~ctf/unity-settings-daemon/bug1389099_mic_volume_icons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-02-07 11:44:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140207114436-7t5u3yvwc4ul7w3e
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Lithuanian translation of gnome-settings-daemon
 
2
# Copyright © 2000-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002.
 
4
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
 
5
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
 
6
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010, 2012.
 
7
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
8
# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2008.
 
9
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
 
10
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013.
 
11
#
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
16
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 18:40+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:50+0200\n"
 
19
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
 
20
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 
21
"Language: lt\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 
26
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
27
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
28
"X-Project-Style: gnome\n"
 
29
 
 
30
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 
31
msgid "GNOME Settings Daemon"
 
32
msgstr "GNOME nustatymų tarnyba"
 
33
 
 
34
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 
35
msgid "Smartcard removal action"
 
36
msgstr "Lustinės kortelės išėmimo veiksmas"
 
37
 
 
38
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 
39
msgid ""
 
40
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
 
41
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 
42
msgstr ""
 
43
"Galimos reikšmės: „none“, „lock-screen“ ir „force-logout“. Šis veiksmas bus "
 
44
"vykdomas išėmus prisijungimui naudojamą lustinę kortelę."
 
45
 
 
46
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 
47
msgid "Disable touchpad while typing"
 
48
msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu"
 
49
 
 
50
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 
51
msgid ""
 
52
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 
53
"while typing."
 
54
msgstr ""
 
55
"Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį "
 
56
"kilimėlį."
 
57
 
 
58
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 
59
msgid "Enable horizontal scrolling"
 
60
msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą"
 
61
 
 
62
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 
63
msgid ""
 
64
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 
65
"with the scroll_method key."
 
66
msgstr ""
 
67
"Nustatykite teigiamą, jei norite leisti horizontalią slinktį tuo pačiu "
 
68
"metodu, kaip ir scroll_method rakte."
 
69
 
 
70
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 
71
msgid "Select the touchpad scroll method"
 
72
msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą"
 
73
 
 
74
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 
75
msgid ""
 
76
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 
77
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 
78
msgstr ""
 
79
"Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą. Galimos reikšmės: "
 
80
"„disabled“, „edge-scrolling“, „two-finger-scrolling“"
 
81
 
 
82
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 
83
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 
84
msgstr "Įjungti pelės spustelėjimus naudojant jutiklinį kilimėlį"
 
85
 
 
86
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 
87
msgid ""
 
88
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 
89
msgstr ""
 
90
"Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami "
 
91
"jutiklinį kilimėlį."
 
92
 
 
93
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 
94
msgid "Enable touchpad"
 
95
msgstr "Įjungti jutiklinį kilimėlį"
 
96
 
 
97
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 
98
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 
99
msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti visas paliesties lenteles."
 
100
 
 
101
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 
102
msgid ""
 
103
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 
104
"pressed and released."
 
105
msgstr ""
 
106
"Pažymi esamą žymeklio vietą kai Valdymo klavišas yra nuspaudžiamas ir "
 
107
"atleidžiamas."
 
108
 
 
109
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 
110
msgid "Double click time"
 
111
msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
 
112
 
 
113
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
 
114
msgid "Length of a double click in milliseconds."
 
115
msgstr "Dvigubo paspaudimo trukmė milisekundėmis."
 
116
 
 
117
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
 
118
msgid "Drag threshold"
 
119
msgstr "Tempimo slenkstis"
 
120
 
 
121
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
 
122
msgid "Distance before a drag is started."
 
123
msgstr "Atstumas prieš pradedant tempimą."
 
124
 
 
125
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
 
126
msgid "Middle button emulation"
 
127
msgstr "Vidurinio klavišo emuliavimas"
 
128
 
 
129
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
 
130
msgid ""
 
131
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 
132
"button click."
 
133
msgstr ""
 
134
"Įjungia vidurinio pelės klavišo emuliavimą per vienalaikį kairiojo ir "
 
135
"dešiniojo klavišų paspaudimą."
 
136
 
 
137
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 
138
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
 
139
msgstr ""
 
140
"Ar planšetinio kompiuterio orientacija yra fiksuota, ar automatiškai "
 
141
"pasukama."
 
142
 
 
143
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
 
144
msgid "Device hotplug custom command"
 
145
msgstr "Įrenginio prijungimo pasirinktinė komanda"
 
146
 
 
147
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
 
148
msgid ""
 
149
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
 
150
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
 
151
msgstr ""
 
152
"Komanda, įvykdoma kai įrenginys yra pridedamas arba pašalinamas. Išėjimo "
 
153
"vertė 1 reiškia, kad įrenginys daugiau nebus apdorojamas gnome-settings-"
 
154
"daemon."
 
155
 
 
156
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 
157
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 
158
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 
159
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 
160
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
161
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 
162
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
 
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
 
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
 
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
 
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 
168
msgid "Activation of this plugin"
 
169
msgstr "Šio įskiepio aktyvavimas"
 
170
 
 
171
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 
172
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 
175
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
176
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 
177
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
 
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
 
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
 
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
 
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 
183
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 
184
msgstr "Ar gnome-settings-daemon aktyvuos šį įskiepį, ar ne"
 
185
 
 
186
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 
187
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
 
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
 
190
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
191
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 
192
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
 
193
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
 
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
 
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
 
196
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
 
197
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 
198
msgid "Priority to use for this plugin"
 
199
msgstr "Šio įskiepio naudojimo prioritetas"
 
200
 
 
201
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 
202
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 
203
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
 
204
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 
205
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 
206
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 
207
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
 
208
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
 
209
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
 
210
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
 
211
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 
212
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 
213
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 
214
msgstr ""
 
215
"Šio įskiepio naudojimo prioritetas gnome-settings-daemon startavimo eilėje"
 
216
 
 
217
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 
218
msgid "Wacom stylus absolute mode"
 
219
msgstr "Wacom adatėlės absoliuti veiksena"
 
220
 
 
221
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
 
222
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
 
223
msgstr "Įjunkite, jei norite, kad planšetė būtų absoliučiojoje veiksenoje."
 
224
 
 
225
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 
226
msgid "Wacom tablet area"
 
227
msgstr "Wacom planšetės sritis"
 
228
 
 
229
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 
230
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
 
231
msgstr "Nustatykite į įrankių naudojamos srities x1, y1 ir x2, y2."
 
232
 
 
233
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 
234
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
 
235
msgstr "Wacom planšetės proporcijos"
 
236
 
 
237
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 
238
msgid ""
 
239
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
 
240
"the output."
 
241
msgstr ""
 
242
"Įjunkite, jei norite, kad Wacom planšetės sritis atitiktų išvesties "
 
243
"proporcijas."
 
244
 
 
245
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 
246
msgid "Wacom tablet rotation"
 
247
msgstr "Wacom planšetinio kompiuterio pasukimas"
 
248
 
 
249
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 
250
msgid ""
 
251
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
 
252
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 
253
msgstr ""
 
254
"Nustatykite į „none“, „cw“ 90-iai laipsnių pagal laikrodžio rodyklę, „half“ "
 
255
"180 laipsnių kampui ir „ccw“ 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę."
 
256
 
 
257
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 
258
msgid "Wacom touch feature"
 
259
msgstr "Wacom lietimo savybė"
 
260
 
 
261
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 
262
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 
263
msgstr ""
 
264
"Įjunkite šį, kad žymeklis būtų judinamas kai naudotojas liečia planšetinį "
 
265
"kompiuterį."
 
266
 
 
267
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 
268
msgid "Wacom tablet PC feature"
 
269
msgstr "Wacom planšetinio kompiuterio savybė"
 
270
 
 
271
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 
272
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
 
273
msgstr ""
 
274
"Įjunkite šį, kad būtų pranešama apie adatėlės įvykius tik kai viršūnėlė "
 
275
"paspaudžiama."
 
276
 
 
277
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 
278
msgid "Wacom display mapping"
 
279
msgstr "Wacom ekrano susiejimas"
 
280
 
 
281
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 
282
msgid ""
 
283
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
 
284
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 
285
msgstr ""
 
286
"Vaizduoklio, su kuriuo susieti planšetę, EDID informacija. Jos formatas turi "
 
287
"būti toks: [pardavėjas, produktas, serijos numeris]. Nurodžius [\"\",\"\","
 
288
"\"\"] susiejimas išjungiamas."
 
289
 
 
290
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 
291
msgid "Wacom stylus pressure curve"
 
292
msgstr "Wacom adatėlės spaudimo kreivė"
 
293
 
 
294
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 
295
msgid ""
 
296
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 
297
msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivėje, taikomą adatėlei."
 
298
 
 
299
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 
300
msgid "Wacom stylus button mapping"
 
301
msgstr "Wacom adatėlės mygtukų susiejimas"
 
302
 
 
303
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 
304
msgid "Set this to the logical button mapping."
 
305
msgstr "Nustatykite loginiam mygtukų susiejimui."
 
306
 
 
307
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 
308
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 
309
msgstr "Wacom adatėlės spaudimo slenkstis"
 
310
 
 
311
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 
312
msgid ""
 
313
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 
314
msgstr ""
 
315
"Nustatykite spaudimo reikšmę, kada adatėlės paspaudimo įvykis yra "
 
316
"generuojamas."
 
317
 
 
318
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 
319
msgid "Wacom eraser pressure curve"
 
320
msgstr "Wacom trintuko spaudimo kreivė"
 
321
 
 
322
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 
323
msgid ""
 
324
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 
325
msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivėje, taikomą trintukui."
 
326
 
 
327
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 
328
msgid "Wacom eraser button mapping"
 
329
msgstr "Wacom trintuko mygtukų susiejimas"
 
330
 
 
331
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
 
332
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 
333
msgstr "Wacom trintuko spaudimo slenkstis"
 
334
 
 
335
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
 
336
msgid ""
 
337
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 
338
msgstr ""
 
339
"Nustatykite spaudimo reikšmę, kada trintuko paspaudimo įvykis yra "
 
340
"generuojamas."
 
341
 
 
342
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 
343
msgid "Wacom button action type"
 
344
msgstr "Wacom mygtuko veiksmo tipas"
 
345
 
 
346
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 
347
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 
348
msgstr "Paspausto mygtuko suaktyvinamo veiksmo tipas."
 
349
 
 
350
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
 
351
msgid "Key combination for the custom action"
 
352
msgstr "Pasirinktinio veiksmo klavišų kombinacija"
 
353
 
 
354
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
 
355
msgid ""
 
356
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 
357
"actions."
 
358
msgstr ""
 
359
"Klavišų susiejimas, sukuriamas paspaudus pasirinktinių veiksmų mygtuką."
 
360
 
 
361
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
 
362
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 
363
msgstr ""
 
364
"Klavišų kombinacijos liečiamo ratelio ar juostelių pasirinktiniam veiksmui"
 
365
 
 
366
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
 
367
msgid ""
 
368
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 
369
"custom actions (up followed by down)."
 
370
msgstr ""
 
371
"Klavišų susiejimai, sukuriami pasirinktiniams veiksmams naudojant lietimo "
 
372
"žiedą arba lietimo juostelę (į viršų, tada į apačią)."
 
373
 
 
374
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 
375
msgid "The duration a display profile is valid"
 
376
msgstr "Kiek laiko ekrano profilis yra tinkamas"
 
377
 
 
378
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 
379
msgid ""
 
380
"This is the number of days after which the display color profile is "
 
381
"considered invalid."
 
382
msgstr ""
 
383
"Tai yra dienų skaičius, po kurio vaizduoklio spalvų profilis laikomas "
 
384
"netinkamu."
 
385
 
 
386
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 
387
msgid "The duration a printer profile is valid"
 
388
msgstr "Laikas, kurį spausdintuvo profilis yra tinkamas"
 
389
 
 
390
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 
391
msgid ""
 
392
"This is the number of days after which the printer color profile is "
 
393
"considered invalid."
 
394
msgstr ""
 
395
"Tai yra dienų skaičius, po kurio spausdintuvo spalvų profilis laikomas "
 
396
"netinkamu."
 
397
 
 
398
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 
399
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
 
400
msgstr "Leidžiamų įkelti įskiepių sąrašas"
 
401
 
 
402
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 
403
msgid ""
 
404
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
 
405
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
 
406
"loaded. This is only evaluated on startup."
 
407
msgstr ""
 
408
"Eilučių sąrašas, reiškiantis įskiepius, kuriuos leidžiama įkelti (numatyta: "
 
409
"„all“). Įskiepiai vis tiek turi būti pažymėti aktyviais, kad būtų įkelti. "
 
410
"Tai įvertinama tik paleidžiant."
 
411
 
 
412
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 
413
msgid "Mount paths to ignore"
 
414
msgstr "Nepaisytini prijungimo keliai"
 
415
 
 
416
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 
417
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 
418
msgstr ""
 
419
"Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti "
 
420
"ignoruojamas."
 
421
 
 
422
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 
423
msgid "Free percentage notify threshold"
 
424
msgstr "Laisvos vietos nuošimčių pranešimo slenkstis"
 
425
 
 
426
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 
427
msgid ""
 
428
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 
429
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 
430
msgstr ""
 
431
"Laisvos vietos nuošimčių slenkstis pradiniam įspėjimui apie vietos trūkumą "
 
432
"diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas."
 
433
 
 
434
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 
435
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 
436
msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba"
 
437
 
 
438
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 
439
msgid ""
 
440
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 
441
"issuing a subsequent warning."
 
442
msgstr ""
 
443
"Nurodykite procentais, kiek turi sumažėti laisva disko vieta prieš parodant "
 
444
"tolesnį įspėjimą."
 
445
 
 
446
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 
447
msgid "Free space notify threshold"
 
448
msgstr "Laisvos vietos pranešimo slenkstis"
 
449
 
 
450
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 
451
msgid ""
 
452
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 
453
"warning will be shown."
 
454
msgstr ""
 
455
"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, "
 
456
"pranešimas nebus rodomas."
 
457
 
 
458
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 
459
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 
460
msgstr "Mažiausias pranešimų periodas kartojamiems įspėjimams"
 
461
 
 
462
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 
463
msgid ""
 
464
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 
465
"more often than this period."
 
466
msgstr ""
 
467
"Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai skirsniui bus rodomi ne "
 
468
"dažniau kaip tokiu periodu."
 
469
 
 
470
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 
471
msgid "Custom keybindings"
 
472
msgstr "Pasirinktiniai klavišų susiejimai"
 
473
 
 
474
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 
475
msgid "List of custom keybindings"
 
476
msgstr "Pasirinktinių klavišų susiejimų sąrašas"
 
477
 
 
478
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 
479
msgid "Launch calculator"
 
480
msgstr "Paleisti skaičiuotuvą"
 
481
 
 
482
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 
483
msgid "Binding to launch the calculator."
 
484
msgstr "Priskyrimas skaičiuotuvui paleisti."
 
485
 
 
486
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 
487
msgid "Launch email client"
 
488
msgstr "Paleisti elektroninio pašto programą"
 
489
 
 
490
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 
491
msgid "Binding to launch the email client."
 
492
msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti."
 
493
 
 
494
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 
495
msgid "Eject"
 
496
msgstr "Išstumti"
 
497
 
 
498
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 
499
msgid "Binding to eject an optical disc."
 
500
msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti."
 
501
 
 
502
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 
503
msgid "Launch help browser"
 
504
msgstr "Paleisti žinyno naršyklę"
 
505
 
 
506
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 
507
msgid "Binding to launch the help browser."
 
508
msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti."
 
509
 
 
510
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 
511
msgid "Home folder"
 
512
msgstr "Namų aplankas"
 
513
 
 
514
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 
515
msgid "Binding to open the Home folder."
 
516
msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti."
 
517
 
 
518
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 
519
msgid "Launch media player"
 
520
msgstr "Paleisti daugialypės terpės grotuvą"
 
521
 
 
522
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 
523
msgid "Binding to launch the media player."
 
524
msgstr "Priskyrimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
 
525
 
 
526
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 
527
msgid "Next track"
 
528
msgstr "Kitas takelis"
 
529
 
 
530
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 
531
msgid "Binding to skip to next track."
 
532
msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio."
 
533
 
 
534
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 
535
msgid "Pause playback"
 
536
msgstr "Pristabdyti grojimą"
 
537
 
 
538
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 
539
msgid "Binding to pause playback."
 
540
msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti."
 
541
 
 
542
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 
543
msgid "Play (or play/pause)"
 
544
msgstr "Groti (arba groti/pauzė)"
 
545
 
 
546
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 
547
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 
548
msgstr "Priskyrimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)."
 
549
 
 
550
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 
551
msgid "Log out"
 
552
msgstr "Atsijungti"
 
553
 
 
554
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 
555
msgid "Binding to log out."
 
556
msgstr "Priskyrimas atsijungti."
 
557
 
 
558
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 
559
msgid "Previous track"
 
560
msgstr "Ankstesnis takelis"
 
561
 
 
562
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 
563
msgid "Binding to skip to previous track."
 
564
msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio."
 
565
 
 
566
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 
567
msgid "Lock screen"
 
568
msgstr "Užrakinti ekraną"
 
569
 
 
570
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 
571
msgid "Binding to lock the screen."
 
572
msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti."
 
573
 
 
574
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 
575
msgid "Search"
 
576
msgstr "Ieškoti"
 
577
 
 
578
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 
579
msgid "Binding to launch the search tool."
 
580
msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti."
 
581
 
 
582
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 
583
msgid "Stop playback"
 
584
msgstr "Sustabdyti grojimą"
 
585
 
 
586
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 
587
msgid "Binding to stop playback."
 
588
msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti."
 
589
 
 
590
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 
591
msgid "Volume down"
 
592
msgstr "Sumažinti garsumą"
 
593
 
 
594
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 
595
msgid "Binding to lower the system volume."
 
596
msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
 
597
 
 
598
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 
599
msgid "Volume mute"
 
600
msgstr "Nutildyti"
 
601
 
 
602
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 
603
msgid "Binding to mute the system volume."
 
604
msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti."
 
605
 
 
606
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 
607
msgid "Volume up"
 
608
msgstr "Padidinti garsumą"
 
609
 
 
610
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 
611
msgid "Binding to raise the system volume."
 
612
msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui padidinti."
 
613
 
 
614
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 
615
msgid "Take a screenshot"
 
616
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
 
617
 
 
618
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 
619
msgid "Binding to take a screenshot."
 
620
msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai padaryti."
 
621
 
 
622
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 
623
msgid "Take a screenshot of a window"
 
624
msgstr "Padaryti lango nuotrauką"
 
625
 
 
626
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 
627
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 
628
msgstr "Susiejimas lango nuotraukai padaryti."
 
629
 
 
630
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 
631
msgid "Take a screenshot of an area"
 
632
msgstr "Padaryti konkretaus ekrano regiono nuotrauką"
 
633
 
 
634
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 
635
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
 
636
msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai padaryti."
 
637
 
 
638
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 
639
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 
640
msgstr "Kopijuoti ekrano nuotrauką į iškarpinę"
 
641
 
 
642
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 
643
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
 
644
msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
 
645
 
 
646
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 
647
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 
648
msgstr "Kopijuoti lango nuotrauką į iškarpinę"
 
649
 
 
650
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 
651
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 
652
msgstr "Susiejimas lango nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
 
653
 
 
654
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 
655
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 
656
msgstr "Kopijuoti konkretaus ekrano regiono nuotrauką į iškarpinę"
 
657
 
 
658
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 
659
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
 
660
msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
 
661
 
 
662
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 
663
msgid "Launch web browser"
 
664
msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę"
 
665
 
 
666
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 
667
msgid "Binding to launch the web browser."
 
668
msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti."
 
669
 
 
670
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 
671
msgid "Toggle magnifier"
 
672
msgstr "Įjungti/išjungti lupą"
 
673
 
 
674
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 
675
msgid "Binding to show the screen magnifier"
 
676
msgstr "Priskyrimas lupai parodyti."
 
677
 
 
678
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 
679
msgid "Toggle screen reader"
 
680
msgstr "Jungti ekrano _skaityklę"
 
681
 
 
682
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 
683
msgid "Binding to start the screen reader"
 
684
msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei paleisti."
 
685
 
 
686
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 
687
msgid "Toggle on-screen keyboard"
 
688
msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane"
 
689
 
 
690
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 
691
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 
692
msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane parodyti."
 
693
 
 
694
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 
695
msgid "Increase text size"
 
696
msgstr "Padidinti teksto dydį"
 
697
 
 
698
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 
699
msgid "Binding to increase the text size"
 
700
msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui padidinti."
 
701
 
 
702
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 
703
msgid "Decrease text size"
 
704
msgstr "Sumažinti teksto dydį"
 
705
 
 
706
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 
707
msgid "Binding to decrease the text size"
 
708
msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui sumažinti."
 
709
 
 
710
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 
711
msgid "Toggle contrast"
 
712
msgstr "Perjungti kontrastą"
 
713
 
 
714
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 
715
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 
716
msgstr "Priskyrimas perjungti sąsajos kontrastui."
 
717
 
 
718
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 
719
msgid "Magnifier zoom in"
 
720
msgstr "Lūpos mastelio didinimas"
 
721
 
 
722
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 
723
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 
724
msgstr "Priskyrimas lupai padidinti."
 
725
 
 
726
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 
727
msgid "Magnifier zoom out"
 
728
msgstr "Lūpos mastelio mažinimas"
 
729
 
 
730
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 
731
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 
732
msgstr "Priskyrimas lupai sumažinti."
 
733
 
 
734
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
 
735
msgid "Name"
 
736
msgstr "Pavadinimas"
 
737
 
 
738
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 
739
msgid "Name of the custom binding"
 
740
msgstr "Pasirinktinio susiejimo pavadinimas"
 
741
 
 
742
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 
743
msgid "Binding"
 
744
msgstr "Susiejimas"
 
745
 
 
746
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 
747
msgid "Binding for the custom binding"
 
748
msgstr "Pasirinktinio susiejimo susiejimas"
 
749
 
 
750
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 
751
msgid "Command"
 
752
msgstr "Komanda"
 
753
 
 
754
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
 
755
msgid "Command to run when the binding is invoked"
 
756
msgstr "Komanda, paleidžiama suaktyvinus susiejimą"
 
757
 
 
758
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
 
759
msgid "Percentage considered low"
 
760
msgstr "Įkrovos dydis procentais, kai ji laikoma žema"
 
761
 
 
762
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
 
763
msgid ""
 
764
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
 
765
"time-for-policy is false."
 
766
msgstr ""
 
767
"Akumuliatoriaus įkrovos lygis procentais, kada jis laikomas mažu. Galioji "
 
768
"tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
 
769
 
 
770
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
 
771
msgid "Percentage considered critical"
 
772
msgstr "Įkrovos lygis procentais, kai ji laikoma kritine"
 
773
 
 
774
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
 
775
msgid ""
 
776
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 
777
"when use-time-for-policy is false."
 
778
msgstr ""
 
779
"Akumuliatoriaus įkrovos lygis procentais, kai jis laikomas kritiniu. Galioja "
 
780
"tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
 
781
 
 
782
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 
783
msgid "Percentage action is taken"
 
784
msgstr "Procentai, kuomet imamasi veiksmų"
 
785
 
 
786
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
 
787
msgid ""
 
788
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 
789
"valid when use-time-for-policy is false."
 
790
msgstr ""
 
791
"Akumuliatoriaus įkrovos lygis procentais, kai yra vykdomas kritinis "
 
792
"veiksmas. Galioja tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
 
793
 
 
794
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
 
795
msgid "The time remaining when low"
 
796
msgstr "Likęs laikas, kai įkrova laikoma žema"
 
797
 
 
798
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
 
799
msgid ""
 
800
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
 
801
"valid when use-time-for-policy is true."
 
802
msgstr ""
 
803
"Likęs akumuliatoriaus laikas sekundėmis, kai įkrova laikoma žema. Galioja "
 
804
"tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
 
805
 
 
806
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
 
807
msgid "The time remaining when critical"
 
808
msgstr "Likęs laikas, kai įkrova laikoma kritine"
 
809
 
 
810
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
 
811
msgid ""
 
812
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
 
813
"Only valid when use-time-for-policy is true."
 
814
msgstr ""
 
815
"Likęs akumuliatoriaus laikas sekundėmis, kai įkrova laikoma kritine. Galioja "
 
816
"tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
 
817
 
 
818
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
 
819
msgid "The time remaining when action is taken"
 
820
msgstr "Likęs laikas iki veiksmo vykdomo"
 
821
 
 
822
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
 
823
msgid ""
 
824
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 
825
"Only valid when use-time-for-policy is true."
 
826
msgstr ""
 
827
"Likęs akumuliatoriaus laikas sekundėmis, kai yra vykdomas kritinis veiksmas. "
 
828
"Galioja tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
 
829
 
 
830
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
 
831
msgid "Whether to use time-based notifications"
 
832
msgstr "Ar naudoti laiko pagrindo pranešimus"
 
833
 
 
834
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
 
835
msgid ""
 
836
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 
837
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
 
838
msgstr ""
 
839
"Ar rodyti pranešimus, kuriuose yra pranešama apie laiką. Jei reikšmė "
 
840
"neigiama, tuomet bus rodomas procentinis pokytis. Tai gali išspręsti "
 
841
"neveikiančio ACPI BIOS problemas."
 
842
 
 
843
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
 
844
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 
845
msgstr ""
 
846
"Ar rodyti perspėjimą apie atšauktus akumuliatorius, kai aptinkama sugedęs "
 
847
"akumuliatorius"
 
848
 
 
849
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
 
850
msgid ""
 
851
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 
852
"this to false only if you know your battery is okay."
 
853
msgstr ""
 
854
"Ar rodyti perspėjimą apie atšauktus akumuliatorius, kai aptinkamas sugedęs "
 
855
"akumuliatorius. Nustatykite šią reikšmę į neigiamą tik jei žinote, kad "
 
856
"akumuliatorius yra nesugedęs."
 
857
 
 
858
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
 
859
msgid "Use mobile broadband connections"
 
860
msgstr "Naudoti mobilius plačiajuosčius ryšius"
 
861
 
 
862
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
 
863
msgid ""
 
864
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
 
865
msgstr ""
 
866
"Naudoti mobilius plačiajuosčius ryšius, tokius kaip GSM CDMA atnaujinimų "
 
867
"tikrinimui."
 
868
 
 
869
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
 
870
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
 
871
msgstr "Automatiškai atsiųsti atnaujinimus fone nereikalaujant patvirtinimo"
 
872
 
 
873
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
 
874
msgid ""
 
875
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
 
876
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
 
877
"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
 
878
msgstr ""
 
879
"Automatiškai parsiųsti atnaujinimus fone be patvirtinimo. Atnaujinimai bus "
 
880
"automatiškai parsiųsti, kai naudojami laidinio tinklo ryšiai, taip pat "
 
881
"mobilieji plačiajuosčiai, jei „connection-use-mobile“ yra įjungta."
 
882
 
 
883
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
 
884
msgid "How often to check for updates"
 
885
msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar nėra atnaujinimų"
 
886
 
 
887
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
 
888
msgid ""
 
889
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
 
890
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
 
891
"the update being automatically installed or the user notified."
 
892
msgstr ""
 
893
"Kaip dažnai tikrinti, ar nėra atnaujinimų. Reikšmė sekundėmis. Tai yra "
 
894
"didžiausias laiko tarpas, koks gali praeiti tarp saugumo atnaujinimų "
 
895
"paskelbimo, ir atnaujinimas yra automatiškai įdiegiamas arba naudotojas "
 
896
"įspėjamas."
 
897
 
 
898
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
 
899
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 
900
msgstr "Kaip dažnai įspėji naudotoją apie nekritinių atnaujinimų buvimą"
 
901
 
 
902
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
 
903
msgid ""
 
904
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
 
905
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
 
906
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
 
907
"frequently."
 
908
msgstr ""
 
909
"Kaip dažnai pranešti naudotojui apie nekritinius atnaujinimus. Reikšmė "
 
910
"sekundėmis. Įspėjimai apie saugumo atnaujinimus yra visuomet parodomi po "
 
911
"patikrinimo, bet nekritiniai įspėjimai turėtų būti rodomi rečiau."
 
912
 
 
913
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 
914
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
 
915
msgstr "Paskutinis kartas, kai buvo pranešta apie nekritinius atnaujinimus."
 
916
 
 
917
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
 
918
msgid ""
 
919
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
 
920
"seconds since the epoch, or zero for never."
 
921
msgstr ""
 
922
"Paskutinis kartas, kai buvo pranešta apie nekritinius atnaujinimus. Rekišmė "
 
923
"sekundėmis nuo epochos pradžios arba nulis, jei niekada."
 
924
 
 
925
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
 
926
msgid "How often to check for distribution upgrades"
 
927
msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar nėra distribucijos atnaujinimų"
 
928
 
 
929
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 
930
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
 
931
msgstr ""
 
932
"Kaip dažnai tikrinti, ar nėra distribucijos atnaujinimų. Reikšmė sekundėmis."
 
933
 
 
934
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 
935
msgid "How often to refresh the package cache"
 
936
msgstr "Kaip dažnai atnaujinti paketų podėlį"
 
937
 
 
938
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
 
939
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 
940
msgstr "Kaip dažnai atnaujinti paketų podėlį. Laikas sekundėmis."
 
941
 
 
942
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 
943
msgid "Check for updates when running on battery power"
 
944
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų, kai naudojama akumuliatoriaus energija"
 
945
 
 
946
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
 
947
msgid "Check for updates when running on battery power."
 
948
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų, kai naudojama akumuliatoriaus energija."
 
949
 
 
950
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 
951
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 
952
msgstr "Įspėti naudotoją, kai yra prieinama distribucijos atnaujinimų"
 
953
 
 
954
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
 
955
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
 
956
msgstr "Įspėti naudotoją, kai yra prieinama distribucijos atnaujinimų."
 
957
 
 
958
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
 
959
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
 
960
msgstr "Klausti naudotojo, ar įdiegti papildomą aparatinę programinę įrangą"
 
961
 
 
962
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
 
963
msgid ""
 
964
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
 
965
msgstr ""
 
966
"Klausti naudotojo, ar įdiegti papildomą aparatinę programinę įrangą, jei ji "
 
967
"prieinama."
 
968
 
 
969
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
 
970
msgid "Firmware files that should not be searched for"
 
971
msgstr "Aparatinė programinė įranga, kurios neieškoti"
 
972
 
 
973
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
 
974
msgid ""
 
975
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
 
976
"can include '*' and '?' characters."
 
977
msgstr ""
 
978
"Aparatinė programinė įranga, kurios neieškoti, skiriama kableliais. Gali "
 
979
"turėti simbolius „*“ ir „?“."
 
980
 
 
981
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
 
982
msgid "Devices that should be ignored"
 
983
msgstr "Įrenginiai, kurių reikia nepaisyti"
 
984
 
 
985
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
 
986
msgid ""
 
987
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
 
988
"and '?' characters."
 
989
msgstr ""
 
990
"Įrenginiai, kurių reikia nepaisyti, skiriami kableliais. Gali turėti "
 
991
"simbolius „*“ ir „?“."
 
992
 
 
993
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 
994
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
 
995
msgstr ""
 
996
"Failų pavadinimai išimamose laikmenose, kurie ją pažymi kaip programinės "
 
997
"įrangos šaltinį."
 
998
 
 
999
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
 
1000
msgid ""
 
1001
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
 
1002
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
 
1003
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
 
1004
"update running systems."
 
1005
msgstr ""
 
1006
"Kai įdedama išimama laikmena, ji yra tikrinama, ar turi svarbių failų "
 
1007
"šakniniame kataloge. Jei failų vardai sutampa, vykdomas atnaujinimo "
 
1008
"tikrinimas. Tai leidžia naudoti po-diegimo diskus veikiančių sistemų "
 
1009
"atnaujinimui."
 
1010
 
 
1011
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 
1012
msgid "File for default configuration for RandR"
 
1013
msgstr "Numatytųjų RandR nustatymų failas"
 
1014
 
 
1015
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 
1016
msgid ""
 
1017
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 
1018
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
 
1019
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
 
1020
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
 
1021
"then the file specified by this key will be used instead."
 
1022
msgstr ""
 
1023
"XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame rakte. "
 
1024
"Jis panašus į ~/.config/monitors.xml failą, kuris paprastai saugomas "
 
1025
"naudotojo namų aplanke. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba jo turimas "
 
1026
"failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sąranka, tuomet vietoje to bus "
 
1027
"naudojamas šio rakto nurodytas failas."
 
1028
 
 
1029
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 
1030
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 
1031
msgstr "Ar išjungti specifinius monitorius po įkėlimo"
 
1032
 
 
1033
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 
1034
msgid ""
 
1035
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
 
1036
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
 
1037
"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
 
1038
"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
 
1039
"(respectively) open or closed."
 
1040
msgstr ""
 
1041
"„clone“ rodys tą patį visuose monitoriuose, „dock“ išjungs vidinį monitorių, "
 
1042
"„do-nothing“ naudos numatytąją Xorg elgseną (vėliausiose versijose - "
 
1043
"išplėstinį darbastalį). Numatytoji „follow-lid“ pasirinks tarp „do-nothing“ "
 
1044
"ir „dock“ priklausomai nuo to, ar ekranas atvertas, ar užvertas."
 
1045
 
 
1046
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 
1047
msgid "Antialiasing"
 
1048
msgstr "Glotninimas"
 
1049
 
 
1050
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 
1051
msgid ""
 
1052
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 
1053
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
 
1054
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 
1055
msgstr ""
 
1056
"Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant šriftus. Galimos vertės: „none“ – "
 
1057
"neglodinti, „grayscale“ – standartinis glodinimas, „rgba“ – popikselinis "
 
1058
"glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)."
 
1059
 
 
1060
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 
1061
msgid "Hinting"
 
1062
msgstr "Taškinė korekcija"
 
1063
 
 
1064
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 
1065
msgid ""
 
1066
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 
1067
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
 
1068
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: „none“ – "
 
1071
"netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – vidutinė ir "
 
1072
"„full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių formą)."
 
1073
 
 
1074
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 
1075
msgid "RGBA order"
 
1076
msgstr "RGBA tvarka"
 
1077
 
 
1078
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 
1079
msgid ""
 
1080
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 
1081
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
 
1082
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
 
1083
"on bottom."
 
1084
msgstr ""
 
1085
"Popikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, "
 
1086
"kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje "
 
1087
"(dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona "
 
1088
"viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje."
 
1089
 
 
1090
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 
1091
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
 
1092
msgstr "Išreikštinai išjungtų GTK+ modulių"
 
1093
 
 
1094
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 
1095
msgid ""
 
1096
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
 
1097
"even if enabled by default in their configuration."
 
1098
msgstr ""
 
1099
"Eilučių sąrašas, nurodanti GTK+ modulius, kurie nebus pakrauti, net jeigu "
 
1100
"numatytai įjungti jų konfigūracijoje."
 
1101
 
 
1102
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 
1103
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
 
1104
msgstr "Išreikštinai įjungtų GTK+ modulių"
 
1105
 
 
1106
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 
1107
msgid ""
 
1108
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
 
1109
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 
1110
msgstr ""
 
1111
"Eilučių sąrašas, nurodanti GTK+ modulius, kurie bus pakrauti, dažniausiai "
 
1112
"papildomai prie sąlyginių ir išoriškai uždraustų."
 
1113
 
 
1114
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
 
1115
msgid "Enable debugging code"
 
1116
msgstr "Įjungti derinimo kodą"
 
1117
 
 
1118
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
 
1119
msgid "Replace existing daemon"
 
1120
msgstr "Pakeisti esamą tarnybą"
 
1121
 
 
1122
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 
1123
msgid "Exit after a time (for debugging)"
 
1124
msgstr "Išeiti po tam tikro laiko (derinimui)"
 
1125
 
 
1126
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1127
msgid "Accessibility Keyboard"
 
1128
msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems"
 
1129
 
 
1130
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1131
msgid "Accessibility keyboard plugin"
 
1132
msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"
 
1133
 
 
1134
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
 
1135
msgid "Slow Keys Turned On"
 
1136
msgstr "Lėtieji klavišai įjungti"
 
1137
 
 
1138
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
 
1139
msgid "Slow Keys Turned Off"
 
1140
msgstr "Lėtieji klavišai išjungti"
 
1141
 
 
1142
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
 
1143
msgid ""
 
1144
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
1145
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
1146
msgstr ""
 
1147
"Laikėte nuspaudę Lyg2 klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų klavišų "
 
1148
"funkcijai, pakeičiančiai klaviatūros veikimą, įjungti."
 
1149
 
 
1150
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
 
1151
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
 
1152
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
 
1153
msgid "Universal Access"
 
1154
msgstr "Universalioji prieiga"
 
1155
 
 
1156
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
 
1157
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
 
1158
msgid "Turn Off"
 
1159
msgstr "Išjungti"
 
1160
 
 
1161
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
 
1162
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
 
1163
msgid "Turn On"
 
1164
msgstr "Įjungti"
 
1165
 
 
1166
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
 
1167
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
 
1168
msgid "Leave On"
 
1169
msgstr "Palikti įjungtą"
 
1170
 
 
1171
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
 
1172
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
 
1173
msgid "Leave Off"
 
1174
msgstr "Palikti išjungtą"
 
1175
 
 
1176
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
 
1177
msgid "Sticky Keys Turned On"
 
1178
msgstr "Kibieji klavišai įjungti"
 
1179
 
 
1180
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
 
1181
msgid "Sticky Keys Turned Off"
 
1182
msgstr "Kibieji klavišai išjungti"
 
1183
 
 
1184
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
 
1185
msgid ""
 
1186
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
1187
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
1188
msgstr ""
 
1189
"Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės.  Tai yra kibiųjų klavišų "
 
1190
"funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis klaviatūra."
 
1191
 
 
1192
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
 
1193
msgid ""
 
1194
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
1195
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
1196
"keyboard works."
 
1197
msgstr ""
 
1198
"Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Lyg2 klavišą 5 kartus iš "
 
1199
"eilės. Tai išjungia kibiųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip "
 
1200
"naudotis klaviatūra."
 
1201
 
 
1202
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1203
msgid "Accessibility settings"
 
1204
msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems nustatymai"
 
1205
 
 
1206
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1207
msgid "Accessibility settings plugin"
 
1208
msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"
 
1209
 
 
1210
#. Priority=100
 
1211
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1212
msgid "Clipboard"
 
1213
msgstr "Iškarpinė"
 
1214
 
 
1215
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
 
1216
msgid "Clipboard plugin"
 
1217
msgstr "Iškarpinės įskiepis"
 
1218
 
 
1219
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1220
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
 
1221
msgid "Color"
 
1222
msgstr "Spalva"
 
1223
 
 
1224
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1225
msgid "Color plugin"
 
1226
msgstr "Spalvos įskiepis"
 
1227
 
 
1228
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
 
1229
msgid "Recalibrate now"
 
1230
msgstr "Per-kalibruoti dabar"
 
1231
 
 
1232
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
 
1233
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
 
1234
msgid "Recalibration required"
 
1235
msgstr "Reikia per-kalibruoti"
 
1236
 
 
1237
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
 
1238
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 
1241
msgstr "Vaizduoklis „%s“ greitai turėtų būti per-kalibruotas."
 
1242
 
 
1243
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
 
1244
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 
1247
msgstr "Spausdintuvas „%s“ greitai turėtų būti per-kalibruotas."
 
1248
 
 
1249
#. TRANSLATORS: this is the application name
 
1250
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
 
1251
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
 
1252
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 
1253
msgstr "GNOME Settings Daemon spalvos įskiepis"
 
1254
 
 
1255
#. TRANSLATORS: this is a sound description
 
1256
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
 
1257
msgid "Color calibration device added"
 
1258
msgstr "Pridėtas spalvų kalibravimo prietaisas"
 
1259
 
 
1260
#. TRANSLATORS: this is a sound description
 
1261
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
 
1262
msgid "Color calibration device removed"
 
1263
msgstr "Pašalintas spalvų kalibravimo prietaisas"
 
1264
 
 
1265
#. Priority=100
 
1266
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1267
msgid "Cursor"
 
1268
msgstr "Žymiklis"
 
1269
 
 
1270
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
 
1271
msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
 
1272
msgstr "Rodyti/slėpti žymiklį planšetėse"
 
1273
 
 
1274
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1275
msgid "Dummy"
 
1276
msgstr "Butaforinis"
 
1277
 
 
1278
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1279
msgid "Dummy plugin"
 
1280
msgstr "Butaforinis įskiepis"
 
1281
 
 
1282
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
 
1285
msgstr "Baigiasi vieta diske „%s“"
 
1286
 
 
1287
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
 
1288
#, c-format
 
1289
msgid ""
 
1290
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 
1291
"space by emptying the trash."
 
1292
msgstr ""
 
1293
"Tome „%s“ liko tik %s vietos. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos išvalydami "
 
1294
"šiukšlinę."
 
1295
 
 
1296
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
 
1297
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 
1300
msgstr "Diske „%s“ liko tik %s vietos."
 
1301
 
 
1302
#. Set up all the window stuff here
 
1303
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
 
1304
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
 
1305
msgid "Low Disk Space"
 
1306
msgstr "Baigiasi vieta diske"
 
1307
 
 
1308
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid ""
 
1311
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
 
1312
"by emptying the trash."
 
1313
msgstr ""
 
1314
"kompiuteryje liko tik %s vietos diske. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos "
 
1315
"išvalydami šiukšlinę."
 
1316
 
 
1317
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
 
1318
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 
1321
msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos."
 
1322
 
 
1323
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
 
1324
msgid "Disk space"
 
1325
msgstr "Vieta diske"
 
1326
 
 
1327
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
 
1328
msgid "Examine"
 
1329
msgstr "Ištirti"
 
1330
 
 
1331
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
 
1332
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
 
1333
msgid "Empty Trash"
 
1334
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
 
1335
 
 
1336
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
 
1337
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
 
1338
msgid "Ignore"
 
1339
msgstr "Nepaisyti"
 
1340
 
 
1341
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
 
1342
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 
1343
msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų šiai failų sistemai"
 
1344
 
 
1345
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
 
1346
msgid "Don't show any warnings again"
 
1347
msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų"
 
1348
 
 
1349
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
 
1350
msgid ""
 
1351
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 
1352
"or files, or moving files to another disk or partition."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami "
 
1355
"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar "
 
1356
"skirsnį."
 
1357
 
 
1358
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
 
1359
msgid ""
 
1360
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 
1361
"moving files to another disk or partition."
 
1362
msgstr ""
 
1363
"Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba "
 
1364
"perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skirsnį."
 
1365
 
 
1366
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
 
1367
msgid ""
 
1368
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 
1369
"or files, or moving files to an external disk."
 
1370
msgstr ""
 
1371
"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami "
 
1372
"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
 
1373
 
 
1374
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
 
1375
msgid ""
 
1376
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 
1377
"moving files to an external disk."
 
1378
msgstr ""
 
1379
"Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus "
 
1380
"arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
 
1381
 
 
1382
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
 
1383
msgid "Examine…"
 
1384
msgstr "Ištirti…"
 
1385
 
 
1386
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1387
msgid "Housekeeping"
 
1388
msgstr "Tvarkymas"
 
1389
 
 
1390
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1391
msgid ""
 
1392
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
 
1393
"about low disk space"
 
1394
msgstr ""
 
1395
"Automatiškai pašalina iš podėlio nereikalingas miniatiūras ir kitus "
 
1396
"nebūtinus failus bei įspėja apie trūkstamą vietą diske"
 
1397
 
 
1398
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 
1399
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1400
#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
 
1401
msgid "Keyboard"
 
1402
msgid_plural "Keyboards"
 
1403
msgstr[0] "Klaviatūra"
 
1404
msgstr[1] "Klaviatūros"
 
1405
msgstr[2] "Klaviatūrų"
 
1406
 
 
1407
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1408
msgid "Keyboard plugin"
 
1409
msgstr "Klaviatūros įskiepis"
 
1410
 
 
1411
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
 
1412
msgid "Unable to capture a screenshot"
 
1413
msgstr "Nepavyko padaryti ekrano nuotraukos"
 
1414
 
 
1415
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
 
1416
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
 
1417
msgid "Screenshot taken"
 
1418
msgstr "Padaryta ekrano nuotrauka"
 
1419
 
 
1420
#. translators: this is the name of the file that gets made up
 
1421
#. * with the screenshot
 
1422
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
 
1423
#, c-format
 
1424
msgid "Screenshot from %s"
 
1425
msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"
 
1426
 
 
1427
#. translators:
 
1428
#. * The device has been disabled
 
1429
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 
1430
msgid "Disabled"
 
1431
msgstr "Išjungta"
 
1432
 
 
1433
#. translators:
 
1434
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
1435
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "%u Output"
 
1438
msgid_plural "%u Outputs"
 
1439
msgstr[0] "%u išvestis"
 
1440
msgstr[1] "%u išvestys"
 
1441
msgstr[2] "%u išvesčių"
 
1442
 
 
1443
#. translators:
 
1444
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
1445
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 
1446
#, c-format
 
1447
msgid "%u Input"
 
1448
msgid_plural "%u Inputs"
 
1449
msgstr[0] "%u įvestis"
 
1450
msgstr[1] "%u įvestys"
 
1451
msgstr[2] "%u įvesčių"
 
1452
 
 
1453
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 
1454
msgid "System Sounds"
 
1455
msgstr "Sistemos garsai"
 
1456
 
 
1457
#. Priority=100
 
1458
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1459
msgid "Media keys"
 
1460
msgstr "Multimedijos klavišai"
 
1461
 
 
1462
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
 
1463
msgid "Media keys plugin"
 
1464
msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis"
 
1465
 
 
1466
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:93
 
1467
msgid "Touchpad toggle"
 
1468
msgstr "Jutiklinio kilimėlio perjungimas"
 
1469
 
 
1470
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:94
 
1471
msgid "Touchpad On"
 
1472
msgstr "Jutiklinis kilimėlis įjungtas"
 
1473
 
 
1474
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:95
 
1475
msgid "Touchpad Off"
 
1476
msgstr "Jutiklinis kilimėlis išjungtas"
 
1477
 
 
1478
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
 
1479
msgid "Microphone Mute"
 
1480
msgstr "Mikrofono nutildymas"
 
1481
 
 
1482
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
 
1483
msgid "Quiet Volume Mute"
 
1484
msgstr "Tylaus garso išjungimas"
 
1485
 
 
1486
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
 
1487
msgid "Quiet Volume Down"
 
1488
msgstr "Tylaus garso sumažinimas"
 
1489
 
 
1490
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
 
1491
msgid "Quiet Volume Up"
 
1492
msgstr "Tylaus garso padidinimas"
 
1493
 
 
1494
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
 
1495
msgid "Lock Screen"
 
1496
msgstr "Užrakinti ekraną"
 
1497
 
 
1498
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:125
 
1499
msgid "Rewind"
 
1500
msgstr "Atsukti"
 
1501
 
 
1502
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:126
 
1503
msgid "Forward"
 
1504
msgstr "Pirmyn"
 
1505
 
 
1506
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:127
 
1507
msgid "Repeat"
 
1508
msgstr "Pakartoti"
 
1509
 
 
1510
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:128
 
1511
msgid "Random Play"
 
1512
msgstr "Atsitiktinė grojimo tvarka"
 
1513
 
 
1514
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
 
1515
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:129
 
1516
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
 
1517
msgid "Video Out"
 
1518
msgstr "Vaizdo išvestis"
 
1519
 
 
1520
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
 
1521
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
 
1522
msgid "Rotate Screen"
 
1523
msgstr "Pasukti ekraną"
 
1524
 
 
1525
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142
 
1526
msgid "Power Off"
 
1527
msgstr "Išjungti"
 
1528
 
 
1529
#. the kernel / Xorg names really are like this...
 
1530
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
 
1531
msgid "Sleep"
 
1532
msgstr "Užmigdyti"
 
1533
 
 
1534
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145
 
1535
msgid "Suspend"
 
1536
msgstr "Užmigdyti"
 
1537
 
 
1538
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146
 
1539
msgid "Hibernate"
 
1540
msgstr "Hibernuoti"
 
1541
 
 
1542
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147
 
1543
msgid "Brightness Up"
 
1544
msgstr "Padidinti ryškumą"
 
1545
 
 
1546
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
 
1547
msgid "Brightness Down"
 
1548
msgstr "Sumažinti ryškumą"
 
1549
 
 
1550
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149
 
1551
msgid "Keyboard Brightness Up"
 
1552
msgstr "Padidinti klaviatūros ryškumą"
 
1553
 
 
1554
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150
 
1555
msgid "Keyboard Brightness Down"
 
1556
msgstr "Sumažinti klaviatūros ryškumą"
 
1557
 
 
1558
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
 
1559
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 
1560
msgstr "Perjungti klaviatūros ryškumą"
 
1561
 
 
1562
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
 
1563
msgid "Battery Status"
 
1564
msgstr "Baterijos būsena"
 
1565
 
 
1566
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
 
1567
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 
1568
msgstr "Nepavyko įjungti pelės pritaikymo neįgaliesiems ypatybių"
 
1569
 
 
1570
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
 
1571
msgid ""
 
1572
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 
1573
msgstr ""
 
1574
"Norint pritaikyti pelę neįgaliesiems, sistemoje turi būti įdiegta "
 
1575
"Mousetweaks programa."
 
1576
 
 
1577
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 
1578
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1579
#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
 
1580
msgid "Mouse"
 
1581
msgid_plural "Mice"
 
1582
msgstr[0] "Pelė"
 
1583
msgstr[1] "Pelės"
 
1584
msgstr[2] "Pelių"
 
1585
 
 
1586
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1587
msgid "Mouse plugin"
 
1588
msgstr "Pelės įskiepis"
 
1589
 
 
1590
#. Priority=100
 
1591
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1592
#| msgid "Print-notifications"
 
1593
msgid "Orientation"
 
1594
msgstr "Padėtis"
 
1595
 
 
1596
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
 
1597
#| msgid "Print-notifications plugin"
 
1598
msgid "Orientation plugin"
 
1599
msgstr "Padėties įskiepis"
 
1600
 
 
1601
#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
 
1602
msgid "Unknown time"
 
1603
msgstr "Nežinomas laikas"
 
1604
 
 
1605
#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid "%i minute"
 
1608
msgid_plural "%i minutes"
 
1609
msgstr[0] "%i minutė"
 
1610
msgstr[1] "%i minutės"
 
1611
msgstr[2] "%i minučių"
 
1612
 
 
1613
#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
 
1614
#, c-format
 
1615
msgid "%i hour"
 
1616
msgid_plural "%i hours"
 
1617
msgstr[0] "%i valanda"
 
1618
msgstr[1] "%i valandos"
 
1619
msgstr[2] "%i valandų"
 
1620
 
 
1621
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
1622
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
1623
#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "%i %s %i %s"
 
1626
msgstr "%i %s %i %s"
 
1627
 
 
1628
#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
 
1629
msgid "hour"
 
1630
msgid_plural "hours"
 
1631
msgstr[0] "valanda"
 
1632
msgstr[1] "valandos"
 
1633
msgstr[2] "valandų"
 
1634
 
 
1635
#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
 
1636
msgid "minute"
 
1637
msgid_plural "minutes"
 
1638
msgstr[0] "minutė"
 
1639
msgstr[1] "minutės"
 
1640
msgstr[2] "minučių"
 
1641
 
 
1642
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
 
1643
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
 
1644
#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
 
1645
#, c-format
 
1646
msgid "provides %s laptop runtime"
 
1647
msgstr "leidžia naudotis nešiojamuoju kompiuteriu %s"
 
1648
 
 
1649
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 
1650
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1651
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
 
1652
#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid "%s %s remaining"
 
1655
msgstr "%s liko %s"
 
1656
 
 
1657
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
 
1658
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1659
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1660
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
 
1661
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1662
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1663
#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid "%s %s until charged"
 
1666
msgstr "%s iki įkrovimo %s"
 
1667
 
 
1668
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
 
1669
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1670
#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "provides %s battery runtime"
 
1673
msgstr "suteikia %s akumuliatoriaus laiko"
 
1674
 
 
1675
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
 
1676
#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
 
1677
msgid "Product:"
 
1678
msgstr "Produktas:"
 
1679
 
 
1680
#. TRANSLATORS: device is missing
 
1681
#. TRANSLATORS: device is charged
 
1682
#. TRANSLATORS: device is charging
 
1683
#. TRANSLATORS: device is discharging
 
1684
#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
 
1685
#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
 
1686
msgid "Status:"
 
1687
msgstr "Būsena:"
 
1688
 
 
1689
#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
 
1690
msgid "Missing"
 
1691
msgstr "Trūksta"
 
1692
 
 
1693
#. TRANSLATORS: battery state
 
1694
#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
 
1695
msgid "Charged"
 
1696
msgstr "Įkrauta"
 
1697
 
 
1698
#. TRANSLATORS: battery state
 
1699
#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
 
1700
msgid "Charging"
 
1701
msgstr "Įkraunama"
 
1702
 
 
1703
#. TRANSLATORS: battery state
 
1704
#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
 
1705
msgid "Discharging"
 
1706
msgstr "Iškraunama"
 
1707
 
 
1708
#. TRANSLATORS: percentage
 
1709
#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
 
1710
msgid "Percentage charge:"
 
1711
msgstr "Įkrova procentais:"
 
1712
 
 
1713
#. TRANSLATORS: manufacturer
 
1714
#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
 
1715
msgid "Vendor:"
 
1716
msgstr "Gamintojas:"
 
1717
 
 
1718
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
 
1719
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
 
1720
msgid "Technology:"
 
1721
msgstr "Technologija:"
 
1722
 
 
1723
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
 
1724
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
 
1725
msgid "Serial number:"
 
1726
msgstr "Serijinis numeris:"
 
1727
 
 
1728
#. TRANSLATORS: model number of the battery
 
1729
#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
 
1730
msgid "Model:"
 
1731
msgstr "Modelis:"
 
1732
 
 
1733
#. TRANSLATORS: time to fully charged
 
1734
#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
 
1735
msgid "Charge time:"
 
1736
msgstr "Įkrovimo laikas:"
 
1737
 
 
1738
#. TRANSLATORS: time to empty
 
1739
#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
 
1740
msgid "Discharge time:"
 
1741
msgstr "Iškrovimo laikas:"
 
1742
 
 
1743
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
 
1744
#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
 
1745
msgid "Excellent"
 
1746
msgstr "Puiki"
 
1747
 
 
1748
#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
 
1749
msgid "Good"
 
1750
msgstr "Gera"
 
1751
 
 
1752
#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
 
1753
msgid "Fair"
 
1754
msgstr "Pakankama"
 
1755
 
 
1756
#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
 
1757
msgid "Poor"
 
1758
msgstr "Prasta"
 
1759
 
 
1760
#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
 
1761
msgid "Capacity:"
 
1762
msgstr "Talpa:"
 
1763
 
 
1764
#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
 
1765
msgid "Current charge:"
 
1766
msgstr "Dabartinė įkrova:"
 
1767
 
 
1768
#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
 
1769
msgid "Last full charge:"
 
1770
msgstr "Paskutinė pilna įkrova:"
 
1771
 
 
1772
#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
 
1773
msgid "Design charge:"
 
1774
msgstr "Projektinė įkrova:"
 
1775
 
 
1776
#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
 
1777
msgid "Charge rate:"
 
1778
msgstr "Įkrovos lygis:"
 
1779
 
 
1780
#. TRANSLATORS: system power cord
 
1781
#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
 
1782
msgid "AC adapter"
 
1783
msgid_plural "AC adapters"
 
1784
msgstr[0] "KS adapteris"
 
1785
msgstr[1] "KS adapteriai"
 
1786
msgstr[2] "KS adapterių"
 
1787
 
 
1788
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
 
1789
#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
 
1790
msgid "Laptop battery"
 
1791
msgid_plural "Laptop batteries"
 
1792
msgstr[0] "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius"
 
1793
msgstr[1] "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatoriai"
 
1794
msgstr[2] "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorių"
 
1795
 
 
1796
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
 
1797
#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
 
1798
msgid "UPS"
 
1799
msgid_plural "UPSs"
 
1800
msgstr[0] "NSŠ"
 
1801
msgstr[1] "NSŠ"
 
1802
msgstr[2] "NSŠ"
 
1803
 
 
1804
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
 
1805
#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
 
1806
msgid "Monitor"
 
1807
msgid_plural "Monitors"
 
1808
msgstr[0] "Vaizduoklis"
 
1809
msgstr[1] "Vaizduokliai"
 
1810
msgstr[2] "Vaizduoklių"
 
1811
 
 
1812
#. TRANSLATORS: portable device
 
1813
#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
 
1814
msgid "PDA"
 
1815
msgid_plural "PDAs"
 
1816
msgstr[0] "Delninukas"
 
1817
msgstr[1] "Delninukai"
 
1818
msgstr[2] "Delninukų"
 
1819
 
 
1820
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
 
1821
#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
 
1822
msgid "Cell phone"
 
1823
msgid_plural "Cell phones"
 
1824
msgstr[0] "Mobilusis telefonas"
 
1825
msgstr[1] "Mobilieji telefonai"
 
1826
msgstr[2] "Mobiliųjų telefonų"
 
1827
 
 
1828
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
 
1829
#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
 
1830
msgid "Media player"
 
1831
msgid_plural "Media players"
 
1832
msgstr[0] "Grotuvas"
 
1833
msgstr[1] "Grotuvai"
 
1834
msgstr[2] "Grotuvų"
 
1835
 
 
1836
#. TRANSLATORS: tablet device
 
1837
#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
 
1838
msgid "Tablet"
 
1839
msgid_plural "Tablets"
 
1840
msgstr[0] "Planšetinis kompiuteris"
 
1841
msgstr[1] "Planšetiniai kompiuteriai"
 
1842
msgstr[2] "Planšetinių kompiuterių"
 
1843
 
 
1844
#. TRANSLATORS: tablet device
 
1845
#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
 
1846
msgid "Computer"
 
1847
msgid_plural "Computers"
 
1848
msgstr[0] "Kompiuteris"
 
1849
msgstr[1] "Kompiuteriai"
 
1850
msgstr[2] "Kompiuterių"
 
1851
 
 
1852
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1853
#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
 
1854
msgid "Lithium Ion"
 
1855
msgstr "Ličio jonų"
 
1856
 
 
1857
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1858
#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
 
1859
msgid "Lithium Polymer"
 
1860
msgstr "Ličio polimero"
 
1861
 
 
1862
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1863
#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
 
1864
msgid "Lithium Iron Phosphate"
 
1865
msgstr "Ličio geležies fosfato"
 
1866
 
 
1867
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1868
#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
 
1869
msgid "Lead acid"
 
1870
msgstr "Švino rūgšties"
 
1871
 
 
1872
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1873
#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
 
1874
msgid "Nickel Cadmium"
 
1875
msgstr "Nikelio kadmio"
 
1876
 
 
1877
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1878
#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
 
1879
msgid "Nickel metal hydride"
 
1880
msgstr "Nikelio metalo hibrido"
 
1881
 
 
1882
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1883
#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
 
1884
msgid "Unknown technology"
 
1885
msgstr "Nežinomos technologijos"
 
1886
 
 
1887
#. TRANSLATORS: battery state
 
1888
#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
 
1889
msgid "Empty"
 
1890
msgstr "Tuščia"
 
1891
 
 
1892
#. TRANSLATORS: battery state
 
1893
#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
 
1894
msgid "Waiting to charge"
 
1895
msgstr "Laukiama įkrovimo"
 
1896
 
 
1897
#. TRANSLATORS: battery state
 
1898
#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
 
1899
msgid "Waiting to discharge"
 
1900
msgstr "Laukiama iškrovimo"
 
1901
 
 
1902
#. TRANSLATORS: device not present
 
1903
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
 
1904
msgid "Laptop battery not present"
 
1905
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatoriaus nėra"
 
1906
 
 
1907
#. TRANSLATORS: battery state
 
1908
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
 
1909
msgid "Laptop battery is charging"
 
1910
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius įkraunamas"
 
1911
 
 
1912
#. TRANSLATORS: battery state
 
1913
#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
 
1914
msgid "Laptop battery is discharging"
 
1915
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius iškraunamas"
 
1916
 
 
1917
#. TRANSLATORS: battery state
 
1918
#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
 
1919
msgid "Laptop battery is empty"
 
1920
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius tuščias"
 
1921
 
 
1922
#. TRANSLATORS: battery state
 
1923
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
 
1924
msgid "Laptop battery is charged"
 
1925
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius įkrautas"
 
1926
 
 
1927
#. TRANSLATORS: battery state
 
1928
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
 
1929
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
 
1930
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius laukia įkrovimo"
 
1931
 
 
1932
#. TRANSLATORS: battery state
 
1933
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
 
1934
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
 
1935
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius laukia iškrovimo"
 
1936
 
 
1937
#. TRANSLATORS: battery state
 
1938
#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
 
1939
msgid "UPS is charging"
 
1940
msgstr "NSŠ įkraunamas"
 
1941
 
 
1942
#. TRANSLATORS: battery state
 
1943
#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
 
1944
msgid "UPS is discharging"
 
1945
msgstr "NSŠ iškraunamas"
 
1946
 
 
1947
#. TRANSLATORS: battery state
 
1948
#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
 
1949
msgid "UPS is empty"
 
1950
msgstr "NSŠ tuščias"
 
1951
 
 
1952
#. TRANSLATORS: battery state
 
1953
#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
 
1954
msgid "UPS is charged"
 
1955
msgstr "NSŠ įkrautas"
 
1956
 
 
1957
#. TRANSLATORS: battery state
 
1958
#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
 
1959
msgid "Mouse is charging"
 
1960
msgstr "Pelė įkraunama"
 
1961
 
 
1962
#. TRANSLATORS: battery state
 
1963
#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
 
1964
msgid "Mouse is discharging"
 
1965
msgstr "Pelė išsikrauna"
 
1966
 
 
1967
#. TRANSLATORS: battery state
 
1968
#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
 
1969
msgid "Mouse is empty"
 
1970
msgstr "Pelė tuščia"
 
1971
 
 
1972
#. TRANSLATORS: battery state
 
1973
#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
 
1974
msgid "Mouse is charged"
 
1975
msgstr "Palė įkrauta"
 
1976
 
 
1977
#. TRANSLATORS: battery state
 
1978
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
 
1979
msgid "Keyboard is charging"
 
1980
msgstr "Klaviatūra įkraunama"
 
1981
 
 
1982
#. TRANSLATORS: battery state
 
1983
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
 
1984
msgid "Keyboard is discharging"
 
1985
msgstr "Klaviatūra iškraunama"
 
1986
 
 
1987
#. TRANSLATORS: battery state
 
1988
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
 
1989
msgid "Keyboard is empty"
 
1990
msgstr "Klaviatūra išsikrovė"
 
1991
 
 
1992
#. TRANSLATORS: battery state
 
1993
#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
 
1994
msgid "Keyboard is charged"
 
1995
msgstr "Klaviatūra įkrauta"
 
1996
 
 
1997
#. TRANSLATORS: battery state
 
1998
#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
 
1999
msgid "PDA is charging"
 
2000
msgstr "Delninukas įkraunamas"
 
2001
 
 
2002
#. TRANSLATORS: battery state
 
2003
#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
 
2004
msgid "PDA is discharging"
 
2005
msgstr "Delninukas iškraunamas"
 
2006
 
 
2007
#. TRANSLATORS: battery state
 
2008
#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
 
2009
msgid "PDA is empty"
 
2010
msgstr "Delninukas tuščias"
 
2011
 
 
2012
#. TRANSLATORS: battery state
 
2013
#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
 
2014
msgid "PDA is charged"
 
2015
msgstr "Delninukas įkrautas"
 
2016
 
 
2017
#. TRANSLATORS: battery state
 
2018
#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
 
2019
msgid "Cell phone is charging"
 
2020
msgstr "Mobilusis telefonas įkraunamas"
 
2021
 
 
2022
#. TRANSLATORS: battery state
 
2023
#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
 
2024
msgid "Cell phone is discharging"
 
2025
msgstr "Mobilusis telefonas iškraunamas"
 
2026
 
 
2027
#. TRANSLATORS: battery state
 
2028
#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
 
2029
msgid "Cell phone is empty"
 
2030
msgstr "Mobilusis telefonas išsikrovė"
 
2031
 
 
2032
#. TRANSLATORS: battery state
 
2033
#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
 
2034
msgid "Cell phone is charged"
 
2035
msgstr "Mobilusis telefonas įkrautas"
 
2036
 
 
2037
#. TRANSLATORS: battery state
 
2038
#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
 
2039
msgid "Media player is charging"
 
2040
msgstr "Grotuvas įkraunamas"
 
2041
 
 
2042
#. TRANSLATORS: battery state
 
2043
#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
 
2044
msgid "Media player is discharging"
 
2045
msgstr "Grotuvas iškraunamas"
 
2046
 
 
2047
#. TRANSLATORS: battery state
 
2048
#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
 
2049
msgid "Media player is empty"
 
2050
msgstr "Grotuvas tuščias"
 
2051
 
 
2052
#. TRANSLATORS: battery state
 
2053
#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
 
2054
msgid "Media player is charged"
 
2055
msgstr "Grotuvas įkrautas"
 
2056
 
 
2057
#. TRANSLATORS: battery state
 
2058
#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
 
2059
msgid "Tablet is charging"
 
2060
msgstr "Planšetinis kompiuteris įkraunamas"
 
2061
 
 
2062
#. TRANSLATORS: battery state
 
2063
#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
 
2064
msgid "Tablet is discharging"
 
2065
msgstr "Planšetinis kompiuteris iškraunamas"
 
2066
 
 
2067
#. TRANSLATORS: battery state
 
2068
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
 
2069
msgid "Tablet is empty"
 
2070
msgstr "Planšetinis kompiuteris išsikrovė"
 
2071
 
 
2072
#. TRANSLATORS: battery state
 
2073
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
 
2074
msgid "Tablet is charged"
 
2075
msgstr "Planšetinis kompiuteris įkrautas"
 
2076
 
 
2077
#. TRANSLATORS: battery state
 
2078
#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
 
2079
msgid "Computer is charging"
 
2080
msgstr "Kompiuteris įkraunamas"
 
2081
 
 
2082
#. TRANSLATORS: battery state
 
2083
#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
 
2084
msgid "Computer is discharging"
 
2085
msgstr "Kompiuteris iškraunamas"
 
2086
 
 
2087
#. TRANSLATORS: battery state
 
2088
#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
 
2089
msgid "Computer is empty"
 
2090
msgstr "Kompiuteris išsikrovė"
 
2091
 
 
2092
#. TRANSLATORS: battery state
 
2093
#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
 
2094
msgid "Computer is charged"
 
2095
msgstr "Kompiuteris įkrautas"
 
2096
 
 
2097
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2098
#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
 
2099
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
 
2100
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
 
2101
msgid "Battery is critically low"
 
2102
msgstr "Akumuliatoriaus energijos lygis kritiškai mažas"
 
2103
 
 
2104
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
 
2105
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
 
2106
msgid "Battery may be recalled"
 
2107
msgstr "Gali būti, kad gamintojas atšaukė akumuliatorių gamybą"
 
2108
 
 
2109
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
 
2110
#, c-format
 
2111
msgid ""
 
2112
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
 
2113
"risk."
 
2114
msgstr ""
 
2115
"Gali būti, kad gamintojas %s atšaukė jūsų kompiuterio akumuliatorių gamybą "
 
2116
"ir jūs rizikuojate."
 
2117
 
 
2118
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
 
2119
msgid "For more information visit the battery recall website."
 
2120
msgstr "Daugiau informacijos rasite akumuliatorių atšaukimo tinklapyje."
 
2121
 
 
2122
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
 
2123
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
 
2124
msgid "Visit recall website"
 
2125
msgstr "Apsilankyti atšaukimo tinklapyje"
 
2126
 
 
2127
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
 
2128
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
 
2129
msgid "Do not show me this again"
 
2130
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
 
2131
 
 
2132
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
 
2133
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
 
2134
msgid "UPS Discharging"
 
2135
msgstr "NSŠ iškraunamas"
 
2136
 
 
2137
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
2138
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "%s of UPS backup power remaining"
 
2141
msgstr "Liko %s NSŠ atsarginės energijos"
 
2142
 
 
2143
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
 
2144
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
 
2145
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
 
2146
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
 
2147
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
 
2148
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
 
2149
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2150
msgid "Power"
 
2151
msgstr "Energija"
 
2152
 
 
2153
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
 
2154
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
 
2155
msgid "Battery low"
 
2156
msgstr "Senka akumuliatorius"
 
2157
 
 
2158
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
 
2159
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
 
2160
msgid "Laptop battery low"
 
2161
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius išsikrauna"
 
2162
 
 
2163
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
2164
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 
2167
msgstr "Liko maždaug %s (%.0f%%)"
 
2168
 
 
2169
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
 
2170
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
 
2171
msgid "UPS low"
 
2172
msgstr "Senka NSŠ"
 
2173
 
 
2174
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
2175
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
 
2176
#, c-format
 
2177
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 
2178
msgstr "NSŠ atsarginės energijos liko maždaug %s (%.0f%%)"
 
2179
 
 
2180
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 
2181
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
 
2182
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
 
2183
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
 
2184
msgid "Mouse battery low"
 
2185
msgstr "Senka pelės baterija"
 
2186
 
 
2187
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2188
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
 
2189
#, c-format
 
2190
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 
2191
msgstr "Baigiasi belaidės pelės energija (%.0f%%)"
 
2192
 
 
2193
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 
2194
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
 
2195
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
 
2196
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
 
2197
msgid "Keyboard battery low"
 
2198
msgstr "Senka klaviatūros energija"
 
2199
 
 
2200
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2201
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
 
2202
#, c-format
 
2203
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 
2204
msgstr "Baigiasi belaidės klaviatūros energija (%.0f%%)"
 
2205
 
 
2206
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 
2207
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
 
2208
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
 
2209
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
 
2210
msgid "PDA battery low"
 
2211
msgstr "Senka delninuko akumuliatorius"
 
2212
 
 
2213
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2214
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 
2217
msgstr "Baigiasi delninuko energija (%.0f%%)"
 
2218
 
 
2219
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 
2220
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2221
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
 
2222
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
 
2223
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
 
2224
msgid "Cell phone battery low"
 
2225
msgstr "Senka mobiliojo telefono akumuliatorius"
 
2226
 
 
2227
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2228
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
 
2229
#, c-format
 
2230
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 
2231
msgstr "Baigiasi mobiliojo telefono energija (%.0f%%)"
 
2232
 
 
2233
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
 
2234
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
 
2235
msgid "Media player battery low"
 
2236
msgstr "Senka grotuvo akumuliatorius"
 
2237
 
 
2238
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2239
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
 
2240
#, c-format
 
2241
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 
2242
msgstr "Baigiasi grotuvo energija (%.0f%%)"
 
2243
 
 
2244
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 
2245
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2246
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
 
2247
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
 
2248
msgid "Tablet battery low"
 
2249
msgstr "Senka planšetinio kompiuterio akumuliatorius"
 
2250
 
 
2251
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2252
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 
2255
msgstr "Baigiasi planšetinio kompiuterio energija (%.0f%%)"
 
2256
 
 
2257
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 
2258
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2259
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
 
2260
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
 
2261
msgid "Attached computer battery low"
 
2262
msgstr "Senka prijungto kompiuterio akumuliatorius"
 
2263
 
 
2264
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2265
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
 
2266
#, c-format
 
2267
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 
2268
msgstr "Baigiasi prijungto kompiuterio akumuliatoriaus energija (%.0f%%)"
 
2269
 
 
2270
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2271
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
 
2272
msgid "Battery is low"
 
2273
msgstr "Senka akumuliatorius"
 
2274
 
 
2275
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
 
2276
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
 
2277
msgid "Battery critically low"
 
2278
msgstr "Akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža"
 
2279
 
 
2280
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 
2281
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
 
2282
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
 
2283
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
 
2284
msgid "Laptop battery critically low"
 
2285
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža"
 
2286
 
 
2287
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
 
2288
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
 
2289
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 
2290
msgstr ""
 
2291
"Prijunkite kintamosios srovės adapterį, kad būtų išvengta duomenų praradimo."
 
2292
 
 
2293
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2294
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
 
2295
#, c-format
 
2296
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 
2297
msgstr ""
 
2298
"Kompiuteris labai greitai bus užmigdytas, nebent prijungsite jį prie srovės "
 
2299
"šaltinio."
 
2300
 
 
2301
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2302
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
 
2303
#, c-format
 
2304
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 
2305
msgstr ""
 
2306
"Kompiuteris labai greitai bus hibernuotas, nebent prijungsite jį prie srovės "
 
2307
"šaltinio."
 
2308
 
 
2309
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2310
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 
2313
msgstr ""
 
2314
"Kompiuteris labai greitai bus išjungtas, nebent prijungsite jį prie srovės "
 
2315
"šaltinio."
 
2316
 
 
2317
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
 
2318
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
 
2319
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
 
2320
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
 
2321
msgid "UPS critically low"
 
2322
msgstr "NSŠ įkrovos lygis kritiškai mažas"
 
2323
 
 
2324
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2325
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
 
2326
#, c-format
 
2327
msgid ""
 
2328
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
 
2329
"computer to avoid losing data."
 
2330
msgstr ""
 
2331
"NSŠ liko maždaug %s energijos (%.0f%%). Prijunkite kompiuterį prie "
 
2332
"kintamosios srovės, kad būtų išvengta duomenų praradimo."
 
2333
 
 
2334
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2335
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
 
2336
#, c-format
 
2337
msgid ""
 
2338
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2339
"functioning if not charged."
 
2340
msgstr ""
 
2341
"Belaidė pelė baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, "
 
2342
"nebent bus įkrautas."
 
2343
 
 
2344
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2345
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
 
2346
#, c-format
 
2347
msgid ""
 
2348
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2349
"functioning if not charged."
 
2350
msgstr ""
 
2351
"Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, "
 
2352
"nebent bus įkrautas."
 
2353
 
 
2354
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2355
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid ""
 
2358
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 
2359
"not charged."
 
2360
msgstr ""
 
2361
"Delninukas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent "
 
2362
"bus įkrautas."
 
2363
 
 
2364
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2365
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid ""
 
2368
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2369
"functioning if not charged."
 
2370
msgstr ""
 
2371
"Mobilusis telefonas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos "
 
2372
"veikti, nebent bus įkrautas."
 
2373
 
 
2374
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2375
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid ""
 
2378
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2379
"functioning if not charged."
 
2380
msgstr ""
 
2381
"Grotuvas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent "
 
2382
"bus įkrautas."
 
2383
 
 
2384
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2385
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
 
2386
#, c-format
 
2387
msgid ""
 
2388
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
 
2389
"if not charged."
 
2390
msgstr ""
 
2391
"Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos "
 
2392
"veikti, nebent bus įkrautas."
 
2393
 
 
2394
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2395
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
 
2396
#, c-format
 
2397
msgid ""
 
2398
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
 
2399
"shutdown if not charged."
 
2400
msgstr ""
 
2401
"Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos "
 
2402
"veikti, nebent bus įkrautas."
 
2403
 
 
2404
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 
2405
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
 
2406
msgid ""
 
2407
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 
2408
"b> when the battery becomes completely empty."
 
2409
msgstr ""
 
2410
"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir akumuliatoriui visiškai "
 
2411
"išsikrovus šis kompiuteris bus <b>išsijungtas</b>."
 
2412
 
 
2413
#. TRANSLATORS: computer will suspend
 
2414
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
 
2415
msgid ""
 
2416
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2417
"suspend.\n"
 
2418
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
 
2419
"suspended state."
 
2420
msgstr ""
 
2421
"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus "
 
2422
"užmigdytas.\n"
 
2423
"<b>PASTABA:</b> norint laikyti kompiuterį miego būsenoje jam reikalingas "
 
2424
"nedidelis energijos kiekis."
 
2425
 
 
2426
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
 
2427
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
 
2428
msgid ""
 
2429
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2430
"hibernate."
 
2431
msgstr ""
 
2432
"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus "
 
2433
"hibernuotas."
 
2434
 
 
2435
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 
2436
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
 
2437
msgid ""
 
2438
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2439
"shutdown."
 
2440
msgstr ""
 
2441
"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus "
 
2442
"išjungtas."
 
2443
 
 
2444
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 
2445
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
 
2446
msgid ""
 
2447
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 
2448
"the UPS becomes completely empty."
 
2449
msgstr ""
 
2450
"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris bus <b>išsijungtas</"
 
2451
"b>, kai NSŠ visiškai išsikraus."
 
2452
 
 
2453
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
 
2454
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
 
2455
msgid ""
 
2456
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 
2457
msgstr ""
 
2458
"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus hibernuotas."
 
2459
 
 
2460
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 
2461
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
 
2462
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 
2463
msgstr ""
 
2464
"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus išsijungtas."
 
2465
 
 
2466
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2467
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
 
2468
msgid "Lid has been opened"
 
2469
msgstr "Ekranas buvo atvožtas"
 
2470
 
 
2471
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2472
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
 
2473
msgid "Lid has been closed"
 
2474
msgstr "Ekranas buvo užvožtas"
 
2475
 
 
2476
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
 
2477
msgid "Automatic logout"
 
2478
msgstr "Automatinis atsijungimas"
 
2479
 
 
2480
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
 
2481
msgid "You will soon log out because of inactivity."
 
2482
msgstr "Netrukus būsite atjungtas dėl neaktyvumo."
 
2483
 
 
2484
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
 
2485
msgid "Automatic suspend"
 
2486
msgstr "Automatinis užmigdymas"
 
2487
 
 
2488
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
 
2489
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
 
2490
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 
2491
msgstr "Netrukus kompiuteris užmigs dėl neaktyvumo."
 
2492
 
 
2493
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
 
2494
msgid "Automatic hibernation"
 
2495
msgstr "Automatinis hibernavimas"
 
2496
 
 
2497
#. SECURITY:
 
2498
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
 
2499
#. to change the backlight brightness.
 
2500
#.
 
2501
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
 
2502
msgid "Modify the laptop brightness"
 
2503
msgstr "Keisti nešiojamojo kompiuterio ekrano ryškumą"
 
2504
 
 
2505
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 
2506
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 
2507
msgstr ""
 
2508
"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti nešiojamojo kompiuterio ekrano "
 
2509
"ryškumą"
 
2510
 
 
2511
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2512
msgid "Power plugin"
 
2513
msgstr "Energijos įskiepis"
 
2514
 
 
2515
#. Translators: We are configuring new printer
 
2516
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
 
2517
msgid "Configuring new printer"
 
2518
msgstr "Naujo spausdintuvo konfigūravimas"
 
2519
 
 
2520
#. Translators: Just wait
 
2521
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
 
2522
msgid "Please wait..."
 
2523
msgstr "Palaukite..."
 
2524
 
 
2525
#. Translators: We have no driver installed for this printer
 
2526
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
 
2527
msgid "Missing printer driver"
 
2528
msgstr "Trūksta spausdintuvo tvarkyklės"
 
2529
 
 
2530
#. Translators: We have no driver installed for the device
 
2531
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
 
2532
#, c-format
 
2533
msgid "No printer driver for %s."
 
2534
msgstr "Nėra spausdintuvo %s tvarkyklės."
 
2535
 
 
2536
#. Translators: We have no driver installed for this printer
 
2537
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
 
2538
msgid "No driver for this printer."
 
2539
msgstr "Nėra tvarkyklės šiam spausdintuvui."
 
2540
 
 
2541
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
 
2542
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
 
2543
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
 
2544
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
 
2545
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
 
2546
msgid "Printers"
 
2547
msgstr "Spausdintuvai"
 
2548
 
 
2549
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 
2550
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
 
2551
msgid "Toner low"
 
2552
msgstr "Baigiasi dažai"
 
2553
 
 
2554
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 
2555
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
 
2556
msgid "Toner empty"
 
2557
msgstr "Nebėra dažų"
 
2558
 
 
2559
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 
2560
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
 
2561
msgid "Not connected?"
 
2562
msgstr "Neprijungtas?"
 
2563
 
 
2564
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2565
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
 
2566
msgid "Cover open"
 
2567
msgstr "Atvertas dangtis"
 
2568
 
 
2569
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
 
2570
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
 
2571
msgid "Printer configuration error"
 
2572
msgstr "Spausdintuvo konfigūracijos klaida"
 
2573
 
 
2574
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2575
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
 
2576
msgid "Door open"
 
2577
msgstr "Atvertos durys"
 
2578
 
 
2579
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2580
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
 
2581
msgid "Marker supply low"
 
2582
msgstr "Silpnas spalvos tiekimas"
 
2583
 
 
2584
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2585
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
 
2586
msgid "Out of a marker supply"
 
2587
msgstr "Baigėsi spalvos tiekimas"
 
2588
 
 
2589
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 
2590
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
 
2591
msgid "Paper low"
 
2592
msgstr "Baigiasi popierius"
 
2593
 
 
2594
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 
2595
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
 
2596
msgid "Out of paper"
 
2597
msgstr "Baigėsi popierius"
 
2598
 
 
2599
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
 
2600
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
 
2601
msgid "Printer off-line"
 
2602
msgstr "Spausdintuvas nepasiekiamas"
 
2603
 
 
2604
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 
2605
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
 
2606
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
 
2607
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
 
2608
msgid "Printer error"
 
2609
msgstr "Spausdintuvo klaida"
 
2610
 
 
2611
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 
2612
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
 
2613
#, c-format
 
2614
msgid "Printer '%s' is low on toner."
 
2615
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi dažai."
 
2616
 
 
2617
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 
2618
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
 
2619
#, c-format
 
2620
msgid "Printer '%s' has no toner left."
 
2621
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi dažai."
 
2622
 
 
2623
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 
2624
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
 
2625
#, c-format
 
2626
msgid "Printer '%s' may not be connected."
 
2627
msgstr "Spausdintuvas „%s“ gali būti neprijungtas."
 
2628
 
 
2629
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2630
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
 
2631
#, c-format
 
2632
msgid "The cover is open on printer '%s'."
 
2633
msgstr "Atvertas spausdintuvo „%s“ dangtis."
 
2634
 
 
2635
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
 
2636
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
 
2637
#, c-format
 
2638
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 
2639
msgstr "Trūksta spausdinimo filtro spausdintuvui „%s“."
 
2640
 
 
2641
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2642
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
 
2643
#, c-format
 
2644
msgid "The door is open on printer '%s'."
 
2645
msgstr "Atvertos spausdintuvo „%s“ durys."
 
2646
 
 
2647
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2648
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
 
2649
#, c-format
 
2650
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 
2651
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi spalvos tiekimas."
 
2652
 
 
2653
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2654
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 
2657
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi spalvos tiekimas."
 
2658
 
 
2659
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 
2660
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
 
2661
#, c-format
 
2662
msgid "Printer '%s' is low on paper."
 
2663
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi popierius."
 
2664
 
 
2665
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 
2666
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
 
2667
#, c-format
 
2668
msgid "Printer '%s' is out of paper."
 
2669
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi popierius."
 
2670
 
 
2671
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
 
2672
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
 
2673
#, c-format
 
2674
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 
2675
msgstr "Spausdintuvui „%s“ nepasiekiamas."
 
2676
 
 
2677
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 
2678
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
 
2679
#, c-format
 
2680
msgid "There is a problem on printer '%s'."
 
2681
msgstr "Yra problema spausdintuve „%s“."
 
2682
 
 
2683
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
 
2684
msgid "Printer added"
 
2685
msgstr "Spausdintuvas pridėtas"
 
2686
 
 
2687
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
 
2688
msgid "Printer removed"
 
2689
msgstr "Spausdintuvas pašalintas"
 
2690
 
 
2691
#. Translators: A print job has been stopped
 
2692
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
 
2693
msgid "Printing stopped"
 
2694
msgstr "Spausdinimas sustabdytas"
 
2695
 
 
2696
#. Translators: "print-job xy" on a printer
 
2697
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
 
2698
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
 
2699
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
 
2700
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
 
2701
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
 
2702
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
 
2703
#, c-format
 
2704
msgid "\"%s\" on %s"
 
2705
msgstr "„%s“ spausdintuve %s"
 
2706
 
 
2707
#. Translators: A print job has been canceled
 
2708
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
 
2709
msgid "Printing canceled"
 
2710
msgstr "Spausdinimas atšauktas"
 
2711
 
 
2712
#. Translators: A print job has been aborted
 
2713
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
 
2714
msgid "Printing aborted"
 
2715
msgstr "Spausdinimas nutrauktas"
 
2716
 
 
2717
#. Translators: A print job has been completed
 
2718
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
 
2719
msgid "Printing completed"
 
2720
msgstr "Spausdinimas baigtas"
 
2721
 
 
2722
#. Translators: A job is printing
 
2723
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
 
2724
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
 
2725
msgid "Printing"
 
2726
msgstr "Spausdinimas"
 
2727
 
 
2728
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
 
2729
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
 
2730
msgid "Printer report"
 
2731
msgstr "Spausdintuvo ataskaita"
 
2732
 
 
2733
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
 
2734
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
 
2735
msgid "Printer warning"
 
2736
msgstr "Spausdintuvo perspėjimas"
 
2737
 
 
2738
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
 
2739
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
 
2740
#, c-format
 
2741
msgid "Printer '%s': '%s'."
 
2742
msgstr "Spausdintuvas „%s“: „%s“."
 
2743
 
 
2744
#. Priority=100
 
2745
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2746
msgid "Print-notifications"
 
2747
msgstr "Spausdinimo įspėjimai"
 
2748
 
 
2749
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
 
2750
msgid "Print-notifications plugin"
 
2751
msgstr "Spausdinimo įspėjimų įskiepis"
 
2752
 
 
2753
#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2754
msgid "Remote Display"
 
2755
msgstr "Nutolęs vaizduoklis"
 
2756
 
 
2757
#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2758
msgid "Disable animations on remote displays"
 
2759
msgstr "Išjungti animacijas nutolusiuose vaizduokliuose"
 
2760
 
 
2761
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2762
msgid "Screensaver Proxy"
 
2763
msgstr "Ekrano užsklandos tarpininkas"
 
2764
 
 
2765
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2766
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
 
2767
msgstr ""
 
2768
"Naudoti tarpininką FreeDesktop ekrano užsklandos trukdžiui gnome-session"
 
2769
 
 
2770
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
 
2771
msgid "received error or hang up from event source"
 
2772
msgstr "gauta klaida arba strigtis iš įvykio šaltinio"
 
2773
 
 
2774
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
 
2775
#, c-format
 
2776
msgid "NSS security system could not be initialized"
 
2777
msgstr "Nepavyko inicijuoti NSS saugumo sistemos"
 
2778
 
 
2779
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
 
2780
#, c-format
 
2781
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 
2782
msgstr "nepavyko rasti tinkamos lustinės kortelės tvarkyklės"
 
2783
 
 
2784
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
 
2785
#, c-format
 
2786
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 
2787
msgstr "nepavyko įkelti lustinės kortelės tvarkyklės „%s“"
 
2788
 
 
2789
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
 
2790
#, c-format
 
2791
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 
2792
msgstr "nepavyko stebėti gaunamų kortelės įvykių – %s"
 
2793
 
 
2794
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
 
2795
#, c-format
 
2796
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 
2797
msgstr "laukiant lustinės kortelės įvykių aptikta netikėta klaida"
 
2798
 
 
2799
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2800
msgid "Smartcard"
 
2801
msgstr "Išmanioji kortelė"
 
2802
 
 
2803
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2804
#| msgid "Background plugin"
 
2805
msgid "Smartcard plugin"
 
2806
msgstr "Išmaniosios kortelės įskiepis"
 
2807
 
 
2808
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2809
msgid "Sound"
 
2810
msgstr "Garsas"
 
2811
 
 
2812
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2813
msgid "Sound Sample Cache plugin"
 
2814
msgstr "Garso iškarpų podėlio įskiepis"
 
2815
 
 
2816
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 
2817
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
 
2818
msgid ""
 
2819
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
 
2820
"correctly."
 
2821
msgstr "Reikės paleisti kompiuterį iš naujo, kad įranga veiktų tvarkingai."
 
2822
 
 
2823
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 
2824
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
 
2825
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
 
2826
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
 
2827
msgid "Additional software was installed"
 
2828
msgstr "Buvo įdiegta papildoma programinė įranga"
 
2829
 
 
2830
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
 
2831
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
 
2832
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
 
2833
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
 
2834
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:344
 
2835
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
 
2836
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534
 
2837
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
 
2838
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1221
 
2839
msgid "Software Updates"
 
2840
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
 
2841
 
 
2842
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 
2843
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
 
2844
msgid ""
 
2845
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 
2846
"correctly."
 
2847
msgstr "Reikės išimti ir vėl įdėti įrangą, kad ji veiktų tvarkingai."
 
2848
 
 
2849
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 
2850
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
 
2851
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 
2852
msgstr "Įranga nustatyta ir paruošta naudojimui."
 
2853
 
 
2854
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
 
2855
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
 
2856
msgid ""
 
2857
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 
2858
"correctly."
 
2859
msgstr ""
 
2860
"Papildoma aparatinė programinė įranga yra reikalinga, kad įranga šiame "
 
2861
"kompiuteryje veiktų tvarkingai."
 
2862
 
 
2863
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 
2864
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
 
2865
msgid "Additional firmware required"
 
2866
msgstr "Reikalinga papildoma aparatinė programinė įranga"
 
2867
 
 
2868
#. TRANSLATORS: button label
 
2869
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
 
2870
msgid "Install firmware"
 
2871
msgstr "Įdiegti ap. prog. įrangą"
 
2872
 
 
2873
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
 
2874
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
 
2875
msgid "Ignore devices"
 
2876
msgstr "Nepaisyti įrenginių"
 
2877
 
 
2878
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
 
2879
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121
 
2880
msgid "Failed To Update"
 
2881
msgstr "Nepavyko atnaujinti"
 
2882
 
 
2883
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 
2884
#. * as a previous transaction was unfinished
 
2885
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127
 
2886
msgid "A previous update was unfinished."
 
2887
msgstr "Ankstesnis atnaujinimas nebaigtas."
 
2888
 
 
2889
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 
2890
#. * something with no network available
 
2891
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137
 
2892
msgid "Network access was required but not available."
 
2893
msgstr "Buvo būtina tinklo prieiga, bet nebuvo prieinama."
 
2894
 
 
2895
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 
2896
#. *
 
2897
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146
 
2898
msgid "An update was not signed in the correct way."
 
2899
msgstr "Atnaujinimas nebuvo teisingai pasirašytas."
 
2900
 
 
2901
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 
2902
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
 
2903
#. * really are teh suck.
 
2904
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156
 
2905
msgid "The update could not be completed."
 
2906
msgstr "Atnaujinimo nepavyko baigti"
 
2907
 
 
2908
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
 
2909
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161
 
2910
msgid "The update was cancelled."
 
2911
msgstr "Atnaujinimas buvo atšauktas."
 
2912
 
 
2913
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 
2914
#. * the updates were prepared
 
2915
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167
 
2916
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 
2917
msgstr ""
 
2918
"Buvo prašomas atnaujinimas atsijungus, bet jokie paketai nereikalavo "
 
2919
"atnaujinimo."
 
2920
 
 
2921
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
 
2922
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
 
2923
msgid "No space was left on the drive."
 
2924
msgstr "Neliko vietos diske."
 
2925
 
 
2926
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 
2927
#. * way, usually this message will come from source distros
 
2928
#. * like gentoo
 
2929
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179
 
2930
msgid "An update failed to install correctly."
 
2931
msgstr "Atnaujinimo nepavyko teisingai įdiegti."
 
2932
 
 
2933
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 
2934
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184
 
2935
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 
2936
msgstr "Atnaujinimas atsijungus netikėtai nepavyko."
 
2937
 
 
2938
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 
2939
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
 
2940
#. * but google might know what they mean
 
2941
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193
 
2942
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 
2943
msgstr "Netalios klaidos iš paketų tvarkyklės:"
 
2944
 
 
2945
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 
2946
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:339
 
2947
msgid "Distribution upgrades available"
 
2948
msgstr "Yra distribucijos atnaujinimų"
 
2949
 
 
2950
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
 
2951
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:349
 
2952
msgid "More information"
 
2953
msgstr "Daugiau informacijos"
 
2954
 
 
2955
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
2956
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:454
 
2957
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:516
 
2958
msgid "Update"
 
2959
msgid_plural "Updates"
 
2960
msgstr[0] "Atnaujinimas"
 
2961
msgstr[1] "Atnaujinimai"
 
2962
msgstr[2] "Atnaujinimų"
 
2963
 
 
2964
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
 
2965
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
 
2966
msgid "An important software update is available"
 
2967
msgid_plural "Important software updates are available"
 
2968
msgstr[0] "Yra prieinamas svarbus programinės įrangos atnaujinimas"
 
2969
msgstr[1] "Yra prieinami svarbūs programinės įrangos atnaujinimai"
 
2970
msgstr[2] "Yra prieinama svarbių programinės įrangos atnaujinimų"
 
2971
 
 
2972
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
 
2973
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:477
 
2974
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539
 
2975
msgid "Install updates"
 
2976
msgstr "Įdiegti atnaujinimus"
 
2977
 
 
2978
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
 
2979
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
 
2980
msgid "A software update is available."
 
2981
msgid_plural "Software updates are available."
 
2982
msgstr[0] "Yra prieinamas programinės įrangos atnaujinimas"
 
2983
msgstr[1] "Yra prieinami programinės įrangos atnaujinimai"
 
2984
msgstr[2] "Yra prieinama programinės įrangos atnaujinimų"
 
2985
 
 
2986
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
 
2987
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
 
2988
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2989
msgid "Updates"
 
2990
msgstr "Atnaujinimai"
 
2991
 
 
2992
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 
2993
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
 
2994
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579
 
2995
msgid "Unable to access software updates"
 
2996
msgstr "Nepavyksta pasiekti programinės įrangos atnaujinimų"
 
2997
 
 
2998
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
 
2999
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582
 
3000
msgid "Try again"
 
3001
msgstr "Bandyti vėl"
 
3002
 
 
3003
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
 
3004
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:958
 
3005
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 
3006
msgstr "Vykdoma operacija, kurios negalima pertraukti"
 
3007
 
 
3008
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
3009
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1178
 
3010
msgid "Software Update Installed"
 
3011
msgid_plural "Software Updates Installed"
 
3012
msgstr[0] "Programinės įrangos atnaujinimas įdiegtas"
 
3013
msgstr[1] "Programinės įrangos atnaujinimai įdiegti"
 
3014
msgstr[2] "Programinės įrangos atnaujinimai įdiegti"
 
3015
 
 
3016
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
 
3017
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1183
 
3018
msgid "An important OS update has been installed."
 
3019
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 
3020
msgstr[0] "Yra prieinamas svarbus OS atnaujinimas"
 
3021
msgstr[1] "Yra prieinami svarbūs OS atnaujinimai"
 
3022
msgstr[2] "Yra prieinama svarbių OS atnaujinimų"
 
3023
 
 
3024
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
3025
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1209
 
3026
msgid "Software Updates Failed"
 
3027
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai nepavyko"
 
3028
 
 
3029
#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
 
3030
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1212
 
3031
msgid "An important OS update failed to be installed."
 
3032
msgstr "Nepavyko įdiegti svarbaus OS atnaujinimo."
 
3033
 
 
3034
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
 
3035
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228
 
3036
msgid "Review"
 
3037
msgstr "Peržiūrėti"
 
3038
 
 
3039
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
 
3040
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
 
3041
msgid "Show details"
 
3042
msgstr "Rodyti detaliau"
 
3043
 
 
3044
#. TRANSLATORS: button: clear notification
 
3045
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1237
 
3046
msgid "OK"
 
3047
msgstr "Gerai"
 
3048
 
 
3049
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3050
#| msgid "Media keys plugin"
 
3051
msgid "Updates plugin"
 
3052
msgstr "Atnaujinimų įskiepis"
 
3053
 
 
3054
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
 
3055
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
 
3056
msgid "Left Ring"
 
3057
msgstr "Kairysis žiedas"
 
3058
 
 
3059
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 
3060
#, c-format
 
3061
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
3062
msgstr "Kairiojo žiedo veiksena #%d"
 
3063
 
 
3064
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
 
3065
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
 
3066
msgid "Right Ring"
 
3067
msgstr "Dešinysis žiedas"
 
3068
 
 
3069
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
 
3070
#, c-format
 
3071
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
3072
msgstr "Dešiniojo žiedo veiksena #%d"
 
3073
 
 
3074
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
 
3075
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
 
3076
msgid "Left Touchstrip"
 
3077
msgstr "Kairiosios lietimo juostelės"
 
3078
 
 
3079
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
 
3080
#, c-format
 
3081
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
3082
msgstr "Kairiosios lietimo juostelės veiksena #%d"
 
3083
 
 
3084
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
 
3085
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
 
3086
msgid "Right Touchstrip"
 
3087
msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės"
 
3088
 
 
3089
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
 
3090
#, c-format
 
3091
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
3092
msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės veiksena #%d"
 
3093
 
 
3094
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 
3095
#, c-format
 
3096
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
3097
msgstr "Kairiojo lietimo žiedo veiksenos jungiklis"
 
3098
 
 
3099
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 
3100
#, c-format
 
3101
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
3102
msgstr "Dešiniojo lietimo žiedo veiksenos jungiklis"
 
3103
 
 
3104
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
 
3105
#, c-format
 
3106
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
3107
msgstr "Kairiosios lietimo juostelės veiksenos jungiklis"
 
3108
 
 
3109
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 
3110
#, c-format
 
3111
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
3112
msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės veiksenos jungiklis"
 
3113
 
 
3114
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 
3115
#, c-format
 
3116
msgid "Mode Switch #%d"
 
3117
msgstr "Veiksenos jungiklis #%d"
 
3118
 
 
3119
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 
3120
#, c-format
 
3121
msgid "Left Button #%d"
 
3122
msgstr "Kairysis mygtukas #%d"
 
3123
 
 
3124
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 
3125
#, c-format
 
3126
msgid "Right Button #%d"
 
3127
msgstr "Dešinysis mygtukas #%d"
 
3128
 
 
3129
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
 
3130
#, c-format
 
3131
msgid "Top Button #%d"
 
3132
msgstr "Viršutinis mygtukas #%d"
 
3133
 
 
3134
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
 
3135
#, c-format
 
3136
msgid "Bottom Button #%d"
 
3137
msgstr "Apatinis mygtukas #%d"
 
3138
 
 
3139
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
 
3140
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
 
3141
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
 
3142
msgctxt "Action type"
 
3143
msgid "None"
 
3144
msgstr "Nėra"
 
3145
 
 
3146
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
 
3147
#, c-format
 
3148
msgctxt "Action type"
 
3149
msgid "Send Keystroke %s"
 
3150
msgstr "Siųsti klavišų kombinaciją %s"
 
3151
 
 
3152
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
 
3153
msgctxt "Action type"
 
3154
msgid "Show On-Screen Help"
 
3155
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
 
3156
 
 
3157
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
 
3158
msgctxt "Action type"
 
3159
msgid "Switch Monitor"
 
3160
msgstr "Perjungti monitorių"
 
3161
 
 
3162
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
 
3163
#, c-format
 
3164
msgid "Mode %d: %s"
 
3165
msgstr "Veiksena %d: %s"
 
3166
 
 
3167
#. SECURITY:
 
3168
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
 
3169
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
 
3170
#.
 
3171
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
 
3172
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
 
3173
msgstr "Pakeisti Wacom planšetės LED ekrano ryškumą"
 
3174
 
 
3175
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
 
3176
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
 
3177
msgstr ""
 
3178
"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti Wacom planšetės LED ekrano "
 
3179
"ryškumą"
 
3180
 
 
3181
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
3182
msgid "Wacom"
 
3183
msgstr "Wacom"
 
3184
 
 
3185
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3186
#| msgid "Background plugin"
 
3187
msgid "Wacom plugin"
 
3188
msgstr "Wacom įskiepis"
 
3189
 
 
3190
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
 
3191
msgid "Could not switch the monitor configuration"
 
3192
msgstr "Nepavyko pakeisti vaizduoklio nustatymų"
 
3193
 
 
3194
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
 
3195
msgid "Could not restore the display's configuration"
 
3196
msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų"
 
3197
 
 
3198
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
 
3199
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 
3200
msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų iš atsarginės kopijos"
 
3201
 
 
3202
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
 
3203
#, c-format
 
3204
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 
3205
msgid_plural ""
 
3206
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 
3207
msgstr[0] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundės"
 
3208
msgstr[1] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių"
 
3209
msgstr[2] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių"
 
3210
 
 
3211
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
 
3212
msgid "Does the display look OK?"
 
3213
msgstr "Ar ekrane vaizdas atrodo gerai?"
 
3214
 
 
3215
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
 
3216
msgid "_Restore Previous Configuration"
 
3217
msgstr "_Atkurti ankstesnius nustatymus"
 
3218
 
 
3219
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
 
3220
msgid "_Keep This Configuration"
 
3221
msgstr "_Palikti šiuos nustatymus"
 
3222
 
 
3223
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
 
3224
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 
3225
msgstr "Nepavyko pritaikyti pasirinktų ekranų nustatymų"
 
3226
 
 
3227
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
 
3228
#, c-format
 
3229
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 
3230
msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s"
 
3231
 
 
3232
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
 
3233
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 
3234
msgstr "Vis vien bandoma pakeisti vaizduoklio nustatymus."
 
3235
 
 
3236
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
 
3237
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 
3238
msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytų vaizduoklių nustatymų"
 
3239
 
 
3240
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
3241
msgid "XRandR"
 
3242
msgstr "XRandR"
 
3243
 
 
3244
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3245
msgid "Set up screen size and rotation settings"
 
3246
msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimą"
 
3247
 
 
3248
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
3249
msgid "X Settings"
 
3250
msgstr "X serverio nustatymai"
 
3251
 
 
3252
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3253
msgid "Manage X Settings"
 
3254
msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus"
 
3255