~ctf/unity-settings-daemon/bug1389099_mic_volume_icons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/wa.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-02-07 11:44:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140207114436-7t5u3yvwc4ul7w3e
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Traduction into the walloon language.
 
2
#
 
3
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
 
4
# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile
 
5
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
 
6
#
 
7
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 
8
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2002
 
9
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be> 1999,2000
 
10
# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2000
 
11
#
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:26+0100\n"
 
18
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
 
19
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
 
 
24
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
 
25
msgid ""
 
26
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
 
27
"synchronized."
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
 
31
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 
35
msgid "Binding to eject an optical disk."
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
 
39
msgid "Binding to launch the calculator."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 
43
msgid "Binding to launch the email client."
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 
47
#, fuzzy
 
48
msgid "Binding to launch the help browser."
 
49
msgstr "Foyteuse di l' aidance"
 
50
 
 
51
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 
52
msgid "Binding to launch the media player."
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 
56
msgid "Binding to launch the search tool."
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 
60
#, fuzzy
 
61
msgid "Binding to launch the web browser."
 
62
msgstr "Betchteu waibe"
 
63
 
 
64
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 
65
msgid "Binding to lock the screen."
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 
69
msgid "Binding to log out."
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 
73
msgid "Binding to lower the system volume."
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 
77
msgid "Binding to mute the system volume."
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 
81
msgid "Binding to open the Home folder."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 
85
msgid "Binding to pause playback."
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 
89
msgid "Binding to raise the system volume."
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 
93
msgid "Binding to skip to next track."
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 
97
msgid "Binding to skip to previous track."
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 
101
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 
105
msgid "Binding to stop playback."
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 
109
msgid "Binding to suspend the computer."
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 
113
#, fuzzy
 
114
msgid "Eject"
 
115
msgstr "Evenmint"
 
116
 
 
117
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
 
118
#, fuzzy
 
119
msgid "Home folder"
 
120
msgstr "_Potchî å ridant des tinmes"
 
121
 
 
122
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 
123
msgid "Launch calculator"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 
127
msgid "Launch email client"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
 
131
#, fuzzy
 
132
msgid "Launch help browser"
 
133
msgstr "Foyteuse di l' aidance"
 
134
 
 
135
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
 
136
msgid "Launch media player"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
 
140
#, fuzzy
 
141
msgid "Launch web browser"
 
142
msgstr "Betchteu waibe"
 
143
 
 
144
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 
145
#, fuzzy
 
146
msgid "Lock screen"
 
147
msgstr "Waitroûle"
 
148
 
 
149
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 
150
#, fuzzy
 
151
msgid "Log out"
 
152
msgstr "Adjinçmint"
 
153
 
 
154
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
 
155
msgid "Next track"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 
159
msgid "Pause playback"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
 
163
msgid "Play (or play/pause)"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
 
167
msgid "Previous track"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
 
171
msgid "Search"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
 
175
msgid "Stop playback"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
 
179
#, fuzzy
 
180
msgid "Suspend"
 
181
msgstr "Son"
 
182
 
 
183
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 
184
#, fuzzy
 
185
msgid "Volume down"
 
186
msgstr "_Volume:"
 
187
 
 
188
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
 
189
#, fuzzy
 
190
msgid "Volume mute"
 
191
msgstr "_Volume:"
 
192
 
 
193
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
 
194
#, fuzzy
 
195
msgid "Volume step"
 
196
msgstr "_Volume:"
 
197
 
 
198
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
 
199
msgid "Volume step as percentage of volume."
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid "Volume up"
 
205
msgstr "_Volume:"
 
206
 
 
207
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
 
208
msgid ""
 
209
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
 
210
"screensaver."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
 
214
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
 
218
msgid "Show startup errors"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
 
222
#, fuzzy
 
223
msgid "Start screensaver"
 
224
msgstr "Waitroûle"
 
225
 
 
226
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
 
227
msgid "Antialiasing"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
 
231
msgid "DPI"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
 
235
#, fuzzy
 
236
msgid "Hinting"
 
237
msgstr "Rindou del fonte"
 
238
 
 
239
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
 
240
msgid "RGBA order"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
 
244
msgid ""
 
245
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 
246
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
 
247
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
 
248
"on bottom."
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
 
252
msgid ""
 
253
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 
254
"inch."
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
 
258
msgid ""
 
259
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 
260
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
 
261
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
 
265
msgid ""
 
266
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 
267
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
 
268
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
 
272
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
 
276
msgid "Enable background plugin"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
 
280
msgid "Enable clipboard plugin"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
 
284
msgid "Enable default editor plugin"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
 
288
msgid "Enable font plugin"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
 
292
msgid "Enable keybindings plugin"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
 
296
msgid "Enable keyboard plugin"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
 
300
msgid "Enable media keys plugin"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
 
304
msgid "Enable mouse plugin"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
 
308
#, fuzzy
 
309
msgid "Enable screensaver plugin"
 
310
msgstr "Waitroûle"
 
311
 
 
312
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
 
313
msgid "Enable sound plugin"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
 
317
msgid "Enable typing breaks plugin"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
 
321
msgid "Enable xrandr plugin"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
 
325
msgid "Enable xrdb plugin"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
 
329
msgid "Enable xsettings plugin"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
 
333
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
 
337
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 
341
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 
345
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 
349
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 
353
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 
357
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 
361
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 
365
msgid ""
 
366
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 
367
"settings."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 
371
msgid ""
 
372
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
 
376
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
 
380
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
 
384
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 
388
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 
392
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
 
396
msgid "Don't become a daemon"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
 
400
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
404
msgid "Accessibility Keyboard"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
408
msgid "Accessibility keyboard plugin"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
 
412
#, c-format
 
413
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
 
417
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
 
421
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
 
425
msgid ""
 
426
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
427
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
 
431
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
 
432
msgid "Do_n't activate"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
 
436
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
 
437
msgid "Do_n't deactivate"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
 
441
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
 
442
msgid "_Activate"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
 
446
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
 
447
msgid "_Deactivate"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
 
451
msgid "Slow Keys Alert"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
 
455
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
 
459
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
 
463
msgid ""
 
464
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
465
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
 
469
msgid ""
 
470
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
471
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
472
"keyboard works."
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
 
476
msgid "Sticky Keys Alert"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
480
#, fuzzy
 
481
msgid "Background"
 
482
msgstr "Fond"
 
483
 
 
484
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
485
msgid "Background plugin"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
489
msgid "Clipboard"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
493
msgid "Clipboard plugin"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
497
msgid "Dummy"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
501
msgid "Dummy plugin"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
505
msgid "Font"
 
506
msgstr "Fonte"
 
507
 
 
508
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
509
msgid "Font plugin"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
 
513
#, fuzzy, c-format
 
514
msgid ""
 
515
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
516
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
 
517
msgstr ""
 
518
"Dji n' a savou ahiver l' ridant «%s».\n"
 
519
"I gn a mezåjhe del fé po permete li candjmint des cursoes."
 
520
 
 
521
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
 
522
#, c-format
 
523
msgid ""
 
524
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
525
"This is needed to allow changing cursors."
 
526
msgstr ""
 
527
"Dji n' a savou ahiver l' ridant «%s».\n"
 
528
"I gn a mezåjhe del fé po permete li candjmint des cursoes."
 
529
 
 
530
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
 
531
#, c-format
 
532
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
 
536
#, c-format
 
537
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
 
546
#, c-format
 
547
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
 
551
#, c-format
 
552
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
 
556
#, c-format
 
557
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
 
561
#, c-format
 
562
msgid ""
 
563
"Error while trying to run (%s)\n"
 
564
"which is linked to the key (%s)"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
568
msgid "Keybindings"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
572
msgid "Keybindings plugin"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
576
msgid "Keyboard"
 
577
msgstr "Taprece"
 
578
 
 
579
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
580
#, fuzzy
 
581
msgid "Keyboard plugin"
 
582
msgstr "Rascourtis del taprece"
 
583
 
 
584
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
 
585
#, fuzzy
 
586
msgid "A_vailable files:"
 
587
msgstr "Tchuzes po les imådjes:"
 
588
 
 
589
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
 
590
msgid "Do _not show this warning again."
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
 
594
msgid "Load modmap files"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
 
598
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
 
602
msgid "_Load"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
 
606
#, fuzzy
 
607
msgid "_Loaded files:"
 
608
msgstr "Modele"
 
609
 
 
610
#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
 
611
#, fuzzy
 
612
msgid "Volume"
 
613
msgstr "_Volume:"
 
614
 
 
615
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
 
616
msgid ""
 
617
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 
618
"set and points to a valid application."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
 
622
#, c-format
 
623
msgid ""
 
624
"Couldn't execute command: %s\n"
 
625
"Verify that this is a valid command."
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
 
629
msgid ""
 
630
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
 
631
"Verify that the machine is correctly configured."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
635
#, fuzzy
 
636
msgid "Media keys"
 
637
msgstr "Sori"
 
638
 
 
639
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
640
msgid "Media keys plugin"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
 
644
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
 
648
msgid ""
 
649
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
 
650
"system."
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
 
654
msgid "Mouse Preferences"
 
655
msgstr "Preferinces pol sori"
 
656
 
 
657
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
658
msgid "Mouse"
 
659
msgstr "Sori"
 
660
 
 
661
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
662
msgid "Mouse plugin"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
 
666
#, c-format
 
667
msgid ""
 
668
"There was an error starting up the screensaver:\n"
 
669
"\n"
 
670
"%s\n"
 
671
"\n"
 
672
"Screensaver functionality will not work in this session."
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
 
676
msgid "_Do not show this message again"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
680
#, fuzzy
 
681
msgid "Screensaver"
 
682
msgstr "Waitroûle"
 
683
 
 
684
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
685
#, fuzzy
 
686
msgid "Screensaver plugin"
 
687
msgstr "Waitroûle"
 
688
 
 
689
#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
 
690
#, c-format
 
691
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
 
695
msgid "Login"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
 
699
#, fuzzy
 
700
msgid "Logout"
 
701
msgstr "Adjinçmint"
 
702
 
 
703
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
 
704
msgid "Boing"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
 
708
#, fuzzy
 
709
msgid "Siren"
 
710
msgstr "Waitroûle"
 
711
 
 
712
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
 
713
msgid "Clink"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
 
717
#, fuzzy
 
718
msgid "Beep"
 
719
msgstr "Roedeu"
 
720
 
 
721
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
 
722
#, fuzzy
 
723
msgid "No sound"
 
724
msgstr "Son"
 
725
 
 
726
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
 
727
#, fuzzy
 
728
msgid "Sound not set for this event."
 
729
msgstr "_Sons po ls evenmints"
 
730
 
 
731
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
 
732
msgid ""
 
733
"The sound file for this event does not exist.\n"
 
734
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
 
738
msgid "The sound file for this event does not exist."
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
 
742
#, fuzzy
 
743
msgid "Select Sound File"
 
744
msgstr "Tchoezi on fitchî di son"
 
745
 
 
746
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
 
747
#, c-format
 
748
msgid "The file %s is not a valid wav file"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
 
752
#, fuzzy
 
753
msgid "Select sound file..."
 
754
msgstr "Tchoezi on fitchî di son"
 
755
 
 
756
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
 
757
#, fuzzy
 
758
msgid "System Sounds"
 
759
msgstr "segondes"
 
760
 
 
761
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
762
msgid "Sound"
 
763
msgstr "Son"
 
764
 
 
765
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
766
#, fuzzy
 
767
msgid "Sound plugin"
 
768
msgstr "Son"
 
769
 
 
770
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
771
msgid "Typing Break"
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
775
msgid "Typing break plugin"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
779
msgid "Set up screen size and rotation settings"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
783
msgid "XRandR"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
 
787
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
 
788
msgid "Cannot determine user's home directory"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
792
msgid "Manage the X resource database"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
796
msgid "X Resource Database"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
 
800
#, c-format
 
801
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
805
#, fuzzy
 
806
msgid "Manage X Settings"
 
807
msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
 
808
 
 
809
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
810
#, fuzzy
 
811
msgid "X Settings"
 
812
msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
 
813
 
 
814
#, fuzzy
 
815
#~ msgid "Alert Type"
 
816
#~ msgstr "Radjouter sôre di fitchî"
 
817
 
 
818
#, fuzzy
 
819
#~ msgid "Alert Buttons"
 
820
#~ msgstr "Botons"
 
821
 
 
822
#, fuzzy
 
823
#~ msgid "Show more _details"
 
824
#~ msgstr "_Detays"
 
825
 
 
826
#, fuzzy
 
827
#~ msgid "About Me"
 
828
#~ msgstr "Å _dfait"
 
829
 
 
830
#, fuzzy
 
831
#~ msgid "Set your personal information"
 
832
#~ msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes"
 
833
 
 
834
#, fuzzy
 
835
#~ msgid "Select Image"
 
836
#~ msgstr "Disfacer"
 
837
 
 
838
#, fuzzy
 
839
#~ msgid "No Image"
 
840
#~ msgstr "Imådjes"
 
841
 
 
842
#, fuzzy
 
843
#~ msgid "About %s"
 
844
#~ msgstr "Å _dfait"
 
845
 
 
846
#, fuzzy
 
847
#~ msgid "Please type the passwords."
 
848
#~ msgstr "_Sicrete:"
 
849
 
 
850
#, fuzzy
 
851
#~ msgid "    "
 
852
#~ msgstr "      "
 
853
 
 
854
#, fuzzy
 
855
#~ msgid "<b>Email</b>"
 
856
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
857
 
 
858
#, fuzzy
 
859
#~ msgid "<b>Home</b>"
 
860
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
861
 
 
862
#, fuzzy
 
863
#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 
864
#~ msgstr "Rindou del fonte"
 
865
 
 
866
#, fuzzy
 
867
#~ msgid "<b>Job</b>"
 
868
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
869
 
 
870
#, fuzzy
 
871
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
 
872
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
873
 
 
874
#, fuzzy
 
875
#~ msgid "<b>Web</b>"
 
876
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
877
 
 
878
#, fuzzy
 
879
#~ msgid "<b>Work</b>"
 
880
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
881
 
 
882
#, fuzzy
 
883
#~ msgid "A_ddress:"
 
884
#~ msgstr "_Radjouter:"
 
885
 
 
886
#, fuzzy
 
887
#~ msgid "Address"
 
888
#~ msgstr "_Radjouter:"
 
889
 
 
890
#, fuzzy
 
891
#~ msgid "C_ity:"
 
892
#~ msgstr "Cô_per"
 
893
 
 
894
#, fuzzy
 
895
#~ msgid "C_ompany:"
 
896
#~ msgstr "Co_mande:"
 
897
 
 
898
#, fuzzy
 
899
#~ msgid "Cale_ndar:"
 
900
#~ msgstr "Cate_goreye:"
 
901
 
 
902
#, fuzzy
 
903
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
 
904
#~ msgstr "_Sicrete:"
 
905
 
 
906
#, fuzzy
 
907
#~ msgid "Change Password"
 
908
#~ msgstr "_Sicrete:"
 
909
 
 
910
#, fuzzy
 
911
#~ msgid "Ci_ty:"
 
912
#~ msgstr "Cô_per"
 
913
 
 
914
#, fuzzy
 
915
#~ msgid "Co_untry:"
 
916
#~ msgstr "C_oleur:"
 
917
 
 
918
#, fuzzy
 
919
#~ msgid "Contact"
 
920
#~ msgstr "Å d_vins"
 
921
 
 
922
#, fuzzy
 
923
#~ msgid "Cou_ntry:"
 
924
#~ msgstr "C_oleur:"
 
925
 
 
926
#, fuzzy
 
927
#~ msgid "Hom_e:"
 
928
#~ msgstr "_No:"
 
929
 
 
930
#, fuzzy
 
931
#~ msgid "Old pa_ssword:"
 
932
#~ msgstr "_Sicrete:"
 
933
 
 
934
#, fuzzy
 
935
#~ msgid "Personal Info"
 
936
#~ msgstr "Fonte po les _terminås:"
 
937
 
 
938
#, fuzzy
 
939
#~ msgid "User name:"
 
940
#~ msgstr "No d' _uzeu:"
 
941
 
 
942
#, fuzzy
 
943
#~ msgid "Wor_k:"
 
944
#~ msgstr "C_oleur:"
 
945
 
 
946
#, fuzzy
 
947
#~ msgid "Work _fax:"
 
948
#~ msgstr "C_oleur:"
 
949
 
 
950
#, fuzzy
 
951
#~ msgid "_Address:"
 
952
#~ msgstr "_Radjouter:"
 
953
 
 
954
#, fuzzy
 
955
#~ msgid "_Home page:"
 
956
#~ msgstr "No d' _uzeu:"
 
957
 
 
958
#, fuzzy
 
959
#~ msgid "_Home:"
 
960
#~ msgstr "_No:"
 
961
 
 
962
#, fuzzy
 
963
#~ msgid "_Manager:"
 
964
#~ msgstr "Manaedjeu di purneas"
 
965
 
 
966
#, fuzzy
 
967
#~ msgid "_Mobile:"
 
968
#~ msgstr "_Fitchî"
 
969
 
 
970
#, fuzzy
 
971
#~ msgid "_New password:"
 
972
#~ msgstr "_Sicrete:"
 
973
 
 
974
#, fuzzy
 
975
#~ msgid "_Profession:"
 
976
#~ msgstr "_Discrijhaedje:"
 
977
 
 
978
#, fuzzy
 
979
#~ msgid "_Retype new password:"
 
980
#~ msgstr "_Sicrete:"
 
981
 
 
982
#, fuzzy
 
983
#~ msgid "_Title:"
 
984
#~ msgstr "_Fitchî"
 
985
 
 
986
#, fuzzy
 
987
#~ msgid "_Work:"
 
988
#~ msgstr "C_oleur:"
 
989
 
 
990
#, fuzzy
 
991
#~ msgid "<b>Applications</b>"
 
992
#~ msgstr "<b>_Eployî l' otintifiaedje</b>"
 
993
 
 
994
#, fuzzy
 
995
#~ msgid "<b>Support</b>"
 
996
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
997
 
 
998
#, fuzzy
 
999
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
 
1000
#~ msgstr "Preferinces pol purnea"
 
1001
 
 
1002
#, fuzzy
 
1003
#~ msgid "_Screenreader"
 
1004
#~ msgstr "Waitroûle"
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "*"
 
1007
#~ msgstr "*"
 
1008
 
 
1009
#, fuzzy
 
1010
#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
 
1011
#~ msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes"
 
1012
 
 
1013
#, fuzzy
 
1014
#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
 
1015
#~ msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes"
 
1016
 
 
1017
#, fuzzy
 
1018
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
 
1019
#~ msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes"
 
1020
 
 
1021
#, fuzzy
 
1022
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
 
1023
#~ msgstr "_Ripeter les tapes:"
 
1024
 
 
1025
#, fuzzy
 
1026
#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
 
1027
#~ msgstr "Mete en alaedje les _londjinnès tapes"
 
1028
 
 
1029
#, fuzzy
 
1030
#~ msgid "<b>Features</b>"
 
1031
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "Basic"
 
1034
#~ msgstr "Di båze"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "Del_ay:"
 
1037
#~ msgstr "_Tårdjaedje:"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
 
1040
#~ msgstr "Tårdjaedje inte les tapes eyet pol mo_vmint do cursoe:"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Filters"
 
1043
#~ msgstr "Passetes"
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
 
1046
#~ msgstr "_Preferinces pol sori..."
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "S_peed:"
 
1049
#~ msgstr "_Roedeu:"
 
1050
 
 
1051
#~ msgid "_Type to test settings:"
 
1052
#~ msgstr "_Tapez po sayî l' apontiaedje:"
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "characters/second"
 
1055
#~ msgstr "caracteres/segonde"
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "milliseconds"
 
1058
#~ msgstr "milisegondes"
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "pixels/second"
 
1061
#~ msgstr "picsels/segonde"
 
1062
 
 
1063
#, fuzzy
 
1064
#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
 
1065
#~ msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
 
1066
 
 
1067
#, fuzzy
 
1068
#~ msgid "Desktop Background"
 
1069
#~ msgstr "Fond"
 
1070
 
 
1071
#, fuzzy
 
1072
#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
 
1073
#~ msgstr "_Tapisreye"
 
1074
 
 
1075
#, fuzzy
 
1076
#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
 
1077
#~ msgstr "_Tapisreye"
 
1078
 
 
1079
#, fuzzy
 
1080
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
 
1081
#~ msgstr "Preferinces pol fond"
 
1082
 
 
1083
#, fuzzy
 
1084
#~ msgid "_Add Wallpaper"
 
1085
#~ msgstr "_Tapisreye"
 
1086
 
 
1087
#, fuzzy
 
1088
#~ msgid "Centered"
 
1089
#~ msgstr "Å _mitan"
 
1090
 
 
1091
#, fuzzy
 
1092
#~ msgid "Fill Screen"
 
1093
#~ msgstr "Waitroûle"
 
1094
 
 
1095
#, fuzzy
 
1096
#~ msgid "Scaled"
 
1097
#~ msgstr "Al _schåle"
 
1098
 
 
1099
#, fuzzy
 
1100
#~ msgid "Tiled"
 
1101
#~ msgstr "_Fitchî"
 
1102
 
 
1103
#, fuzzy
 
1104
#~ msgid "Solid Color"
 
1105
#~ msgstr "Coleur solide"
 
1106
 
 
1107
#, fuzzy
 
1108
#~ msgid "Horizontal Gradient"
 
1109
#~ msgstr "Degradé di coûtchî"
 
1110
 
 
1111
#, fuzzy
 
1112
#~ msgid "Vertical Gradient"
 
1113
#~ msgstr "Degradé d' astampé"
 
1114
 
 
1115
#, fuzzy
 
1116
#~ msgid "Add Wallpaper"
 
1117
#~ msgstr "_Tapisreye"
 
1118
 
 
1119
#, fuzzy
 
1120
#~ msgid "No Wallpaper"
 
1121
#~ msgstr "_Tapisreye"
 
1122
 
 
1123
#, fuzzy
 
1124
#~ msgid "To:"
 
1125
#~ msgstr "Deus"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Key"
 
1128
#~ msgstr "Clé"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid ""
 
1131
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
 
1132
#~ "\n"
 
1133
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
 
1134
#~ "background picture."
 
1135
#~ msgstr ""
 
1136
#~ "Dji n' a savou trover l' fitchî «%s».\n"
 
1137
#~ "\n"
 
1138
#~ "Acertinez vs s' i vs plait k' il egzistêye bén, eyet rssayîz oudonbén "
 
1139
#~ "tchoezixhoz ene imådje di fond diferinne."
 
1140
 
 
1141
#~ msgid "Please select an image."
 
1142
#~ msgstr "Tchoezixhoz ene imådje s' i vs plait."
 
1143
 
 
1144
#, fuzzy
 
1145
#~ msgid "_Select"
 
1146
#~ msgstr "Disfacer"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid "Select your default applications"
 
1149
#~ msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes"
 
1150
 
 
1151
#, fuzzy
 
1152
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
 
1153
#~ msgstr "Prémetou betchteu waibe"
 
1154
 
 
1155
#, fuzzy
 
1156
#~ msgid "W3M Text Browser"
 
1157
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
1158
 
 
1159
#, fuzzy
 
1160
#~ msgid "Lynx Text Browser"
 
1161
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
1162
 
 
1163
#, fuzzy
 
1164
#~ msgid "Links Text Browser"
 
1165
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
1166
 
 
1167
#, fuzzy
 
1168
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
 
1169
#~ msgstr "Foyteuse di l' aidance da _vosse"
 
1170
 
 
1171
#, fuzzy
 
1172
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
 
1173
#~ msgstr "Prémetou terminå"
 
1174
 
 
1175
#, fuzzy
 
1176
#~ msgid "GNOME Terminal"
 
1177
#~ msgstr "Terminå"
 
1178
 
 
1179
#, fuzzy
 
1180
#~ msgid "Standard XTerminal"
 
1181
#~ msgstr "Enonder dins on t_erminå"
 
1182
 
 
1183
#, fuzzy
 
1184
#~ msgid "aterm"
 
1185
#~ msgstr "Categoreye"
 
1186
 
 
1187
#, fuzzy
 
1188
#~ msgid "ETerm"
 
1189
#~ msgstr "Terminå"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "Add..."
 
1192
#~ msgstr "Radjouter..."
 
1193
 
 
1194
#, fuzzy
 
1195
#~ msgid "C_ustom"
 
1196
#~ msgstr "A _vosse môde:"
 
1197
 
 
1198
#~ msgid "C_ustom:"
 
1199
#~ msgstr "A _vosse môde:"
 
1200
 
 
1201
#~ msgid "Co_mmand:"
 
1202
#~ msgstr "Co_mande:"
 
1203
 
 
1204
#~ msgid "Custom Editor Properties"
 
1205
#~ msgstr "Prôpietés di l' aspougneu di tecse da vosse"
 
1206
 
 
1207
#, fuzzy
 
1208
#~ msgid "Default Mail Reader"
 
1209
#~ msgstr "Prémetou manaedjeu di purneas"
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "Default Terminal"
 
1212
#~ msgstr "Prémetou terminå"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "Default Text Editor"
 
1215
#~ msgstr "Prémetou aspougneu di tecse"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "Default Web Browser"
 
1218
#~ msgstr "Prémetou betchteu waibe"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid "Default Window Manager"
 
1221
#~ msgstr "Prémetou manaedjeu di purneas"
 
1222
 
 
1223
#~ msgid "Delete"
 
1224
#~ msgstr "Disfacer"
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Edit..."
 
1227
#~ msgstr "Candjî..."
 
1228
 
 
1229
#, fuzzy
 
1230
#~ msgid "Run in a _terminal"
 
1231
#~ msgstr "Enonder dins on _terminå"
 
1232
 
 
1233
#, fuzzy
 
1234
#~ msgid "Run in a t_erminal"
 
1235
#~ msgstr "Enonder dins on _terminå"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "Terminal"
 
1238
#~ msgstr "Terminå"
 
1239
 
 
1240
#~ msgid "Text Editor"
 
1241
#~ msgstr "Aspougneu di tecse"
 
1242
 
 
1243
#~ msgid "Web Browser"
 
1244
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
1245
 
 
1246
#~ msgid "Window Manager"
 
1247
#~ msgstr "Manaedjeu di purneas"
 
1248
 
 
1249
#, fuzzy
 
1250
#~ msgid "_Command:"
 
1251
#~ msgstr "Co_mande:"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "_Name:"
 
1254
#~ msgstr "_No:"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "_Properties..."
 
1257
#~ msgstr "_Prôpietés..."
 
1258
 
 
1259
#, fuzzy
 
1260
#~ msgid "_Select:"
 
1261
#~ msgstr "Disfacer"
 
1262
 
 
1263
#, fuzzy
 
1264
#~ msgid "_Resolution:"
 
1265
#~ msgstr "_Discrijhaedje:"
 
1266
 
 
1267
#, fuzzy
 
1268
#~ msgid "Default Settings"
 
1269
#~ msgstr "Prémetou terminå"
 
1270
 
 
1271
#, fuzzy
 
1272
#~ msgid "Screen %d Settings\n"
 
1273
#~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
 
1274
 
 
1275
#, fuzzy
 
1276
#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
 
1277
#~ msgstr "Preferinces pol son"
 
1278
 
 
1279
#, fuzzy
 
1280
#~ msgid "Options"
 
1281
#~ msgstr "Accions"
 
1282
 
 
1283
#, fuzzy
 
1284
#~ msgid "Keep Resolution"
 
1285
#~ msgstr "_Discrijhaedje:"
 
1286
 
 
1287
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
 
1288
#~ msgstr "Tchoezi les fontes pol sicribanne"
 
1289
 
 
1290
#, fuzzy
 
1291
#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
 
1292
#~ msgstr "Rindou del fonte"
 
1293
 
 
1294
#, fuzzy
 
1295
#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
 
1296
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
1297
 
 
1298
#, fuzzy
 
1299
#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
 
1300
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
1301
 
 
1302
#, fuzzy
 
1303
#~ msgid "D_etails..."
 
1304
#~ msgstr "De_tays..."
 
1305
 
 
1306
#~ msgid "Font Preferences"
 
1307
#~ msgstr "Preferinces pol fonte"
 
1308
 
 
1309
#~ msgid "Font Rendering Details"
 
1310
#~ msgstr "Detays do rindou del fonte"
 
1311
 
 
1312
#, fuzzy
 
1313
#~ msgid "Go _to font folder"
 
1314
#~ msgstr "_Potchî å ridant des tinmes"
 
1315
 
 
1316
#, fuzzy
 
1317
#~ msgid "Gra_yscale"
 
1318
#~ msgstr "Schåle di _gris"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "N_one"
 
1321
#~ msgstr "N_ole"
 
1322
 
 
1323
#, fuzzy
 
1324
#~ msgid "R_esolution:"
 
1325
#~ msgstr "_Discrijhaedje:"
 
1326
 
 
1327
#~ msgid "_Application font:"
 
1328
#~ msgstr "Fonte po les _programes:"
 
1329
 
 
1330
#~ msgid "_Desktop font:"
 
1331
#~ msgstr "Fonte pol _sicribanne:"
 
1332
 
 
1333
#~ msgid "_None"
 
1334
#~ msgstr "_Nouk"
 
1335
 
 
1336
#~ msgid "_Terminal font:"
 
1337
#~ msgstr "Fonte po les _terminås:"
 
1338
 
 
1339
#~ msgid "_Window title font:"
 
1340
#~ msgstr "Fonte pol tite des _purneas:"
 
1341
 
 
1342
#, fuzzy
 
1343
#~ msgid "dots per inch"
 
1344
#~ msgstr "Finté (_ponts par pôce):"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "Disabled"
 
1347
#~ msgstr "Dismetou"
 
1348
 
 
1349
#~ msgid "<Unknown Action>"
 
1350
#~ msgstr "<Accion nén cnoxhowe>"
 
1351
 
 
1352
#~ msgid "Desktop"
 
1353
#~ msgstr "Sicribanne"
 
1354
 
 
1355
#~ msgid "Window Management"
 
1356
#~ msgstr "Manaedjmint des purneas"
 
1357
 
 
1358
#~ msgid "Action"
 
1359
#~ msgstr "Accion"
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "Shortcut"
 
1362
#~ msgstr "Rascourti"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1365
#~ msgstr "Rascourtis del taprece"
 
1366
 
 
1367
#, fuzzy
 
1368
#~ msgid "Unknown"
 
1369
#~ msgstr ""
 
1370
#~ "<b>Cursoe nén cnoxhou</b>\n"
 
1371
#~ "%s"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "Layout"
 
1374
#~ msgstr "Adjinçmint"
 
1375
 
 
1376
#, fuzzy
 
1377
#~ msgid "Default"
 
1378
#~ msgstr "Prémetou betchteu waibe"
 
1379
 
 
1380
#, fuzzy
 
1381
#~ msgid "Models"
 
1382
#~ msgstr "Modele"
 
1383
 
 
1384
#, fuzzy
 
1385
#~ msgid "..."
 
1386
#~ msgstr "Radjouter..."
 
1387
 
 
1388
#, fuzzy
 
1389
#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 
1390
#~ msgstr "Tinme do cursoe"
 
1391
 
 
1392
#, fuzzy
 
1393
#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 
1394
#~ msgstr "_Ripeter les tapes:"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
 
1397
#~ msgstr "<small><i>Roed</i></small>"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
1400
#~ msgstr "<small><i>Long</i></small>"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
1403
#~ msgstr "<small><i>Court</i></small>"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 
1406
#~ msgstr "<small><i>Londjin</i></small>"
 
1407
 
 
1408
#, fuzzy
 
1409
#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
 
1410
#~ msgstr "Xhuflet del taprece"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Keyboard Preferences"
 
1413
#~ msgstr "Preferinces del taprece"
 
1414
 
 
1415
#, fuzzy
 
1416
#~ msgid "Keyboard _model:"
 
1417
#~ msgstr "Xhuflet del taprece"
 
1418
 
 
1419
#, fuzzy
 
1420
#~ msgid "Layout Options"
 
1421
#~ msgstr "Tchuzes po les imådjes:"
 
1422
 
 
1423
#, fuzzy
 
1424
#~ msgid "Layouts"
 
1425
#~ msgstr "Adjinçmint"
 
1426
 
 
1427
#, fuzzy
 
1428
#~ msgid "Preview:"
 
1429
#~ msgstr "Vey divant"
 
1430
 
 
1431
#, fuzzy
 
1432
#~ msgid "_Add..."
 
1433
#~ msgstr "Radjouter..."
 
1434
 
 
1435
#~ msgid "_Delay:"
 
1436
#~ msgstr "_Tårdjaedje:"
 
1437
 
 
1438
#, fuzzy
 
1439
#~ msgid "_Models:"
 
1440
#~ msgstr "Modele"
 
1441
 
 
1442
#, fuzzy
 
1443
#~ msgid "_Selected layouts:"
 
1444
#~ msgstr "_Tchoezi on aspougneu di tecse:"
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "_Speed:"
 
1447
#~ msgstr "_Roedeu:"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
 
1450
#~ msgstr "Defini vos preferinces pol taprece"
 
1451
 
 
1452
#, fuzzy
 
1453
#~ msgid "Unknown Cursor"
 
1454
#~ msgstr ""
 
1455
#~ "<b>Cursoe nén cnoxhou</b>\n"
 
1456
#~ "%s"
 
1457
 
 
1458
#, fuzzy
 
1459
#~ msgid "Default Cursor"
 
1460
#~ msgstr "Prémetou betchteu waibe"
 
1461
 
 
1462
#, fuzzy
 
1463
#~ msgid "The default cursor that ships with X"
 
1464
#~ msgstr ""
 
1465
#~ "<b>Prémetou cursoe</b>\n"
 
1466
#~ "Li prémetou cursoe ki vént avou X11"
 
1467
 
 
1468
#, fuzzy
 
1469
#~ msgid "White Cursor"
 
1470
#~ msgstr "Cursoes"
 
1471
 
 
1472
#, fuzzy
 
1473
#~ msgid "The default cursor inverted"
 
1474
#~ msgstr ""
 
1475
#~ "<b>Blanc cursoe</b>\n"
 
1476
#~ "Li prémetou cursoe, avou les coleurs å rvier"
 
1477
 
 
1478
#, fuzzy
 
1479
#~ msgid "Large Cursor"
 
1480
#~ msgstr "Cursoes"
 
1481
 
 
1482
#, fuzzy
 
1483
#~ msgid "Large version of normal cursor"
 
1484
#~ msgstr ""
 
1485
#~ "<b>Lådje cursoe</b>\n"
 
1486
#~ "Modêye lådje do cursoe normå"
 
1487
 
 
1488
#, fuzzy
 
1489
#~ msgid "Large White Cursor - Current"
 
1490
#~ msgstr ""
 
1491
#~ "<b>Lådje blanc cursoe - cursoe do moumint</b>\n"
 
1492
#~ "Modêye lådje do blanc cursoe"
 
1493
 
 
1494
#, fuzzy
 
1495
#~ msgid "Large version of white cursor"
 
1496
#~ msgstr ""
 
1497
#~ "<b>Lådje blanc cursoe</b>\n"
 
1498
#~ "Modêye lådje do blanc cursoe"
 
1499
 
 
1500
#, fuzzy
 
1501
#~ msgid "Cursor Theme"
 
1502
#~ msgstr "Tinme do cursoe"
 
1503
 
 
1504
#, fuzzy
 
1505
#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 
1506
#~ msgstr "<b>_Eployî l' otintifiaedje</b>"
 
1507
 
 
1508
#, fuzzy
 
1509
#~ msgid "<b>Speed</b>"
 
1510
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
1511
 
 
1512
#~ msgid "<i>Fast</i>"
 
1513
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
1514
 
 
1515
#~ msgid "<i>High</i>"
 
1516
#~ msgstr "<i>Hôt</i>"
 
1517
 
 
1518
#~ msgid "<i>Large</i>"
 
1519
#~ msgstr "<i>Lådje</i>"
 
1520
 
 
1521
#~ msgid "<i>Low</i>"
 
1522
#~ msgstr "<i>Bas</i>"
 
1523
 
 
1524
#~ msgid "<i>Slow</i>"
 
1525
#~ msgstr "<i>Londjin</i>"
 
1526
 
 
1527
#~ msgid "<i>Small</i>"
 
1528
#~ msgstr "<i>Pitit</i>"
 
1529
 
 
1530
#~ msgid "Buttons"
 
1531
#~ msgstr "Botons"
 
1532
 
 
1533
#, fuzzy
 
1534
#~ msgid "Cursor Size:"
 
1535
#~ msgstr "Cursoes"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Cursors"
 
1538
#~ msgstr "Cursoes"
 
1539
 
 
1540
#, fuzzy
 
1541
#~ msgid "Large"
 
1542
#~ msgstr "Pådjes di manuel"
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "Motion"
 
1545
#~ msgstr "Movmint"
 
1546
 
 
1547
#, fuzzy
 
1548
#~ msgid "Small"
 
1549
#~ msgstr "Al _schåle"
 
1550
 
 
1551
#~ msgid "Set your mouse preferences"
 
1552
#~ msgstr "Defini vos preferinces pol sori"
 
1553
 
 
1554
#, fuzzy
 
1555
#~ msgid "Network Proxy"
 
1556
#~ msgstr "Proxy pol rantoele"
 
1557
 
 
1558
#, fuzzy
 
1559
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
 
1560
#~ msgstr "Preferinces pol proxy del rantoele"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "      "
 
1563
#~ msgstr "      "
 
1564
 
 
1565
#, fuzzy
 
1566
#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
 
1567
#~ msgstr "<b>Raloyaedje _direk al daegntoele</b>"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 
1570
#~ msgstr "<b>Apontiaedje _otomatike do proxy</b>"
 
1571
 
 
1572
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 
1573
#~ msgstr "<b>Apontiaedje al _mwin do proxy</b>"
 
1574
 
 
1575
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
1576
#~ msgstr "<b>_Eployî l' otintifiaedje</b>"
 
1577
 
 
1578
#, fuzzy
 
1579
#~ msgid "Advanced Configuration"
 
1580
#~ msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
 
1581
 
 
1582
#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
1583
#~ msgstr "_Hårdêye po l' apontiaedje otomatike:"
 
1584
 
 
1585
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
 
1586
#~ msgstr "Detays do proxy HTTP"
 
1587
 
 
1588
#, fuzzy
 
1589
#~ msgid "H_TTP proxy:"
 
1590
#~ msgstr "Proxy _HTTP:"
 
1591
 
 
1592
#, fuzzy
 
1593
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
 
1594
#~ msgstr "Preferinces pol proxy del rantoele"
 
1595
 
 
1596
#~ msgid "Port:"
 
1597
#~ msgstr "Pôrt:"
 
1598
 
 
1599
#, fuzzy
 
1600
#~ msgid "Proxy Configuration"
 
1601
#~ msgstr "Apontiaedje do proxy pol rantoele"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid "S_ocks host:"
 
1604
#~ msgstr "Lodjoe S_OCKS:"
 
1605
 
 
1606
#, fuzzy
 
1607
#~ msgid "U_sername:"
 
1608
#~ msgstr "No d' _uzeu:"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid "_Details"
 
1611
#~ msgstr "_Detays"
 
1612
 
 
1613
#~ msgid "_FTP proxy:"
 
1614
#~ msgstr "Proxy _FTP:"
 
1615
 
 
1616
#~ msgid "_Password:"
 
1617
#~ msgstr "_Sicrete:"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
 
1620
#~ msgstr "Mete en alaedje les sons eyet ls assocyî avou des evenmints"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "Sound Preferences"
 
1623
#~ msgstr "Preferinces pol son"
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "E_nable sound server startup"
 
1626
#~ msgstr "Mete en _ouve li sierveu di sons a l' enondaedje"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "General"
 
1629
#~ msgstr "Djenerå"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "Sound Events"
 
1632
#~ msgstr "Sons po ls evenmints"
 
1633
 
 
1634
#, fuzzy
 
1635
#~ msgid "Custom theme"
 
1636
#~ msgstr "Tinme do cursoe"
 
1637
 
 
1638
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
 
1639
#~ msgstr "Tchoezi les tinmes po sacwantès pårteyes do scribanne"
 
1640
 
 
1641
#~ msgid "Theme"
 
1642
#~ msgstr "Tinme"
 
1643
 
 
1644
#, fuzzy
 
1645
#~ msgid "_Location:"
 
1646
#~ msgstr "Accion"
 
1647
 
 
1648
#~ msgid "Icons"
 
1649
#~ msgstr "Imådjetes"
 
1650
 
 
1651
#, fuzzy
 
1652
#~ msgid "Save Theme"
 
1653
#~ msgstr "_Schaper tinme"
 
1654
 
 
1655
#, fuzzy
 
1656
#~ msgid "Select theme for the desktop"
 
1657
#~ msgstr "Tchoezi les fontes pol sicribanne"
 
1658
 
 
1659
#, fuzzy
 
1660
#~ msgid "Short _description:"
 
1661
#~ msgstr "_Discrijhaedje:"
 
1662
 
 
1663
#, fuzzy
 
1664
#~ msgid "Theme Details"
 
1665
#~ msgstr "_Detays"
 
1666
 
 
1667
#~ msgid "Theme Preferences"
 
1668
#~ msgstr "Preferinces pol tinme"
 
1669
 
 
1670
#, fuzzy
 
1671
#~ msgid "Theme _Details"
 
1672
#~ msgstr "_Detays"
 
1673
 
 
1674
#, fuzzy
 
1675
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
 
1676
#~ msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
 
1677
 
 
1678
#, fuzzy
 
1679
#~ msgid "This theme suggests a background:"
 
1680
#~ msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
 
1681
 
 
1682
#, fuzzy
 
1683
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
 
1684
#~ msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
 
1685
 
 
1686
#, fuzzy
 
1687
#~ msgid "This theme suggests a font:"
 
1688
#~ msgstr "Apontiaedje da vosse do fond do scribanne"
 
1689
 
 
1690
#~ msgid "Window Border"
 
1691
#~ msgstr "Boird do purnea"
 
1692
 
 
1693
#, fuzzy
 
1694
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
 
1695
#~ msgstr "_Potchî å ridant des tinmes"
 
1696
 
 
1697
#, fuzzy
 
1698
#~ msgid "_Install Theme..."
 
1699
#~ msgstr "_Astaler novea tinme..."
 
1700
 
 
1701
#, fuzzy
 
1702
#~ msgid "_Revert"
 
1703
#~ msgstr "_Bodjî"
 
1704
 
 
1705
#, fuzzy
 
1706
#~ msgid "_Save Theme..."
 
1707
#~ msgstr "_Schaper tinme"
 
1708
 
 
1709
#, fuzzy
 
1710
#~ msgid "_Theme name:"
 
1711
#~ msgstr "No d' _uzeu:"
 
1712
 
 
1713
#~ msgid "Menus & Toolbars"
 
1714
#~ msgstr "Menus & Bårs ås usteyes"
 
1715
 
 
1716
#, fuzzy
 
1717
#~ msgid "<b>Preview</b>"
 
1718
#~ msgstr "<i>Roed</i>"
 
1719
 
 
1720
#~ msgid "C_ut"
 
1721
#~ msgstr "Cô_per"
 
1722
 
 
1723
#, fuzzy
 
1724
#~ msgid "Icons only"
 
1725
#~ msgstr "Rén k' les imådjetes"
 
1726
 
 
1727
#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
 
1728
#~ msgstr "Preferinces pol menu eyet l' bår ås usteyes"
 
1729
 
 
1730
#~ msgid "New File"
 
1731
#~ msgstr "Novea fitchî"
 
1732
 
 
1733
#~ msgid "Open File"
 
1734
#~ msgstr "Drovi on fitchî"
 
1735
 
 
1736
#~ msgid "Save File"
 
1737
#~ msgstr "Schaper fitchî"
 
1738
 
 
1739
#~ msgid "Show _icons in menus"
 
1740
#~ msgstr "Håyner les _imådjetes dins les menus"
 
1741
 
 
1742
#, fuzzy
 
1743
#~ msgid "Text below icons"
 
1744
#~ msgstr "Tecse pa dzo les imådjetes"
 
1745
 
 
1746
#, fuzzy
 
1747
#~ msgid "Text beside icons"
 
1748
#~ msgstr "Tecse a costé des imådjetes"
 
1749
 
 
1750
#, fuzzy
 
1751
#~ msgid "Text only"
 
1752
#~ msgstr "Rén kel tecse"
 
1753
 
 
1754
#, fuzzy
 
1755
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
 
1756
#~ msgstr "Etiketes des _botons:"
 
1757
 
 
1758
#~ msgid "_Copy"
 
1759
#~ msgstr "_Copyî"
 
1760
 
 
1761
#~ msgid "_Edit"
 
1762
#~ msgstr "_Candjî"
 
1763
 
 
1764
#~ msgid "_File"
 
1765
#~ msgstr "_Fitchî"
 
1766
 
 
1767
#~ msgid "_New"
 
1768
#~ msgstr "_Novea"
 
1769
 
 
1770
#~ msgid "_Open"
 
1771
#~ msgstr "_Drovi"
 
1772
 
 
1773
#~ msgid "_Paste"
 
1774
#~ msgstr "C_laper"
 
1775
 
 
1776
#~ msgid "_Print"
 
1777
#~ msgstr "_Eprimî"
 
1778
 
 
1779
#~ msgid "_Quit"
 
1780
#~ msgstr "Moussî _foû"
 
1781
 
 
1782
#~ msgid "_Save"
 
1783
#~ msgstr "_Schaper"
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "Alt"
 
1786
#~ msgstr "Alt"
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "Meta"
 
1789
#~ msgstr "Meta"
 
1790
 
 
1791
#, fuzzy
 
1792
#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
 
1793
#~ msgstr "_Ripeter les tapes:"
 
1794
 
 
1795
#, fuzzy
 
1796
#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 
1797
#~ msgstr "<b>_Eployî l' otintifiaedje</b>"
 
1798
 
 
1799
#, fuzzy
 
1800
#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
 
1801
#~ msgstr "Rindou del fonte"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "Window Preferences"
 
1804
#~ msgstr "Preferinces pol purnea"
 
1805
 
 
1806
#, fuzzy
 
1807
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 
1808
#~ msgstr "_Dobe-clitchî sol tite des purneas po:"
 
1809
 
 
1810
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 
1811
#~ msgstr "_Tchoezi les purneas cwand l' sori passe å dzeur"
 
1812
 
 
1813
#, fuzzy
 
1814
#~ msgid "Set your window properties"
 
1815
#~ msgstr "Propietés pol purnea"
 
1816
 
 
1817
#~ msgid "Windows"
 
1818
#~ msgstr "Purneas"
 
1819
 
 
1820
#, fuzzy
 
1821
#~ msgid "Others"
 
1822
#~ msgstr "Passetes"
 
1823
 
 
1824
#, fuzzy
 
1825
#~ msgid "Desktop Preferences"
 
1826
#~ msgstr "Preferinces del taprece"
 
1827
 
 
1828
#~ msgid "GNOME Control Center"
 
1829
#~ msgstr "Cinte di Contrôle di GNOME"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
 
1832
#~ msgstr "L' usteye d' apontiaedje di GNOME"
 
1833
 
 
1834
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 
1835
#~ msgstr "Dji n' a savou inicyî Bonobo"
 
1836
 
 
1837
#~ msgid "Type"
 
1838
#~ msgstr "Sôre"
 
1839
 
 
1840
#~ msgid "Event"
 
1841
#~ msgstr "Evenmint"
 
1842
 
 
1843
#, fuzzy
 
1844
#~ msgid "_Sounds:"
 
1845
#~ msgstr "_Sons"
 
1846
 
 
1847
#, fuzzy
 
1848
#~ msgid "Sound _file:"
 
1849
#~ msgstr "Tchoezi on fitchî di son"
 
1850
 
 
1851
#~ msgid "_Play"
 
1852
#~ msgstr "_Djower"
 
1853
 
 
1854
#~ msgid "_Remove"
 
1855
#~ msgstr "_Bodjî"
 
1856
 
 
1857
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 
1858
#~ msgstr ""
 
1859
#~ "Li manaedjeu di purneas «%s» n' a nén redjistré ene usteye d' apontiaedje\n"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "Maximize"
 
1862
#~ msgstr "Å pus grand"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid "Roll up"
 
1865
#~ msgstr "Erôler"
 
1866
 
 
1867
#, fuzzy
 
1868
#~ msgid "Eject's shortcut."
 
1869
#~ msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
 
1870
 
 
1871
#, fuzzy
 
1872
#~ msgid "Home folder's shortcut."
 
1873
#~ msgstr "Rascourti"
 
1874
 
 
1875
#, fuzzy
 
1876
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
 
1877
#~ msgstr "Foyteuse di l' aidance"
 
1878
 
 
1879
#, fuzzy
 
1880
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
 
1881
#~ msgstr "Betchteu waibe"
 
1882
 
 
1883
#, fuzzy
 
1884
#~ msgid "Lock screen's shortcut."
 
1885
#~ msgstr "Rascourti"
 
1886
 
 
1887
#, fuzzy
 
1888
#~ msgid "Log out's shortcut."
 
1889
#~ msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
 
1890
 
 
1891
#, fuzzy
 
1892
#~ msgid "Pause"
 
1893
#~ msgstr "C_laper"
 
1894
 
 
1895
#, fuzzy
 
1896
#~ msgid "Search's shortcut."
 
1897
#~ msgstr "Rascourti"
 
1898
 
 
1899
#, fuzzy
 
1900
#~ msgid "Sleep's shortcut."
 
1901
#~ msgstr "Rascourti"
 
1902
 
 
1903
#, fuzzy
 
1904
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
 
1905
#~ msgstr "Xhuflet del taprece"
 
1906
 
 
1907
#, fuzzy
 
1908
#~ msgid "Keyboard layout"
 
1909
#~ msgstr "Rascourtis del taprece"
 
1910
 
 
1911
#, fuzzy
 
1912
#~ msgid "Keyboard model"
 
1913
#~ msgstr "Xhuflet del taprece"
 
1914
 
 
1915
#, fuzzy
 
1916
#~ msgid "keyboard layout"
 
1917
#~ msgstr "Rascourtis del taprece"
 
1918
 
 
1919
#, fuzzy
 
1920
#~ msgid "keyboard model"
 
1921
#~ msgstr "Xhuflet del taprece"
 
1922
 
 
1923
#, fuzzy
 
1924
#~ msgid "/_Preferences"
 
1925
#~ msgstr "Preferinces pol fonte"
 
1926
 
 
1927
#, fuzzy
 
1928
#~ msgid "/_About"
 
1929
#~ msgstr "Å _dfait"
 
1930
 
 
1931
#, fuzzy
 
1932
#~ msgid "Name:"
 
1933
#~ msgstr "_No:"
 
1934
 
 
1935
#, fuzzy
 
1936
#~ msgid "Type:"
 
1937
#~ msgstr "Sôre"
 
1938
 
 
1939
#, fuzzy
 
1940
#~ msgid "Description:"
 
1941
#~ msgstr "_Discrijhaedje:"
 
1942
 
 
1943
#, fuzzy
 
1944
#~ msgid "Set as Application Font"
 
1945
#~ msgstr "Fonte po les _programes:"
 
1946
 
 
1947
#, fuzzy
 
1948
#~ msgid "Sets the default application font"
 
1949
#~ msgstr "Tchoezixhoz vos prémetous programes"
 
1950
 
 
1951
#, fuzzy
 
1952
#~ msgid "GNOME Font Viewer"
 
1953
#~ msgstr "Cinte di Contrôle di GNOME"
 
1954
 
 
1955
#, fuzzy
 
1956
#~ msgid "_Apply font"
 
1957
#~ msgstr "Fonte po les _programes:"
 
1958
 
 
1959
#, fuzzy
 
1960
#~ msgid "Themes"
 
1961
#~ msgstr "Tinme"
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "Description"
 
1964
#~ msgstr "Discrijhaedje"
 
1965
 
 
1966
#, fuzzy
 
1967
#~ msgid "Control theme"
 
1968
#~ msgstr "Tinme do cursoe"
 
1969
 
 
1970
#, fuzzy
 
1971
#~ msgid "Window border theme"
 
1972
#~ msgstr "Boird do purnea"
 
1973
 
 
1974
#, fuzzy
 
1975
#~ msgid "Icon theme"
 
1976
#~ msgstr "Tinme do cursoe"
 
1977
 
 
1978
#, fuzzy
 
1979
#~ msgid "Apply theme"
 
1980
#~ msgstr "_Astaler novea tinme..."