~ctf/unity-settings-daemon/bug1389099_mic_volume_icons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/dz.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-02-07 11:44:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140207114436-7t5u3yvwc4ul7w3e
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Dzongkha translation of gnome-control-center
 
2
# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Mindu Dorji
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.dz\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 23:33+0530\n"
 
11
"Last-Translator: Tshewang Norbu <bumthap2006@hotmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
17
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
 
18
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
 
19
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
 
22
#, fuzzy
 
23
msgid ""
 
24
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
 
25
"synchronized."
 
26
msgstr ""
 
27
"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཚིག་ཡིག་/ཡིག་རྐྱང་དང་ ཚིག་ཡིག་/* གི་དོན་ལུ་ མ་ཡིམ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུ་ མིང་དཔྱད་"
 
28
"ནང་བཞག་ནི་ཨིན།"
 
29
 
 
30
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
 
31
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 
32
msgstr "ཚིག་ཡིག་/ཡིག་རྐྱང་དང་ ཚིག་ཡིག་/* ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུ་ མིང་དཔྱད་འབད།"
 
33
 
 
34
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 
35
msgid "Binding to eject an optical disk."
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
 
39
msgid "Binding to launch the calculator."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 
43
msgid "Binding to launch the email client."
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 
47
#, fuzzy
 
48
msgid "Binding to launch the help browser."
 
49
msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད།"
 
50
 
 
51
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 
52
msgid "Binding to launch the media player."
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 
56
msgid "Binding to launch the search tool."
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 
60
#, fuzzy
 
61
msgid "Binding to launch the web browser."
 
62
msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད"
 
63
 
 
64
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 
65
msgid "Binding to lock the screen."
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 
69
msgid "Binding to log out."
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 
73
msgid "Binding to lower the system volume."
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 
77
msgid "Binding to mute the system volume."
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 
81
msgid "Binding to open the Home folder."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 
85
msgid "Binding to pause playback."
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 
89
msgid "Binding to raise the system volume."
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 
93
#, fuzzy
 
94
msgid "Binding to skip to next track."
 
95
msgstr "གླུ་རིམ་གཞན་མི་ལུ་གོམ་འགྱོ།"
 
96
 
 
97
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 
98
#, fuzzy
 
99
msgid "Binding to skip to previous track."
 
100
msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་རིམ་ལུ་གོམ་འགྱོ།"
 
101
 
 
102
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 
103
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 
107
msgid "Binding to stop playback."
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 
111
msgid "Binding to suspend the computer."
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 
115
msgid "Eject"
 
116
msgstr "ཕྱིར་བཏོན།"
 
117
 
 
118
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
 
119
msgid "Home folder"
 
120
msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ལེ་སྣོད།"
 
121
 
 
122
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 
123
msgid "Launch calculator"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 
127
msgid "Launch email client"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
 
131
msgid "Launch help browser"
 
132
msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད།"
 
133
 
 
134
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
 
135
#, fuzzy
 
136
msgid "Launch media player"
 
137
msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་གཏང་འཕྲུལ"
 
138
 
 
139
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
 
140
msgid "Launch web browser"
 
141
msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་འབད"
 
142
 
 
143
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 
144
msgid "Lock screen"
 
145
msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།"
 
146
 
 
147
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 
148
msgid "Log out"
 
149
msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།"
 
150
 
 
151
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
 
152
#, fuzzy
 
153
msgid "Next track"
 
154
msgstr "གླུ་རིམ་གཞན་མི་ལུ་གོམ་འགྱོ།"
 
155
 
 
156
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 
157
#, fuzzy
 
158
msgid "Pause playback"
 
159
msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་:(_o)"
 
160
 
 
161
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
 
162
msgid "Play (or play/pause)"
 
163
msgstr "གཏང་། (ཡང་ན་ གཏང་/ཐེམ)"
 
164
 
 
165
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
 
166
#, fuzzy
 
167
msgid "Previous track"
 
168
msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་རིམ་ལུ་གོམ་འགྱོ།"
 
169
 
 
170
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
 
171
msgid "Search"
 
172
msgstr "འཚོལ་ཞིབ།"
 
173
 
 
174
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
 
175
#, fuzzy
 
176
msgid "Stop playback"
 
177
msgstr "ལོག་གཏང་ནི་ མཚམས་འཇོག་གི་ལྡེ་མི"
 
178
 
 
179
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
 
180
#, fuzzy
 
181
msgid "Suspend"
 
182
msgstr "སྒྲ་སྐད།"
 
183
 
 
184
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 
185
msgid "Volume down"
 
186
msgstr "སྐད་ཤུགས་མར་ཕབ།"
 
187
 
 
188
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
 
189
msgid "Volume mute"
 
190
msgstr "སྐད་མེད།"
 
191
 
 
192
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
 
193
msgid "Volume step"
 
194
msgstr "སྐད་ཤུགས་ཀྱི་རིམ་པ།"
 
195
 
 
196
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
 
197
msgid "Volume step as percentage of volume."
 
198
msgstr "སྐད་ཤུགས་རིམ་པ་ སྐད་ཤུགས་བརྒྱ་ཆའི་ནང་།"
 
199
 
 
200
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
 
201
msgid "Volume up"
 
202
msgstr "སྐད་ཤུགས་ཡར་སེང་།"
 
203
 
 
204
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
 
205
#, fuzzy
 
206
msgid ""
 
207
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
 
208
"screensaver."
 
209
msgstr "ཨེགསི་གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ་ཕའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་པ་ཅིན་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
 
210
 
 
211
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
 
212
#, fuzzy
 
213
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
 
214
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ།"
 
215
 
 
216
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
 
217
#, fuzzy
 
218
msgid "Show startup errors"
 
219
msgstr "་འགོ་བཙུགས་ཀྱི་འཛོལ་བ་ཚུ་སྟོན།"
 
220
 
 
221
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
 
222
msgid "Start screensaver"
 
223
msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་འགོ་བཙུགས།"
 
224
 
 
225
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
 
226
msgid "Antialiasing"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
 
230
msgid "DPI"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
 
234
#, fuzzy
 
235
msgid "Hinting"
 
236
msgstr "<b>བརྡ་མཚོན་སྟོན་དོ</b>"
 
237
 
 
238
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
 
239
msgid "RGBA order"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
 
243
msgid ""
 
244
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 
245
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
 
246
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
 
247
"on bottom."
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
 
251
msgid ""
 
252
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 
253
"inch."
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
 
257
msgid ""
 
258
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 
259
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
 
260
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
 
264
msgid ""
 
265
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 
266
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
 
267
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
 
271
#, fuzzy
 
272
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 
273
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
 
274
 
 
275
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
 
276
#, fuzzy
 
277
msgid "Enable background plugin"
 
278
msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་སྲུངས།(_B)"
 
279
 
 
280
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
 
281
msgid "Enable clipboard plugin"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
 
285
msgid "Enable default editor plugin"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
 
289
msgid "Enable font plugin"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
 
293
msgid "Enable keybindings plugin"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
 
297
#, fuzzy
 
298
msgid "Enable keyboard plugin"
 
299
msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ"
 
300
 
 
301
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
 
302
msgid "Enable media keys plugin"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
 
306
#, fuzzy
 
307
msgid "Enable mouse plugin"
 
308
msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ"
 
309
 
 
310
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
 
311
#, fuzzy
 
312
msgid "Enable screensaver plugin"
 
313
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ།"
 
314
 
 
315
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
 
316
#, fuzzy
 
317
msgid "Enable sound plugin"
 
318
msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ"
 
319
 
 
320
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
 
321
msgid "Enable typing breaks plugin"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
 
325
msgid "Enable xrandr plugin"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
 
329
#, fuzzy
 
330
msgid "Enable xrdb plugin"
 
331
msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་ཨང་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ"
 
332
 
 
333
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
 
334
msgid "Enable xsettings plugin"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
 
338
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
 
342
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
 
346
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 
350
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 
354
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 
358
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 
362
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 
366
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 
370
msgid ""
 
371
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 
372
"settings."
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 
376
msgid ""
 
377
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
 
381
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
 
385
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
 
389
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 
393
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 
397
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
 
401
msgid "Don't become a daemon"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
 
405
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
409
#, fuzzy
 
410
msgid "Accessibility Keyboard"
 
411
msgstr "འཛུལ་སྤྱོད"
 
412
 
 
413
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
414
#, fuzzy
 
415
msgid "Accessibility keyboard plugin"
 
416
msgstr "འཛུལ་སྤྱོད"
 
417
 
 
418
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
 
419
#, c-format
 
420
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
421
msgstr "གྲོགས་རམ་%sབཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
422
 
 
423
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
 
424
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 
425
msgstr "ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
 
426
 
 
427
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
 
428
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 
429
msgstr "ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ ཤུགས་མེད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?།"
 
430
 
 
431
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
 
432
msgid ""
 
433
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
434
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
435
msgstr ""
 
436
"ཁྱོད་ཀྱིས་སོར་ལྡེ་དེ་ སྐར་ཆ་༨ ཀྱི་རང་ལུ་ཨེབ་བཞག་དགོ ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་དེ་ ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་པའི་ "
 
437
"ལྡེ་མིག་གི་ལྷོད་ཆའི་ཁྱད་རྣམ་དོན་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་འདི་ཨིན།"
 
438
 
 
439
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
 
440
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
 
441
msgid "Do_n't activate"
 
442
msgstr "ཤུགས་ལྡན་མ་བཟོ།(_n)"
 
443
 
 
444
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
 
445
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
 
446
msgid "Do_n't deactivate"
 
447
msgstr "ཤུགས་མེད་མ་བཟོ།(_n)"
 
448
 
 
449
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
 
450
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
 
451
msgid "_Activate"
 
452
msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_A)"
 
453
 
 
454
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
 
455
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
 
456
msgid "_Deactivate"
 
457
msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ།(_D)"
 
458
 
 
459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
 
460
msgid "Slow Keys Alert"
 
461
msgstr "ལྡེ་མིག་དྲན་བརྡ་ལྷོད།"
 
462
 
 
463
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
 
464
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 
465
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
 
466
 
 
467
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
 
468
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 
469
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཤུགས་མེད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
 
470
 
 
471
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
 
472
msgid ""
 
473
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
474
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
475
msgstr ""
 
476
"ཁྱོད་ཀྱིས་སོར་ལྡེ་དེ་ འབྱེལཝ་འབྱེལ་ས་རང་ ཚར་༥ ཨེབ། ཁྱོད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་དེ་ ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་པའི་ "
 
477
"སྦྱར་རྩི་ལྡེ་མིག་གི་ཁྱད་རྣམ་དོན་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་འདི་ཨིན།"
 
478
 
 
479
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
 
480
msgid ""
 
481
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
482
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
483
"keyboard works."
 
484
msgstr ""
 
485
"ཁྱོད་ཀྱིས་སྟབས་གཅིག་ལུ་ ལྡེ་མིག་གཉིས་ཨེབ་ ཡང་ན་ སོར་ལྡེ་དེ་ འབྱེལཝ་འབྱེལ་ས་རང་ ཚར་༥ཨེབ། འདི་གིས་ ཁྱོད་"
 
486
"ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་ལཱ་འབད་ནི་ལུ་ ཕན་གནོད་ཡོད་པའི་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ལྡེ་མིག་ཁྱད་རྣམ་དེ་ ཨོཕ་རྐྱབ་ཨིན།"
 
487
 
 
488
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
 
489
msgid "Sticky Keys Alert"
 
490
msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ལྡེ་མིག་དྲན་བརྡ།"
 
491
 
 
492
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
493
msgid "Background"
 
494
msgstr "རྒྱབ་གཞི་"
 
495
 
 
496
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "Background plugin"
 
499
msgstr "རྒྱབ་གཞི་"
 
500
 
 
501
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
502
msgid "Clipboard"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
506
msgid "Clipboard plugin"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
510
msgid "Dummy"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
514
msgid "Dummy plugin"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
518
#, fuzzy
 
519
msgid "Font"
 
520
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ"
 
521
 
 
522
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
523
msgid "Font plugin"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
 
527
#, c-format
 
528
msgid ""
 
529
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
530
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
 
531
msgstr ""
 
532
"སྣོད་ཐོ་\"%s\"གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།\n"
 
533
"འདི་མཱའུསི་གི་དཔག་བྱེད་བརྗོད་དོན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་དགོཔ་ཨིན།"
 
534
 
 
535
#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
 
536
#, c-format
 
537
msgid ""
 
538
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
539
"This is needed to allow changing cursors."
 
540
msgstr ""
 
541
"སྣོད་ཐོ་\"%s\"གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།\n"
 
542
"འདི་འོད་རྟགས་ཚུ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་དགོཔ་ཨིན།"
 
543
 
 
544
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
 
545
#, c-format
 
546
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
 
547
msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) གིས་ དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབད་ནུག\n"
 
548
 
 
549
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
 
550
#, c-format
 
551
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
 
552
msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) གིས་ དེ་ཉིད་ཀྱི་བཱའིན་ཌིང་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ ངེས་འཛིན་འབད་ནུག\n"
 
553
 
 
554
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
 
555
#, c-format
 
556
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
 
557
msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་ (%s) ཡོངས་སྒྲུབ་མིན་འདུག\n"
 
558
 
 
559
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
 
560
#, c-format
 
561
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
 
562
msgstr "ཀི་ བའིན་ཌིང་(%s) ནུས་མེད་ཨིན་པས།\n"
 
563
 
 
564
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
 
565
#, c-format
 
566
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
 
567
msgstr "གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་གིས་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ལྡེ་མིག་''%u'ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་འབདཝ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
 
568
 
 
569
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 
572
msgstr "ཀི་ བཱའིན་ཌིང་(%s)དེ་ ཧེམ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག\n"
 
573
 
 
574
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
 
575
#, c-format
 
576
msgid ""
 
577
"Error while trying to run (%s)\n"
 
578
"which is linked to the key (%s)"
 
579
msgstr ""
 
580
"ལྡེ་མིག་(%s)ལུ་འབྲེལ་མཐུད་ཡོད་མི་\n"
 
581
"(%s)གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
582
 
 
583
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
584
msgid "Keybindings"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
588
msgid "Keybindings plugin"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
592
msgid "Keyboard"
 
593
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ།"
 
594
 
 
595
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
596
#, fuzzy
 
597
msgid "Keyboard plugin"
 
598
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གདམ་ཁ།"
 
599
 
 
600
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
 
601
msgid "A_vailable files:"
 
602
msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_v)"
 
603
 
 
604
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
 
605
msgid "Do _not show this warning again."
 
606
msgstr "ཉེན་བརྡ་འདི་ ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_n)"
 
607
 
 
608
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
 
609
msgid "Load modmap files"
 
610
msgstr "མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མངོན་གསལ་འབད།"
 
611
 
 
612
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
 
613
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 
614
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་(ཚུ) མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
 
615
 
 
616
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
 
617
msgid "_Load"
 
618
msgstr "མངོན་གསལ་འབད།(_L)"
 
619
 
 
620
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
 
621
msgid "_Loaded files:"
 
622
msgstr "མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་:(_L)"
 
623
 
 
624
#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
 
625
msgid "Volume"
 
626
msgstr "སྐད་ཤུགས"
 
627
 
 
628
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
 
629
msgid ""
 
630
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 
631
"set and points to a valid application."
 
632
msgstr ""
 
633
"སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་ཐོབ་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་བརྡ་བཀོད་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་མི་དང་ནུས་ཅན་"
 
634
"འཇུག་སྤྱོད་ལུ་དོན་ཚན་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་འབད།"
 
635
 
 
636
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
 
637
#, c-format
 
638
msgid ""
 
639
"Couldn't execute command: %s\n"
 
640
"Verify that this is a valid command."
 
641
msgstr ""
 
642
"བརྡ་བཀོད་ %s ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། \n"
 
643
"འདི་ནུས་ཅན་བརྡ་བཀོད་ཨིན་ཟེར་བདེན་སྦྱོར་འབད། "
 
644
 
 
645
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
 
646
msgid ""
 
647
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
 
648
"Verify that the machine is correctly configured."
 
649
msgstr ""
 
650
"གློག་འཕྲུལ་དེ་ གཉིད་ནང་བཙུགས་མ་ཚུགས།\n"
 
651
"གློག་འཕྲུལ་དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་མ་འབད་ བདེན་སྦྱོར་འབད།"
 
652
 
 
653
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
654
#, fuzzy
 
655
msgid "Media keys"
 
656
msgstr "བརྡ་བརྒྱུད་གཏང་འཕྲུལ"
 
657
 
 
658
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
659
msgid "Media keys plugin"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
 
663
#, fuzzy
 
664
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 
665
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
 
666
 
 
667
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
 
668
msgid ""
 
669
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
 
670
"system."
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
 
674
msgid "Mouse Preferences"
 
675
msgstr "མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
676
 
 
677
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
678
msgid "Mouse"
 
679
msgstr "མཱའུསི།"
 
680
 
 
681
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
682
msgid "Mouse plugin"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
 
686
#, c-format
 
687
msgid ""
 
688
"There was an error starting up the screensaver:\n"
 
689
"\n"
 
690
"%s\n"
 
691
"\n"
 
692
"Screensaver functionality will not work in this session."
 
693
msgstr ""
 
694
"གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག \n"
 
695
"\n"
 
696
"%s\n"
 
697
"\n"
 
698
"གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་གི་ ལས་འགན་ཚུ་གིས་ ལཱ་ཡུན་འདི་ནང་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།"
 
699
 
 
700
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
 
701
msgid "_Do not show this message again"
 
702
msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_D)"
 
703
 
 
704
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
705
#, fuzzy
 
706
msgid "Screensaver"
 
707
msgstr "གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་འགོ་བཙུགས།"
 
708
 
 
709
#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
710
#, fuzzy
 
711
msgid "Screensaver plugin"
 
712
msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྐབས་ལུ་ གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོལ།"
 
713
 
 
714
#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
 
715
#, c-format
 
716
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 
717
msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་%sདེ་ དཔེ་ཚད་%sསྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
 
718
 
 
719
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
 
720
msgid "Login"
 
721
msgstr "ནང་བསྐྱོད།"
 
722
 
 
723
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
 
724
msgid "Logout"
 
725
msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད།"
 
726
 
 
727
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
 
728
msgid "Boing"
 
729
msgstr "བོ་ཡིང་།"
 
730
 
 
731
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
 
732
msgid "Siren"
 
733
msgstr "སྒྲ་འཕྲུལ།"
 
734
 
 
735
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
 
736
msgid "Clink"
 
737
msgstr "ཏིང་སྒྲ།"
 
738
 
 
739
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
 
740
msgid "Beep"
 
741
msgstr "བརྡ་སྐད་རྐྱབས།"
 
742
 
 
743
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
 
744
msgid "No sound"
 
745
msgstr "སྒྲ་སྐད་མིན་འདུག"
 
746
 
 
747
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
 
748
msgid "Sound not set for this event."
 
749
msgstr "བྱུང་ལས་ཀྱི་དོན་ལུ་སྒྲ་སྐད་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
 
750
 
 
751
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
 
752
msgid ""
 
753
"The sound file for this event does not exist.\n"
 
754
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
 
755
msgstr ""
 
756
"བྱུང་ལས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་དེ་མིན་འདུག\n"
 
757
"ཁྱོད་ཀྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཇི་ནོམ་རྣར་ཉན་ཐུམ་སྒྲིལ་་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིནམ་འོང་"
 
758
"།"
 
759
 
 
760
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
 
761
msgid "The sound file for this event does not exist."
 
762
msgstr "བྱུང་ལས་འདི་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་དེ་མིན་འདུག"
 
763
 
 
764
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
 
765
msgid "Select Sound File"
 
766
msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
767
 
 
768
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
 
769
#, c-format
 
770
msgid "The file %s is not a valid wav file"
 
771
msgstr "ཡིག་སྣོད་%sདེ་ ནུས་ཅན་གྱི་ ཝེབ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་པས།"
 
772
 
 
773
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
 
774
msgid "Select sound file..."
 
775
msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་..."
 
776
 
 
777
#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
 
778
msgid "System Sounds"
 
779
msgstr "རིམ་ལུགས་སྒྲ་སྐད།"
 
780
 
 
781
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
782
msgid "Sound"
 
783
msgstr "སྒྲ་སྐད།"
 
784
 
 
785
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
786
#, fuzzy
 
787
msgid "Sound plugin"
 
788
msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད།"
 
789
 
 
790
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
791
msgid "Typing Break"
 
792
msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས།"
 
793
 
 
794
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
795
#, fuzzy
 
796
msgid "Typing break plugin"
 
797
msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས།"
 
798
 
 
799
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
800
msgid "Set up screen size and rotation settings"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
804
msgid "XRandR"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
 
808
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
 
809
msgid "Cannot determine user's home directory"
 
810
msgstr "ལག་ལེན་པའི་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
 
811
 
 
812
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
813
msgid "Manage the X resource database"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
817
msgid "X Resource Database"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
 
821
#, c-format
 
822
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 
823
msgstr ""
 
824
"ཇི་ཀཱོནཕི་ལྡེ་མིག་%sདེ་ དབྱེ་བ་%sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ རེ་བ་བསྐྱེད་མི་དབྱེ་བ་དེ་%sཨིན་པས།\n"
 
825
 
 
826
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
827
#, fuzzy
 
828
msgid "Manage X Settings"
 
829
msgstr "ཨེགསི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
830
 
 
831
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
832
#, fuzzy
 
833
msgid "X Settings"
 
834
msgstr "ཨེགསི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
 
835
 
 
836
#~ msgid "Image/label border"
 
837
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་/ཁ་ཡིག་གི་མཐའ་མཚམས།"
 
838
 
 
839
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
840
#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ནང་ ཁ་ཡིག་དང་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐའ་སྐོར་ལུ་ མཐའ་མཚམས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད།"
 
841
 
 
842
#~ msgid "Alert Type"
 
843
#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་དབྱེ་བ།"
 
844
 
 
845
#~ msgid "The type of alert"
 
846
#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་དབྱེ་བ།"
 
847
 
 
848
#~ msgid "Alert Buttons"
 
849
#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ།"
 
850
 
 
851
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
852
#~ msgstr "དྲན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་ནང་སྟོན་མི་ཨེབ་རྟ་ཚུ།"
 
853
 
 
854
#~ msgid "Show more _details"
 
855
#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་སྟོན།(_d)"
 
856
 
 
857
#~ msgid "Select Image"
 
858
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
859
 
 
860
#~ msgid "No Image"
 
861
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་མིན་འདུག"
 
862
 
 
863
#~ msgid "Images"
 
864
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ།"
 
865
 
 
866
#~ msgid "All Files"
 
867
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།"
 
868
 
 
869
#~ msgid ""
 
870
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 
871
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
 
872
#~ msgstr ""
 
873
#~ "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ཀྱི་ བརྡ་དོན་ལེན་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུགཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ གནད་སྡུད་སར་"
 
874
#~ "བར་གྱིས་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས་པས།"
 
875
 
 
876
#~ msgid "Unable to open address book"
 
877
#~ msgstr "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
 
878
 
 
879
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 
880
#~ msgstr ""
 
881
#~ "མ་ཤེསས་པའི་ ནང་བསྐྱོད་ཨའི་ཌི། ལག་ལེན་པའི་ གཞི་རྟེན་གནད་སྡུད་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་སོངཔ་འོང་ནི་མས།"
 
882
 
 
883
#~ msgid "About %s"
 
884
#~ msgstr "%sསྐོར་ལས།"
 
885
 
 
886
#~ msgid "About Me"
 
887
#~ msgstr "ངེད་ཀྱི་སྐོར་ལས།"
 
888
 
 
889
#~ msgid "Set your personal information"
 
890
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་རང་དོན་བརྡ་དོན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
891
 
 
892
#~ msgid " "
 
893
#~ msgstr " "
 
894
 
 
895
#~ msgid "    "
 
896
#~ msgstr "    "
 
897
 
 
898
#~ msgid "<b>Email</b>"
 
899
#~ msgstr "<i>གློག་འཕྲིན་</i>"
 
900
 
 
901
#~ msgid "<b>Home</b>"
 
902
#~ msgstr "<b>ཁྱིམ་ </b>"
 
903
 
 
904
#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 
905
#~ msgstr "<b>འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་གཏོང་།</b>"
 
906
 
 
907
#~ msgid "<b>Job</b>"
 
908
#~ msgstr "<b>ལས་གཡོག</b>"
 
909
 
 
910
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
 
911
#~ msgstr "<b>བརྒྱུད་འཕྲིན་</b>"
 
912
 
 
913
#~ msgid "<b>Web</b>"
 
914
#~ msgstr "<b>ཝེབ་</b>"
 
915
 
 
916
#~ msgid "<b>Work</b>"
 
917
#~ msgstr "<b>ལཱ་གཡོག་</b>"
 
918
 
 
919
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
 
920
#~ msgstr "<span size=\"larger\" ལྗིད་ཚད་=\"bold\">ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་</span>"
 
921
 
 
922
#~ msgid "A_IM/iChat:"
 
923
#~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ/ཨའི་ཅེཊི་:(_I)"
 
924
 
 
925
#~ msgid "A_ddress:"
 
926
#~ msgstr "ཁ་བྱང་:(_d)"
 
927
 
 
928
#~ msgid "A_ssistant:"
 
929
#~ msgstr "ལས་རོགས་:(_s)"
 
930
 
 
931
#~ msgid "Address"
 
932
#~ msgstr "ཁ་བྱང་།"
 
933
 
 
934
#~ msgid "C_ity:"
 
935
#~ msgstr "གྲོང་སྡེ་:(_i)"
 
936
 
 
937
#~ msgid "C_ompany:"
 
938
#~ msgstr "ཚོང་སྡེ་:(_o)"
 
939
 
 
940
#~ msgid "Cale_ndar:"
 
941
#~ msgstr "ཟླ་ཐོ་:(_n)"
 
942
 
 
943
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
 
944
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་...(_r)"
 
945
 
 
946
#~ msgid "Change pa_ssword"
 
947
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར།(_s)"
 
948
 
 
949
#~ msgid "Change password"
 
950
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར།"
 
951
 
 
952
#~ msgid "Ci_ty:"
 
953
#~ msgstr "གྲོང་སྡེ་:(_t)"
 
954
 
 
955
#~ msgid "Co_untry:"
 
956
#~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:(_u)"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Contact"
 
959
#~ msgstr "འབྲེལ་ས"
 
960
 
 
961
#~ msgid "Cou_ntry:"
 
962
#~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:(_n)"
 
963
 
 
964
#~ msgid "Current _password:"
 
965
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་:(_p)"
 
966
 
 
967
#~ msgid "Full Name"
 
968
#~ msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Hom_e:"
 
971
#~ msgstr "ཁྱིམ། (_e)"
 
972
 
 
973
#~ msgid "IC_Q:"
 
974
#~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་:(_Q)"
 
975
 
 
976
#~ msgid "M_SN:"
 
977
#~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་:(_S)"
 
978
 
 
979
#~ msgid "P.O. _box:"
 
980
#~ msgstr "འགྲེམ་ཁང་ཡིག་སྒྲོམ་:(_b)"
 
981
 
 
982
#~ msgid "P._O. box:"
 
983
#~ msgstr "འགྲེམ་ཁང་ཡིག་སྒྲོམ་:(_O)"
 
984
 
 
985
#~ msgid "Personal Info"
 
986
#~ msgstr "རང་དོན་བརྡ་དོན།"
 
987
 
 
988
#~ msgid ""
 
989
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 
990
#~ msgstr ""
 
991
#~ "<b>ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་</b> ཟེར་མི་ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ ལོག་སྟེ་རང་ཡིག་དཔར་"
 
992
#~ "རྐྱབས།"
 
993
 
 
994
#~ msgid "State/Pro_vince:"
 
995
#~ msgstr "མངའ་སྡེ་.མངའ་རིས་:(_v)"
 
996
 
 
997
#~ msgid ""
 
998
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
 
999
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
 
1000
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
 
1001
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
 
1002
#~ msgstr ""
 
1003
#~ "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནི་ལུ་ འོག་གི་སྒོ་ནང་ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་ཞིནམ་ལས་ <b>བདེན་བཤད་</b> ལུ་ཨེབ་གཏང་"
 
1004
#~ "འབད། བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས། བདེན་སྦྱོར་གྱི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་དེ་ལོག་"
 
1005
#~ "སྟེ་རང་ཚར་ཅིག་ཡིག་དཔར་བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ <b>ཆོག་ཡིག་སོར་</b> ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "User name:"
 
1008
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"
 
1009
 
 
1010
#~ msgid "Web _log:"
 
1011
#~ msgstr "ཝེབ་དྲན་དེབ་:(_l)"
 
1012
 
 
1013
#~ msgid "Wor_k:"
 
1014
#~ msgstr "ལཱ་གཡོག་:(_k)"
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "Work _fax:"
 
1017
#~ msgstr "ལཱ་གི་དཔར་འཕྲིན་:(_f)"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "Zip/_Postal code:"
 
1020
#~ msgstr "གནས་ཨང་/འགྲེམ་ཨང་:(_p)"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "_Address:"
 
1023
#~ msgstr "ཁ་བྱང་:(_A)"
 
1024
 
 
1025
#~ msgid "_Authenticate"
 
1026
#~ msgstr "བདེན་བཤད་འབད།(_A)"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "_Department:"
 
1029
#~ msgstr "ལས་ཁུངས་:(_D)"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "_Groupwise:"
 
1032
#~ msgstr "སྡེ་རིམ་:(_G)"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "_Home page:"
 
1035
#~ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ཤོག་ལེབ་:(_H)"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "_Home:"
 
1038
#~ msgstr "ཁྱིམ་:(_H)"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "_Jabber:"
 
1041
#~ msgstr "ཇེབ་བར་:(_J)"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "_Manager:"
 
1044
#~ msgstr "འཛིན་སྐྱོང་པ་:(_M)"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "_Mobile:"
 
1047
#~ msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་:(_M)"
 
1048
 
 
1049
#~ msgid "_New password:"
 
1050
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་:(_N)"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "_Profession:"
 
1053
#~ msgstr "ཁྱད་ལས་:(_P)"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "_Retype new password:"
 
1056
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ལོག་སྟེ་རྐྱབས་:(_R)"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "_State/Province:"
 
1059
#~ msgstr "མངའ་སྡེ་/མངའ་རིས།"
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "_Title:"
 
1062
#~ msgstr "གོ་གནས་:(_T)"
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "_Work:"
 
1065
#~ msgstr "ལཱ་གཡོག་:(_W)"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "_Yahoo:"
 
1068
#~ msgstr "ཡ་ཧུ་:(_Y)"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "_Zip/Postal code:"
 
1071
#~ msgstr "གནས་ཨང་/འགྲེམ་ཨང་:(_Z)"
 
1072
 
 
1073
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
 
1074
#~ msgstr "ཆ་ལག་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་སོང་ནུག"
 
1075
 
 
1076
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 
1077
#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའི་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨིན་ ཨའི་ཨོ་རྒྱུ་ལམ་:%sསྒོ་བསྡམ་མ་ཚུགས།"
 
1078
 
 
1079
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 
1080
#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའི་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་ཨའི་ཨོ་རྒྱུ་ལམ་:%sསྒོ་བསྡམ་མ་ཚུགས།"
 
1081
 
 
1082
#~ msgid "Authenticated!"
 
1083
#~ msgstr "བདེན་བཤད་འབད་ཡོད།"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid ""
 
1086
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
 
1087
#~ "re-authenticate."
 
1088
#~ msgstr ""
 
1089
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་འགོ་ཐོག་ལུ་ བདེན་བཤད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནུག སླར་བདེན་བཤད་འབད་གནང་།"
 
1090
 
 
1091
#~ msgid "That password was incorrect."
 
1092
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་བདེན་མེད་ཨིན་པས།"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "Your password has been changed."
 
1095
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཆོག་ཡིག་དེ་སོར་ནུག"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "System error: %s."
 
1098
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་འཛོལ་བ་:%s།"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "The password is too short."
 
1101
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་ཐུང་དྲགས་པས།"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "The password is too simple."
 
1104
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་འཇམ་དྲགས་པས།"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
 
1107
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དང་གསརཔ་འདྲ་བས།"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 
1110
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གསར་པའི་ནང་ཨང་གྲངས་ ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་ཡིག་འབྲུ་(ཚུ) ཡོད་དགོ"
 
1111
 
 
1112
#~ msgid "The old and new passwords are the same."
 
1113
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དང་གསརཔ་ཅོག་གཅིག་པས།"
 
1114
 
 
1115
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
 
1116
#~ msgstr "%s:%s གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "Unable to launch backend"
 
1119
#~ msgstr "རྒྱབ་མཐའ་གསར་བཚུགས་འབད་མི་བཙུགས་པས།"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "A system error has occurred"
 
1122
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Checking password..."
 
1125
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 
1128
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་སོར་ནིའི་དོན་ལུ་<b>ཆོག་ཡིག་སོར་</b> གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 
1131
#~ msgstr " <b>ཆོག་ཡིག་གསར་པའི་</b> ས་སྒོ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "The two passwords are not equal."
 
1134
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་གཉིསཔོ་དེ་འདྲ་མཉམ་མེན་པས།"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
 
1137
#~ msgstr "<b>ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ཚུ</b>"
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
 
1140
#~ msgstr "<b>དགའ་གདམ་ཚུ</b>"
 
1141
 
 
1142
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
 
1143
#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ནང་བསྐྱོད(_g)"
 
1144
 
 
1145
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
 
1146
#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་གི་དགའ་གདམ།"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid ""
 
1149
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your "
 
1150
#~ "next log in."
 
1151
#~ msgstr ""
 
1152
#~ "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ  ཤུལ་མའི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ འཕྲུལ་རིག་ལྕོགས་ཅན་ཕན་འཐབ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ ནུས་"
 
1153
#~ "པ་མི་འོང་།"
 
1154
 
 
1155
#~ msgid "Close and _Log Out"
 
1156
#~ msgstr "ཁ་བསྡམས་ཏེ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད།(_L)"
 
1157
 
 
1158
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 
1159
#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྤྱོད་ཌའི་ལོག་ལུ་མཆོང་"
 
1160
 
 
1161
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 
1162
#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་འཛུལ་སྤྱོད་ནང་ལུ་མཆོང་"
 
1163
 
 
1164
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 
1165
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཌའི་ལོག་ལུ་མཆོང་"
 
1166
 
 
1167
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
 
1168
#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
 
1171
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད(_K)"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid "_Preferred Applications"
 
1174
#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་འཇུག་སྤྱོད(_P)"
 
1175
 
 
1176
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 
1177
#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྐབས་ལུ་ ཇི་ནོམ་གྱི་ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
 
1178
 
 
1179
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
 
1180
#~ msgstr "མཱའུསི་དགའ་གདམ་གྱི་ ཌའི་ལོག་ %s གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
 
1183
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%sནང་ལས་ འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "Import Feature Settings File"
 
1186
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་གཞི་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ ནང་འདྲེན་འབད།"
 
1187
 
 
1188
#~ msgid "_Import"
 
1189
#~ msgstr "ནང་འདྲེན།(_I)"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "Keyboard Accessibility"
 
1192
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་"
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 
1195
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ འཛུལ་སྤྱོད་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid ""
 
1198
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
 
1199
#~ "accessibility features will not operate without it."
 
1200
#~ msgstr ""
 
1201
#~ "རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ ཨེགསི་ཀེ་བི་ རྒྱ་བསྐྱེད་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག འདི་མེད་པར་ ལྡེ་སྒྲོམ་འདི་གི་ འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་"
 
1202
#~ "རྣམ་གྱིས་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།"
 
1203
 
 
1204
#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
 
1205
#~ msgstr "<b>ཡར་འཕར་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_u)"
 
1206
 
 
1207
#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
 
1208
#~ msgstr "<b>ལྡེ་མིག་ལྷོད་ཆ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_w)"
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
 
1211
#~ msgstr "<b>མཱའུསི་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_M)"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
 
1214
#~ msgstr "<b>ཡང་བསྐྱར་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_R)"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
 
1217
#~ msgstr "<b>སྦྱར་རྩི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་</b>(_S)"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "<b>Features</b>"
 
1220
#~ msgstr "<b>ཁྱད་རྣམ་ཚུ་</b>"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
 
1223
#~ msgstr "<b>ལྡེ་མིག་ཚུ་སོར་སྟོན་འབད་</b>"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "Basic"
 
1226
#~ msgstr "གཞི་རྩ།"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "Beep if key is re_jected"
 
1229
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ལུ་ ངོས་ལེན་མེད་པ་ཅིན་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།(_j)"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
 
1232
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་དེ་ཚུ་ ལྡེ་སྒྲོམ་ལས་ ཨཱོན་དང་ཨོཕ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།(_f)"
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
 
1235
#~ msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་དེ་ ཨེབ་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།(_m)"
 
1236
 
 
1237
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
 
1238
#~ msgstr ""
 
1239
#~ "ཨེལ་ཌི་ཨི་ཅིག་ ཨཱོན་འབདཝ་ད་ བརྡ་སྐད་ཚར་གཅིག་དང་ གཅིག་ཨོཕ་རྐྱབ་ད་ བརྡ་སྐད་ཚར་གཉིས་རྐྱབས།"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Beep when key is:"
 
1242
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་: ཨིན་པའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་རྐྱབས།"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Del_ay:"
 
1245
#~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_a)"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
 
1248
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཨེབ་གནོན་དང་ དཔག་བྱེད་སྤོ་བཤུད་ཀྱི་བར་ན་ ཕྱིར་འགྱངས།(_v)"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
 
1251
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་གཉིས་གཅིག་ཁར་ཨེབ་པ་ཅིན་ ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།(_b)"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
 
1254
#~ msgstr "སོར་སྟོན་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Filters"
 
1257
#~ msgstr "ཚགས་མ།"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
 
1260
#~ msgstr "ནང་འཁོད་ལུ་ ལྡེ་མིག་ཨེབ་གནོན་ ངོ་བཤུས་ཚུ་ སྣང་མེད་བཞག(_g)"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid ""
 
1263
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
 
1264
#~ "user selectable period of time."
 
1265
#~ msgstr ""
 
1266
#~ "ལག་ལེན་པའི་ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ་པའི་ དུས་ཚོད་ནང་འཁོད་བྱུང་པ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་ཅོག་གཅིགཔ་དེ་ ཤུལ་ལས་"
 
1267
#~ "ཨེབ་མི་ཚུ་ཆ་མཉམ་སྣང་མེད་སྦེ་་བཞག"
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
 
1270
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ། (འཛུལ་སྤྱོད་ཨགེསི)"
 
1271
 
 
1272
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
 
1273
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཀྱི་ མགྱོགས་ཚད་མང་མཐའ་:(_x)"
 
1274
 
 
1275
#~ msgid "Mouse Keys"
 
1276
#~ msgstr "མཱའུསི་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ།"
 
1277
 
 
1278
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
 
1279
#~ msgstr "མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་...(_P)"
 
1280
 
 
1281
#~ msgid ""
 
1282
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
 
1283
#~ "adjustable amount of time."
 
1284
#~ msgstr ""
 
1285
#~ "ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ཨེབ་ཞིནམ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ བདེ་སྒྲིག་འབད་ཚུགས་པའི་ དུས་ཚོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཆང་སྟེ་ཡོད་"
 
1286
#~ "པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ དང་ལེན་འབད།"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid ""
 
1289
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
 
1290
#~ "keys in sequence."
 
1291
#~ msgstr ""
 
1292
#~ "ལེགས་བཅོས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ གོ་རིམ་བཞིན་ཨེབ་པའི་ཐོག་ལས་ དུས་མཉམ་ལུ་ སྣ་མང་ལྡེ་མིག་ བཀོལ་སྤྱོད་ལག་ལེན་"
 
1293
#~ "འཐབ།"
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "S_peed:"
 
1296
#~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་:(_p)"
 
1297
 
 
1298
#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
 
1299
#~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་ཀྱི་མང་མཐའ་ལུ་ མགྱོགས་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དུས་ཚོད།(_l)"
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
 
1302
#~ msgstr "ཨང་ཡིག་ལྡེ་མིག་གདན་དེ་ མཱའུསི་ཚད་འཛིན་གདན་ཅིག་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "_Disable if unused for:"
 
1305
#~ msgstr ":གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་པར་ཡོད་པ་ཅིན་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_D)"
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "_Import Feature Settings..."
 
1308
#~ msgstr "ཁྱད་རྣམ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ནང་འདྲེན་འབད་...(_I)"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "_Only accept keys held for:"
 
1311
#~ msgstr ":གི་དོན་ལུ་ འཆང་སྟེ་ཡོད་མི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ དང་ལེན་འབད།(_O)"
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "_Type to test settings:"
 
1314
#~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་: ཚུ་བརྟག་ཞིབ་འབད་ནི་ལུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།(_T)"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "_accepted"
 
1317
#~ msgstr "དང་ལེན་འབད་ཡོདཔ།(_a)"
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "_pressed"
 
1320
#~ msgstr "ཨེབ་པ།(_p)"
 
1321
 
 
1322
#~ msgid "_rejected"
 
1323
#~ msgstr "དང་ལེན་མེད་པ།(_r)"
 
1324
 
 
1325
#~ msgid "characters/second"
 
1326
#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་/སྐར་ཆ།"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "milliseconds"
 
1329
#~ msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ།"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid "pixels/second"
 
1332
#~ msgstr "པིག་སེལསི་/སྐར་ཆ།"
 
1333
 
 
1334
#~ msgid "seconds"
 
1335
#~ msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ།"
 
1336
 
 
1337
#~ msgid "<b>C_olors</b>"
 
1338
#~ msgstr "<b>ཚོས་གཞི་</b>(_o)"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
 
1341
#~ msgstr "<b>དཀར་ཆག་དང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ</b>"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "<b>Preview</b>"
 
1344
#~ msgstr "<b>སྔོན་ལྟ་b>"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "<b>Rendering</b>"
 
1347
#~ msgstr "<b>ལྷག་སྟོན་འབད་དོ་</b>"
 
1348
 
 
1349
#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
 
1350
#~ msgstr "<b>ཧུམ་ཁྱུག་བཟོ་དོ</b>"
 
1351
 
 
1352
#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
 
1353
#~ msgstr "<b>སབ་པིཀ་སེལ་གོ་རིམ</b>"
 
1354
 
 
1355
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
 
1356
#~ msgstr "<b>གྱང་ཤོག(_W)</b>"
 
1357
 
 
1358
#~ msgid "Appearance Preferences"
 
1359
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ"
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "Best _shapes"
 
1362
#~ msgstr "བཟོ་དབྱིབས་ལེགས་ཤོས།(_s)"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "Best co_ntrast"
 
1365
#~ msgstr "ཁྱད་པར་ལེགས་ཤོས།(_n)"
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "C_ustomize..."
 
1368
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་འབད་...(_u)"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "C_ut"
 
1371
#~ msgstr "བཏོག(_C)"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid ""
 
1374
#~ "Centered\n"
 
1375
#~ "Fill screen\n"
 
1376
#~ "Scaled\n"
 
1377
#~ "Zoom\n"
 
1378
#~ "Tiled"
 
1379
#~ msgstr ""
 
1380
#~ "སྦུག་ལུ་ཡོདཔ\n"
 
1381
#~ " གསལ་གཞི་གངམ\n"
 
1382
#~ "ཚད་འཇལ་ཡོདཔ\n"
 
1383
#~ "རྒྱས་ཟུམ\n"
 
1384
#~ "ཊ་ཡིལཊི"
 
1385
 
 
1386
#~ msgid "Colors"
 
1387
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ་"
 
1388
 
 
1389
#~ msgid "Controls"
 
1390
#~ msgstr "ཚད་འཛིན་ཚུ།"
 
1391
 
 
1392
#~ msgid "D_etails..."
 
1393
#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་...(_e)"
 
1394
 
 
1395
#~ msgid "Des_ktop font:"
 
1396
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་གཟུགས་:(_k)"
 
1397
 
 
1398
#~ msgid "Font Rendering Details"
 
1399
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལྷག་སྟོན་གྱི་རྒྱས་བཤད།"
 
1400
 
 
1401
#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
 
1402
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འགྱོ(_t)"
 
1403
 
 
1404
#~ msgid "Gra_yscale"
 
1405
#~ msgstr "གེརེ་སིཀེལ།(_y)"
 
1406
 
 
1407
#~ msgid "Icons"
 
1408
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ།"
 
1409
 
 
1410
#~ msgid "Interface"
 
1411
#~ msgstr "ཨིན་ཊར་་ཕེའིསི"
 
1412
 
 
1413
#~ msgid "N_one"
 
1414
#~ msgstr "ཅི་མེད།(_o)"
 
1415
 
 
1416
#~ msgid "New File"
 
1417
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ།"
 
1418
 
 
1419
#~ msgid "Open File"
 
1420
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ།"
 
1421
 
 
1422
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
 
1423
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་གསལ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཌའི་ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
 
1424
 
 
1425
#~ msgid "Pointer"
 
1426
#~ msgstr "དཔག་བྱེད"
 
1427
 
 
1428
#~ msgid "R_esolution:"
 
1429
#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་:(_e)"
 
1430
 
 
1431
#~ msgid "Reset to Defaults"
 
1432
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད"
 
1433
 
 
1434
#~ msgid "Save File"
 
1435
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid "Show _icons in menus"
 
1438
#~ msgstr "དཀར་ཆག་ནང་ ངོས་དཔར་ཚུ་སྟོན།(_i)"
 
1439
 
 
1440
#~ msgid ""
 
1441
#~ "Solid color\n"
 
1442
#~ "Horizontal gradient\n"
 
1443
#~ "Vertical gradient"
 
1444
#~ msgstr ""
 
1445
#~ "རགས་པའི་མཚོ་གཞི\n"
 
1446
#~ "ཐད་སྙོམ་སྟེགས་རེས\n"
 
1447
#~ "ཀེར་ཕྲང་སྟེགས་རེས"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 
1450
#~ msgstr "ཡན་ལག་པིཀ་སེལ། (ཨེལ་སི་ཌི་ཨེསི)(_p)"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 
1453
#~ msgstr "ཡན་ལག་་པིཀ་སེལ་ ཧུམ་ཁྱུག་བཟོ་དོ། (ཨེལ་སི་ཌི་ཨེསི)(_p)"
 
1454
 
 
1455
#~ msgid "Text"
 
1456
#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ་"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid ""
 
1459
#~ "Text below items\n"
 
1460
#~ "Text beside items\n"
 
1461
#~ "Icons only\n"
 
1462
#~ "Text only"
 
1463
#~ msgstr ""
 
1464
#~ "ཚིག་ཡིག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་འོག་ལུ\n"
 
1465
#~ "ཚིག་ཡིག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ཟུར་ཁ་ལུ\n"
 
1466
#~ "ངོས་དཔར་རྐྱངམ་ཅིག\n"
 
1467
#~ "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 
1470
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཚད་འཛིན་བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "Theme"
 
1473
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "Theme Details"
 
1476
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་རྒྱས་བཤད།"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
 
1479
#~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ ཨེབ་རྟའི་ཁ་ཡིག་ཚུ་:\"(_b)"
 
1480
 
 
1481
#~ msgid "VB_GR"
 
1482
#~ msgstr "ཝི་བི་ཇི་ཨར།(_G)"
 
1483
 
 
1484
#~ msgid "Window Border"
 
1485
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས།"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "_Add..."
 
1488
#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)"
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "_Application font:"
 
1491
#~ msgstr "གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་:(_A)"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "_BGR"
 
1494
#~ msgstr "བི་ཇི་ཨར།(_B)"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "_Copy"
 
1497
#~ msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "_Document font:"
 
1500
#~ msgstr "ཡིག་ཆའི་ཡིག་གཟུགས་:(_D)"
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "_Edit"
 
1503
#~ msgstr "ཞུན་དག(_E)"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
 
1506
#~ msgstr "ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་པའི་ དཀར་ཆག་མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་ལྡེ་མིག་ཚུ(_E)"
 
1507
 
 
1508
#~ msgid "_File"
 
1509
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
 
1510
 
 
1511
#~ msgid "_Fixed width font:"
 
1512
#~ msgstr "རྒྱ་ཚད་གཏན་བཟོས་ཡིག་གཟུགས་:(_F)"
 
1513
 
 
1514
#~ msgid "_Full"
 
1515
#~ msgstr "གང་།(_F)"
 
1516
 
 
1517
#~ msgid "_Input boxes:"
 
1518
#~ msgstr "ཨིན་པུཊི་སྒྲོམ་ཚུ་:(_I)"
 
1519
 
 
1520
#~ msgid "_Install..."
 
1521
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་...(_I)"
 
1522
 
 
1523
#~ msgid "_Medium"
 
1524
#~ msgstr "འབྲིང་།(_M)"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "_Monochrome"
 
1527
#~ msgstr "མོ་ནོ་ཀོརོམ།(_M)"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "_New"
 
1530
#~ msgstr "གསརཔ།(_N)"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid "_None"
 
1533
#~ msgstr "ཅི་མེད།(_N)"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "_Open"
 
1536
#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "_Paste"
 
1539
#~ msgstr "སྦྱར།(_P)"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "_Print"
 
1542
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "_Quit"
 
1545
#~ msgstr "སྤངས་།(_Q)"
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "_RGB"
 
1548
#~ msgstr "ཨར་ཇི་བི།(_R)"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "_Save"
 
1551
#~ msgstr "སྲུངས།(_S)"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "_Selected items:"
 
1554
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་:(_S)"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "_Slight"
 
1557
#~ msgstr "དུམ་གྲ་ཅིག(_S)"
 
1558
 
 
1559
#~ msgid "_Style:"
 
1560
#~ msgstr "བཟོ་རྣམ་:(_S)"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "_VRGB"
 
1563
#~ msgstr "ཝི་ཨར་ཇི་བི།(_V)"
 
1564
 
 
1565
#~ msgid "_Window title font:"
 
1566
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཡིག་གཟུགས་:(_W)"
 
1567
 
 
1568
#~ msgid "_Windows:"
 
1569
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ: (_W)"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "dots per inch"
 
1572
#~ msgstr "ཨིནཅ་རེ་ལུ་ ཚག་གྲངས།"
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "gtk-delete"
 
1575
#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་-བཏོན་གཏང་"
 
1576
 
 
1577
#~ msgid "Add Wallpaper"
 
1578
#~ msgstr "གྱང་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
 
1579
 
 
1580
#~ msgid "All files"
 
1581
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "Font may be too large"
 
1584
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཆེ་དྲགས་ནི་མས།"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid ""
 
1587
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
1588
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 
1589
#~ "smaller than %d."
 
1590
#~ msgid_plural ""
 
1591
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
1592
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 
1593
#~ "smaller than %d."
 
1594
#~ msgstr[0] ""
 
1595
#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%d ཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་"
 
1596
#~ "པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
1597
#~ msgstr[1] ""
 
1598
#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་"
 
1599
#~ "ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་%dལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
1600
 
 
1601
#~ msgid ""
 
1602
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
1603
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
 
1604
#~ "smaller sized font."
 
1605
#~ msgid_plural ""
 
1606
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
1607
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 
1608
#~ "sized font."
 
1609
#~ msgstr[0] ""
 
1610
#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་%dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་པར་"
 
1611
#~ "ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
1612
#~ msgstr[1] ""
 
1613
#~ "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་གཟུགས་དེ་ ཡིག་ཚད་ %dཨིནམ་ལས་ གློག་རིག་ཕན་ནུས་ཅན་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས་"
 
1614
#~ "པར་ལཱ་ཁག་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཚད་ དེ་ལས་ཆུང་མི་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
1615
 
 
1616
#~ msgid "Use previous font"
 
1617
#~ msgstr "ཧེ་མའི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་"
 
1618
 
 
1619
#~ msgid "Use selected font"
 
1620
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ་"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
 
1623
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ཅིག་གི་ ཡིག་སྣོད་མིང་གསལ་བཀོད་འབད་"
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "filename"
 
1626
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid ""
 
1629
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 
1630
#~ msgstr ""
 
1631
#~ "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མིང་སྟོན་ནི་གི་དོན་ལས་གསལ་བཀོད་འབད (བརྗོད་དོན|རྒྱབ་བརྟེན|ཡིག་གཟུགས་ཚུ|ཨིན་ཊར་ཕེའིསི)"
 
1632
 
 
1633
#~ msgid "page"
 
1634
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ"
 
1635
 
 
1636
#~ msgid "Custom"
 
1637
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག"
 
1638
 
 
1639
#~ msgid "Appearance"
 
1640
#~ msgstr "འབྱུང་སྣང་"
 
1641
 
 
1642
#~ msgid "Customize the look of the desktop"
 
1643
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་མཐོང་སྣང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད"
 
1644
 
 
1645
#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
 
1646
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡན་ལག་སོ་སོའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་"
 
1647
 
 
1648
#~ msgid "Theme Installer"
 
1649
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་པ་"
 
1650
 
 
1651
#~ msgid "Gnome Theme Package"
 
1652
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་བརྗོད་དོན་ཐུམ་སྒྲིལ་"
 
1653
 
 
1654
#~ msgid "No Wallpaper"
 
1655
#~ msgstr "གྱང་ཤོག་མིན་འདུག"
 
1656
 
 
1657
#~ msgid ""
 
1658
#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
 
1659
#~ "<b>Width:</b> %d %s\n"
 
1660
#~ "<b>Height:</b> %d %s\n"
 
1661
#~ "<b>Type:</b> %s\n"
 
1662
#~ "<b>Location:</b> %s"
 
1663
#~ msgstr ""
 
1664
#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
 
1665
#~ "<b>རྒྱ་ཚད:</b> %d %s\n"
 
1666
#~ "<b>མཐོ་ཚད:</b> %d %s\n"
 
1667
#~ "<b>དབྱེ་བ:</b> %s\n"
 
1668
#~ "<b>གནས་ཁོངས:</b> %s"
 
1669
 
 
1670
#~ msgid "pixel"
 
1671
#~ msgid_plural "pixels"
 
1672
#~ msgstr[0] "པིག་སེལ།"
 
1673
#~ msgstr[1] "པིག་སེལསི།"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid ""
 
1676
#~ "Cannot install theme.\n"
 
1677
#~ "The %s utility is not installed."
 
1678
#~ msgstr ""
 
1679
#~ "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
 
1680
#~ "%s སྤྱོད་ཆས་འདི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ནུག།"
 
1681
 
 
1682
#~ msgid ""
 
1683
#~ "Cannot install theme.\n"
 
1684
#~ "There was a problem while extracting the theme."
 
1685
#~ msgstr ""
 
1686
#~ "བརྗོད་དོན་འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས། \n"
 
1687
#~ "བརྗོད་དོན་འདི་ཕྱིར་འདོན་འབད་བའི་སྐབས་ དཀའ་ངལ་ཅིག་འདུག"
 
1688
 
 
1689
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 
1690
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་བརྗོད་དོན་%s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག།"
 
1691
 
 
1692
#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
 
1693
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ མ་འཕྲུལ་ཅིག་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་དེ་ ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་དགོ།"
 
1694
 
 
1695
#~ msgid "The file format is invalid"
 
1696
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
 
1697
 
 
1698
#~ msgid "Installation Failed"
 
1699
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
 
1700
 
 
1701
#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 
1702
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ \"%s\" འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
 
1703
 
 
1704
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 
1705
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ཁྱོད་རའི་ད་ལཏོའི་བརྗོད་དོན་བཞག་ནི་ཨིན་ན?"
 
1706
 
 
1707
#~ msgid "Keep Current Theme"
 
1708
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་བརྗོད་དོན་བཞག།"
 
1709
 
 
1710
#~ msgid "Apply New Theme"
 
1711
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
 
1712
 
 
1713
#~ msgid "This theme is not in a supported format."
 
1714
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་ རྒྱབ་སྐྱོར་ལྡན་པའི་ རྩ་སྒྲིག་ཅིག་མེན་པས།"
 
1715
 
 
1716
#~ msgid "Failed to create temporary directory"
 
1717
#~ msgstr "གནས་སྐབས་ཅིག་གི་སྣོད་ཐོ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
 
1718
 
 
1719
#~ msgid "No theme file location specified to install"
 
1720
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ ངོས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
 
1721
 
 
1722
#~ msgid ""
 
1723
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 
1724
#~ "%s"
 
1725
#~ msgstr ""
 
1726
#~ "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གནང་བ་ལངམ་མིན་འདུག\n"
 
1727
#~ "%s"
 
1728
 
 
1729
#~ msgid ""
 
1730
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
 
1731
#~ "selected as the source location"
 
1732
#~ msgstr ""
 
1733
#~ "%sའདི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་སའི་འགྲུལ་ལམ་ཨིན། འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ གནས་ཁོངས་"
 
1734
#~ "འབད་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚུགས།"
 
1735
 
 
1736
#~ msgid "The file format is invalid."
 
1737
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
 
1738
 
 
1739
#~ msgid "Select Theme"
 
1740
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུ་འབད"
 
1741
 
 
1742
#~ msgid "Theme Packages"
 
1743
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ"
 
1744
 
 
1745
#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
 
1746
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
 
1747
 
 
1748
#~ msgid "Theme cannot be deleted"
 
1749
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས་པས"
 
1750
 
 
1751
#~ msgid ""
 
1752
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 
1753
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
 
1754
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
 
1755
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
 
1756
#~ "GNOME settings manager."
 
1757
#~ msgstr ""
 
1758
#~ "གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ ‘ཇི་ནོམ་-གཞི་སྒྲིག་-ཌེ་མཱོན་’ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས། \n"
 
1759
#~ "ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ ལཱ་གཡོག་བཀོལ་ཏེ་མེད་པ་ཅིན་ དགའ་གདམ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་མི་"
 
1760
#~ "ཚུགས། འདི་གིས་བོ་ནོ་བོ་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་ འབྱུང་སྲིད་ནི་ཨིན་མི་དེ་ཡང་ ཇི་ནོམ་མེན་པའི་ གཞི་སྒྲིག་འཛིན་"
 
1761
#~ "སྐྱོང་པ་(དཔེར་ན་ ཀེ་ཌི་ཨི) ལྟ་བུ་ ཤུགས་ལྡན་ཨིན་པའི་ཐོག་ལས་ ཇི་ནོམ་གཞི་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་ མི་"
 
1762
#~ "མཐུནམ་འབྱུང་དོ་ཡོདཔ་འོང་།"
 
1763
 
 
1764
#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 
1765
#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོས་དཔར་'%s'མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། \n"
 
1766
 
 
1767
#~ msgid "Just apply settings and quit"
 
1768
#~ msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ འཇུག་སྤྱོད་ཙམ་འབད་དེ་སྤངས་།"
 
1769
 
 
1770
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
 
1771
#~ msgstr "སྔོན་བཤུལ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སླར་འདྲེན་འབད་དེ་ གསོག་འཇོག་འབད།"
 
1772
 
 
1773
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
 
1774
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%u ལས་%uའདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།"
 
1775
 
 
1776
#~ msgid "Copying '%s'"
 
1777
#~ msgstr "'%s' འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།"
 
1778
 
 
1779
#~ msgid "Copying files"
 
1780
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ།"
 
1781
 
 
1782
#~ msgid "Parent Window"
 
1783
#~ msgstr "རྩ་ལག་སྒོ་སྒྲིག་"
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "Parent window of the dialog"
 
1786
#~ msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་གི་ རྩ་ལག་སྒོ་སྒྲིག་"
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "From URI"
 
1789
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ལས།"
 
1790
 
 
1791
#~ msgid "URI currently transferring from"
 
1792
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ད་ལྟོ་ག་ཏེ་ལས་ གནས་སོར་གཏང་དོ།"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "To URI"
 
1795
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ལུ།"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "URI currently transferring to"
 
1798
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ད་ལྟོ་གནས་སོར་གཏང་ཡུལ།"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "Fraction completed"
 
1801
#~ msgstr "ཆ་ཤས་ཡོངས་སྒྲུབ།"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
 
1804
#~ msgstr "གནས་སོར་གྱི་ཆ་ཤས་ ད་ལྟོ་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ཡི།"
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "Current URI index"
 
1807
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་ཟུར་ཐོ།"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
 
1810
#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་ཟུར་ཐོ་ - ༡ ལས་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid "Total URIs"
 
1813
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་བསྡོམས།"
 
1814
 
 
1815
#~ msgid "Total number of URIs"
 
1816
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་གི་གྱངས་ཁ་ཡོངས་བསྡོམས།"
 
1817
 
 
1818
#~ msgid "Connecting..."
 
1819
#~ msgstr "མཐུད་དོ་..."
 
1820
 
 
1821
#~ msgid "Key"
 
1822
#~ msgstr "ལྡེ་མིག"
 
1823
 
 
1824
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 
1825
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ཞུན་དགཔ་ མཉམ་སྦྲགས་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ལྡེ་མིག"
 
1826
 
 
1827
#~ msgid "Callback"
 
1828
#~ msgstr "ཀཱལ་བེཀ།"
 
1829
 
 
1830
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 
1831
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་དང་མཉམ་འབྲེལ་ཡོད་པའི་བེ་ལུ་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ཀཱལ་བེཀ་འདི་སྤྲོད།"
 
1832
 
 
1833
#~ msgid "Change set"
 
1834
#~ msgstr "་ཆ་ཚན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད"
 
1835
 
 
1836
#~ msgid ""
 
1837
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
 
1838
#~ "apply"
 
1839
#~ msgstr ""
 
1840
#~ "ཇི་ཀཱོནཕ་གི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་ འཇུག་སྤྱོད་ལུ་གཏང་ནིའི་ གནད་སྡུད་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཆ་"
 
1841
#~ "ཚན།"
 
1842
 
 
1843
#~ msgid "Conversion to widget callback"
 
1844
#~ msgstr "ཝི་གེཊི་ ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར།"
 
1845
 
 
1846
#~ msgid ""
 
1847
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
 
1848
#~ "widget"
 
1849
#~ msgstr "གནད་སྡུད་ཚུ་ ཇི་ཀཱོནཕ་ལས་ ཝི་གེཊི་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།"
 
1850
 
 
1851
#~ msgid "Conversion from widget callback"
 
1852
#~ msgstr "ཝི་གེཊི་ཀཱལ་བེཀ་ལས་གཞི་བསྒྱུར།"
 
1853
 
 
1854
#~ msgid ""
 
1855
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
 
1856
#~ "widget"
 
1857
#~ msgstr ""
 
1858
#~ "གནད་སྡུད་ཚུ་ ཝི་གེཊི་ནང་ལས་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་དགོ་པའི་ཀཱལ་བེཀ།"
 
1859
 
 
1860
#~ msgid "UI Control"
 
1861
#~ msgstr "ཡུ་ཨའི་ཚད་འཛིན།"
 
1862
 
 
1863
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 
1864
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚད་འཛིན་འབད་མི་དངོས་པོ། (སྤྱིར་བཏང་ལུ་ཝི་གེཊི་ཅིག)"
 
1865
 
 
1866
#~ msgid "Property editor object data"
 
1867
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་ དངོས་པོའི་གནད་སྡུད།"
 
1868
 
 
1869
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
 
1870
#~ msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དགཔ་ལུ་དགོ་མི་ སྲོལ་སྒྲིག་གི་གནད་སྡུད།།"
 
1871
 
 
1872
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
 
1873
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་གནད་སྡུད་ཀྱིས་ ཀཱལ་བེཀ་ཐར་གཏང་པའི་བསྒང་།"
 
1874
 
 
1875
#~ msgid ""
 
1876
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 
1877
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་པའི་ དངོས་པོའི་གནད་སྡུད་ ཐར་དགོ་པའི་སྐབས་ སྤྲོད་ནིའི་ཀཱལ་བེཀ།"
 
1878
 
 
1879
#~ msgid ""
 
1880
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
 
1881
#~ "\n"
 
1882
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
 
1883
#~ "background picture."
 
1884
#~ msgstr ""
 
1885
#~ "ཡིག་སྣོད་'%s'འཚོལ་མ་ཐོབ།\n"
 
1886
#~ "\n"
 
1887
#~ "ཚར་ཅིག་ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཞིནམས་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་། ཡང་ཅིན་ རྒྱབ་གཞིའི་པར་ གཞན་མི་"
 
1888
#~ "ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
 
1889
 
 
1890
#~ msgid ""
 
1891
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
 
1892
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 
1893
#~ "\n"
 
1894
#~ "Please select a different picture instead."
 
1895
#~ msgstr ""
 
1896
#~ "ང་གིས་ཡིག་སྣོད་'%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཤེས།\n"
 
1897
#~ "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་པར་ཅིག་ འོང་ནི་འདྲ་བས།\n"
 
1898
#~ "\n"
 
1899
#~ "དེ་གི་ཚབ་ལུ་ པར་གཞན་མི་ཅིག་སེལ།"
 
1900
 
 
1901
#~ msgid "Please select an image."
 
1902
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
1903
 
 
1904
#~ msgid "_Select"
 
1905
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
 
1906
 
 
1907
#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
 
1908
#~ msgstr "ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་རྒྱབ་སྐྱོར"
 
1909
 
 
1910
#~ msgid "Preferred Applications"
 
1911
#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་གློག་རིམ།"
 
1912
 
 
1913
#~ msgid "Select your default applications"
 
1914
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
 
1915
 
 
1916
#~ msgid "Mobility AT"
 
1917
#~ msgstr "འགུལ་སྐྱོད ཨེ་ཊི"
 
1918
 
 
1919
#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
 
1920
#~ msgstr "དགའ་གདམ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་ཇི་ནོམ་འགུལ་སྐྱོད་ཕན་འཐབས་འཕྲུལ་རིག་གཡོག་བཀོལ"
 
1921
 
 
1922
#~ msgid "Autostart the preferred AT"
 
1923
#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཨེ་ཊི་རང་བཞིན་འགོ་བཙུགས"
 
1924
 
 
1925
#~ msgid "Visual"
 
1926
#~ msgstr "མཐོང་བའི"
 
1927
 
 
1928
#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
 
1929
#~ msgstr "དགའ་གདམ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་ཇི་ནོམ་མཐོང་བའི་ཕན་ཐབས་འཕྲུལ་རིག་གཡོག་བཀོལ"
 
1930
 
 
1931
#~ msgid "Visual AT"
 
1932
#~ msgstr "མཐོང་བའི་ཨེ་ཊི"
 
1933
 
 
1934
#~ msgid "Error saving configuration: %s"
 
1935
#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་%sབསྲུང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
 
1936
 
 
1937
#~ msgid "Could not load the main interface"
 
1938
#~ msgstr "ངོས་འདྲ་བ་ངོ་མ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
 
1939
 
 
1940
#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 
1941
#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།"
 
1942
 
 
1943
#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
 
1944
#~ msgstr "<b>གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བྱེད་b>"
 
1945
 
 
1946
#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
 
1947
#~ msgstr "<b>འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།</b>"
 
1948
 
 
1949
#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
 
1950
#~ msgstr "<b>ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་</b>"
 
1951
 
 
1952
#~ msgid "<b>Mobility</b>"
 
1953
#~ msgstr "<b> ལས་གཡོག </b>"
 
1954
 
 
1955
#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
 
1956
#~ msgstr "<b>སྣ་མང་བརྡ་ལམ་གྱི་གཏང་འཕྲུལ་</b>"
 
1957
 
 
1958
#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 
1959
#~ msgstr "<b>ཊར་མི་ནཱལ་ ནུས་འཕྲུལ་</b>"
 
1960
 
 
1961
#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
 
1962
#~ msgstr "<b>ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ་</b>"
 
1963
 
 
1964
#~ msgid "<b>Video Player</b>"
 
1965
#~ msgstr "<b>ཝི་ཌིའོ་གཏང་འཕྲུལ་</b>"
 
1966
 
 
1967
#~ msgid "<b>Visual</b>"
 
1968
#~ msgstr "<i>མཐོང་བའི</i>"
 
1969
 
 
1970
#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
 
1971
#~ msgstr "<b>ཝེབ་ བརའུ་ཟར།</b>"
 
1972
 
 
1973
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 
1974
#~ msgstr "འབྱུང་བ་%sཆ་མཉམ་གྱི་ཚབ་ལུ་ འབྲེལ་ལམ་ངོ་མ་བཙུགས་ནི་ཨིན།"
 
1975
 
 
1976
#~ msgid "Co_mmand:"
 
1977
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_m)"
 
1978
 
 
1979
#~ msgid "E_xecute flag:"
 
1980
#~ msgstr "ཟུར་རྟགས་ལག་ལེན་འཐབ་:(_x)"
 
1981
 
 
1982
#~ msgid "Internet"
 
1983
#~ msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི།"
 
1984
 
 
1985
#~ msgid "Multimedia"
 
1986
#~ msgstr "སྣ་མང་བརྡ་ལམ།"
 
1987
 
 
1988
#~ msgid "Open link in new _tab"
 
1989
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་མཆོང་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_t)"
 
1990
 
 
1991
#~ msgid "Open link in new _window"
 
1992
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།(_w)"
 
1993
 
 
1994
#~ msgid "Open link with web browser _default"
 
1995
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར་སྔོན་སྒྲིག་ཐོག་ལསཁ་ཕྱེ།"
 
1996
 
 
1997
#~ msgid "Run at st_art"
 
1998
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སར་གཡོག་བཀོལ(_a)"
 
1999
 
 
2000
#~ msgid "Run in t_erminal"
 
2001
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ།(_e)"
 
2002
 
 
2003
#~ msgid "System"
 
2004
#~ msgstr "རིམ་ལུགས།"
 
2005
 
 
2006
#~ msgid "Balsa"
 
2007
#~ msgstr "བཱལ་ས།"
 
2008
 
 
2009
#~ msgid "Banshee Music Player"
 
2010
#~ msgstr "བཱན་ཤི་སྙན་ཆ་གཏང་་འཕྲུལ"
 
2011
 
 
2012
#~ msgid "Claws Mail"
 
2013
#~ msgstr "ཀལོསི་ ཡིག་འཕྲིན་"
 
2014
 
 
2015
#~ msgid "Dasher"
 
2016
#~ msgstr "ཌེ་ཤར"
 
2017
 
 
2018
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
 
2019
#~ msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ ཚོར་ཅན་གྱི་ བརའུ་ཟར།"
 
2020
 
 
2021
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
 
2022
#~ msgstr "ཌེ་བི་ཡཱན་ ཊར་མི་ནཱལ་ ནུས་འཕྲུལ།"
 
2023
 
 
2024
#~ msgid "ETerm"
 
2025
#~ msgstr "ཨི་ཊམ།"
 
2026
 
 
2027
#~ msgid "Encompass"
 
2028
#~ msgstr "བརྒལ་བ"
 
2029
 
 
2030
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
 
2031
#~ msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ཝེབ་བརའུ་ཟར།"
 
2032
 
 
2033
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
 
2034
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི།"
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
 
2037
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༤།"
 
2038
 
 
2039
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
 
2040
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༥།"
 
2041
 
 
2042
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
 
2043
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༡.༦།"
 
2044
 
 
2045
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
 
2046
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༠།"
 
2047
 
 
2048
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
 
2049
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༢།"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
 
2052
#~ msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་ ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི་༢.༤།"
 
2053
 
 
2054
#~ msgid "Firebird"
 
2055
#~ msgstr "ཕའེར་བཌི།"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "Firefox"
 
2058
#~ msgstr "ཕའེར་ཕོགསི།"
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 
2061
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཆེ་ཤེལ་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་མེད་པ"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 
2064
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་ཇི་ནོམ།"
 
2065
 
 
2066
#~ msgid "GNOME Terminal"
 
2067
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ ཊར་མི་ནཱལ།"
 
2068
 
 
2069
#~ msgid "Galeon"
 
2070
#~ msgstr "གེ་ལིའོན།"
 
2071
 
 
2072
#~ msgid "Gnopernicus"
 
2073
#~ msgstr "ཇི་ནོ་པར་་ནི་ཀཱསི"
 
2074
 
 
2075
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 
2076
#~ msgstr "ཇི་ནོ་པར་་ནི་ཀཱསི་ཆེ་ཤེལ་དང་བཅས"
 
2077
 
 
2078
#~ msgid "Icedove"
 
2079
#~ msgstr "ཨའིསི་ཌོབ་"
 
2080
 
 
2081
#~ msgid "Iceweasel"
 
2082
#~ msgstr "ཨའིསི་ཝི་སེལ་"
 
2083
 
 
2084
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
 
2085
#~ msgstr "ཀེ་ཌི་ཨི་ཆེ་ཤེལ་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་མེད་པ"
 
2086
 
 
2087
#~ msgid "KMail"
 
2088
#~ msgstr "ཀེ་མེལ།"
 
2089
 
 
2090
#~ msgid "Konqueror"
 
2091
#~ msgstr "ཀོང་ཀུ་རར།"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "Links Text Browser"
 
2094
#~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།"
 
2095
 
 
2096
#~ msgid "Linux Screen Reader"
 
2097
#~ msgstr "ལའི་ནགསི་གསལ་གཞི་ལྷག་མི"
 
2098
 
 
2099
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 
2100
#~ msgstr "ལའི་ནགསི་གསལ་གཞི་ལྷག་མི་ཆེ་ཤེལ་དང་བཅས"
 
2101
 
 
2102
#~ msgid "Lynx Text Browser"
 
2103
#~ msgstr "ལི་ནེགསི་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།"
 
2104
 
 
2105
#~ msgid "Mozilla"
 
2106
#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ།"
 
2107
 
 
2108
#~ msgid "Mozilla 1.6"
 
2109
#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ་༡.༦།"
 
2110
 
 
2111
#~ msgid "Mozilla Mail"
 
2112
#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ་ ཡིག་འཕྲིན།"
 
2113
 
 
2114
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 
2115
#~ msgstr "མོ་ཛི་ལ་ ཐཱན་ཌར་བཌི།"
 
2116
 
 
2117
#~ msgid "Muine Music Player"
 
2118
#~ msgstr "མུའིནི་སྙན་ཆ་གཏང་འཕྲུལ"
 
2119
 
 
2120
#~ msgid "Mutt"
 
2121
#~ msgstr "མཱཊི།"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "NXterm"
 
2124
#~ msgstr "ཨེན་ཨེགསི་ཊམ།"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid "Netscape Communicator"
 
2127
#~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་ བརྡ་སྤྲོད་པ།"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "Opera"
 
2130
#~ msgstr "ཨོ་པི་ར།"
 
2131
 
 
2132
#~ msgid "Orca"
 
2133
#~ msgstr "ཨོར་ཀ"
 
2134
 
 
2135
#~ msgid "Orca with Magnifier"
 
2136
#~ msgstr "ཆེ་ཤེལ་ཨོར་ཀ་དག་བཅསཔ"
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "RXVT"
 
2139
#~ msgstr "ཨར་ཨེགསི་ཝི་ཊི།"
 
2140
 
 
2141
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
 
2142
#~ msgstr "སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོམ་གྱི་སྙན་ཆ་གཏང་འཕྲུལ"
 
2143
 
 
2144
#~ msgid "SeaMonkey"
 
2145
#~ msgstr "སི་མོན་ཀི"
 
2146
 
 
2147
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
 
2148
#~ msgstr "སི་མོན་ཀི་གི་ཡིག་འཕྲིན"
 
2149
 
 
2150
#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
 
2151
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་འཇམ་སམ"
 
2152
 
 
2153
#~ msgid "Standard XTerminal"
 
2154
#~ msgstr "ཚད་ལྡན་གྱི་ ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ།"
 
2155
 
 
2156
#~ msgid "Sylpheed"
 
2157
#~ msgstr "སིལ་ཕིཊི།"
 
2158
 
 
2159
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
 
2160
#~ msgstr "སིལ་ཕིཊི་-ཀྭ་ལཱསི།"
 
2161
 
 
2162
#~ msgid "Thunderbird"
 
2163
#~ msgstr "ཐཱན་ཌར་བཌི།"
 
2164
 
 
2165
#~ msgid "Totem Movie Player"
 
2166
#~ msgstr "ཊོ་ཊེམ་གློག་བརྙེན་གཏང་འཕྲུལ"
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "W3M Text Browser"
 
2169
#~ msgstr "ཌབ་ལུ་༣ཨེམ་ཚིག་ཡིག་གི་ བརའུ་ཟར།"
 
2170
 
 
2171
#~ msgid "aterm"
 
2172
#~ msgstr "ཨེ་ཊམ།"
 
2173
 
 
2174
#~ msgid "Change screen resolution"
 
2175
#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་ཧུམ་ཆ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "Screen Resolution"
 
2178
#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་ཧུམ་ཆ།"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "Normal"
 
2181
#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་"
 
2182
 
 
2183
#~ msgid "Left"
 
2184
#~ msgstr "གཡོན"
 
2185
 
 
2186
#~ msgid "Inverted"
 
2187
#~ msgstr "གནས་ལོག་འབད་ཡོདཔ"
 
2188
 
 
2189
#~ msgid "Right"
 
2190
#~ msgstr "གཡས"
 
2191
 
 
2192
#~ msgid "%d Hz"
 
2193
#~ msgstr "ཨེཆ་ཛེཌི %d "
 
2194
 
 
2195
#~ msgid "_Resolution:"
 
2196
#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་:(_R)"
 
2197
 
 
2198
#~ msgid "Re_fresh rate:"
 
2199
#~ msgstr "ཡང་སེལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་:(_f)"
 
2200
 
 
2201
#~ msgid "R_otation:"
 
2202
#~ msgstr "སྐོར་རྐྱབ་:(_o)"
 
2203
 
 
2204
#~ msgid "Default Settings"
 
2205
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གཞི་སྒྲིག་ཚུ།"
 
2206
 
 
2207
#~ msgid "Screen %d Settings\n"
 
2208
#~ msgstr "གསལ་གཞི་%dགི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།\n"
 
2209
 
 
2210
#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
 
2211
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཧུམ་ཆའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
2212
 
 
2213
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
 
2214
#~ msgstr "གློག་རིག་(%s)འདི་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ སྔོན་སྒྲིག་འབད།(_M)"
 
2215
 
 
2216
#~ msgid "Options"
 
2217
#~ msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།"
 
2218
 
 
2219
#~ msgid ""
 
2220
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
 
2221
#~ "settings will be restored."
 
2222
#~ msgid_plural ""
 
2223
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 
2224
#~ "settings will be restored."
 
2225
#~ msgstr[0] ""
 
2226
#~ "གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་"
 
2227
#~ "མའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།"
 
2228
#~ msgstr[1] ""
 
2229
#~ "གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་ཚུ་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་སྐར་ཆ་%dགི་ནང་འཁོད་ ངོས་ལན་མ་བྱིན་པ་ཅིན་ ཧེ་"
 
2230
#~ "མའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་འོང་།"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Keep Resolution"
 
2233
#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་བདག་འཛིན་འབད་བཞག"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
 
2236
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཧུམ་ཆ་འདི་ བདག་འཛིན་འབད་བཞག་ནི་ཨིན་ན?"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Use _previous resolution"
 
2239
#~ msgstr "ཧེ་མའི་ཧུམ་ཆ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_p)"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "_Keep resolution"
 
2242
#~ msgstr "ཧུམ་ཆ་བདག་འཛིན་འབད་བཞག(_K)"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid ""
 
2245
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
 
2246
#~ "changes to the display size are not available."
 
2247
#~ msgstr ""
 
2248
#~ "ཨེགསི་སར་བར་དེ་གིས་ XRandR རྒྱ་བསྐྱེད་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས། གཡོག་བཀོལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་ ཧུམ་ཆའི་"
 
2249
#~ "བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚད་གུ་ མི་འཐོབ་པས།"
 
2250
 
 
2251
#~ msgid ""
 
2252
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
 
2253
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
 
2254
#~ msgstr ""
 
2255
#~ "XRandR རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོན་རིམ་དེ་ ལས་རིམ་འདི་དང་མཐུན་འགྱུར་མིན་འདུག གཡོག་བཀོལ་དུས་ཚོད་ཀྱི་ བསྒྱུར་"
 
2256
#~ "བཅོས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ཚད་གུ་ མི་འཐོབ་པས།"
 
2257
 
 
2258
#~ msgid "Desktop"
 
2259
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ།"
 
2260
 
 
2261
#~ msgid "New accelerator..."
 
2262
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..."
 
2263
 
 
2264
#~ msgid "Accelerator key"
 
2265
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག"
 
2266
 
 
2267
#~ msgid "Accelerator modifiers"
 
2268
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལེགས་བཅོས་པ།"
 
2269
 
 
2270
#~ msgid "Accelerator keycode"
 
2271
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་ཨང་།"
 
2272
 
 
2273
#~ msgid "Accel Mode"
 
2274
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་ཐབས་ལམ།"
 
2275
 
 
2276
#~ msgid "The type of accelerator."
 
2277
#~ msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གྱི་དབྱེ་བ།"
 
2278
 
 
2279
#~ msgid "Disabled"
 
2280
#~ msgstr "ལྕོགས་མིན།"
 
2281
 
 
2282
#~ msgid "<Unknown Action>"
 
2283
#~ msgstr "<མ་ཤེས་པའི་བྱ་བ་>"
 
2284
 
 
2285
#~ msgid ""
 
2286
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
 
2287
#~ "type using this key.\n"
 
2288
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 
2289
#~ msgstr ""
 
2290
#~ "མགྱོགས་ཐབས་\"%s\"དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ། ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དང་ "
 
2291
#~ "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་མི་འགྱུརཝ་ཨིན།\n"
 
2292
#~ "ཚད་འཛིན་ གདམ་ལྡེ་ཡང་ན་ སོར་ལྡེ་ཚུ་ དུས་མཉམ་ལུ་ཨེབ་སྟེ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།\n"
 
2293
 
 
2294
#~ msgid ""
 
2295
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
 
2296
#~ " \"%s\"\n"
 
2297
#~ msgstr ""
 
2298
#~ "མགྱོགས་ཐབས་\"%s\" དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནུག\n"
 
2299
#~ " \"%s\"\n"
 
2300
 
 
2301
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 
2302
#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ %sནང་ མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n"
 
2303
 
 
2304
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
 
2305
#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ %sནང་ མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid "Action"
 
2308
#~ msgstr "བྱ་བ།"
 
2309
 
 
2310
#~ msgid "Shortcut"
 
2311
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས།"
 
2312
 
 
2313
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
 
2314
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
2315
 
 
2316
#~ msgid ""
 
2317
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
2318
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
 
2319
#~ msgstr ""
 
2320
#~ "མགྱོགས་ཐབས་ཅིག་ ཞུན་དག་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཆ་མཚུངས་པའི་གྲལ་ཐིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམས་ལས་ མགྱོགས་"
 
2321
#~ "འཕྲུལ་གསརཔ་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས། ཡང་ན་ བསལ་་ནིའི་དོན་ལུ་ རྒྱབ་བཤུད་ལུ་ཨེབ།"
 
2322
 
 
2323
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
 
2324
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་ཚུ་ལུ་ མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་ འགན་སྤྲོད་འབད།"
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
 
2327
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ཆས་ %s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "_Accessibility"
 
2330
#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད།(_A)"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid ""
 
2333
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
2334
#~ msgstr ""
 
2335
#~ "གཞི་སྒྲིག་ཙམ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དེ་སྤངས། (མཐུན་འགྱུར་རྐྱངམ་གཅིག་ ད་ལྟོ་ཌེ་མཱོན་གྱིས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནུག)"
 
2336
 
 
2337
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 
2338
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་དེ་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་བར་མཚམས་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ སྟོནམ་དང་བཅསཔ་སྦེ་ འགོ་བཙུགས།"
 
2339
 
 
2340
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 
2341
#~ msgstr "- ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 
2344
#~ msgstr "<b>འོད་རྟགས་འགུལ་སྤར་འབད་དོ་</b>"
 
2345
 
 
2346
#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 
2347
#~ msgstr "<b>ལྡེ་མིག་ཚུ་ཡང་བསྐྱར་འབད་</b>"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
 
2350
#~ msgstr "<b>ཡིག་དཔར་གྱི་བར་མཚམས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་</b>(_L)"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
 
2353
#~ msgstr "<small><i>མགྱོགས་པར</i></small>"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
2356
#~ msgstr "<small><i>རིངམོ་</i></small>"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
2359
#~ msgstr "<small><i>ཐུང་ཀུ་</i></small>"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 
2362
#~ msgstr "<small><i>ལྷོད་ཆ་</i></small>"
 
2363
 
 
2364
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
 
2365
#~ msgstr "བར་མཚམས་ཚུ་ བསྣར་བཞག་འབད་བཅུག(_o)"
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 
2368
#~ msgstr "བར་མཚམས་ཚུ་ བསྣར་བཞག་འབད་ཆོག་ག་མི་ཆོག་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
 
2369
 
 
2370
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
 
2371
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "Choose a Layout"
 
2374
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
 
2375
 
 
2376
#~ msgid "Choose..."
 
2377
#~ msgstr "གདམ་ཁ་རྐྱབས་..."
 
2378
 
 
2379
#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
 
2380
#~ msgstr "འོད་རྟགས་དེ་ ཚིག་ཡིག་སྒྲོམ་དང་ ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ འགུལ་སྤར་འབདཝ་ཨིན།(_b)"
 
2381
 
 
2382
#~ msgid "Cursor blinks speed"
 
2383
#~ msgstr "འོད་རྟགས་འགུལ་སྤར་གྱི་ཚད།"
 
2384
 
 
2385
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 
2386
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་མ་ཆོག་པའི་སྐབས་ལུ་ བར་མཚམས་ཀྱི་དུས་ཡུན།"
 
2387
 
 
2388
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
 
2389
#~ msgstr "བང་བཙོངས་ཏེ་ བར་མཚམས་ཅིག་  མ་བཞག་པའི་ཧེ་མར་ ལཱ་གཡོག་གི་དུས་ཡུན།"
 
2390
 
 
2391
#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
2392
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་མར་འཆང་སྟེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལྡེ་མིག་གིས་ ཡང་བསྐྱར་ཨེབ་ཨིན།(_r)"
 
2393
 
 
2394
#~ msgid "Keyboard Preferences"
 
2395
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
2396
 
 
2397
#~ msgid "Keyboard _model:"
 
2398
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ་:(_m)"
 
2399
 
 
2400
#~ msgid "Layout Options"
 
2401
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་གདམ་ཁ།"
 
2402
 
 
2403
#~ msgid "Layouts"
 
2404
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཚུ།"
 
2405
 
 
2406
#~ msgid ""
 
2407
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
 
2408
#~ "use injuries"
 
2409
#~ msgstr ""
 
2410
#~ "ལྡེ་སྒྲོམ་ལག་ལེན་ལུ་ ཡང་བསྐྱར་གྱི་གནོད་སྐྱོན་ བཀག་ཐབས་ལུ་ དུས་ཡུན་ཧ་ལམ་ཅིག་ལས་ གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་"
 
2411
#~ "རྐྱབས།"
 
2412
 
 
2413
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
 
2414
#~ msgstr "མའི་ཀོརོ་སོཕཊི་གི་ རང་བཞིན་ལྡེ་སྒྲོམ།"
 
2415
 
 
2416
#~ msgid "Preview:"
 
2417
#~ msgstr "སྔོན་ལྟ།:"
 
2418
 
 
2419
#~ msgid "Repeat keys speed"
 
2420
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་ཡང་བསྐྱར་གྱི་ཚད།"
 
2421
 
 
2422
#~ msgid "Reset to De_faults"
 
2423
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད"
 
2424
 
 
2425
#~ msgid "Separate _group for each window"
 
2426
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ།(_g)"
 
2427
 
 
2428
#~ msgid "_Accessibility..."
 
2429
#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་...(_A)"
 
2430
 
 
2431
#~ msgid "_Break interval lasts:"
 
2432
#~ msgstr "བར་མཚམས་གནས་ཡུན་:(_B)"
 
2433
 
 
2434
#~ msgid "_Delay:"
 
2435
#~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་:(_D)"
 
2436
 
 
2437
#~ msgid "_Layouts:"
 
2438
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་ཚུ:(_L)"
 
2439
 
 
2440
#~ msgid "_Models:"
 
2441
#~ msgstr "དཔེ་ཚུ་:(_M)"
 
2442
 
 
2443
#~ msgid "_Selected layouts:"
 
2444
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ སྒྲིག་བཀོད་ཚུ་:(_S)"
 
2445
 
 
2446
#~ msgid "_Speed:"
 
2447
#~ msgstr "མགྱོགསཚད་:(_S)"
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "_Variants:"
 
2450
#~ msgstr "ཁྱད་དངོས་ཚུ:(_V)"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "_Vendors:"
 
2453
#~ msgstr "བཙོང་མི་ཚུ: (_V)"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid "_Work interval lasts:"
 
2456
#~ msgstr "ལཱ་གི་བར་མཚམས་གནས་ཡུན་:(_W)"
 
2457
 
 
2458
#~ msgid "minutes"
 
2459
#~ msgstr "སྐར་མ།"
 
2460
 
 
2461
#~ msgid "Unknown"
 
2462
#~ msgstr "མ་ཤེསཔ།"
 
2463
 
 
2464
#~ msgid "Default"
 
2465
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
 
2466
 
 
2467
#~ msgid "Layout"
 
2468
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
 
2469
 
 
2470
#~ msgid "Vendors"
 
2471
#~ msgstr "བཙོངས་མི་ཚུ"
 
2472
 
 
2473
#~ msgid "Models"
 
2474
#~ msgstr "དཔེ།"
 
2475
 
 
2476
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
 
2477
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
2478
 
 
2479
#~ msgid "%d millisecond"
 
2480
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
 
2481
#~ msgstr[0] "མི་ལི་སྐར་ཆ་%d།"
 
2482
#~ msgstr[1] "མི་ལི་སྐར་ཆ་%d།"
 
2483
 
 
2484
#~ msgid "Unknown Pointer"
 
2485
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་དཔག་བྱེད།"
 
2486
 
 
2487
#~ msgid "Default Pointer"
 
2488
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད།"
 
2489
 
 
2490
#~ msgid "Default Pointer - Current"
 
2491
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད་-ད་ལྟོའི་།"
 
2492
 
 
2493
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
 
2494
#~ msgstr "ཨེགསི་དང་གཅིག་ཁར་ སྐྱེལ་འདྲེན་འབད་མི་ སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད།"
 
2495
 
 
2496
#~ msgid "White Pointer"
 
2497
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ།"
 
2498
 
 
2499
#~ msgid "White Pointer - Current"
 
2500
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་-ད་ལྟོའི་།"
 
2501
 
 
2502
#~ msgid "The default pointer inverted"
 
2503
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དཔག་བྱེད་གནས་ལོག་ཅན།"
 
2504
 
 
2505
#~ msgid "Large Pointer"
 
2506
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཆེ་བ།"
 
2507
 
 
2508
#~ msgid "Large Pointer - Current"
 
2509
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཆེ་བ་-ད་ལྟོའི།"
 
2510
 
 
2511
#~ msgid "Large version of normal pointer"
 
2512
#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་དཔག་བྱེད་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ཆེ་བ།"
 
2513
 
 
2514
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
 
2515
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་ཆེ་བ་-ད་ལྟོའི།"
 
2516
 
 
2517
#~ msgid "Large White Pointer"
 
2518
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀརཔོ་ཆེ་བ།"
 
2519
 
 
2520
#~ msgid "Large version of white pointer"
 
2521
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་དཀར་པོའི་ ཐོན་རིམ་ཆེ་བ།"
 
2522
 
 
2523
#~ msgid "Pointer Theme"
 
2524
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་བརྗོད་དོན།"
 
2525
 
 
2526
#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
 
2527
#~ msgstr "<b>ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་ཀྱི་ངལ་མཚམས་</b>"
 
2528
 
 
2529
#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 
2530
#~ msgstr "<b>འདྲུད་དེ་བཀོག་བཞག་</b>"
 
2531
 
 
2532
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
 
2533
#~ msgstr "<b>དཔག་བྱེད་ག་ཡོད་བལྟ་</b>"
 
2534
 
 
2535
#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 
2536
#~ msgstr "<b>མཱའུསི་གི་ཕྱོགས་</b>"
 
2537
 
 
2538
#~ msgid "<b>Speed</b>"
 
2539
#~ msgstr "<b>མགྱོགས་ཚད་ </b>"
 
2540
 
 
2541
#~ msgid "<i>Fast</i>"
 
2542
#~ msgstr "<i>མགྱོགས་པར་</i>"
 
2543
 
 
2544
#~ msgid "<i>High</i>"
 
2545
#~ msgstr "<i>མཐོ་བ་</i>"
 
2546
 
 
2547
#~ msgid "<i>Large</i>"
 
2548
#~ msgstr "<i>ཆེ་བ་</i>"
 
2549
 
 
2550
#~ msgid "<i>Low</i>"
 
2551
#~ msgstr "<i>དམའ་བ་</i>"
 
2552
 
 
2553
#~ msgid "<i>Slow</i>"
 
2554
#~ msgstr "<i>ལྷོད་ཆ་</i>"
 
2555
 
 
2556
#~ msgid "<i>Small</i>"
 
2557
#~ msgstr "<i>ཆུང་ཀུ་</i>"
 
2558
 
 
2559
#~ msgid "Buttons"
 
2560
#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ།"
 
2561
 
 
2562
#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
 
2563
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚད་འཛིན་ཨེབ་ད་ དཔག་བྱེད་དེ་ གཙོ་དམིགས་འབདཝ་ཨིན།(_p)"
 
2564
 
 
2565
#~ msgid "Motion"
 
2566
#~ msgstr "འགུལ་བསྐྱོད།"
 
2567
 
 
2568
#~ msgid "Pointer Size:"
 
2569
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཚད་:"
 
2570
 
 
2571
#~ msgid "Pointers"
 
2572
#~ msgstr "དཔག་བྱེད་ཚུ།"
 
2573
 
 
2574
#~ msgid ""
 
2575
#~ "Small\n"
 
2576
#~ "Medium\n"
 
2577
#~ "Large"
 
2578
#~ msgstr ""
 
2579
#~ "ཆུང་ཀུ\n"
 
2580
#~ "འབྲིང་མ\n"
 
2581
#~ "ཆེ་བ"
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "_Acceleration:"
 
2584
#~ msgstr "མགྱོགས་སྤྱོད་:(_A)"
 
2585
 
 
2586
#~ msgid "_Left-handed mouse"
 
2587
#~ msgstr "གཡོན་ལག་གི་མཱའུསི།(_L)"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "_Sensitivity:"
 
2590
#~ msgstr "དྲན་ཚོར་:(_S)"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid "_Threshold:"
 
2593
#~ msgstr "ཐེ་རེཤི་ཧཱོལཌི་:(_T)"
 
2594
 
 
2595
#~ msgid "_Timeout:"
 
2596
#~ msgstr "ངལ་མཚམས་:(_T)"
 
2597
 
 
2598
#~ msgid "Set your mouse preferences"
 
2599
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་མཱའུསི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
2600
 
 
2601
#~ msgid "Network Proxy"
 
2602
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ པོརོག་སི།"
 
2603
 
 
2604
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
 
2605
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ པོརོག་སི་དགའ་གདམ་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
2606
 
 
2607
#~ msgid "      "
 
2608
#~ msgstr "    "
 
2609
 
 
2610
#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 
2611
#~ msgstr "<b>ཨིན་ཊར་ནེཊི་གི་ ཐད་ཀར་མཐུད་ལམ་</b>(_i)"
 
2612
 
 
2613
#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
 
2614
#~ msgstr "<b>ཧོསིཊི་ཐོ་ཡིག་ སྣང་མེད་བཞག་</b>"
 
2615
 
 
2616
#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 
2617
#~ msgstr "<b>རང་བཞིན་པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག་</b>(_A)"
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 
2620
#~ msgstr "<b>ལག་དེབ་ཀྱི་ པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག་</b>(_M)"
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
2623
#~ msgstr "<b>བདེན་བཤད་ལག་ལེན་འཐབ་</b>(_U)"
 
2624
 
 
2625
#~ msgid "Advanced Configuration"
 
2626
#~ msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན་གྱི་རིམ་སྒྲིག"
 
2627
 
 
2628
#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
2629
#~ msgstr "རང་བཞིན་རིམ་སྒྲིག་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།(_U)"
 
2630
 
 
2631
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
 
2632
#~ msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་གི་ རྒྱས་བཤད་ཚུ།"
 
2633
 
 
2634
#~ msgid "H_TTP proxy:"
 
2635
#~ msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་:།(_T)"
 
2636
 
 
2637
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
 
2638
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ པོརོག་སི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
2639
 
 
2640
#~ msgid "Port:"
 
2641
#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་:"
 
2642
 
 
2643
#~ msgid "Proxy Configuration"
 
2644
#~ msgstr "པོརོག་སི་རིམ་སྒྲིག"
 
2645
 
 
2646
#~ msgid "S_ocks host:"
 
2647
#~ msgstr "སོཀསི་ ཧོསིཊི་:(_o)"
 
2648
 
 
2649
#~ msgid "U_sername:"
 
2650
#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_s)"
 
2651
 
 
2652
#~ msgid "_Details"
 
2653
#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_D)"
 
2654
 
 
2655
#~ msgid "_FTP proxy:"
 
2656
#~ msgstr "ཨེཕ་ཊི་པི་ པོརོག་སི་:(_F)"
 
2657
 
 
2658
#~ msgid "_Password:"
 
2659
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་:(_P)"
 
2660
 
 
2661
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
 
2662
#~ msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོག་སི་མཐའ་བཙན་བཟོ:(_S)"
 
2663
 
 
2664
#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 
2665
#~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ པོརོ་སི་གཅིག་པ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ (_U)"
 
2666
 
 
2667
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
 
2668
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ བྱུང་ལས་དང་མཉམ་སྦྲགས་འབད།"
 
2669
 
 
2670
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
 
2671
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ %d"
 
2672
 
 
2673
#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 
2674
#~ msgstr "'%s' གི་དོན་ལུ་ བརྟག་ཞིབ་རྒྱུད་དུང་འབྲེལ་ལམ་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོས་འབྱུང་ཡོད་"
 
2675
 
 
2676
#~ msgid "Not connected"
 
2677
#~ msgstr "མ་མཐུད་པས།"
 
2678
 
 
2679
#~ msgid "Autodetect"
 
2680
#~ msgstr "རང་བཞིན་སྐྱོན་འཛིན་"
 
2681
 
 
2682
#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
 
2683
#~ msgstr "ཨེ་ཨེལ་ཨེསི་ཨེ་ - མཐོ་རིམ་ལི་ནགསི་སྒྲ་སྐད་བཟོ་བཀོད་"
 
2684
 
 
2685
#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
 
2686
#~ msgstr "ཨརཊི་ཨེསི་ཌི་ - སྒྱུ་རྩལ་སྒྲ་སྐད་ཌེ་མཱོན་"
 
2687
 
 
2688
#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
 
2689
#~ msgstr "ཨི་ཨེསི་ཌི་ - ཤེས་ཡོན་ཅན་སྒྲ་སྐད་ཌེ་མཱོན་"
 
2690
 
 
2691
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
 
2692
#~ msgstr "ཨོ་ཨེསི་ཨེ་ - སྒྲ་སྐད་རིམ་ལུགས་ཁ་ཕྱེ་"
 
2693
 
 
2694
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
 
2695
#~ msgstr "པོ་ལི་པའུ་ཌིའོ་སྒྲ་སྐད་སར་བར"
 
2696
 
 
2697
#~ msgid "Test Sound"
 
2698
#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ་སྒྲ་སྐད་"
 
2699
 
 
2700
#~ msgid "Silence"
 
2701
#~ msgstr "ཁུ་སིམ་སིམ་"
 
2702
 
 
2703
#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
 
2704
#~ msgstr "- ཇི་ནོམ་སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་"
 
2705
 
 
2706
#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
 
2707
#~ msgstr "<b>རྣར་ཉན་ཞལ་འཛོམས་</b>"
 
2708
 
 
2709
#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
 
2710
#~ msgstr "<b>སྔོན་སྒྲིག་སྦྱོར་འཕྲུལ་གླུ་རིམ་ཚུ་</b>"
 
2711
 
 
2712
#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
 
2713
#~ msgstr "<b>སྙན་ཆ་དང་གློག་བརྙན་</b>"
 
2714
 
 
2715
#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
 
2716
#~ msgstr "<b>སྒྲ་སྐད་བྱུང་ལས་</b>"
 
2717
 
 
2718
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
 
2719
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" ཚད་=\"larger\">བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ་</span>"
 
2720
 
 
2721
#~ msgid "Click OK to finish."
 
2722
#~ msgstr "རྫོགས་ནིའི་དོན་ལུ་ བཏུབ་གུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
 
2723
 
 
2724
#~ msgid "Devices"
 
2725
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
 
2726
 
 
2727
#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
 
2728
#~ msgstr "མཉེན་ཆས་སྒྲ་སྐད་བསྲེ་སྦྱོར་གྱི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(ཨི་ཨེསི་ཌི)"
 
2729
 
 
2730
#~ msgid "Flash _entire screen"
 
2731
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ཧྲིལ་བུ་ རིབ་སྟོན་འབད།(_e)"
 
2732
 
 
2733
#~ msgid "Flash _window titlebar"
 
2734
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ རིབ་སྟོན་འབད།(_w)"
 
2735
 
 
2736
#~ msgid ""
 
2737
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
 
2738
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
 
2739
#~ msgstr ""
 
2740
#~ "ལྡེ་སྒྲོམ་དང་གཅིག་ཁར་ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཐབས་འཕྲུལ་དང་གླུ་རིམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད། དགོས་མཁོ་"
 
2741
#~ "ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྣ་མང་གླུ་རིམ་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ སོར་ལྡེ་དང་ཚད་འཛིན་ལྡེ་མིག་ཚུ་ལག་ལེན་"
 
2742
#~ "འཐབ།"
 
2743
 
 
2744
#~ msgid "So_und playback:"
 
2745
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་:(_u)"
 
2746
 
 
2747
#~ msgid "Sou_nd capture:"
 
2748
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་འཛིན་བཟུང་:(_n)"
 
2749
 
 
2750
#~ msgid "Sound Preferences"
 
2751
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
2752
 
 
2753
#~ msgid "Sounds"
 
2754
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད།"
 
2755
 
 
2756
#~ msgid "System Beep"
 
2757
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྡ་སྐད།"
 
2758
 
 
2759
#~ msgid "Test"
 
2760
#~ msgstr "བརྟག་ཞིབ།"
 
2761
 
 
2762
#~ msgid "Testing Pipeline"
 
2763
#~ msgstr "རྒྱུད་དུང་འབྲེལ་ལམ་བརྟག་ཞིབ་འབད་དོ།"
 
2764
 
 
2765
#~ msgid "_Device:"
 
2766
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ:(_D)"
 
2767
 
 
2768
#~ msgid "_Enable system beep"
 
2769
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྡ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
 
2770
 
 
2771
#~ msgid "_Play system sounds"
 
2772
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་སྒྲ་སྐད་གཏང་།(_P)"
 
2773
 
 
2774
#~ msgid "_Sound playback:"
 
2775
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་ནི་:(_S)"
 
2776
 
 
2777
#~ msgid "_Visual system beep"
 
2778
#~ msgstr "མཐོང་བའི་རིམ་ལུགས་བརྡ་སྐད།(_V)"
 
2779
 
 
2780
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 
2781
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་དོན་ལུ་ དགའ་གདམ་གྱི་གློག་རིམ་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས།"
 
2782
 
 
2783
#~ msgid "C_ontrol"
 
2784
#~ msgstr "ཚད་འཛིན།(_o)"
 
2785
 
 
2786
#~ msgid "_Alt"
 
2787
#~ msgstr "གདམ་ལྡེ།(_A)"
 
2788
 
 
2789
#~ msgid "H_yper"
 
2790
#~ msgstr "ཧའི་པར།(_y)"
 
2791
 
 
2792
#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 
2793
#~ msgstr "ཡང་དག (ཡང་ན་ \"Windows logo\")(_u)"
 
2794
 
 
2795
#~ msgid "_Meta"
 
2796
#~ msgstr "མེ་ཊ།(_M)"
 
2797
 
 
2798
#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
 
2799
#~ msgstr "<b>འགུལ་བསྐྱོད་ལྡེ་མིག་</b>"
 
2800
 
 
2801
#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 
2802
#~ msgstr "<b>མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་གི་བྱ་བ་</b>"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
 
2805
#~ msgstr "<b>སྒོ་སྒྲིག་གི་སེལ་འཐུ་</b>"
 
2806
 
 
2807
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 
2808
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལྡེ་མིག་འདི་ཨེབ་སྟེ་འཛིན་ཞིནམ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་བཟུང་།"
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "Window Preferences"
 
2811
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 
2814
#~ msgstr "བྱ་བ་འདི་བསྒྲུབ་ནི་ལུ་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཚར་གཉིས་འབད།(_D)"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "_Interval before raising:"
 
2817
#~ msgstr "ཆེར་བསྐྱེད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་བར་མཚམས་:(_I)"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
 
2820
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ བར་མཚམས་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_R)"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 
2823
#~ msgstr "མཱའུསི་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་གུ་ལས་ཕར་འགྱོཝ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
 
2824
 
 
2825
#~ msgid "Set your window properties"
 
2826
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
2827
 
 
2828
#~ msgid "Windows"
 
2829
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།"
 
2830
 
 
2831
#~ msgid ""
 
2832
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
 
2833
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
 
2834
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
 
2835
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
 
2836
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
 
2837
#~ "\n"
 
2838
#~ "X server version data:\n"
 
2839
#~ "%s\n"
 
2840
#~ "%d\n"
 
2841
#~ "%s\n"
 
2842
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
 
2843
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
 
2844
#~ "- The result of <b>%s</b>"
 
2845
#~ msgstr ""
 
2846
#~ "ཨེགསི་ཀེ་བི་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n"
 
2847
#~ "འདི་ཆ་རྐྱེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཐོག་ལུ་འབྱུང་མི་དེ་ཡང་།\n"
 
2848
#~ "-libxklavier དཔེ་མཛོད་ནང་ རྐྱེན་ཅིག་ཡོད་པའི་སྐབས་དང་།\n"
 
2849
#~ "-(xkbcomp, xmodmap utilities) ནང་རྐྱེན་ཅིག་ཡོད་པའི་སྐབས།\n"
 
2850
#~ "-ཨེགསི་སར་བར་ མཐུན་འགྱུར་མེད་པའི་ libxkbfile བསྟར་སྤྱོད་འབད་བའི་་སྐབས།\n"
 
2851
#~ "\n"
 
2852
#~ "ཨེགསི་སར་བར་ཐོན་རིམ་གནད་སྡུད།\n"
 
2853
#~ "%s\n"
 
2854
#~ "%d\n"
 
2855
#~ "%s\n"
 
2856
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་གནས་སྟངས་འདི་ རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་ སྙན་ཞུ་འབད་བ་ཅིན་ གྲངས་སུ་བཙུགས་གནང་དགོཔ་: \n"
 
2857
#~ "-<b>%s</b>གི་གྲུབ་འབྲས།\n"
 
2858
#~ "-<b>%s</b>གི་གྲུབ་འབྲས།"
 
2859
 
 
2860
#~ msgid ""
 
2861
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
 
2862
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
 
2863
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
 
2864
#~ "software."
 
2865
#~ msgstr ""
 
2866
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེགསི་ཕིརི་ ༤.༣.༠.ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
 
2867
#~ "མགུ་ཐོམས་པའི་ ཨེགསི་ཀེ་བི་ རིམ་སྒྲིག་དང་གཅིག་ཁར་ ཡོངས་གྲགས་ཡོད་པའི་དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོད།\n"
 
2868
#~ "རིམ་སྒྲིག་འཇམ་སམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ཅིན་ ཨེགསི་ཕིརི་མཉེན་ཆས་ཀྱི་ ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཅིག་ ལེན་ཐབས་"
 
2869
#~ "འབད་།"
 
2870
 
 
2871
#~ msgid "Do _not show this warning again"
 
2872
#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་འདི་ལོག་སྟེ་མ་སྟོན།(_n)"
 
2873
 
 
2874
#~ msgid ""
 
2875
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
 
2876
#~ "settings.</b>\n"
 
2877
#~ "\n"
 
2878
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
 
2879
#~ "\n"
 
2880
#~ "Which set would you like to use?"
 
2881
#~ msgstr ""
 
2882
#~ "<b>ཨེགསི་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱི་ ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་དང་མི་འདྲ་"
 
2883
#~ "བས། </b>\n"
 
2884
#~ "\n"
 
2885
#~ "རེ་བ་བསྐྱེད་མི་དེ་%sཨིན་རུང་ འོག་གི་སྒྲིག་སྟངས་%sཚུ་འདུག\n"
 
2886
#~ "\n"
 
2887
#~ "ཆ་ཚན་ག་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་སྨོ?"
 
2888
 
 
2889
#~ msgid "Keep GNOME settings"
 
2890
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་བཞག"
 
2891
 
 
2892
#~ msgid "Error creating signal pipe."
 
2893
#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་རྒྱུད་དུང་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
 
2894
 
 
2895
#~ msgid "Type"
 
2896
#~ msgstr "དབྱེ་བ།"
 
2897
 
 
2898
#~ msgid ""
 
2899
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
 
2900
#~ "for preview"
 
2901
#~ msgstr ""
 
2902
#~ "བི་ཇི་ འཇུག་སྤྱོད་པའི་དབྱེ་བ: རྩ་བའི་སྒོ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ བི་ཇི་ ཨེཔ་ལའི་ཡར་ རྩ་བ། ཡང་ཅིན་ སྔོན་ལྟའི་"
 
2903
#~ "དོན་ལུ་ བི་ཇི་ འཇུག་སྤྱོད་པ་-སྔོན་ལྟ"
 
2904
 
 
2905
#~ msgid "Preview Width"
 
2906
#~ msgstr "སྔོན་ལྟའི་རྒྱ་ཚད།"
 
2907
 
 
2908
#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
 
2909
#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་པ་དེ་ སྔོན་ལྟ་ཨིན་པ་ཅིན་ རྒྱ་ཚད: ༦༤ ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
 
2910
 
 
2911
#~ msgid "Preview Height"
 
2912
#~ msgstr "མཐོ་ཚད་སྔོན་ལྟ་འབད།"
 
2913
 
 
2914
#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
 
2915
#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་པ་དེ་ སྔོན་ལྟ་ཨིན་པ་ཅིན་ མཐོ་ཚད: ༤༨ ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
 
2916
 
 
2917
#~ msgid "Screen"
 
2918
#~ msgstr "གསལ་གཞི།"
 
2919
 
 
2920
#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
 
2921
#~ msgstr "བི་ཇི་འཇུག་སྤྱོད་པ་ འབྲི་སའི་གསལ་གཞི།"
 
2922
 
 
2923
#~ msgid "<b>Start %s</b>"
 
2924
#~ msgstr "<b>%s འགོ་བཙུགས་</b>"
 
2925
 
 
2926
#~ msgid "Help"
 
2927
#~ msgstr "གྲོགས་རམ་"
 
2928
 
 
2929
#~ msgid "Upgrade"
 
2930
#~ msgstr "ཡར་བསྐྱེད་"
 
2931
 
 
2932
#~ msgid "Uninstall"
 
2933
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་"
 
2934
 
 
2935
#~ msgid "Remove from Favorites"
 
2936
#~ msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
 
2937
 
 
2938
#~ msgid "Add to Favorites"
 
2939
#~ msgstr "དགའ་མི་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
 
2940
 
 
2941
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
 
2942
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་ཚུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
 
2943
 
 
2944
#~ msgid "Add to Startup Programs"
 
2945
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ལས་རིམ་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་"
 
2946
 
 
2947
#~ msgid ""
 
2948
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
2949
#~ "\n"
 
2950
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
2951
#~ msgstr ""
 
2952
#~ "<འཕར་ཚན་=\"large\"><b>མཐུན་མི་ཚུ་མ་འཐོབ།</b> </span><span>\n"
 
2953
#~ "\n"
 
2954
#~ " ཁྱོད་ཀྱི་ཚགས་མ་ \"<b>%s</b>\" འདི་ རྣམ་གྲངས་ཚུ་ག་དང་གཅིག་ཁར་ཡང་མི་མཐུན་མས།</span>"
 
2955
 
 
2956
#~ msgid "Other"
 
2957
#~ msgstr "གཞན་མི་"
 
2958
 
 
2959
#~ msgid "New Spreadsheet"
 
2960
#~ msgstr "ཤོག་ཁྲམ་གསརཔ"
 
2961
 
 
2962
#~ msgid "New Document"
 
2963
#~ msgstr "ཡིག་ཆ་གསརཔ"
 
2964
 
 
2965
#~ msgid "Home"
 
2966
#~ msgstr "ཁྱིམ"
 
2967
 
 
2968
#~ msgid "File System"
 
2969
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་་རིམ་ལུགས"
 
2970
 
 
2971
#~ msgid "Network Servers"
 
2972
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ སར་་བར"
 
2973
 
 
2974
#~ msgid "<b>Open</b>"
 
2975
#~ msgstr "<b>ཁ་ཕྱེ </b>"
 
2976
 
 
2977
#~ msgid "Rename..."
 
2978
#~ msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."
 
2979
 
 
2980
#~ msgid "Send To..."
 
2981
#~ msgstr "...ལུ་གཏང་"
 
2982
 
 
2983
#~ msgid "Move to Trash"
 
2984
#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ལུ་སྤོ་"
 
2985
 
 
2986
#~ msgid "Delete"
 
2987
#~ msgstr "བཏོན་གཏང་"
 
2988
 
 
2989
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
 
2990
#~ msgstr "ཞུན་དག་འབད་ཡོད་པའི་ %m/%d/%Y"
 
2991
 
 
2992
#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 
2993
#~ msgstr "<b> \"%s\" དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ་</b>"
 
2994
 
 
2995
#~ msgid "Open with Default Application"
 
2996
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་ ཁ་ཕྱེ་"
 
2997
 
 
2998
#~ msgid "Open in File Manager"
 
2999
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ནང་ ཁ་ཕྱེ་"
 
3000
 
 
3001
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 
3002
#~ msgstr "རྒྱུ་རྫས་'%s'ལུ་རེ་བ་་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས'%s'"
 
3003
 
 
3004
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 
3005
#~ msgstr "རྒྱུ་རྫས་'%s'གི་ཁྱད་ཆོས་'%s' མ་ཐོབ"
 
3006
 
 
3007
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 
3008
#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ངོ་རྟགས '%s', ངོ་རྟགས '%s' རེ་བ་ཡོདཔ"
 
3009
 
 
3010
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 
3011
#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ངོ་རྟགས'%s' ནང་ན '%s'"
 
3012
 
 
3013
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 
3014
#~ msgstr "གནད་སྡུད་ཌའིརསི་ནང་ནུས་ཅན་གྱི་དེབ་རྟགས་ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག"
 
3015
 
 
3016
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 
3017
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ཅིག་ཧེ་མ་ལས་འདུག"
 
3018
 
 
3019
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 
3020
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་མིན་འདུག"
 
3021
 
 
3022
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 
3023
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ནང་ཨེམ་ཨའི་ཨེམ་ཨི་གི་དབྱེ་བ་ངེས་འཛིན་འབད་མིན་འདུག"
 
3024
 
 
3025
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 
3026
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ནང་སྒེར་གྱི་དར་ངེས་འཛིན་འབད་དེ་མིན་འདུག"
 
3027
 
 
3028
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 
3029
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་ནང་སྡེ་ཚན་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་མིན་འདུག"
 
3030
 
 
3031
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 
3032
#~ msgstr "'%s'དོན་ལུ་དེབ་རྟགས་མིང'%s' ཐོ་བཀོད་དང་བཅསཔ་སྦེ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དེ་མིན་འདུག"
 
3033
 
 
3034
#~ msgid "Find Now"
 
3035
#~ msgstr "ད་ལྟོ་འཚོལ་"
 
3036
 
 
3037
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
 
3038
#~ msgstr "<b> ཁ་ཕྱེ %s་</b>"
 
3039
 
 
3040
#~ msgid "Remove from System Items"
 
3041
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་རྣམ་གྲངས་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
 
3042
 
 
3043
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 
3044
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་\"%s\" གིས་ རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཅིག་ ཐོ་འགོད་མ་འབད་བས།\n"
 
3045
 
 
3046
#~ msgid "Maximize"
 
3047
#~ msgstr "མང་མཐའ་ལུ་སེང་།"
 
3048
 
 
3049
#~ msgid "Roll up"
 
3050
#~ msgstr "ཡར་བསྒྲིལ"
 
3051
 
 
3052
#~ msgid "E-mail"
 
3053
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན།"
 
3054
 
 
3055
#~ msgid "E-mail's shortcut."
 
3056
#~ msgstr "གློག་འཕྲིན་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3057
 
 
3058
#~ msgid "Eject's shortcut."
 
3059
#~ msgstr "ཕྱིར་བཏོན་གྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3060
 
 
3061
#~ msgid "Home folder's shortcut."
 
3062
#~ msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ལེ་སྣོད་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3063
 
 
3064
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
 
3065
#~ msgstr "བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་ཀྱི་ མགྱོགས་ཐབས།"
 
3066
 
 
3067
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
 
3068
#~ msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྲོགས་རམ་ གསར་བཙུགས་ཀྱི་ མགྱོགས་ཐབས།"
 
3069
 
 
3070
#~ msgid "Lock screen's shortcut."
 
3071
#~ msgstr "གསལ་གཞི་ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་ནིའི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3072
 
 
3073
#~ msgid "Log out's shortcut."
 
3074
#~ msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3075
 
 
3076
#~ msgid "Media player key's shortcut."
 
3077
#~ msgstr "བརྡ་ལམ་གཏང་མི་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3078
 
 
3079
#~ msgid "Next track key's shortcut."
 
3080
#~ msgstr "ཤུལ་མའི་གླུ་གཞས་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3081
 
 
3082
#~ msgid "Pause"
 
3083
#~ msgstr "ཐེམ།"
 
3084
 
 
3085
#~ msgid "Pause key's shortcut."
 
3086
#~ msgstr "ཐེམ་ནིའི་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3087
 
 
3088
#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
 
3089
#~ msgstr "གཏང་། (ཡང་ན་ ་གཏང་/ཐེམ) ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3090
 
 
3091
#~ msgid "Previous track key's shortcut."
 
3092
#~ msgstr "ཧེ་མའི་གླུ་གཞས་ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3093
 
 
3094
#~ msgid "Search's shortcut."
 
3095
#~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3096
 
 
3097
#~ msgid "Sleep"
 
3098
#~ msgstr "ཉལ།"
 
3099
 
 
3100
#~ msgid "Sleep's shortcut."
 
3101
#~ msgstr "ཉལ་ནིའི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3102
 
 
3103
#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
 
3104
#~ msgstr "ལོག་གཏང་ནི་མཚམས་འཇོག་གི་ ལྡེ་མིག་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3105
 
 
3106
#~ msgid "Volume down's shortcut."
 
3107
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་མར་ཕབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3108
 
 
3109
#~ msgid "Volume mute's shortcut."
 
3110
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་སྐད་མེད་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3111
 
 
3112
#~ msgid "Volume up's shortcut."
 
3113
#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཡར་སེང་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3114
 
 
3115
#~ msgid "key not found [%s]\n"
 
3116
#~ msgstr "ལྡེ་མིག་མ་འཐོབ་ [%s]\n"
 
3117
 
 
3118
#~ msgid "Filter"
 
3119
#~ msgstr "ཚགས་མ་"
 
3120
 
 
3121
#~ msgid "Groups"
 
3122
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་"
 
3123
 
 
3124
#~ msgid "Common Tasks"
 
3125
#~ msgstr "མཐུན་མོང་ལས་ཀ་ཚུ་"
 
3126
 
 
3127
#~ msgid "Control Center"
 
3128
#~ msgstr "ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ་"
 
3129
 
 
3130
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
 
3131
#~ msgstr "ལས་ཀ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས"
 
3132
 
 
3133
#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 
3134
#~ msgstr "ལ་འགན་གྲུབ་ཡོད་པའི་ལ་གཡོག་རྩ་བསྐྲེད་གཏང་་ནི་ཡང་ན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་ནི་ཕྱིར་ཐོན་ཤལ།"
 
3135
 
 
3136
#~ msgid "Exit shell on help action performed"
 
3137
#~ msgstr "ལ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་གྲོགས་རམ་གུ་ཕྱིར་འཐོན་ཤལ"
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "Exit shell on start action performed"
 
3140
#~ msgstr "ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་འགོ་བཙུགས་ནི་གུ་ཕྱིར་ཐོན་གྱི་ཤལ"
 
3141
 
 
3142
#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 
3143
#~ msgstr "ཡར་བསྐྱེད་ནི་ཡང་ན་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་གུ་ཕྱིར་ཐོན་གྱི་ཤལ"
 
3144
 
 
3145
#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
 
3146
#~ msgstr "གྲོགས་རམ་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་ཁ་བསྡམས་ན་མི་བསྡམས་ན་བརྡ་སྟོན་འབད"
 
3147
 
 
3148
#~ msgid ""
 
3149
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
 
3150
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་ཁ་བསྡམས་ན་མི་བསྡམས་ན་བརྡ་སྟོན་འབད"
 
3151
 
 
3152
#~ msgid ""
 
3153
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
3154
#~ "performed"
 
3155
#~ msgstr ""
 
3156
#~ "བསྡོམས་ནི་ཡང་ན་བསྐྲེད་གཏང་་ནི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགན་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ན་མི་བསྡམས་"
 
3157
#~ "ན་བརྡ་སྟོན་འབད"
 
3158
 
 
3159
#~ msgid ""
 
3160
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
 
3161
#~ "is performed"
 
3162
#~ msgstr ""
 
3163
#~ "ཡར་བསྐྱེད་ཡང་ན་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་བྱ་བ་འདི་ལཱ་འགྲུབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ཤལ་འདི་ཁ་བསྡམས་ན་མི་"
 
3164
#~ "བསྡམས་ན་བརྡ་སྟོན་འབད"
 
3165
 
 
3166
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
 
3167
#~ msgstr "ལས་ཀའི་མིང་དང་འགན་རོགས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ"
 
3168
 
 
3169
#~ msgid ""
 
3170
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
 
3171
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
 
3172
#~ "associated .desktop file to launch for that task."
 
3173
#~ msgstr ""
 
3174
#~ "ལས་ཀའི་མིང་འདི་ཚད་འཛིན་དབུས་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་(thus needing to be translated)དེ་ལས་"
 
3175
#~ "\";\"དབྱེ་བྱེད་གྲོགས་རམ་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ །ལས་ཀ་དེ་གི་དོན་ལས་ཌེཀསི་ཊོབ་ཡིག་སྣོད་གསར་བཙུགས་"
 
3176
#~ "འབད།"
 
3177
 
 
3178
#~ msgid ""
 
3179
#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
 
3180
#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
 
3181
#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 
3182
#~ msgstr ""
 
3183
#~ "[ཌེཀསི་ཊོབ་རྒྱབ་བརྟེན་སོར ;རྒྱབ་བརྟེན་ ཌེཀསི་ཊོབ བརྗོད་དོན་སོར ཇིཊི་ཀེ-བརྗོད་དོན་-སེལ་བྱེད ཌེཀསི་ཊོབ་ "
 
3184
#~ "འཇུག་སྤྱོད་དགའ་གདམ་གཞི་སྒྲིག་ སྔོན་སྒྲིག་-འཇུག་སྤྱོད། ཌེཀསི་ཊོབ དཔར་འཕྲུལ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས ཇི་ནོམ-ཀབསི- "
 
3185
#~ "འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ཌེཀསི་ཊོབ]"
 
3186
 
 
3187
#~ msgid ""
 
3188
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
 
3189
#~ msgstr ""
 
3190
#~ "གལ་སྲིད་བདེན་པ་ཅིན་  \"མཐུན་མོངས་ལས་ཀ་\"ཤུགས་བདེན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་དབུས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་ཁ་བསྡམས་"
 
3191
#~ "འོང་"
 
3192
 
 
3193
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
 
3194
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས།"
 
3195
 
 
3196
#~ msgid "_Postpone Break"
 
3197
#~ msgstr "བར་མཚམས་ ཕར་འགྱངས(_P)"
 
3198
 
 
3199
#~ msgid "Take a break!"
 
3200
#~ msgstr "བར་མཚམས་ཅིག་ལེན།"
 
3201
 
 
3202
#~ msgid "/_Preferences"
 
3203
#~ msgstr "/ དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
 
3204
 
 
3205
#~ msgid "/_About"
 
3206
#~ msgstr "/ སྐོར་ལས།(_A)"
 
3207
 
 
3208
#~ msgid "/_Take a Break"
 
3209
#~ msgstr "/ བར་མཚམས་ལེན།(_T)"
 
3210
 
 
3211
#~ msgid "%d minute until the next break"
 
3212
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
 
3213
#~ msgstr[0] "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་སྐར་མ་%d "
 
3214
#~ msgstr[1] "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་སྐར་མ་%d"
 
3215
 
 
3216
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
 
3217
#~ msgstr "ཤུལ་མའི་བར་མཚམས་ཚུན་ཚོད་ སྐར་མ་གཅིག་ལས་ཉུངམ་།"
 
3218
 
 
3219
#~ msgid ""
 
3220
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 
3221
#~ "error: %s"
 
3222
#~ msgstr ""
 
3223
#~ "ཡིག་དཔར་བར་མཚམས་རྒྱུ་དངོས་ཀྱི་ ཌའི་ལོག་དེ་ འོག་གི་འཛོལ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ འབག་འོང་མ་ཚུགས་: %s"
 
3224
 
 
3225
#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
 
3226
#~ msgstr "བྲིས་མི་ རི་ཅཱཌི་ཧཱལཊི་ <richard@imendio.com>"
 
3227
 
 
3228
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 
3229
#~ msgstr "ཨེན་ཌརསི་ ཀ་རཱལསི་སཱན་གྱིས་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མི་ ཨའི་ཀེན་ཌི།"
 
3230
 
 
3231
#~ msgid "A computer break reminder."
 
3232
#~ msgstr "གློག་རིག་བར་མཚམས་ཀྱི་ དྲན་བསྐུལ་ཅིག"
 
3233
 
 
3234
#~ msgid "translator-credits"
 
3235
#~ msgstr ""
 
3236
#~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་ མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་"
 
3237
#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>"
 
3238
 
 
3239
#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
 
3240
#~ msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གནས་ཁོངས་ཡོད་ག་མེད་ག་ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད"
 
3241
 
 
3242
#~ msgid "Typing Monitor"
 
3243
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་ལྟ་རྟོག་པ།"
 
3244
 
 
3245
#~ msgid ""
 
3246
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 
3247
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 
3248
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 
3249
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
 
3250
#~ msgstr ""
 
3251
#~ "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་གིས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་དེ་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་"
 
3252
#~ "འཐབ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གུ་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་པེ་ནཱལ་གུ་ "
 
3253
#~ "གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་ ‘པེ་ནཱལ་གུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་’ ཟེར་མི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྒོ་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་"
 
3254
#~ "མངའ་ཁོངས་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ བརྡ་བསྐུལ་མངའ་ཁོངས་ "
 
3255
#~ "ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཚུགས།"
 
3256
 
 
3257
#~ msgid "Set as Application Font"
 
3258
#~ msgstr "གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་བཟུམ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3259
 
 
3260
#~ msgid "Sets the default application font"
 
3261
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གློག་རིམ་ཡིག་གཟུགས་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3262
 
 
3263
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 
3264
#~ msgstr ""
 
3265
#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིཔ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
 
3266
 
 
3267
#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 
3268
#~ msgstr ""
 
3269
#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
 
3270
 
 
3271
#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 
3272
#~ msgstr ""
 
3273
#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
 
3274
 
 
3275
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 
3276
#~ msgstr ""
 
3277
#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ལས་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
 
3278
 
 
3279
#~ msgid ""
 
3280
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 
3281
#~ msgstr ""
 
3282
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་"
 
3283
#~ "མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3284
 
 
3285
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 
3286
#~ msgstr ""
 
3287
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་"
 
3288
#~ "མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3289
 
 
3290
#~ msgid ""
 
3291
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 
3292
#~ msgstr ""
 
3293
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ "
 
3294
#~ "བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3295
 
 
3296
#~ msgid ""
 
3297
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 
3298
#~ msgstr ""
 
3299
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལས་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ "
 
3300
#~ "བརྡ་བཀོད་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3301
 
 
3302
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 
3303
#~ msgstr "ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"
 
3304
 
 
3305
#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 
3306
#~ msgstr "པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"
 
3307
 
 
3308
#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 
3309
#~ msgstr "ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"
 
3310
 
 
3311
#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 
3312
#~ msgstr "ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"
 
3313
 
 
3314
#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 
3315
#~ msgstr "ཨོ་པཱན་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
 
3316
 
 
3317
#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 
3318
#~ msgstr "པི་སི་ཨེཕ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
 
3319
 
 
3320
#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 
3321
#~ msgstr "ཊུ་ཊ་ཡིབ་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
 
3322
 
 
3323
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 
3324
#~ msgstr "ཊ་ཡིབ་༡གི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
 
3325
 
 
3326
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 
3327
#~ msgstr ""
 
3328
#~ "ཨ་ཡིག་དཀར་མཛེས་ལས་འཁྲུངས་ཤེས་བློའི་གཏེར།། ཕས་རྒོལ་ཝ་སྐྱེས་ཟིལ་གནོན་གདོང་ལྔ་བཞིན།། ཆགས་ཐོགས་ཀུན་"
 
3329
#~ "བྲལ་མཚུངས་མེད་འཇམ་དབྱངས་མཐུས།། མཧཱ་མཁས་པའི་གཙོ་བོར་ཉིད་གྱུར་ཅིག ༠༡༢༣༤༥༦༧༨༩"
 
3330
 
 
3331
#~ msgid "Name:"
 
3332
#~ msgstr "མིང་:"
 
3333
 
 
3334
#~ msgid "Style:"
 
3335
#~ msgstr "བཟོ་རྣམ་:"
 
3336
 
 
3337
#~ msgid "Type:"
 
3338
#~ msgstr "དབྱེ་བ:"
 
3339
 
 
3340
#~ msgid "Size:"
 
3341
#~ msgstr "ཚད་:"
 
3342
 
 
3343
#~ msgid "Version:"
 
3344
#~ msgstr "ཐོན་རིམ་:"
 
3345
 
 
3346
#~ msgid "Copyright:"
 
3347
#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་:"
 
3348
 
 
3349
#~ msgid "Description:"
 
3350
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་:"
 
3351
 
 
3352
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
 
3353
#~ msgstr "ལག་ལེན་: ཡིག་གཟུགས་ཡིག་སྣོད་%s \n"
 
3354
 
 
3355
#~ msgid "GNOME Font Viewer"
 
3356
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་གཟུགས་མཐོང་འབྱེད།"
 
3357
 
 
3358
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 
3359
#~ msgstr "མཐེ་གཟེར་ལུ་ཚིག་ཡིག་(སྔོན་སྒྲིག: Aa)"
 
3360
 
 
3361
#~ msgid "TEXT"
 
3362
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག"
 
3363
 
 
3364
#~ msgid "Font size (default: 64)"
 
3365
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚད (སྔོན་སྒྲིག: ༦༤)"
 
3366
 
 
3367
#~ msgid "SIZE"
 
3368
#~ msgstr "ཚད"
 
3369
 
 
3370
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 
3371
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཡིག་སྣོད་ ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད"
 
3372
 
 
3373
#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 
3374
#~ msgstr "སྒྲུབ་རྟགས་མིང་དཔྱད་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ : %s\n"
 
3375
 
 
3376
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
 
3377
#~ msgstr ""
 
3378
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཡིག་གཟུགས་གསརཔ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན?</"
 
3379
#~ "span>"
 
3380
 
 
3381
#~ msgid "Do _not apply font"
 
3382
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཇུག་སྤྱོད་མ་འབད།(_n)"
 
3383
 
 
3384
#~ msgid ""
 
3385
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
 
3386
#~ "shown below."
 
3387
#~ msgstr ""
 
3388
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ བརྗོད་དོན་དེ་གིས་ ཡིག་གཟུགས་གསརཔ་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན་པས། ཡིག་"
 
3389
#~ "གཟུགས་ཀྱི་སྔོན་ལྟ་ཅིག་ འོག་ལུ་སྟོན་ཏེ་ཡོད།"
 
3390
 
 
3391
#~ msgid "_Apply font"
 
3392
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)"
 
3393
 
 
3394
#~ msgid "Themes"
 
3395
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།"
 
3396
 
 
3397
#~ msgid "Description"
 
3398
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
 
3399
 
 
3400
#~ msgid "Control theme"
 
3401
#~ msgstr "ཚད་འཛིན་བརྗོད་དོན།"
 
3402
 
 
3403
#~ msgid "Window border theme"
 
3404
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་བརྗོད་དོན།"
 
3405
 
 
3406
#~ msgid "Icon theme"
 
3407
#~ msgstr "ངོས་དཔར་གྱི་བརྗོད་དོན།"
 
3408
 
 
3409
#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
 
3410
#~ msgstr ""
 
3411
#~ "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་མི་བརྗོད་དོན་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
 
3412
 
 
3413
#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 
3414
#~ msgstr "བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ བརྗོད་དོན་ཚུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབས་ཏེ་སྡོད་འོང་།"
 
3415
 
 
3416
#~ msgid ""
 
3417
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
 
3418
#~ "themes."
 
3419
#~ msgstr ""
 
3420
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་མི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་"
 
3421
#~ "ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3422
 
 
3423
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
 
3424
#~ msgstr ""
 
3425
#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ བརྡ་བཀོད་ལུ་"
 
3426
#~ "གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3427
 
 
3428
#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
 
3429
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"
 
3430
 
 
3431
#~ msgid "Thumbnail command for themes"
 
3432
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་གྱི་བརྡ་བཀོད།"
 
3433
 
 
3434
#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
 
3435
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྗོད་དོན་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
 
3436
 
 
3437
#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
 
3438
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ་ལུ་ མཐེབ་གཟེར་བརྡབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
 
3439
 
 
3440
#~ msgid "ABCDEFG"
 
3441
#~ msgstr "ཀ་ཁ་ག་ང་།་ཅ་ཆ་ཇ་ཉ།"
 
3442
 
 
3443
#~ msgid "[FILE]"
 
3444
#~ msgstr "[ཡིག་སྣོད]"
 
3445
 
 
3446
#~ msgid "Apply theme"
 
3447
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ལག་ལེན་འཐབ།"
 
3448
 
 
3449
#~ msgid "Sets the default theme"
 
3450
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
3451
 
 
3452
#~ msgid "<b>Applications</b>"
 
3453
#~ msgstr "<b>གློག་རིམ་</b>"
 
3454
 
 
3455
#~ msgid "<b>Support</b>"
 
3456
#~ msgstr "<b>རྒྱབ་སྐྱོར་</b>"
 
3457
 
 
3458
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
 
3459
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་ཚར་རེ་འབདཝ་ད་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་འདི་ཚུ་འགོ་བཙུགས།"
 
3460
 
 
3461
#~ msgid ""
 
3462
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
 
3463
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
 
3464
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
 
3465
#~ "capabilities."
 
3466
#~ msgstr ""
 
3467
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་མི་འཐོབ་པས། གསལ་གཞི་གུ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་ འཐོབ་"
 
3468
#~ "ནིའི་དོན་ལུ་ 'ཇི་ཨོ་ཀེ་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ། གསལ་གཞི་ལྷག་ནི་དང་ ཆེར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྕོགས་"
 
3469
#~ "གྲུབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ 'ཨོ་ཨར་སི་ཨེ་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ།"
 
3470
 
 
3471
#~ msgid ""
 
3472
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
 
3473
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
 
3474
#~ "support."
 
3475
#~ msgstr ""
 
3476
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། "
 
3477
#~ "གསལ་གཞི་གུའི་ ལྡེ་སྒྲོམ་རྒྱབ་སྐྱོར་ འཐོབ་ཐབས་ནི་ལུ་ ‘ཇི་ཨོ་ཀེ་’ ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ"
 
3478
 
 
3479
#~ msgid ""
 
3480
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
 
3481
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
 
3482
#~ "capabilities."
 
3483
#~ msgstr ""
 
3484
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་གུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ ཕན་ཐབས་ཅན་གྱི་ འཕྲུལ་རིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། "
 
3485
#~ "གསལ་གཞི་ལྷག་ནི་དང་ ཆེར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྕོགས་གྲུབ་དོན་ལུ་ 'ཨོ་ཨར་སི་ཨེ་་' ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་"
 
3486
#~ "དགོ།"
 
3487
 
 
3488
#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
 
3489
#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ རྒྱབ་གཞིའི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
 
3490
 
 
3491
#~ msgid "Desktop Background"
 
3492
#~ msgstr "ཌེཀསི་་ཊོཔ་གི་རྒྱབ་གཞི།"
 
3493
 
 
3494
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
 
3495
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔགི་ རྒྱབ་གཞིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
3496
 
 
3497
#~ msgid "_Add Wallpaper"
 
3498
#~ msgstr "གྱང་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
 
3499
 
 
3500
#~ msgid "_Finish"
 
3501
#~ msgstr "རྫོགས།(_F)"
 
3502
 
 
3503
#~ msgid "_Remove"
 
3504
#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
 
3505
 
 
3506
#~ msgid "[FILE...]"
 
3507
#~ msgstr "[ཡིག་སྣོད་...]"
 
3508
 
 
3509
#~ msgid "Centered"
 
3510
#~ msgstr "དབུས་སྒྲིག"
 
3511
 
 
3512
#~ msgid "Fill Screen"
 
3513
#~ msgstr "གསལ་གཞི་བཀང་།"
 
3514
 
 
3515
#~ msgid "Scaled"
 
3516
#~ msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་ཡོདཔ།"
 
3517
 
 
3518
#~ msgid "Zoom"
 
3519
#~ msgstr "རྒྱས་ཟུམ།"
 
3520
 
 
3521
#~ msgid "Tiled"
 
3522
#~ msgstr "ཊའིལཌི་།"
 
3523
 
 
3524
#~ msgid "Solid Color"
 
3525
#~ msgstr "་ཚོས་གཞི་རགས་པ།"
 
3526
 
 
3527
#~ msgid "Horizontal Gradient"
 
3528
#~ msgstr "ཐད་སྙོམས་སྟེགས་རིས།"
 
3529
 
 
3530
#~ msgid "Vertical Gradient"
 
3531
#~ msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྟེགས་རིས།"
 
3532
 
 
3533
#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
 
3534
#~ msgstr "- ཌེཀསི་ཊོཔགི་ རྒྱབ་གཞིའི་དགའ་གདམ་ཚུ་"
 
3535
 
 
3536
#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
 
3537
#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚད་|%s, %d %s x %d %s"
 
3538
 
 
3539
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
 
3540
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
3541
 
 
3542
#~ msgid "Font Preferences"
 
3543
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
3544
 
 
3545
#~ msgid "Medium"
 
3546
#~ msgstr "འབྲིང་མ་།"
 
3547
 
 
3548
#~ msgid "Small"
 
3549
#~ msgstr "ཆུང་ཀུ"
 
3550
 
 
3551
#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
 
3552
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་བཏོན་བཏང་ཡོད། བརྗོད་དོན་གཞན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།"
 
3553
 
 
3554
#~ msgid ""
 
3555
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
 
3556
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
 
3557
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
 
3558
#~ msgstr ""
 
3559
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ལུ་ བརྗོད་དོན་ག་ནི་ཡང་འཚོལ་མ་ཐོབ། འདི་གི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱི་\"Theme "
 
3560
#~ "Preferences\" ཌའི་ལོག་དེ་ ཚུལ་མིན་འབད་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས། ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ "
 
3561
#~ "\"gnome-themes\" ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།"
 
3562
 
 
3563
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
 
3564
#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
 
3565
 
 
3566
#~ msgid "Custom theme"
 
3567
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྗོད་དོན།"
 
3568
 
 
3569
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
 
3570
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་འདི་ བརྗོད་དོན་བསྲུང་ནིའི་ཨེབ་རྟ་གུ་ ཨེབ་པའི་ཐོག་ལས་བསྲུང་ཚུགས།"
 
3571
 
 
3572
#~ msgid ""
 
3573
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
 
3574
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
 
3575
#~ "configured incorrectly."
 
3576
#~ msgstr ""
 
3577
#~ "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་ལས་འཆར་དེ་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ནང་ འཚོལ་མ་ཐོབ། དེ་གི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱིས་མེ་ཊ་"
 
3578
#~ "སི་ཊི་ གཞི་བཙུགས་མ་འབདཝ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཇི་ཀཱོནཕ་དེ་ བདེན་མེད་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་"
 
3579
#~ "འབདཝ་འོང་ནི་མས།"
 
3580
 
 
3581
#~ msgid "Theme name must be present"
 
3582
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་ ངེས་པར་ཡོད་དགོ"
 
3583
 
 
3584
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 
3585
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་མ་ བཙུགས་ནི་ཨིན་ན།"
 
3586
 
 
3587
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
 
3588
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ ཡན་ལག་སོ་སོའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།"
 
3589
 
 
3590
#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
 
3591
#~ msgstr "<b>ཁྱོད་ལུ་བརྗོད་དོན་གྱི་སྒྲིག་སྟངས་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་གི་ གནང་བ་མིན་འདུག།</b>"
 
3592
 
 
3593
#~ msgid "Apply _Background"
 
3594
#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_B)"
 
3595
 
 
3596
#~ msgid "Apply _Font"
 
3597
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_F)"
 
3598
 
 
3599
#~ msgid "Save Theme As..."
 
3600
#~ msgstr "བཟུམ་སྦེ་ བརྗོད་དོན་སྲུངབཞག་འབད་..."
 
3601
 
 
3602
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
 
3603
#~ msgstr ""
 
3604
#~ "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་གཟུགས་དང་རྒྱབ་གཞིའི་ བསམ་འཆར་ག་ནི་ཡང་ མི་བཀོད་པས།"
 
3605
 
 
3606
#~ msgid "This theme suggests a background:"
 
3607
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ རྒྱབ་གཞི་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་་བཀོདཔ་མས།"
 
3608
 
 
3609
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
 
3610
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་དང་ རྒྱབ་གཞི་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་མས།"
 
3611
 
 
3612
#~ msgid "This theme suggests a font:"
 
3613
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་འདི་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་གི་ བསམ་འཆར་བཀོདཔ་མས།"
 
3614
 
 
3615
#~ msgid "_Description:"
 
3616
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)"
 
3617
 
 
3618
#~ msgid "_Install Theme..."
 
3619
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་...(_I)"
 
3620
 
 
3621
#~ msgid "_Name:"
 
3622
#~ msgstr "མིང་:(_N)"
 
3623
 
 
3624
#~ msgid "_Revert"
 
3625
#~ msgstr "རྒྱབ་ལོག་འབད།(_R)"
 
3626
 
 
3627
#~ msgid "_Save Theme..."
 
3628
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སྲུངས་...(_S)"
 
3629
 
 
3630
#~ msgid "theme selection tree"
 
3631
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུའི་རྩ་འབྲེལ།"
 
3632
 
 
3633
#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
 
3634
#~ msgstr "གློག་རིམ་ཚུ་ནང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དང་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་ འབྱུང་སྣང་དེ་ སྲོལ་སྒྲིག་འབད།"
 
3635
 
 
3636
#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
 
3637
#~ msgstr "<b>སྤྱོད་ལམ་དང་འབྱུང་སྣང་b>"
 
3638
 
 
3639
#~ msgid "Icons only"
 
3640
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག"
 
3641
 
 
3642
#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
 
3643
#~ msgstr "དཀར་ཆག་དང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
3644
 
 
3645
#~ msgid "Text below icons"
 
3646
#~ msgstr "ངོས་དཔར་འོག་གི་ ཚིག་ཡིག་ཚུ།"
 
3647
 
 
3648
#~ msgid "Text beside icons"
 
3649
#~ msgstr "ངོས་དཔར་ཟུར་ཁའི་ ཚིག་ཡིག་ཚུ།"
 
3650
 
 
3651
#~ msgid "Text only"
 
3652
#~ msgstr "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་གཅིག"
 
3653
 
 
3654
#~ msgid "_Detachable toolbars"
 
3655
#~ msgstr "འཕྱལ་བཏུབ་པའི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_D)"
 
3656
 
 
3657
#~ msgid "*"
 
3658
#~ msgstr "*"
 
3659
 
 
3660
#~ msgid "Window Management"
 
3661
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་།"
 
3662
 
 
3663
#~ msgid "A_vailable layouts:"
 
3664
#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་སྒྲིག་བཀོད་ཚུ་:(_v)"
 
3665
 
 
3666
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 
3667
#~ msgstr "- ཇི་ནོམ་མཱའུསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ་"
 
3668
 
 
3669
#~ msgid "Save Color Scheme"
 
3670
#~ msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་སྲུང་བཞག་འབད་"
 
3671
 
 
3672
#~ msgid "Save color scheme as:"
 
3673
#~ msgstr "བཟུམ་སྦེ་ ཚོས་གཞི་འཆར་ལས་སྲུང་བཞག་འབད་"
 
3674
 
 
3675
#~ msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" color scheme?"
 
3676
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" ཚོས་གཞི་འཆར་ལས་འདི་བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
 
3677
 
 
3678
#~ msgid ""
 
3679
#~ " \n"
 
3680
#~ "Custom"
 
3681
#~ msgstr ""
 
3682
#~ " \n"
 
3683
#~ "སྲོལ་སྒྲིག"
 
3684
 
 
3685
#~ msgid "S_aved schemes:"
 
3686
#~ msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་པའི་འཆར་ལས་ཚུ་:(_a)"
 
3687
 
 
3688
#~ msgid "_Enable custom colors"
 
3689
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ (_E)"
 
3690
 
 
3691
#~ msgid "Help Unavailable"
 
3692
#~ msgstr "གྲོགས་རམ་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་"
 
3693
 
 
3694
#~ msgid "GNOME Control Center"
 
3695
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཚད་འཛིན་ལྟེ་བ།"
 
3696
 
 
3697
#~ msgid "From:"
 
3698
#~ msgstr "ལས་:"
 
3699
 
 
3700
#~ msgid "To:"
 
3701
#~ msgstr "ལུ་:"
 
3702
 
 
3703
#~ msgid "Sound & Video Preferences"
 
3704
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་དང་ཝི་ཌིའོ་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
3705
 
 
3706
#~ msgid ""
 
3707
#~ "Can not install themes. \n"
 
3708
#~ "The gzip utility is not installed."
 
3709
#~ msgstr ""
 
3710
#~ "བརྗོད་དོན་ཚུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།\n"
 
3711
#~ "ཇི་ཛིཔ་གི་སྤྱོད་ཆས་དེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
 
3712
 
 
3713
#~ msgid ""
 
3714
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
 
3715
#~ "</span>\n"
 
3716
#~ "\n"
 
3717
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 
3718
#~ msgstr ""
 
3719
#~ "<ལྗིད་ཚད་=\"bold\" ཚད་=\"larger\"> བརྗོད་དོན་ \"%s\" དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི། </span>\n"
 
3720
#~ "\n"
 
3721
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་རང་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་ད་ལྟོ་གི་ བརྗོད་དོན་དེ་རང་ བཞག་ནི་ཨིན་"
 
3722
#~ "ན?"
 
3723
 
 
3724
#~ msgid "Theme _Details"
 
3725
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_D)"
 
3726
 
 
3727
#~ msgid "Desktop Preferences"
 
3728
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
3729
 
 
3730
#~ msgid ""
 
3731
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
 
3732
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
 
3733
#~ msgstr ""
 
3734
#~ "གེལེཌི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n"
 
3735
#~ "ཌེ་མཱོན་འདི་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།"
 
3736
 
 
3737
#~ msgid ""
 
3738
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 
3739
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 
3740
#~ msgstr ""
 
3741
#~ "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གནས་ལུགས་དེ་ ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་བསྡུ་གསོག  "
 
3742
#~ "ཨེགསི་མོཌི་མེཔ་ལུ་བརྟེན་པའི་ བདེ་སྒྲིག་ཚུ་ ལོག་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཕན་ཐོགས་ཡོདཔ་ཨིན།"
 
3743
 
 
3744
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 
3745
#~ msgstr "$ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ནང་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ མོཌི་མེཔ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག"
 
3746
 
 
3747
#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
 
3748
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་ འགན་སྤྲོད་འབད་ཡོདཔ།"
 
3749
 
 
3750
#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
 
3751
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ་བཞག་སྟེ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
 
3752
 
 
3753
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
 
3754
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་དུས་མཐུན་གྱི་ ལེགས་སྐྱོང་པ།"
 
3755
 
 
3756
#~ msgid "Keyboard layout"
 
3757
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།"
 
3758
 
 
3759
#~ msgid "Keyboard model"
 
3760
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ།"
 
3761
 
 
3762
#~ msgid ""
 
3763
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
 
3764
#~ "(deprecated)"
 
3765
#~ msgstr ""
 
3766
#~ "ཇི་ཀཱནོཕ་ནང་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ རིམ་ལུགས་ཨེ་ཨེསི་ཨེ་པི་(ངོས་ལེན་མེདཔ་)ནང་ལས་ ཟུར་ཁར་བཞག་ནི་"
 
3767
#~ "ཨིན།"
 
3768
 
 
3769
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 
3770
#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་ཚུ་ སྒྲིག་བཀོད་སྡེ་ཚན་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ སྲུངས་/སོར་ཆུད་འབད།"
 
3771
 
 
3772
#~ msgid "Show layout names instead of group names"
 
3773
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་མིང་གི་ཚབ་ལུ་ སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་མིང་ཚུ་སྟོན།"
 
3774
 
 
3775
#~ msgid ""
 
3776
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 
3777
#~ "supporting multiple layouts)"
 
3778
#~ msgstr ""
 
3779
#~ "སྡེ་ཚན་མིང་གི་ཚབ་ལུ་ སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་མིང་ཚུ་སྟོན། (ཨེགསི་ཕིརི་གིས་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་ སྣ་མང་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་"
 
3780
#~ "ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག)"
 
3781
 
 
3782
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 
3783
#~ msgstr "\"X sysconfig changed\" གི་ ཉེན་བརྡའི་འཕྲིན་དོན་དེ་ མར་མནོན་འབད།"
 
3784
 
 
3785
#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 
3786
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། ཨེགསི་པར་ལེན།"
 
3787
 
 
3788
#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 
3789
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། ཝའི་པར་ལེན།"
 
3790
 
 
3791
#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
 
3792
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། མཐོ་ཚད།"
 
3793
 
 
3794
#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
 
3795
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྔོན་ལྟ། རྒྱ་ཚད།"
 
3796
 
 
3797
#~ msgid ""
 
3798
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
 
3799
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
 
3800
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
 
3801
#~ "configuration."
 
3802
#~ msgstr ""
 
3803
#~ "མགྱོགས་པ་རང་ ཇི་ཀཱོནཕི་ནང་གི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གཞི་སྒྲིག་དེ་ (རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་) ཟུར་བཞག་འབད་ནི་"
 
3804
#~ "ཨིན། ཇི་ནོམ་༢.༡༢ ལས་ཚུར་ ལྡེ་མིག་འདི་ ནུས་མེད་བཟོ་ཡོདཔ་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ལེན་ནིའི་"
 
3805
#~ "དོན་ལུ་ ཐབས་ལམ་དང་ སྒྲིག་བཀོད་ གདམ་ཁའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་གནང་།"
 
3806
 
 
3807
#~ msgid "keyboard layout"
 
3808
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།"
 
3809
 
 
3810
#~ msgid "keyboard model"
 
3811
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དཔེ།"
 
3812
 
 
3813
#~ msgid "modmap file list"
 
3814
#~ msgstr "མོཌི་མེཔ་ ཡིག་སྣོད་ཐོ་ཡིག"
 
3815
 
 
3816
#~ msgid "Break reminder"
 
3817
#~ msgstr "བར་མཚམས་ཀྱི་དྲན་བསྐུལ།"
 
3818
 
 
3819
#~ msgid "Orientation"
 
3820
#~ msgstr "ཕྱོགས།"
 
3821
 
 
3822
#~ msgid "The orientation of the tray."
 
3823
#~ msgstr "ཤོག་སྣོད་ཀྱི་ཕྱོགས།"
 
3824
 
 
3825
#~ msgid "..."
 
3826
#~ msgstr "..."
 
3827
 
 
3828
#~ msgid ""
 
3829
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
 
3830
#~ "You can select it in the theme details."
 
3831
#~ msgstr ""
 
3832
#~ "ངོས་དཔར་བརྗོད་དོན་  %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n"
 
3833
#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།"
 
3834
 
 
3835
#~ msgid ""
 
3836
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
 
3837
#~ "You can select it in the theme details."
 
3838
#~ msgstr ""
 
3839
#~ "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་བརྗོད་དོན་ %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n"
 
3840
#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།"
 
3841
 
 
3842
#~ msgid ""
 
3843
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
 
3844
#~ "You can select it in the theme details."
 
3845
#~ msgstr ""
 
3846
#~ "ཚད་འཛིན་གྱི་བརྗོད་དོན་ %s ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག\n"
 
3847
#~ "དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་རྒྱས་བཤད་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགས།"
 
3848
 
 
3849
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 
3850
#~ msgstr "བོ་ནོ་བོ་ འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
 
3851
 
 
3852
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
 
3853
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་་%sམངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
 
3854
 
 
3855
#~ msgid "layout \"%s\""
 
3856
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
 
3857
#~ msgstr[0] "སྒྲིག་བཀོད་ \"%s\"།"
 
3858
#~ msgstr[1] "སྒྲིག་བཀོད་ \"%s\"།"
 
3859
 
 
3860
#~ msgid "option \"%s\""
 
3861
#~ msgid_plural "options \"%s\""
 
3862
#~ msgstr[0] "གདམ་ཁ་\"%s\"།"
 
3863
#~ msgstr[1] "གདམ་ཁ་\"%s\"།"
 
3864
 
 
3865
#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
 
3866
#~ msgstr "དཔེ་ \"%s\"དང་ %s ། %s།"
 
3867
 
 
3868
#~ msgid "no layout"
 
3869
#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིན་འདུག"
 
3870
 
 
3871
#~ msgid "no options"
 
3872
#~ msgstr "གདམ་ཁ་མིན་འདུག"
 
3873
 
 
3874
#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
 
3875
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་དེ་ བདེན་པ་མེན་པས། ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
 
3876
 
 
3877
#~ msgid "Unexpected error has occurred"
 
3878
#~ msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འཚོལ་བ་བྱུང་ནུག"
 
3879
 
 
3880
#~ msgid "Please type the passwords."
 
3881
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཚུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
 
3882
 
 
3883
#~ msgid "Old pa_ssword:"
 
3884
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་རྙིངམ་:(_s)"
 
3885
 
 
3886
#~ msgid "Could not display help"
 
3887
#~ msgstr "གྲོགས་གྲམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
 
3888
 
 
3889
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
 
3890
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">བརྗོད་དོན་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་</span>"
 
3891
 
 
3892
#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
 
3893
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གསརཔ་ཚུ་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགས།"
 
3894
 
 
3895
#~ msgid "Short _description:"
 
3896
#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་ཐུང་ཀུ:(_d)"
 
3897
 
 
3898
#~ msgid "_Theme name:"
 
3899
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་:(_T)"
 
3900
 
 
3901
#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
 
3902
#~ msgstr "'/dev/pmu' ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"
 
3903
 
 
3904
#~ msgid "Not a powerbook"
 
3905
#~ msgstr "པ་ཝར་བུཀ་ཅིག་མེན་པས།"
 
3906
 
 
3907
#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
 
3908
#~ msgstr "'/dev/pmu' ཐབས་འཕྲུལ་གྱི་གི་དོན་ལུ་ གནང་བ་ཕྱི་འགྱུར།"
 
3909
 
 
3910
#~ msgid "Brightness down"
 
3911
#~ msgstr "དཀར་མདངས་མར་ཕབ།"
 
3912
 
 
3913
#~ msgid "Brightness down's shortcut."
 
3914
#~ msgstr "དཀར་མདངས་མར་ཕབ་ཀྱི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3915
 
 
3916
#~ msgid "Brightness up"
 
3917
#~ msgstr "དཀར་མདངས་ཡར་སེང་།"
 
3918
 
 
3919
#~ msgid "Brightness up's shortcut."
 
3920
#~ msgstr "དཀར་མདངས་ཡར་སེང་གི་མགྱོགས་ཐབས།"
 
3921
 
 
3922
#~ msgid "Epiphany"
 
3923
#~ msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི།"
 
3924
 
 
3925
#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
 
3926
#~ msgstr "ཞུན་དགཔ་དེ་གི་དོན་ལུ་ མིང་ཅིག་དང་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་གནང་།"
 
3927
 
 
3928
#~ msgid "Add..."
 
3929
#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་..."
 
3930
 
 
3931
#~ msgid "Can open _URIs"
 
3932
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགས།(_U)"
 
3933
 
 
3934
#~ msgid "Can open multiple _files"
 
3935
#~ msgstr "སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ཚུགས།(_f)"
 
3936
 
 
3937
#~ msgid "Custom Editor Properties"
 
3938
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཞུན་དག་པའི་རྒྱུ་དངོས།"
 
3939
 
 
3940
#~ msgid "Default Mail Reader"
 
3941
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་འཕྲིན་ལྷག་མི།"
 
3942
 
 
3943
#~ msgid "Default Terminal"
 
3944
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ།"
 
3945
 
 
3946
#~ msgid "Default Text Editor"
 
3947
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ།"
 
3948
 
 
3949
#~ msgid "Default Web Browser"
 
3950
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཝེབ་བརའུ་ཟར།"
 
3951
 
 
3952
#~ msgid "Default Window Manager"
 
3953
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
 
3954
 
 
3955
#~ msgid "Edit..."
 
3956
#~ msgstr "ཞུན་དག..."
 
3957
 
 
3958
#~ msgid "Run in a _terminal"
 
3959
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཅིག་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ།(_t)"
 
3960
 
 
3961
#~ msgid ""
 
3962
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
 
3963
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
 
3964
#~ msgstr ""
 
3965
#~ "ཁྱོད་ལུ་དགོ་མི་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད། དེ་གིས་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་"
 
3966
#~ "གུ་བརྡུང་སྟེ་ མིག་འཕྲུལ་གྱི་ཝེན་དེ་གཡབ། དེ་ལས་ དེ་གི་ལཱ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མིག་འཕྲུལ་གྱི་གླུ་གར་ཅིག་འཁྲབ་"
 
3967
#~ "དགོ"
 
3968
 
 
3969
#~ msgid "Terminal"
 
3970
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།"
 
3971
 
 
3972
#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
 
3973
#~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་གི་ ཐག་རིང་ཚད་འཛིན་ ཧ་གོཝ་ཨིན།(_N)"
 
3974
 
 
3975
#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
 
3976
#~ msgstr ""
 
3977
#~ "ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་ནང་ན་ ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞུན་དགཔ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_e)"
 
3978
 
 
3979
#~ msgid "Window Manager"
 
3980
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
 
3981
 
 
3982
#~ msgid "_Command:"
 
3983
#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_C)"
 
3984
 
 
3985
#~ msgid "_Properties..."
 
3986
#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་...(_P)"
 
3987
 
 
3988
#~ msgid "_Select:"
 
3989
#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་...(_S)"
 
3990
 
 
3991
#~ msgid "_Terminal font:"
 
3992
#~ msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཡིག་གཟུགས་:(_T)"
 
3993
 
 
3994
#~ msgid "Large Cursor"
 
3995
#~ msgstr "འོད་རྟགས་ཆེ་བ།"
 
3996
 
 
3997
#~ msgid "E_nable sound server startup"
 
3998
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"
 
3999
 
 
4000
#~ msgid "_Sound an audible bell"
 
4001
#~ msgstr "རྣར་ཉན་བཏུབ་པའི་ དྲིལ་སྐད་ཅིག་སྟོན།(_S)"
 
4002
 
 
4003
#~ msgid "_Visual feedback:"
 
4004
#~ msgstr "མཐོང་བའི་བསམ་ལན་:(_V)"
 
4005
 
 
4006
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
 
4007
#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ལེ་སྣོད་ལུ་འགྱོ།(_G)"
 
4008
 
 
4009
#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
 
4010
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%sགི་གནང་བ་ཚུ་ རྒྱུན་ཆད་སོ་ནུག\n"
 
4011
 
 
4012
#~ msgid "Event"
 
4013
#~ msgstr "བྱུང་ལས།"
 
4014
 
 
4015
#~ msgid "_Sounds:"
 
4016
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ་:(_S)"
 
4017
 
 
4018
#~ msgid "_Play"
 
4019
#~ msgstr "གཏང་།(_P)"
 
4020
 
 
4021
#~ msgid "The typing monitor is already running."
 
4022
#~ msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནིའི་གསལ་གཞི་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གཡོག་བཀོལ་ཏེ་འདུག"
 
4023
 
 
4024
#~ msgid "Information about myself"
 
4025
#~ msgstr "རང་ཉིད་སྐོར་གྱི་བརྡ་དོན།"
 
4026
 
 
4027
#~ msgid "Pick a color"
 
4028
#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།"
 
4029
 
 
4030
#~ msgid "%i of %i"
 
4031
#~ msgstr "%i གི་%i"
 
4032
 
 
4033
#~ msgid "Transferring: %s"
 
4034
#~ msgstr "%sགནས་སོར་གཏང་དོ།"
 
4035
 
 
4036
#~ msgid "Downloading..."
 
4037
#~ msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ་..."
 
4038
 
 
4039
#~ msgid "Set the font for applications"
 
4040
#~ msgstr "གློག་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
4041
 
 
4042
#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
 
4043
#~ msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ངོས་དཔར་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
4044
 
 
4045
#~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
 
4046
#~ msgstr "མཐའ་སྒོ་དང་ དེ་དང་འདྲ་བའི་ གློག་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ མོ་ནོ་སིཔེསི་ཡིག་གཟུགས་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
4047
 
 
4048
#~ msgid "_Use Font"
 
4049
#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
 
4050
 
 
4051
#~ msgid ""
 
4052
#~ "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
 
4053
#~ "next time you log in.</small></i>"
 
4054
#~ msgstr ""
 
4055
#~ "<i><small><b>དྲན་འཛིན་</b>ཁྱོད་ཀྱིས་ཤུལ་ལས་ </small></i>ལུ་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ "
 
4056
#~ "གཞི་སྒྲིག་འདི་གི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ལུ་ ནུས་པ་མི་འཐོབ"
 
4057
 
 
4058
#~ msgid "Sound preferences"
 
4059
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
4060
 
 
4061
#~ msgid ""
 
4062
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
 
4063
#~ "configuration)"
 
4064
#~ msgstr ""
 
4065
#~ "མགྱོགས་པ་རང་ ཇི་ཀཱོནཕ་ནང་གི་ ལྡེ་སྒྲོམ་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ ཆ་མེད་གཏང་ནི་ཨིན། (རིམ་ལུགས་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས)"