppäimistön akku lähes tyhjä"
2190
#. TRANSLATORS: tell user more details
2191
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405
2193
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2194
msgstr "Langattoman näppäimistön virta on vähissä (%.0f%%)"
2196
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2197
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
2198
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409
2199
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
2200
msgid "PDA battery low"
2201
msgstr "Kämmentietokoneen akku lähes tyhjä"
2203
#. TRANSLATORS: tell user more details
2204
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412
2206
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2207
msgstr "PDA:lla on vain vähän energiaa jäljellä (%.0f%%)"
2209
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2210
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2211
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416
2212
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
2213
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600
2214
msgid "Cell phone battery low"
2215
msgstr "Matkapuhelimen akku lähes tyhjä"
2217
#. TRANSLATORS: tell user more details
2218
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
2220
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2221
msgstr "Matkapuhelimen virta on vähissä (%.0f%%)"
2223
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
2224
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424
2225
msgid "Media player battery low"
2226
msgstr "Mediasoittimen akku vähissä"
2228
#. TRANSLATORS: tell user more details
2229
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
2231
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2232
msgstr "Mediasoittimen virta on vähissä (%.0f%%)"
2234
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2235
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2236
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
2237
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
2238
msgid "Tablet battery low"
2239
msgstr "Taulutietokoneen akun virta vähissä"
2241
#. TRANSLATORS: tell user more details
2242
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
2244
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2245
msgstr "Taulutietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)"
2247
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2248
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2249
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
2250
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618
2251
msgid "Attached computer battery low"
2252
msgstr "Liitetyn tietokoneen akku on vähissä"
2254
#. TRANSLATORS: tell user more details
2255
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
2257
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2258
msgstr "Liitetyn tietokoneen virta on vähissä (%.0f%%)"
2260
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2261
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476
2262
msgid "Battery is low"
2263
msgstr "Akku on lähes tyhjä"
2265
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
2266
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
2267
msgid "Battery critically low"
2268
msgstr "Akku kriittisen tyhjä"
2270
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2271
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
2272
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
2273
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706
2274
msgid "Laptop battery critically low"
2275
msgstr "Kannettavan akun virta on erittäin vähissä"
2277
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
2278
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
2279
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2280
msgstr "Liitä verkkovirta, jotta et menetä tietoja."
2282
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2283
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
2285
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2286
msgstr "Tietokone siirtyy valmiustilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
2288
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2289
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
2291
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2292
msgstr "Tietokone siirtyy lepotilaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
2294
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2295
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
2297
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2298
msgstr "Tietokone sammutetaan hyvin pian, ellei virtajohtoa kytketä."
2300
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2301
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2302
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550
2303
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742
2304
msgid "UPS critically low"
2305
msgstr "UPSin lataus on lähes loppu"
2307
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2308
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
2311
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
2312
"computer to avoid losing data."
2315
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2316
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
2319
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2320
"functioning if not charged."
2322
"Langattoman hiiren virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
2323
"sitä aseteta lataukseen."
2325
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2326
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
2329
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2330
"functioning if not charged."
2332
"Langattoman näppäimistön virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, "
2333
"ellei sitä aseteta lataukseen."
2335
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2336
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
2339
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2342
"Kämmentietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
2343
"sitä aseteta lataukseen."
2345
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2346
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
2349
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2350
"functioning if not charged."
2352
"Matkapuhelimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
2353
"sitä aseteta lataukseen."
2355
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2356
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603
2359
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2360
"functioning if not charged."
2362
"Mediasoittimen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
2363
"sitä aseteta lataukseen."
2365
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2366
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612
2369
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2372
"Taulutietokoneen virta on on lähes loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, ellei "
2373
"sitä aseteta lataukseen."
2375
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2376
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
2379
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2380
"shutdown if not charged."
2382
"Liitetyn tietokoneen virta on melkein loppu (%.0f%%). Laite sammuu pian, "
2383
"ellei sitä aseteta lataukseen."
2385
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2386
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659
2387
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669
2388
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803
2389
msgid "Battery is critically low"
2390
msgstr "Akku on erittäin vähissä"
2392
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2393
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714
2395
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2396
"b> when the battery becomes completely empty."
2398
"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja <b>tietokone sammuu </b>, kun akku "
2399
"tyhjenee kokonaan."
2401
#. TRANSLATORS: computer will suspend
2402
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
2404
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2406
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
2409
"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan valmiustilaan. \n"
2410
"<br><b>HUOMAUTUS:</b> Tietokoneen pitäminen valmiustilassa vaatii myös "
2413
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2414
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727
2416
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2419
"Akun lataus on alle kriittisen arvon ja tietokone asetetaan lepotilaan."
2421
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2422
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732
2424
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2426
msgstr "Akun lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone sammutetaan."
2428
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2429
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750
2431
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2432
"the UPS becomes completely empty."
2434
"UPS:n lataus on alle kriittisen arvon ja siksi tietokone <b>sammutetaan</b>, "
2435
"kun UPS tyhjenee kokonaan."
2437
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2438
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756
2440
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2442
"UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on siirtymäisillään lepotilaan."
2444
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2445
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761
2446
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2447
msgstr "UPS on alle kriittisen arvon, ja tietokone on sammumaisillaan."
2449
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2450
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149
2451
msgid "Lid has been opened"
2452
msgstr "Kansi on avattu"
2454
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2455
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305
2456
msgid "Lid has been closed"
2457
msgstr "Kansi on suljettu"
2459
#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
2460
#. * that is only shown in fallback mode
2461
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668
2462
msgid "Power Manager"
2463
msgstr "Virranhallinta"
2466
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2467
#. to change the backlight brightness.
2469
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
2470
msgid "Modify the laptop brightness"
2471
msgstr "Muuta kannettavan näytön kirkkautta"
2473
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2474
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2475
msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen"
2477
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
2478
msgid "Power plugin"
2481
#. Translators: We are configuring new printer
2482
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
2483
msgid "Configuring new printer"
2484
msgstr "Tehdään uuden tulostimen asetuksia"
2486
#. Translators: Just wait
2487
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
2488
msgid "Please wait..."
2491
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2492
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
2493
msgid "Missing printer driver"
2494
msgstr "Tulostinajuri puuttuu"
2496
#. Translators: We have no driver installed for the device
2497
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
2499
msgid "No printer driver for %s."
2500
msgstr "Tulostimelle ”%s” ei ole ajuria."
2502
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2503
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
2504
msgid "No driver for this printer."
2505
msgstr "Tälle tulostimelle ei ole ajuria."
2507
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
2508
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
2509
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658
2510
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747
2511
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790
2515
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2516
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
2518
msgstr "Väriaine vähissä"
2520
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2521
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
2523
msgstr "Väriaine lopussa"
2525
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2526
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
2527
msgid "Not connected?"
2528
msgstr "Ei yhteyttä?"
2530
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2531
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
2535
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2536
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
2537
msgid "Printer configuration error"
2538
msgstr "Tulostimen asetusvirhe"
2540
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2541
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
2543
msgstr "Luukku auki"
2545
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2546
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
2547
msgid "Marker supply low"
2550
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2551
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
2552
msgid "Out of a marker supply"
2555
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2556
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
2558
msgstr "Paperi vähissä"
2560
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2561
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
2562
msgid "Out of paper"
2563
msgstr "Paperi on loppu"
2565
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2566
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
2567
msgid "Printer off-line"
2568
msgstr "Tulostin yhteydettömässä tilassa"
2570
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2571
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
2572
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
2573
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
2574
msgid "Printer error"
2575
msgstr "Tulostinvirhe"
2577
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2578
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
2580
msgid "Printer '%s' is low on toner."
2581
msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri vähissä."
2583
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2584
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
2586
msgid "Printer '%s' has no toner left."
2587
msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu."
2589
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2590
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
2592
msgid "Printer '%s' may not be connected."
2593
msgstr "Tulostimesta ”%s” on väri loppu."
2595
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2596
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
2598
msgid "The cover is open on printer '%s'."
2599
msgstr "Tulostimen ”%s” kansi on auki."
2601
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2602
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
2604
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2605
msgstr "Tulostimelta ”%s” puuttuu tulostussuodin."
2607
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2608
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
2610
msgid "The door is open on printer '%s'."
2611
msgstr "Tulostimen ”%s” luukku on auki."
2613
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2614
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348
2616
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
2619
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2620
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
2622
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
2625
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2626
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352
2628
msgid "Printer '%s' is low on paper."
2629
msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi vähissä."
2631
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2632
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
2634
msgid "Printer '%s' is out of paper."
2635
msgstr "Tulostimesta ”%s” on paperi loppu."
2637
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2638
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
2640
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2641
msgstr "Tulostin ”%s” ei ole päällä."
2643
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2644
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
2646
msgid "There is a problem on printer '%s'."
2647
msgstr "Tulostimella ”%s” on ongelma."
2649
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
2650
msgid "Printer added"
2651
msgstr "Tulostin lisätty"
2653
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
2654
msgid "Printer removed"
2655
msgstr "Tulostin poistettu"
2657
#. Translators: A print job has been stopped
2658
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
2659
msgid "Printing stopped"
2660
msgstr "Tulostus on pysäytetty"
2662
#. Translators: "print-job xy" on a printer
2663
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
2664
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
2665
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
2666
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
2667
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
2668
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
2670
msgid "\"%s\" on %s"
2671
msgstr "\"%s\" tulostimella %s"
2673
#. Translators: A print job has been canceled
2674
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
2675
msgid "Printing canceled"
2676
msgstr "Tulostus on peruttu"
2678
#. Translators: A print job has been aborted
2679
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472
2680
msgid "Printing aborted"
2681
msgstr "Tulostus peruttu"
2683
#. Translators: A print job has been completed
2684
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
2685
msgid "Printing completed"
2686
msgstr "Tulostus valmistui"
2688
#. Translators: A job is printing
2689
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
2690
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510
2692
msgstr "Tulostetaan"
2694
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2695
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
2696
msgid "Printer report"
2697
msgstr "Tulostinraportti"
2699
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2700
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
2701
msgid "Printer warning"
2702
msgstr "Tulostinvaroitus"
2704
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2705
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
2707
msgid "Printer '%s': '%s'."
2708
msgstr "Tulostin ”%s”: ”%s”."
2710
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
2711
msgid "Print-notifications"
2712
msgstr "Tulostusilmoitukset"
2714
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
2715
msgid "Print-notifications plugin"
2716
msgstr "Tulostusilmoitusten liitännäinen"
2718
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
2719
msgid "received error or hang up from event source"
2722
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
2724
msgid "NSS security system could not be initialized"
2727
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
2729
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
2732
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
2734
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
2737
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
2739
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
2742
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
2744
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
2747
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2748
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
2750
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2753
"Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta laitteisto toimii kunnolla."
2755
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2756
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
2757
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280
2758
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307
2759
msgid "Additional software was installed"
2760
msgstr "Lisäohjelmistoja asennettiin"
2762
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254
2763
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
2764
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308
2765
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599
2766
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
2767
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474
2768
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535
2769
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624
2770
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313
2771
msgid "Software Updates"
2772
msgstr "Ohjelmistopäivitykset"
2774
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2775
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277
2777
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2780
"Ennen kuin laite toimii kunnolla, sinun tulee poistaa se tietokoneesta ja "
2781
"liittää se uudelleen."
2783
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2784
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304
2785
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2786
msgstr "Laitteesi määritykset on tehty ja se on nyt valmis käytettäväksi."
2788
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
2789
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
2791
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2794
"Tietokoneen laitteiston toiminnan parantamiseksi on asennettava ylimääräinen "
2797
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2798
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598
2799
msgid "Additional firmware required"
2800
msgstr "Laiteohjelmisto vaaditaan"
2802
#. TRANSLATORS: button label
2803
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604
2804
msgid "Install firmware"
2805
msgstr "Asenna laiteohjelmisto"
2807
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
2808
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607
2809
msgid "Ignore devices"
2810
msgstr "Ohita laitteet"
2812
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
2813
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125
2814
msgid "Failed To Update"
2815
msgstr "Päivitys epäonnistui"
2817
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
2818
#. * as a previous transaction was unfinished
2819
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131
2820
msgid "A previous update was unfinished."
2821
msgstr "Aiempaa päivitystä ei viimeistelty."
2823
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
2824
#. * something with no network available
2825
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141
2826
msgid "Network access was required but not available."
2827
msgstr "Pääsy verkkoon tarvittiin, mutta sitä ei ollut saatavilla."
2829
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
2831
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150
2832
msgid "An update was not signed in the correct way."
2833
msgstr "Päivityksen allekirjoitus oli virheellinen."
2835
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
2836
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
2837
#. * really are teh suck.
2838
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
2839
msgid "The update could not be completed."
2840
msgstr "Päivitystä ei voitu viimeistellä."
2842
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
2843
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165
2844
msgid "The update was cancelled."
2845
msgstr "Päivitys peruttiin."
2847
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
2848
#. * the updates were prepared
2849
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
2850
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
2852
"Yhteydettömän tilan päivitys vaadittiin, mutta paketit eivät tarvinneet "
2855
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
2856
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175
2857
msgid "No space was left on the drive."
2858
msgstr "Asemalla ei ollut tilaa jäljellä."
2860
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
2861
#. * way, usually this message will come from source distros
2863
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
2864
msgid "An update failed to install correctly."
2865
msgstr "Päivityksen asennus epäonnistui."
2867
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
2868
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188
2869
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
2870
msgstr "Yhteydettömän tilan päivitys epäonnistui tuntemattomalla tavalla."
2872
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
2873
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
2874
#. * but google might know what they mean
2875
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
2876
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2877
msgstr "Yksityiskohtaiset virheet paketinhallinnalta:"
2879
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
2880
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343
2881
msgid "Distribution upgrades available"
2882
msgstr "Jakelupäivitys saatavilla"
2884
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
2885
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
2886
msgid "More information"
2887
msgstr "Lisätietoja"
2889
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2890
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
2891
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518
2893
msgid_plural "Updates"
2894
msgstr[0] "Päivitys"
2895
msgstr[1] "Päivitykset"
2897
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
2898
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
2899
msgid "An important software update is available"
2900
msgid_plural "Important software updates are available"
2901
msgstr[0] "Tärkeä ohjelmistopäivitys on saatavilla"
2902
msgstr[1] "Tärkeitä ohjelmistopäivityksiä on saatavilla"
2904
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
2905
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
2906
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
2907
msgid "Install updates"
2908
msgstr "Asenna päivitykset"
2910
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
2911
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521
2912
msgid "A software update is available."
2913
msgid_plural "Software updates are available."
2914
msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys on saatavilla."
2915
msgstr[1] "Ohjelmistopäivityksiä on saatavilla."
2917
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
2918
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:612
2920
msgstr "Päivitykset"
2922
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2923
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
2924
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:616
2925
msgid "Unable to access software updates"
2926
msgstr "Päivitystietojen lataus epäonnistui"
2928
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
2929
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619
2931
msgstr "Yritä uudelleen"
2933
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
2934
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981
2935
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2938
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2939
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1274
2940
msgid "Software Update Installed"
2941
msgid_plural "Software Updates Installed"
2942
msgstr[0] "Ohjelmistopäivitys asennettu"
2943
msgstr[1] "Ohjelmistopäivitykset asennettu"
2945
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
2946
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1279
2947
msgid "An important OS update has been installed."
2948
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
2949
msgstr[0] "Tärkeä käyttöjärjestelmäpäivitys on asennettu."
2950
msgstr[1] "Tärkeitä käyttöjärjestelmäpäivityksiä on asennettu."
2952
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2953
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1302
2954
msgid "Software Updates Failed"
2955
msgstr "Ohjelmistopäivitykset epäonnistuivat"
2957
#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
2958
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1305
2959
msgid "An important OS update failed to be installed."
2960
msgstr "Tärkeän käyttöjärjestelmäpäivityksen asennus epäonnistui."
2962
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
2963
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1320
2967
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
2968
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1325
2969
msgid "Show details"
2970
msgstr "Näytä tiedot"
2972
#. TRANSLATORS: button: clear notification
2973
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1329
2977
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
2979
msgid "Left Ring Mode #%d"
2982
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
2984
msgid "Right Ring Mode #%d"
2987
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
2989
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
2992
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
2994
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
2997
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
2999
msgid "Left Touchring Mode Switch"
3002
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
3004
msgid "Right Touchring Mode Switch"
3007
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
3009
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
3012
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
3014
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
3017
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
3019
msgid "Mode Switch #%d"
3022
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
3024
msgid "Left Button #%d"
3025
msgstr "Vasen painike #%d"
3027
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
3029
msgid "Right Button #%d"
3030
msgstr "Oikea painike #%d"
3032
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
3034
msgid "Top Button #%d"
3035
msgstr "Yläpainike #%d"
3037
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
3039
msgid "Bottom Button #%d"
3040
msgstr "Alapainike #%d"
3043
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
3044
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
3046
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
3047
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
3050
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
3052
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
3053
msgstr "Kannettavan näytön kirkkauden muuttaminen vaatii tunnistautumisen"
3055
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508
3056
msgid "Could not switch the monitor configuration"
3057
msgstr "Näytön asetuksien vaihtaminen epäonnistui"
3059
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
3060
msgid "Could not restore the display's configuration"
3061
msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa"
3063
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557
3064
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
3065
msgstr "Näyttöasetuksia ei voitu palauttaa varmuuskopiosta"
3067
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
3069
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
3071
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
3072
msgstr[0] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
3073
msgstr[1] "Näyttö palautetaan edelliseen asetuksiin %d sekunnin kuluttua"
3075
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
3076
msgid "Does the display look OK?"
3077
msgstr "Näyttääkö näyttö oikealta?"
3079
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634
3080
msgid "_Restore Previous Configuration"
3081
msgstr "_Palauta edelliset asetukset"
3083
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
3084
msgid "_Keep This Configuration"
3085
msgstr "_Säilytä nämä asetukset"
3087
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716
3088
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
3089
msgstr "Valittua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"
3091
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374
3093
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
3094
msgstr "Näytön tietoja ei voitu virkistää: %s"
3096
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378
3097
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
3098
msgstr "Yritetään vaihtaa näytön asetuksia joka tapauksessa."
3100
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848
3101
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
3102
msgstr "Tallennettua näyttöjen asetusta ei voitu toteuttaa"
3104
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
3108
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
3109
msgid "Set up screen size and rotation settings"
3110
msgstr "Määritä näytön koko ja kiertoasetukset"
3112
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
3114
msgstr "X-asetukset"
3116
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
3117
msgid "Manage X Settings"
3118
msgstr "Hallitse X-asetuksia"
3120
#~ msgid "Use WiFi connections"
3121
#~ msgstr "Käytä WiFi-yhteyksiä"
3124
#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
3125
#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
3126
#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
3128
#~ "Käytä WiFI-yhteyksiä (langaton lähiverkko) päivitysten tarkistamiseen. "
3129
#~ "Pakettien lataaminen kiinteällä verkkoyhteydellä voi olla nopeampaa ja "
3130
#~ "VPN-yhteys tai välityspalvelin voi toimia vain kiinteällä "
3131
#~ "verkkoyhteydellä."
3133
#~ msgid "Automatically install these types of updates"
3134
#~ msgstr "Asenna automaattisesti seuraavanlaiset päivitykset"
3136
#~ msgid "Automatically install these types of updates."
3137
#~ msgstr "Asenna automaattisesti seuraavanlaiset päivitykset."
3139
#~ msgid "Get the update list when the session starts"
3140
#~ msgstr "Hae päivityslista istunnon alussa"
3143
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
3145
#~ "Hae päivitykset istunnon alussa vaikka sitä ei ole etukäteen määritelty."
3148
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
3150
#~ msgstr "Aika sekunteina istunnon alusta ennen kuin päivitykset tarkastetaan"
3153
#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
3154
#~ "updates. Value is in seconds."
3156
#~ "Kuinka kauan odotetaan istunnon alusta ennen kuin päivitykset "
3157
#~ "tarkistetaan. Arvo sekunteina."
3159
#~ msgid "Notify the user for completed updates"
3160
#~ msgstr "Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä"
3163
#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
3164
#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
3166
#~ "Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä. Tämä voi olla "
3167
#~ "hyödyllinen ilmoitus, sillä päivitysten asentaminen estää sammuttamisen."
3170
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
3172
#~ "Ilmoita käyttäjälle valmistuneista päivityksistä, jos uudelleenkäynnistys "
3176
#~ msgstr "_Asettelut"
3178
#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
3179
#~ msgstr "Näytä _näppäimistön asettelu..."
3181
#~ msgid "Region and Language Settings"
3182
#~ msgstr "Alue- ja kieliasetukset"
3185
#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
3188
#~ "Automaattisia päivityksiä ei asenneta, koska tietokone toimii akkuvirran "
3191
#~ msgid "Updates not installed"
3192
#~ msgstr "Päivityksiä ei asennettu"
3194
#~ msgid "Install the updates anyway"
3195
#~ msgstr "Asenna päivitykset silti"
3197
#~ msgid "No restart is required."
3198
#~ msgstr "Uudelleenkäynnistystä ei vaadita."
3200
#~ msgid "A restart is required."
3201
#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan."
3203
#~ msgid "You need to log out and log back in."
3204
#~ msgstr "Sinun tulee kirjautua ulos ja uudelleen sisään."
3206
#~ msgid "You need to restart the application."
3207
#~ msgstr "Sinun tulee käynnistää sovellus uudelleen."
3209
#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3210
#~ msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkirjautuminen."
3212
#~ msgid "A restart is required to remain secure."
3213
#~ msgstr "Tietoturvan vuoksi vaaditaan uudelleenkäynnistys."
3215
#~ msgid "One package was skipped:"
3216
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
3217
#~ msgstr[0] "Yksi paketti ohitettiin:"
3218
#~ msgstr[1] "Jotkin paketit ohitettiin:"
3220
#~ msgid "Restart computer now"
3221
#~ msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen nyt"