1
# Lithuanian translation of gnome-settings-daemon
2
# Copyright © 2000-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002.
4
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
5
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
6
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010, 2012.
7
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2008.
9
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
10
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013.
14
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 18:40+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:50+0200\n"
19
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
26
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
28
"X-Project-Style: gnome\n"
30
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
31
msgid "GNOME Settings Daemon"
32
msgstr "GNOME nustatymų tarnyba"
34
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
35
msgid "Smartcard removal action"
36
msgstr "Lustinės kortelės išėmimo veiksmas"
38
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
40
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
41
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
43
"Galimos reikšmės: „none“, „lock-screen“ ir „force-logout“. Šis veiksmas bus "
44
"vykdomas išėmus prisijungimui naudojamą lustinę kortelę."
46
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
47
msgid "Disable touchpad while typing"
48
msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu"
50
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
52
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
55
"Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį "
58
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
59
msgid "Enable horizontal scrolling"
60
msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą"
62
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
64
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
65
"with the scroll_method key."
67
"Nustatykite teigiamą, jei norite leisti horizontalią slinktį tuo pačiu "
68
"metodu, kaip ir scroll_method rakte."
70
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
71
msgid "Select the touchpad scroll method"
72
msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą"
74
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
76
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
77
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
79
"Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą. Galimos reikšmės: "
80
"„disabled“, „edge-scrolling“, „two-finger-scrolling“"
82
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
83
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
84
msgstr "Įjungti pelės spustelėjimus naudojant jutiklinį kilimėlį"
86
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
88
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
90
"Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami "
93
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
94
msgid "Enable touchpad"
95
msgstr "Įjungti jutiklinį kilimėlį"
97
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
98
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
99
msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti visas paliesties lenteles."
101
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
103
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
104
"pressed and released."
106
"Pažymi esamą žymeklio vietą kai Valdymo klavišas yra nuspaudžiamas ir "
109
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
110
msgid "Double click time"
111
msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
113
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
114
msgid "Length of a double click in milliseconds."
115
msgstr "Dvigubo paspaudimo trukmė milisekundėmis."
117
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
118
msgid "Drag threshold"
119
msgstr "Tempimo slenkstis"
121
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
122
msgid "Distance before a drag is started."
123
msgstr "Atstumas prieš pradedant tempimą."
125
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
126
msgid "Middle button emulation"
127
msgstr "Vidurinio klavišo emuliavimas"
129
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
131
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
134
"Įjungia vidurinio pelės klavišo emuliavimą per vienalaikį kairiojo ir "
135
"dešiniojo klavišų paspaudimą."
137
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
138
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
140
"Ar planšetinio kompiuterio orientacija yra fiksuota, ar automatiškai "
143
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
144
msgid "Device hotplug custom command"
145
msgstr "Įrenginio prijungimo pasirinktinė komanda"
147
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
149
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
150
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
152
"Komanda, įvykdoma kai įrenginys yra pridedamas arba pašalinamas. Išėjimo "
153
"vertė 1 reiškia, kad įrenginys daugiau nebus apdorojamas gnome-settings-"
156
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
157
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
158
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
159
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
160
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
161
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
162
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
168
msgid "Activation of this plugin"
169
msgstr "Šio įskiepio aktyvavimas"
171
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
172
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
175
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
176
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
177
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
183
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
184
msgstr "Ar gnome-settings-daemon aktyvuos šį įskiepį, ar ne"
186
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
187
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
190
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
191
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
192
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
193
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
196
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
197
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
198
msgid "Priority to use for this plugin"
199
msgstr "Šio įskiepio naudojimo prioritetas"
201
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
202
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
203
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
204
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
205
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
206
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
207
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
208
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
209
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
210
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
211
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
212
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
213
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
215
"Šio įskiepio naudojimo prioritetas gnome-settings-daemon startavimo eilėje"
217
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
218
msgid "Wacom stylus absolute mode"
219
msgstr "Wacom adatėlės absoliuti veiksena"
221
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
222
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
223
msgstr "Įjunkite, jei norite, kad planšetė būtų absoliučiojoje veiksenoje."
225
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
226
msgid "Wacom tablet area"
227
msgstr "Wacom planšetės sritis"
229
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
230
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
231
msgstr "Nustatykite į įrankių naudojamos srities x1, y1 ir x2, y2."
233
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
234
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
235
msgstr "Wacom planšetės proporcijos"
237
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
239
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
242
"Įjunkite, jei norite, kad Wacom planšetės sritis atitiktų išvesties "
245
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
246
msgid "Wacom tablet rotation"
247
msgstr "Wacom planšetinio kompiuterio pasukimas"
249
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
251
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
252
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
254
"Nustatykite į „none“, „cw“ 90-iai laipsnių pagal laikrodžio rodyklę, „half“ "
255
"180 laipsnių kampui ir „ccw“ 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę."
257
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
258
msgid "Wacom touch feature"
259
msgstr "Wacom lietimo savybė"
261
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
262
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
264
"Įjunkite šį, kad žymeklis būtų judinamas kai naudotojas liečia planšetinį "
267
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
268
msgid "Wacom tablet PC feature"
269
msgstr "Wacom planšetinio kompiuterio savybė"
271
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
272
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
274
"Įjunkite šį, kad būtų pranešama apie adatėlės įvykius tik kai viršūnėlė "
277
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
278
msgid "Wacom display mapping"
279
msgstr "Wacom ekrano susiejimas"
281
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
283
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
284
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
286
"Vaizduoklio, su kuriuo susieti planšetę, EDID informacija. Jos formatas turi "
287
"būti toks: [pardavėjas, produktas, serijos numeris]. Nurodžius [\"\",\"\","
288
"\"\"] susiejimas išjungiamas."
290
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
291
msgid "Wacom stylus pressure curve"
292
msgstr "Wacom adatėlės spaudimo kreivė"
294
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
296
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
297
msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivėje, taikomą adatėlei."
299
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
300
msgid "Wacom stylus button mapping"
301
msgstr "Wacom adatėlės mygtukų susiejimas"
303
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
304
msgid "Set this to the logical button mapping."
305
msgstr "Nustatykite loginiam mygtukų susiejimui."
307
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
308
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
309
msgstr "Wacom adatėlės spaudimo slenkstis"
311
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
313
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
315
"Nustatykite spaudimo reikšmę, kada adatėlės paspaudimo įvykis yra "
318
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
319
msgid "Wacom eraser pressure curve"
320
msgstr "Wacom trintuko spaudimo kreivė"
322
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
324
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
325
msgstr "Nustatykite į x1, y1 ir x2, y2 spaudimo kreivėje, taikomą trintukui."
327
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
328
msgid "Wacom eraser button mapping"
329
msgstr "Wacom trintuko mygtukų susiejimas"
331
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
332
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
333
msgstr "Wacom trintuko spaudimo slenkstis"
335
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
337
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
339
"Nustatykite spaudimo reikšmę, kada trintuko paspaudimo įvykis yra "
342
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
343
msgid "Wacom button action type"
344
msgstr "Wacom mygtuko veiksmo tipas"
346
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
347
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
348
msgstr "Paspausto mygtuko suaktyvinamo veiksmo tipas."
350
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
351
msgid "Key combination for the custom action"
352
msgstr "Pasirinktinio veiksmo klavišų kombinacija"
354
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
356
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
359
"Klavišų susiejimas, sukuriamas paspaudus pasirinktinių veiksmų mygtuką."
361
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
362
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
364
"Klavišų kombinacijos liečiamo ratelio ar juostelių pasirinktiniam veiksmui"
366
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
368
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
369
"custom actions (up followed by down)."
371
"Klavišų susiejimai, sukuriami pasirinktiniams veiksmams naudojant lietimo "
372
"žiedą arba lietimo juostelę (į viršų, tada į apačią)."
374
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
375
msgid "The duration a display profile is valid"
376
msgstr "Kiek laiko ekrano profilis yra tinkamas"
378
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
380
"This is the number of days after which the display color profile is "
381
"considered invalid."
383
"Tai yra dienų skaičius, po kurio vaizduoklio spalvų profilis laikomas "
386
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
387
msgid "The duration a printer profile is valid"
388
msgstr "Laikas, kurį spausdintuvo profilis yra tinkamas"
390
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
392
"This is the number of days after which the printer color profile is "
393
"considered invalid."
395
"Tai yra dienų skaičius, po kurio spausdintuvo spalvų profilis laikomas "
398
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
399
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
400
msgstr "Leidžiamų įkelti įskiepių sąrašas"
402
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
404
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
405
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
406
"loaded. This is only evaluated on startup."
408
"Eilučių sąrašas, reiškiantis įskiepius, kuriuos leidžiama įkelti (numatyta: "
409
"„all“). Įskiepiai vis tiek turi būti pažymėti aktyviais, kad būtų įkelti. "
410
"Tai įvertinama tik paleidžiant."
412
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
413
msgid "Mount paths to ignore"
414
msgstr "Nepaisytini prijungimo keliai"
416
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
417
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
419
"Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti "
422
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
423
msgid "Free percentage notify threshold"
424
msgstr "Laisvos vietos nuošimčių pranešimo slenkstis"
426
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
428
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
429
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
431
"Laisvos vietos nuošimčių slenkstis pradiniam įspėjimui apie vietos trūkumą "
432
"diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas."
434
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
435
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
436
msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba"
438
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
440
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
441
"issuing a subsequent warning."
443
"Nurodykite procentais, kiek turi sumažėti laisva disko vieta prieš parodant "
446
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
447
msgid "Free space notify threshold"
448
msgstr "Laisvos vietos pranešimo slenkstis"
450
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
452
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
453
"warning will be shown."
455
"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, "
456
"pranešimas nebus rodomas."
458
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
459
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
460
msgstr "Mažiausias pranešimų periodas kartojamiems įspėjimams"
462
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
464
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
465
"more often than this period."
467
"Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai skirsniui bus rodomi ne "
468
"dažniau kaip tokiu periodu."
470
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
471
msgid "Custom keybindings"
472
msgstr "Pasirinktiniai klavišų susiejimai"
474
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
475
msgid "List of custom keybindings"
476
msgstr "Pasirinktinių klavišų susiejimų sąrašas"
478
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
479
msgid "Launch calculator"
480
msgstr "Paleisti skaičiuotuvą"
482
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
483
msgid "Binding to launch the calculator."
484
msgstr "Priskyrimas skaičiuotuvui paleisti."
486
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
487
msgid "Launch email client"
488
msgstr "Paleisti elektroninio pašto programą"
490
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
491
msgid "Binding to launch the email client."
492
msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti."
494
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
498
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
499
msgid "Binding to eject an optical disc."
500
msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti."
502
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
503
msgid "Launch help browser"
504
msgstr "Paleisti žinyno naršyklę"
506
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
507
msgid "Binding to launch the help browser."
508
msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti."
510
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
512
msgstr "Namų aplankas"
514
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
515
msgid "Binding to open the Home folder."
516
msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti."
518
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
519
msgid "Launch media player"
520
msgstr "Paleisti daugialypės terpės grotuvą"
522
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
523
msgid "Binding to launch the media player."
524
msgstr "Priskyrimas daugialypės terpės grotuvui paleisti."
526
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
528
msgstr "Kitas takelis"
530
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
531
msgid "Binding to skip to next track."
532
msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio."
534
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
535
msgid "Pause playback"
536
msgstr "Pristabdyti grojimą"
538
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
539
msgid "Binding to pause playback."
540
msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti."
542
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
543
msgid "Play (or play/pause)"
544
msgstr "Groti (arba groti/pauzė)"
546
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
547
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
548
msgstr "Priskyrimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)."
550
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
554
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
555
msgid "Binding to log out."
556
msgstr "Priskyrimas atsijungti."
558
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
559
msgid "Previous track"
560
msgstr "Ankstesnis takelis"
562
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
563
msgid "Binding to skip to previous track."
564
msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio."
566
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
568
msgstr "Užrakinti ekraną"
570
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
571
msgid "Binding to lock the screen."
572
msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti."
574
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
578
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
579
msgid "Binding to launch the search tool."
580
msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti."
582
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
583
msgid "Stop playback"
584
msgstr "Sustabdyti grojimą"
586
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
587
msgid "Binding to stop playback."
588
msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti."
590
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
592
msgstr "Sumažinti garsumą"
594
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
595
msgid "Binding to lower the system volume."
596
msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
598
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
602
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
603
msgid "Binding to mute the system volume."
604
msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti."
606
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
608
msgstr "Padidinti garsumą"
610
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
611
msgid "Binding to raise the system volume."
612
msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui padidinti."
614
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
615
msgid "Take a screenshot"
616
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
618
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
619
msgid "Binding to take a screenshot."
620
msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai padaryti."
622
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
623
msgid "Take a screenshot of a window"
624
msgstr "Padaryti lango nuotrauką"
626
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
627
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
628
msgstr "Susiejimas lango nuotraukai padaryti."
630
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
631
msgid "Take a screenshot of an area"
632
msgstr "Padaryti konkretaus ekrano regiono nuotrauką"
634
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
635
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
636
msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai padaryti."
638
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
639
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
640
msgstr "Kopijuoti ekrano nuotrauką į iškarpinę"
642
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
643
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
644
msgstr "Susiejimas ekrano nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
646
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
647
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
648
msgstr "Kopijuoti lango nuotrauką į iškarpinę"
650
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
651
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
652
msgstr "Susiejimas lango nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
654
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
655
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
656
msgstr "Kopijuoti konkretaus ekrano regiono nuotrauką į iškarpinę"
658
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
659
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
660
msgstr "Susiejimas konkretaus ekrano regiono nuotraukai kopijuoti į iškarpinę."
662
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
663
msgid "Launch web browser"
664
msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę"
666
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
667
msgid "Binding to launch the web browser."
668
msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti."
670
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
671
msgid "Toggle magnifier"
672
msgstr "Įjungti/išjungti lupą"
674
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
675
msgid "Binding to show the screen magnifier"
676
msgstr "Priskyrimas lupai parodyti."
678
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
679
msgid "Toggle screen reader"
680
msgstr "Jungti ekrano _skaityklę"
682
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
683
msgid "Binding to start the screen reader"
684
msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei paleisti."
686
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
687
msgid "Toggle on-screen keyboard"
688
msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane"
690
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
691
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
692
msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane parodyti."
694
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
695
msgid "Increase text size"
696
msgstr "Padidinti teksto dydį"
698
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
699
msgid "Binding to increase the text size"
700
msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui padidinti."
702
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
703
msgid "Decrease text size"
704
msgstr "Sumažinti teksto dydį"
706
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
707
msgid "Binding to decrease the text size"
708
msgstr "Priskyrimas teksto dydžiui sumažinti."
710
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
711
msgid "Toggle contrast"
712
msgstr "Perjungti kontrastą"
714
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
715
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
716
msgstr "Priskyrimas perjungti sąsajos kontrastui."
718
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
719
msgid "Magnifier zoom in"
720
msgstr "Lūpos mastelio didinimas"
722
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
723
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
724
msgstr "Priskyrimas lupai padidinti."
726
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
727
msgid "Magnifier zoom out"
728
msgstr "Lūpos mastelio mažinimas"
730
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
731
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
732
msgstr "Priskyrimas lupai sumažinti."
734
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
738
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
739
msgid "Name of the custom binding"
740
msgstr "Pasirinktinio susiejimo pavadinimas"
742
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
746
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
747
msgid "Binding for the custom binding"
748
msgstr "Pasirinktinio susiejimo susiejimas"
750
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
754
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
755
msgid "Command to run when the binding is invoked"
756
msgstr "Komanda, paleidžiama suaktyvinus susiejimą"
758
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
759
msgid "Percentage considered low"
760
msgstr "Įkrovos dydis procentais, kai ji laikoma žema"
762
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
764
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
765
"time-for-policy is false."
767
"Akumuliatoriaus įkrovos lygis procentais, kada jis laikomas mažu. Galioji "
768
"tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
770
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
771
msgid "Percentage considered critical"
772
msgstr "Įkrovos lygis procentais, kai ji laikoma kritine"
774
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
776
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
777
"when use-time-for-policy is false."
779
"Akumuliatoriaus įkrovos lygis procentais, kai jis laikomas kritiniu. Galioja "
780
"tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
782
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
783
msgid "Percentage action is taken"
784
msgstr "Procentai, kuomet imamasi veiksmų"
786
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
788
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
789
"valid when use-time-for-policy is false."
791
"Akumuliatoriaus įkrovos lygis procentais, kai yra vykdomas kritinis "
792
"veiksmas. Galioja tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
794
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
795
msgid "The time remaining when low"
796
msgstr "Likęs laikas, kai įkrova laikoma žema"
798
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
800
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
801
"valid when use-time-for-policy is true."
803
"Likęs akumuliatoriaus laikas sekundėmis, kai įkrova laikoma žema. Galioja "
804
"tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
806
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
807
msgid "The time remaining when critical"
808
msgstr "Likęs laikas, kai įkrova laikoma kritine"
810
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
812
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
813
"Only valid when use-time-for-policy is true."
815
"Likęs akumuliatoriaus laikas sekundėmis, kai įkrova laikoma kritine. Galioja "
816
"tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
818
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
819
msgid "The time remaining when action is taken"
820
msgstr "Likęs laikas iki veiksmo vykdomo"
822
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
824
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
825
"Only valid when use-time-for-policy is true."
827
"Likęs akumuliatoriaus laikas sekundėmis, kai yra vykdomas kritinis veiksmas. "
828
"Galioja tik tada, kai use-time-for-policy reikšmė yra neigiama."
830
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
831
msgid "Whether to use time-based notifications"
832
msgstr "Ar naudoti laiko pagrindo pranešimus"
834
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
836
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
837
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
839
"Ar rodyti pranešimus, kuriuose yra pranešama apie laiką. Jei reikšmė "
840
"neigiama, tuomet bus rodomas procentinis pokytis. Tai gali išspręsti "
841
"neveikiančio ACPI BIOS problemas."
843
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
844
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
846
"Ar rodyti perspėjimą apie atšauktus akumuliatorius, kai aptinkama sugedęs "
849
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
851
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
852
"this to false only if you know your battery is okay."
854
"Ar rodyti perspėjimą apie atšauktus akumuliatorius, kai aptinkamas sugedęs "
855
"akumuliatorius. Nustatykite šią reikšmę į neigiamą tik jei žinote, kad "
856
"akumuliatorius yra nesugedęs."
858
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
859
msgid "Use mobile broadband connections"
860
msgstr "Naudoti mobilius plačiajuosčius ryšius"
862
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
864
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
866
"Naudoti mobilius plačiajuosčius ryšius, tokius kaip GSM CDMA atnaujinimų "
869
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
870
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
871
msgstr "Automatiškai atsiųsti atnaujinimus fone nereikalaujant patvirtinimo"
873
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
875
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
876
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
877
"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
879
"Automatiškai parsiųsti atnaujinimus fone be patvirtinimo. Atnaujinimai bus "
880
"automatiškai parsiųsti, kai naudojami laidinio tinklo ryšiai, taip pat "
881
"mobilieji plačiajuosčiai, jei „connection-use-mobile“ yra įjungta."
883
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
884
msgid "How often to check for updates"
885
msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar nėra atnaujinimų"
887
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
889
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
890
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
891
"the update being automatically installed or the user notified."
893
"Kaip dažnai tikrinti, ar nėra atnaujinimų. Reikšmė sekundėmis. Tai yra "
894
"didžiausias laiko tarpas, koks gali praeiti tarp saugumo atnaujinimų "
895
"paskelbimo, ir atnaujinimas yra automatiškai įdiegiamas arba naudotojas "
898
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
899
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
900
msgstr "Kaip dažnai įspėji naudotoją apie nekritinių atnaujinimų buvimą"
902
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
904
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
905
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
906
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
909
"Kaip dažnai pranešti naudotojui apie nekritinius atnaujinimus. Reikšmė "
910
"sekundėmis. Įspėjimai apie saugumo atnaujinimus yra visuomet parodomi po "
911
"patikrinimo, bet nekritiniai įspėjimai turėtų būti rodomi rečiau."
913
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
914
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
915
msgstr "Paskutinis kartas, kai buvo pranešta apie nekritinius atnaujinimus."
917
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
919
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
920
"seconds since the epoch, or zero for never."
922
"Paskutinis kartas, kai buvo pranešta apie nekritinius atnaujinimus. Rekišmė "
923
"sekundėmis nuo epochos pradžios arba nulis, jei niekada."
925
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
926
msgid "How often to check for distribution upgrades"
927
msgstr "Kaip dažnai tikrinti, ar nėra distribucijos atnaujinimų"
929
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
930
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
932
"Kaip dažnai tikrinti, ar nėra distribucijos atnaujinimų. Reikšmė sekundėmis."
934
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
935
msgid "How often to refresh the package cache"
936
msgstr "Kaip dažnai atnaujinti paketų podėlį"
938
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
939
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
940
msgstr "Kaip dažnai atnaujinti paketų podėlį. Laikas sekundėmis."
942
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
943
msgid "Check for updates when running on battery power"
944
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų, kai naudojama akumuliatoriaus energija"
946
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
947
msgid "Check for updates when running on battery power."
948
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų, kai naudojama akumuliatoriaus energija."
950
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
951
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
952
msgstr "Įspėti naudotoją, kai yra prieinama distribucijos atnaujinimų"
954
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
955
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
956
msgstr "Įspėti naudotoją, kai yra prieinama distribucijos atnaujinimų."
958
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
959
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
960
msgstr "Klausti naudotojo, ar įdiegti papildomą aparatinę programinę įrangą"
962
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
964
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
966
"Klausti naudotojo, ar įdiegti papildomą aparatinę programinę įrangą, jei ji "
969
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
970
msgid "Firmware files that should not be searched for"
971
msgstr "Aparatinė programinė įranga, kurios neieškoti"
973
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
975
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
976
"can include '*' and '?' characters."
978
"Aparatinė programinė įranga, kurios neieškoti, skiriama kableliais. Gali "
979
"turėti simbolius „*“ ir „?“."
981
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
982
msgid "Devices that should be ignored"
983
msgstr "Įrenginiai, kurių reikia nepaisyti"
985
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
987
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
988
"and '?' characters."
990
"Įrenginiai, kurių reikia nepaisyti, skiriami kableliais. Gali turėti "
991
"simbolius „*“ ir „?“."
993
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
994
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
996
"Failų pavadinimai išimamose laikmenose, kurie ją pažymi kaip programinės "
999
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
1001
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
1002
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
1003
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
1004
"update running systems."
1006
"Kai įdedama išimama laikmena, ji yra tikrinama, ar turi svarbių failų "
1007
"šakniniame kataloge. Jei failų vardai sutampa, vykdomas atnaujinimo "
1008
"tikrinimas. Tai leidžia naudoti po-diegimo diskus veikiančių sistemų "
1011
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
1012
msgid "File for default configuration for RandR"
1013
msgstr "Numatytųjų RandR nustatymų failas"
1015
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
1017
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
1018
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
1019
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
1020
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
1021
"then the file specified by this key will be used instead."
1023
"XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame rakte. "
1024
"Jis panašus į ~/.config/monitors.xml failą, kuris paprastai saugomas "
1025
"naudotojo namų aplanke. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba jo turimas "
1026
"failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sąranka, tuomet vietoje to bus "
1027
"naudojamas šio rakto nurodytas failas."
1029
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
1030
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
1031
msgstr "Ar išjungti specifinius monitorius po įkėlimo"
1033
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
1035
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
1036
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
1037
"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
1038
"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
1039
"(respectively) open or closed."
1041
"„clone“ rodys tą patį visuose monitoriuose, „dock“ išjungs vidinį monitorių, "
1042
"„do-nothing“ naudos numatytąją Xorg elgseną (vėliausiose versijose - "
1043
"išplėstinį darbastalį). Numatytoji „follow-lid“ pasirinks tarp „do-nothing“ "
1044
"ir „dock“ priklausomai nuo to, ar ekranas atvertas, ar užvertas."
1046
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
1047
msgid "Antialiasing"
1048
msgstr "Glotninimas"
1050
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
1052
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1053
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
1054
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
1056
"Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant šriftus. Galimos vertės: „none“ – "
1057
"neglodinti, „grayscale“ – standartinis glodinimas, „rgba“ – popikselinis "
1058
"glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)."
1060
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
1062
msgstr "Taškinė korekcija"
1064
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
1066
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
1067
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
1068
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
1070
"Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: „none“ – "
1071
"netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – vidutinė ir "
1072
"„full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių formą)."
1074
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
1076
msgstr "RGBA tvarka"
1078
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
1080
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1081
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
1082
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
1085
"Popikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, "
1086
"kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje "
1087
"(dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona "
1088
"viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje."
1090
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
1091
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
1092
msgstr "Išreikštinai išjungtų GTK+ modulių"
1094
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
1096
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
1097
"even if enabled by default in their configuration."
1099
"Eilučių sąrašas, nurodanti GTK+ modulius, kurie nebus pakrauti, net jeigu "
1100
"numatytai įjungti jų konfigūracijoje."
1102
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
1103
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
1104
msgstr "Išreikštinai įjungtų GTK+ modulių"
1106
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
1108
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
1109
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
1111
"Eilučių sąrašas, nurodanti GTK+ modulius, kurie bus pakrauti, dažniausiai "
1112
"papildomai prie sąlyginių ir išoriškai uždraustų."
1114
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
1115
msgid "Enable debugging code"
1116
msgstr "Įjungti derinimo kodą"
1118
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
1119
msgid "Replace existing daemon"
1120
msgstr "Pakeisti esamą tarnybą"
1122
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
1123
msgid "Exit after a time (for debugging)"
1124
msgstr "Išeiti po tam tikro laiko (derinimui)"
1126
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1127
msgid "Accessibility Keyboard"
1128
msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems"
1130
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1131
msgid "Accessibility keyboard plugin"
1132
msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"
1134
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
1135
msgid "Slow Keys Turned On"
1136
msgstr "Lėtieji klavišai įjungti"
1138
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
1139
msgid "Slow Keys Turned Off"
1140
msgstr "Lėtieji klavišai išjungti"
1142
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
1144
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1145
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1147
"Laikėte nuspaudę Lyg2 klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų klavišų "
1148
"funkcijai, pakeičiančiai klaviatūros veikimą, įjungti."
1150
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
1151
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
1152
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
1153
msgid "Universal Access"
1154
msgstr "Universalioji prieiga"
1156
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
1157
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
1161
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
1162
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
1166
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
1167
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
1169
msgstr "Palikti įjungtą"
1171
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
1172
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
1174
msgstr "Palikti išjungtą"
1176
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
1177
msgid "Sticky Keys Turned On"
1178
msgstr "Kibieji klavišai įjungti"
1180
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
1181
msgid "Sticky Keys Turned Off"
1182
msgstr "Kibieji klavišai išjungti"
1184
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
1186
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1187
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1189
"Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra kibiųjų klavišų "
1190
"funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis klaviatūra."
1192
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
1194
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1195
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1198
"Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Lyg2 klavišą 5 kartus iš "
1199
"eilės. Tai išjungia kibiųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip "
1200
"naudotis klaviatūra."
1202
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1203
msgid "Accessibility settings"
1204
msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems nustatymai"
1206
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1207
msgid "Accessibility settings plugin"
1208
msgstr "Pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"
1211
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1215
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
1216
msgid "Clipboard plugin"
1217
msgstr "Iškarpinės įskiepis"
1219
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
1220
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
1224
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1225
msgid "Color plugin"
1226
msgstr "Spalvos įskiepis"
1228
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
1229
msgid "Recalibrate now"
1230
msgstr "Per-kalibruoti dabar"
1232
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1233
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
1234
msgid "Recalibration required"
1235
msgstr "Reikia per-kalibruoti"
1237
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1238
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
1240
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1241
msgstr "Vaizduoklis „%s“ greitai turėtų būti per-kalibruotas."
1243
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1244
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
1246
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1247
msgstr "Spausdintuvas „%s“ greitai turėtų būti per-kalibruotas."
1249
#. TRANSLATORS: this is the application name
1250
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
1251
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
1252
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1253
msgstr "GNOME Settings Daemon spalvos įskiepis"
1255
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1256
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
1257
msgid "Color calibration device added"
1258
msgstr "Pridėtas spalvų kalibravimo prietaisas"
1260
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1261
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
1262
msgid "Color calibration device removed"
1263
msgstr "Pašalintas spalvų kalibravimo prietaisas"
1266
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
1270
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
1271
msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
1272
msgstr "Rodyti/slėpti žymiklį planšetėse"
1274
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1276
msgstr "Butaforinis"
1278
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1279
msgid "Dummy plugin"
1280
msgstr "Butaforinis įskiepis"
1282
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
1284
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1285
msgstr "Baigiasi vieta diske „%s“"
1287
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
1290
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
1291
"space by emptying the trash."
1293
"Tome „%s“ liko tik %s vietos. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos išvalydami "
1296
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
1297
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
1299
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
1300
msgstr "Diske „%s“ liko tik %s vietos."
1302
#. Set up all the window stuff here
1303
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
1304
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
1305
msgid "Low Disk Space"
1306
msgstr "Baigiasi vieta diske"
1308
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
1311
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1312
"by emptying the trash."
1314
"kompiuteryje liko tik %s vietos diske. Galite atlaisvinti šiek tiek vietos "
1315
"išvalydami šiukšlinę."
1317
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
1318
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1320
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1321
msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos."
1323
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
1325
msgstr "Vieta diske"
1327
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
1331
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
1332
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
1334
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
1336
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
1337
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
1341
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1342
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1343
msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų šiai failų sistemai"
1345
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1346
msgid "Don't show any warnings again"
1347
msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų"
1349
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
1351
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1352
"or files, or moving files to another disk or partition."
1354
"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami "
1355
"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar "
1358
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
1360
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1361
"moving files to another disk or partition."
1363
"Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba "
1364
"perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skirsnį."
1366
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
1368
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1369
"or files, or moving files to an external disk."
1371
"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami "
1372
"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
1374
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
1376
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1377
"moving files to an external disk."
1379
"Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus "
1380
"arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
1382
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
1386
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
1387
msgid "Housekeeping"
1390
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
1392
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
1393
"about low disk space"
1395
"Automatiškai pašalina iš podėlio nereikalingas miniatiūras ir kitus "
1396
"nebūtinus failus bei įspėja apie trūkstamą vietą diske"
1398
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1399
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1400
#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
1402
msgid_plural "Keyboards"
1403
msgstr[0] "Klaviatūra"
1404
msgstr[1] "Klaviatūros"
1405
msgstr[2] "Klaviatūrų"
1407
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1408
msgid "Keyboard plugin"
1409
msgstr "Klaviatūros įskiepis"
1411
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
1412
msgid "Unable to capture a screenshot"
1413
msgstr "Nepavyko padaryti ekrano nuotraukos"
1415
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
1416
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
1417
msgid "Screenshot taken"
1418
msgstr "Padaryta ekrano nuotrauka"
1420
#. translators: this is the name of the file that gets made up
1421
#. * with the screenshot
1422
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
1424
msgid "Screenshot from %s"
1425
msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"
1428
#. * The device has been disabled
1429
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
1434
#. * The number of sound outputs on a particular device
1435
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
1438
msgid_plural "%u Outputs"
1439
msgstr[0] "%u išvestis"
1440
msgstr[1] "%u išvestys"
1441
msgstr[2] "%u išvesčių"
1444
#. * The number of sound inputs on a particular device
1445
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
1448
msgid_plural "%u Inputs"
1449
msgstr[0] "%u įvestis"
1450
msgstr[1] "%u įvestys"
1451
msgstr[2] "%u įvesčių"
1453
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
1454
msgid "System Sounds"
1455
msgstr "Sistemos garsai"
1458
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1460
msgstr "Multimedijos klavišai"
1462
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
1463
msgid "Media keys plugin"
1464
msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis"
1466
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:93
1467
msgid "Touchpad toggle"
1468
msgstr "Jutiklinio kilimėlio perjungimas"
1470
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:94
1472
msgstr "Jutiklinis kilimėlis įjungtas"
1474
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:95
1475
msgid "Touchpad Off"
1476
msgstr "Jutiklinis kilimėlis išjungtas"
1478
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
1479
msgid "Microphone Mute"
1480
msgstr "Mikrofono nutildymas"
1482
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
1483
msgid "Quiet Volume Mute"
1484
msgstr "Tylaus garso išjungimas"
1486
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1487
msgid "Quiet Volume Down"
1488
msgstr "Tylaus garso sumažinimas"
1490
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
1491
msgid "Quiet Volume Up"
1492
msgstr "Tylaus garso padidinimas"
1494
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
1496
msgstr "Užrakinti ekraną"
1498
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:125
1502
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:126
1506
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:127
1510
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:128
1512
msgstr "Atsitiktinė grojimo tvarka"
1514
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
1515
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:129
1516
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
1518
msgstr "Vaizdo išvestis"
1520
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
1521
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
1522
msgid "Rotate Screen"
1523
msgstr "Pasukti ekraną"
1525
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142
1529
#. the kernel / Xorg names really are like this...
1530
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
1534
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145
1538
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:146
1542
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147
1543
msgid "Brightness Up"
1544
msgstr "Padidinti ryškumą"
1546
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
1547
msgid "Brightness Down"
1548
msgstr "Sumažinti ryškumą"
1550
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149
1551
msgid "Keyboard Brightness Up"
1552
msgstr "Padidinti klaviatūros ryškumą"
1554
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150
1555
msgid "Keyboard Brightness Down"
1556
msgstr "Sumažinti klaviatūros ryškumą"
1558
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
1559
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1560
msgstr "Perjungti klaviatūros ryškumą"
1562
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
1563
msgid "Battery Status"
1564
msgstr "Baterijos būsena"
1566
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
1567
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1568
msgstr "Nepavyko įjungti pelės pritaikymo neįgaliesiems ypatybių"
1570
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
1572
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1574
"Norint pritaikyti pelę neįgaliesiems, sistemoje turi būti įdiegta "
1575
"Mousetweaks programa."
1577
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1578
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1579
#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
1586
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1587
msgid "Mouse plugin"
1588
msgstr "Pelės įskiepis"
1591
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
1592
#| msgid "Print-notifications"
1596
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
1597
#| msgid "Print-notifications plugin"
1598
msgid "Orientation plugin"
1599
msgstr "Padėties įskiepis"
1601
#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
1602
msgid "Unknown time"
1603
msgstr "Nežinomas laikas"
1605
#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
1608
msgid_plural "%i minutes"
1609
msgstr[0] "%i minutė"
1610
msgstr[1] "%i minutės"
1611
msgstr[2] "%i minučių"
1613
#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
1616
msgid_plural "%i hours"
1617
msgstr[0] "%i valanda"
1618
msgstr[1] "%i valandos"
1619
msgstr[2] "%i valandų"
1621
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1622
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1623
#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
1626
msgstr "%i %s %i %s"
1628
#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
1630
msgid_plural "hours"
1632
msgstr[1] "valandos"
1635
#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
1637
msgid_plural "minutes"
1642
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1643
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1644
#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
1646
msgid "provides %s laptop runtime"
1647
msgstr "leidžia naudotis nešiojamuoju kompiuteriu %s"
1649
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1650
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1651
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1652
#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
1654
msgid "%s %s remaining"
1657
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1658
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1659
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1660
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1661
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1662
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1663
#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
1665
msgid "%s %s until charged"
1666
msgstr "%s iki įkrovimo %s"
1668
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1669
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1670
#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
1672
msgid "provides %s battery runtime"
1673
msgstr "suteikia %s akumuliatoriaus laiko"
1675
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1676
#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
1680
#. TRANSLATORS: device is missing
1681
#. TRANSLATORS: device is charged
1682
#. TRANSLATORS: device is charging
1683
#. TRANSLATORS: device is discharging
1684
#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
1685
#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
1689
#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
1693
#. TRANSLATORS: battery state
1694
#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
1698
#. TRANSLATORS: battery state
1699
#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
1703
#. TRANSLATORS: battery state
1704
#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
1708
#. TRANSLATORS: percentage
1709
#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
1710
msgid "Percentage charge:"
1711
msgstr "Įkrova procentais:"
1713
#. TRANSLATORS: manufacturer
1714
#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
1716
msgstr "Gamintojas:"
1718
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1719
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
1721
msgstr "Technologija:"
1723
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1724
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
1725
msgid "Serial number:"
1726
msgstr "Serijinis numeris:"
1728
#. TRANSLATORS: model number of the battery
1729
#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
1733
#. TRANSLATORS: time to fully charged
1734
#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
1735
msgid "Charge time:"
1736
msgstr "Įkrovimo laikas:"
1738
#. TRANSLATORS: time to empty
1739
#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
1740
msgid "Discharge time:"
1741
msgstr "Iškrovimo laikas:"
1743
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1744
#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
1748
#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
1752
#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
1756
#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
1760
#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
1764
#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
1765
msgid "Current charge:"
1766
msgstr "Dabartinė įkrova:"
1768
#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
1769
msgid "Last full charge:"
1770
msgstr "Paskutinė pilna įkrova:"
1772
#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
1773
msgid "Design charge:"
1774
msgstr "Projektinė įkrova:"
1776
#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
1777
msgid "Charge rate:"
1778
msgstr "Įkrovos lygis:"
1780
#. TRANSLATORS: system power cord
1781
#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
1783
msgid_plural "AC adapters"
1784
msgstr[0] "KS adapteris"
1785
msgstr[1] "KS adapteriai"
1786
msgstr[2] "KS adapterių"
1788
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1789
#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
1790
msgid "Laptop battery"
1791
msgid_plural "Laptop batteries"
1792
msgstr[0] "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius"
1793
msgstr[1] "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatoriai"
1794
msgstr[2] "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorių"
1796
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1797
#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
1804
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1805
#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
1807
msgid_plural "Monitors"
1808
msgstr[0] "Vaizduoklis"
1809
msgstr[1] "Vaizduokliai"
1810
msgstr[2] "Vaizduoklių"
1812
#. TRANSLATORS: portable device
1813
#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
1816
msgstr[0] "Delninukas"
1817
msgstr[1] "Delninukai"
1818
msgstr[2] "Delninukų"
1820
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1821
#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
1823
msgid_plural "Cell phones"
1824
msgstr[0] "Mobilusis telefonas"
1825
msgstr[1] "Mobilieji telefonai"
1826
msgstr[2] "Mobiliųjų telefonų"
1828
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1829
#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
1830
msgid "Media player"
1831
msgid_plural "Media players"
1832
msgstr[0] "Grotuvas"
1833
msgstr[1] "Grotuvai"
1836
#. TRANSLATORS: tablet device
1837
#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
1839
msgid_plural "Tablets"
1840
msgstr[0] "Planšetinis kompiuteris"
1841
msgstr[1] "Planšetiniai kompiuteriai"
1842
msgstr[2] "Planšetinių kompiuterių"
1844
#. TRANSLATORS: tablet device
1845
#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
1847
msgid_plural "Computers"
1848
msgstr[0] "Kompiuteris"
1849
msgstr[1] "Kompiuteriai"
1850
msgstr[2] "Kompiuterių"
1852
#. TRANSLATORS: battery technology
1853
#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
1857
#. TRANSLATORS: battery technology
1858
#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
1859
msgid "Lithium Polymer"
1860
msgstr "Ličio polimero"
1862
#. TRANSLATORS: battery technology
1863
#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
1864
msgid "Lithium Iron Phosphate"
1865
msgstr "Ličio geležies fosfato"
1867
#. TRANSLATORS: battery technology
1868
#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
1870
msgstr "Švino rūgšties"
1872
#. TRANSLATORS: battery technology
1873
#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
1874
msgid "Nickel Cadmium"
1875
msgstr "Nikelio kadmio"
1877
#. TRANSLATORS: battery technology
1878
#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
1879
msgid "Nickel metal hydride"
1880
msgstr "Nikelio metalo hibrido"
1882
#. TRANSLATORS: battery technology
1883
#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
1884
msgid "Unknown technology"
1885
msgstr "Nežinomos technologijos"
1887
#. TRANSLATORS: battery state
1888
#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
1892
#. TRANSLATORS: battery state
1893
#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
1894
msgid "Waiting to charge"
1895
msgstr "Laukiama įkrovimo"
1897
#. TRANSLATORS: battery state
1898
#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
1899
msgid "Waiting to discharge"
1900
msgstr "Laukiama iškrovimo"
1902
#. TRANSLATORS: device not present
1903
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
1904
msgid "Laptop battery not present"
1905
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatoriaus nėra"
1907
#. TRANSLATORS: battery state
1908
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
1909
msgid "Laptop battery is charging"
1910
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius įkraunamas"
1912
#. TRANSLATORS: battery state
1913
#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
1914
msgid "Laptop battery is discharging"
1915
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius iškraunamas"
1917
#. TRANSLATORS: battery state
1918
#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
1919
msgid "Laptop battery is empty"
1920
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius tuščias"
1922
#. TRANSLATORS: battery state
1923
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
1924
msgid "Laptop battery is charged"
1925
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius įkrautas"
1927
#. TRANSLATORS: battery state
1928
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
1929
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1930
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius laukia įkrovimo"
1932
#. TRANSLATORS: battery state
1933
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
1934
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1935
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius laukia iškrovimo"
1937
#. TRANSLATORS: battery state
1938
#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
1939
msgid "UPS is charging"
1940
msgstr "NSŠ įkraunamas"
1942
#. TRANSLATORS: battery state
1943
#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
1944
msgid "UPS is discharging"
1945
msgstr "NSŠ iškraunamas"
1947
#. TRANSLATORS: battery state
1948
#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
1949
msgid "UPS is empty"
1950
msgstr "NSŠ tuščias"
1952
#. TRANSLATORS: battery state
1953
#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
1954
msgid "UPS is charged"
1955
msgstr "NSŠ įkrautas"
1957
#. TRANSLATORS: battery state
1958
#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
1959
msgid "Mouse is charging"
1960
msgstr "Pelė įkraunama"
1962
#. TRANSLATORS: battery state
1963
#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
1964
msgid "Mouse is discharging"
1965
msgstr "Pelė išsikrauna"
1967
#. TRANSLATORS: battery state
1968
#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
1969
msgid "Mouse is empty"
1970
msgstr "Pelė tuščia"
1972
#. TRANSLATORS: battery state
1973
#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
1974
msgid "Mouse is charged"
1975
msgstr "Palė įkrauta"
1977
#. TRANSLATORS: battery state
1978
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
1979
msgid "Keyboard is charging"
1980
msgstr "Klaviatūra įkraunama"
1982
#. TRANSLATORS: battery state
1983
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
1984
msgid "Keyboard is discharging"
1985
msgstr "Klaviatūra iškraunama"
1987
#. TRANSLATORS: battery state
1988
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
1989
msgid "Keyboard is empty"
1990
msgstr "Klaviatūra išsikrovė"
1992
#. TRANSLATORS: battery state
1993
#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
1994
msgid "Keyboard is charged"
1995
msgstr "Klaviatūra įkrauta"
1997
#. TRANSLATORS: battery state
1998
#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
1999
msgid "PDA is charging"
2000
msgstr "Delninukas įkraunamas"
2002
#. TRANSLATORS: battery state
2003
#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
2004
msgid "PDA is discharging"
2005
msgstr "Delninukas iškraunamas"
2007
#. TRANSLATORS: battery state
2008
#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
2009
msgid "PDA is empty"
2010
msgstr "Delninukas tuščias"
2012
#. TRANSLATORS: battery state
2013
#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
2014
msgid "PDA is charged"
2015
msgstr "Delninukas įkrautas"
2017
#. TRANSLATORS: battery state
2018
#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
2019
msgid "Cell phone is charging"
2020
msgstr "Mobilusis telefonas įkraunamas"
2022
#. TRANSLATORS: battery state
2023
#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
2024
msgid "Cell phone is discharging"
2025
msgstr "Mobilusis telefonas iškraunamas"
2027
#. TRANSLATORS: battery state
2028
#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
2029
msgid "Cell phone is empty"
2030
msgstr "Mobilusis telefonas išsikrovė"
2032
#. TRANSLATORS: battery state
2033
#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
2034
msgid "Cell phone is charged"
2035
msgstr "Mobilusis telefonas įkrautas"
2037
#. TRANSLATORS: battery state
2038
#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
2039
msgid "Media player is charging"
2040
msgstr "Grotuvas įkraunamas"
2042
#. TRANSLATORS: battery state
2043
#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
2044
msgid "Media player is discharging"
2045
msgstr "Grotuvas iškraunamas"
2047
#. TRANSLATORS: battery state
2048
#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
2049
msgid "Media player is empty"
2050
msgstr "Grotuvas tuščias"
2052
#. TRANSLATORS: battery state
2053
#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
2054
msgid "Media player is charged"
2055
msgstr "Grotuvas įkrautas"
2057
#. TRANSLATORS: battery state
2058
#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
2059
msgid "Tablet is charging"
2060
msgstr "Planšetinis kompiuteris įkraunamas"
2062
#. TRANSLATORS: battery state
2063
#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
2064
msgid "Tablet is discharging"
2065
msgstr "Planšetinis kompiuteris iškraunamas"
2067
#. TRANSLATORS: battery state
2068
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
2069
msgid "Tablet is empty"
2070
msgstr "Planšetinis kompiuteris išsikrovė"
2072
#. TRANSLATORS: battery state
2073
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
2074
msgid "Tablet is charged"
2075
msgstr "Planšetinis kompiuteris įkrautas"
2077
#. TRANSLATORS: battery state
2078
#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
2079
msgid "Computer is charging"
2080
msgstr "Kompiuteris įkraunamas"
2082
#. TRANSLATORS: battery state
2083
#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
2084
msgid "Computer is discharging"
2085
msgstr "Kompiuteris iškraunamas"
2087
#. TRANSLATORS: battery state
2088
#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
2089
msgid "Computer is empty"
2090
msgstr "Kompiuteris išsikrovė"
2092
#. TRANSLATORS: battery state
2093
#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
2094
msgid "Computer is charged"
2095
msgstr "Kompiuteris įkrautas"
2097
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2098
#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
2099
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
2100
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
2101
msgid "Battery is critically low"
2102
msgstr "Akumuliatoriaus energijos lygis kritiškai mažas"
2104
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
2105
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
2106
msgid "Battery may be recalled"
2107
msgstr "Gali būti, kad gamintojas atšaukė akumuliatorių gamybą"
2109
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
2112
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2115
"Gali būti, kad gamintojas %s atšaukė jūsų kompiuterio akumuliatorių gamybą "
2116
"ir jūs rizikuojate."
2118
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
2119
msgid "For more information visit the battery recall website."
2120
msgstr "Daugiau informacijos rasite akumuliatorių atšaukimo tinklapyje."
2122
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
2123
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
2124
msgid "Visit recall website"
2125
msgstr "Apsilankyti atšaukimo tinklapyje"
2127
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
2128
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
2129
msgid "Do not show me this again"
2130
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
2132
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
2133
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
2134
msgid "UPS Discharging"
2135
msgstr "NSŠ iškraunamas"
2137
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2138
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
2140
msgid "%s of UPS backup power remaining"
2141
msgstr "Liko %s NSŠ atsarginės energijos"
2143
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
2144
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
2145
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
2146
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
2147
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
2148
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
2149
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
2153
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
2154
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
2156
msgstr "Senka akumuliatorius"
2158
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
2159
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
2160
msgid "Laptop battery low"
2161
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatorius išsikrauna"
2163
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2164
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
2166
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
2167
msgstr "Liko maždaug %s (%.0f%%)"
2169
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
2170
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
2174
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2175
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
2177
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
2178
msgstr "NSŠ atsarginės energijos liko maždaug %s (%.0f%%)"
2180
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
2181
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
2182
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
2183
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
2184
msgid "Mouse battery low"
2185
msgstr "Senka pelės baterija"
2187
#. TRANSLATORS: tell user more details
2188
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
2190
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
2191
msgstr "Baigiasi belaidės pelės energija (%.0f%%)"
2193
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
2194
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
2195
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
2196
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
2197
msgid "Keyboard battery low"
2198
msgstr "Senka klaviatūros energija"
2200
#. TRANSLATORS: tell user more details
2201
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
2203
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2204
msgstr "Baigiasi belaidės klaviatūros energija (%.0f%%)"
2206
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2207
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
2208
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
2209
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
2210
msgid "PDA battery low"
2211
msgstr "Senka delninuko akumuliatorius"
2213
#. TRANSLATORS: tell user more details
2214
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
2216
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2217
msgstr "Baigiasi delninuko energija (%.0f%%)"
2219
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2220
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2221
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
2222
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
2223
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
2224
msgid "Cell phone battery low"
2225
msgstr "Senka mobiliojo telefono akumuliatorius"
2227
#. TRANSLATORS: tell user more details
2228
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
2230
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2231
msgstr "Baigiasi mobiliojo telefono energija (%.0f%%)"
2233
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
2234
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
2235
msgid "Media player battery low"
2236
msgstr "Senka grotuvo akumuliatorius"
2238
#. TRANSLATORS: tell user more details
2239
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
2241
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2242
msgstr "Baigiasi grotuvo energija (%.0f%%)"
2244
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2245
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2246
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
2247
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
2248
msgid "Tablet battery low"
2249
msgstr "Senka planšetinio kompiuterio akumuliatorius"
2251
#. TRANSLATORS: tell user more details
2252
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
2254
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2255
msgstr "Baigiasi planšetinio kompiuterio energija (%.0f%%)"
2257
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2258
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2259
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
2260
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
2261
msgid "Attached computer battery low"
2262
msgstr "Senka prijungto kompiuterio akumuliatorius"
2264
#. TRANSLATORS: tell user more details
2265
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
2267
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2268
msgstr "Baigiasi prijungto kompiuterio akumuliatoriaus energija (%.0f%%)"
2270
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2271
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
2272
msgid "Battery is low"
2273
msgstr "Senka akumuliatorius"
2275
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
2276
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
2277
msgid "Battery critically low"
2278
msgstr "Akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža"
2280
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2281
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
2282
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
2283
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
2284
msgid "Laptop battery critically low"
2285
msgstr "Nešiojamojo kompiuterio akumuliatoriaus įkrova kritiškai maža"
2287
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
2288
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
2289
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2291
"Prijunkite kintamosios srovės adapterį, kad būtų išvengta duomenų praradimo."
2293
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2294
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
2296
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2298
"Kompiuteris labai greitai bus užmigdytas, nebent prijungsite jį prie srovės "
2301
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2302
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
2304
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2306
"Kompiuteris labai greitai bus hibernuotas, nebent prijungsite jį prie srovės "
2309
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2310
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
2312
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2314
"Kompiuteris labai greitai bus išjungtas, nebent prijungsite jį prie srovės "
2317
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2318
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2319
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
2320
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
2321
msgid "UPS critically low"
2322
msgstr "NSŠ įkrovos lygis kritiškai mažas"
2324
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2325
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
2328
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
2329
"computer to avoid losing data."
2331
"NSŠ liko maždaug %s energijos (%.0f%%). Prijunkite kompiuterį prie "
2332
"kintamosios srovės, kad būtų išvengta duomenų praradimo."
2334
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2335
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
2338
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2339
"functioning if not charged."
2341
"Belaidė pelė baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, "
2342
"nebent bus įkrautas."
2344
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2345
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
2348
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2349
"functioning if not charged."
2351
"Belaidė klaviatūra baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, "
2352
"nebent bus įkrautas."
2354
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2355
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
2358
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2361
"Delninukas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent "
2364
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2365
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
2368
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2369
"functioning if not charged."
2371
"Mobilusis telefonas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos "
2372
"veikti, nebent bus įkrautas."
2374
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2375
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
2378
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2379
"functioning if not charged."
2381
"Grotuvas baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos veikti, nebent "
2384
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2385
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
2388
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2391
"Planšetinis kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos "
2392
"veikti, nebent bus įkrautas."
2394
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2395
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
2398
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2399
"shutdown if not charged."
2401
"Prijungtas kompiuteris baigia išsikrauti (%.0f%%). Įrenginys tuoj nustos "
2402
"veikti, nebent bus įkrautas."
2404
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2405
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
2407
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2408
"b> when the battery becomes completely empty."
2410
"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir akumuliatoriui visiškai "
2411
"išsikrovus šis kompiuteris bus <b>išsijungtas</b>."
2413
#. TRANSLATORS: computer will suspend
2414
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
2416
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2418
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
2421
"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus "
2423
"<b>PASTABA:</b> norint laikyti kompiuterį miego būsenoje jam reikalingas "
2424
"nedidelis energijos kiekis."
2426
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2427
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
2429
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2432
"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus "
2435
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2436
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
2438
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2441
"Akumuliatoriaus įkrova yra žemiau kritinio lygio ir šis kompiuteris tuoj bus "
2444
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2445
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
2447
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2448
"the UPS becomes completely empty."
2450
"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris bus <b>išsijungtas</"
2451
"b>, kai NSŠ visiškai išsikraus."
2453
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2454
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
2456
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2458
"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus hibernuotas."
2460
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2461
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
2462
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2464
"NSŠ įkrova yra žemiau kritinės ribos ir šis kompiuteris tuoj bus išsijungtas."
2466
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2467
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
2468
msgid "Lid has been opened"
2469
msgstr "Ekranas buvo atvožtas"
2471
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2472
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
2473
msgid "Lid has been closed"
2474
msgstr "Ekranas buvo užvožtas"
2476
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
2477
msgid "Automatic logout"
2478
msgstr "Automatinis atsijungimas"
2480
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
2481
msgid "You will soon log out because of inactivity."
2482
msgstr "Netrukus būsite atjungtas dėl neaktyvumo."
2484
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
2485
msgid "Automatic suspend"
2486
msgstr "Automatinis užmigdymas"
2488
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
2489
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
2490
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
2491
msgstr "Netrukus kompiuteris užmigs dėl neaktyvumo."
2493
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
2494
msgid "Automatic hibernation"
2495
msgstr "Automatinis hibernavimas"
2498
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2499
#. to change the backlight brightness.
2501
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
2502
msgid "Modify the laptop brightness"
2503
msgstr "Keisti nešiojamojo kompiuterio ekrano ryškumą"
2505
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2506
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2508
"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti nešiojamojo kompiuterio ekrano "
2511
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
2512
msgid "Power plugin"
2513
msgstr "Energijos įskiepis"
2515
#. Translators: We are configuring new printer
2516
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
2517
msgid "Configuring new printer"
2518
msgstr "Naujo spausdintuvo konfigūravimas"
2520
#. Translators: Just wait
2521
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
2522
msgid "Please wait..."
2523
msgstr "Palaukite..."
2525
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2526
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
2527
msgid "Missing printer driver"
2528
msgstr "Trūksta spausdintuvo tvarkyklės"
2530
#. Translators: We have no driver installed for the device
2531
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
2533
msgid "No printer driver for %s."
2534
msgstr "Nėra spausdintuvo %s tvarkyklės."
2536
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2537
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
2538
msgid "No driver for this printer."
2539
msgstr "Nėra tvarkyklės šiam spausdintuvui."
2541
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
2542
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
2543
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
2544
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
2545
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
2547
msgstr "Spausdintuvai"
2549
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2550
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
2552
msgstr "Baigiasi dažai"
2554
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2555
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
2557
msgstr "Nebėra dažų"
2559
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2560
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
2561
msgid "Not connected?"
2562
msgstr "Neprijungtas?"
2564
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2565
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
2567
msgstr "Atvertas dangtis"
2569
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2570
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
2571
msgid "Printer configuration error"
2572
msgstr "Spausdintuvo konfigūracijos klaida"
2574
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2575
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
2577
msgstr "Atvertos durys"
2579
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2580
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
2581
msgid "Marker supply low"
2582
msgstr "Silpnas spalvos tiekimas"
2584
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2585
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
2586
msgid "Out of a marker supply"
2587
msgstr "Baigėsi spalvos tiekimas"
2589
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2590
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
2592
msgstr "Baigiasi popierius"
2594
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2595
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
2596
msgid "Out of paper"
2597
msgstr "Baigėsi popierius"
2599
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2600
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
2601
msgid "Printer off-line"
2602
msgstr "Spausdintuvas nepasiekiamas"
2604
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2605
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
2606
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
2607
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
2608
msgid "Printer error"
2609
msgstr "Spausdintuvo klaida"
2611
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2612
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
2614
msgid "Printer '%s' is low on toner."
2615
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi dažai."
2617
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2618
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
2620
msgid "Printer '%s' has no toner left."
2621
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi dažai."
2623
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2624
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
2626
msgid "Printer '%s' may not be connected."
2627
msgstr "Spausdintuvas „%s“ gali būti neprijungtas."
2629
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2630
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
2632
msgid "The cover is open on printer '%s'."
2633
msgstr "Atvertas spausdintuvo „%s“ dangtis."
2635
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2636
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
2638
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2639
msgstr "Trūksta spausdinimo filtro spausdintuvui „%s“."
2641
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2642
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
2644
msgid "The door is open on printer '%s'."
2645
msgstr "Atvertos spausdintuvo „%s“ durys."
2647
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2648
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
2650
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
2651
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi spalvos tiekimas."
2653
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2654
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
2656
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
2657
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi spalvos tiekimas."
2659
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2660
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
2662
msgid "Printer '%s' is low on paper."
2663
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigiasi popierius."
2665
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2666
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
2668
msgid "Printer '%s' is out of paper."
2669
msgstr "Spausdintuvui „%s“ baigėsi popierius."
2671
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2672
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
2674
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2675
msgstr "Spausdintuvui „%s“ nepasiekiamas."
2677
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2678
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
2680
msgid "There is a problem on printer '%s'."
2681
msgstr "Yra problema spausdintuve „%s“."
2683
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
2684
msgid "Printer added"
2685
msgstr "Spausdintuvas pridėtas"
2687
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
2688
msgid "Printer removed"
2689
msgstr "Spausdintuvas pašalintas"
2691
#. Translators: A print job has been stopped
2692
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
2693
msgid "Printing stopped"
2694
msgstr "Spausdinimas sustabdytas"
2696
#. Translators: "print-job xy" on a printer
2697
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
2698
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
2699
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
2700
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
2701
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
2702
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2704
msgid "\"%s\" on %s"
2705
msgstr "„%s“ spausdintuve %s"
2707
#. Translators: A print job has been canceled
2708
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
2709
msgid "Printing canceled"
2710
msgstr "Spausdinimas atšauktas"
2712
#. Translators: A print job has been aborted
2713
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
2714
msgid "Printing aborted"
2715
msgstr "Spausdinimas nutrauktas"
2717
#. Translators: A print job has been completed
2718
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
2719
msgid "Printing completed"
2720
msgstr "Spausdinimas baigtas"
2722
#. Translators: A job is printing
2723
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
2724
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2726
msgstr "Spausdinimas"
2728
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2729
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2730
msgid "Printer report"
2731
msgstr "Spausdintuvo ataskaita"
2733
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2734
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
2735
msgid "Printer warning"
2736
msgstr "Spausdintuvo perspėjimas"
2738
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2739
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
2741
msgid "Printer '%s': '%s'."
2742
msgstr "Spausdintuvas „%s“: „%s“."
2745
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
2746
msgid "Print-notifications"
2747
msgstr "Spausdinimo įspėjimai"
2749
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
2750
msgid "Print-notifications plugin"
2751
msgstr "Spausdinimo įspėjimų įskiepis"
2753
#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
2754
msgid "Remote Display"
2755
msgstr "Nutolęs vaizduoklis"
2757
#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
2758
msgid "Disable animations on remote displays"
2759
msgstr "Išjungti animacijas nutolusiuose vaizduokliuose"
2761
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
2762
msgid "Screensaver Proxy"
2763
msgstr "Ekrano užsklandos tarpininkas"
2765
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
2766
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
2768
"Naudoti tarpininką FreeDesktop ekrano užsklandos trukdžiui gnome-session"
2770
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
2771
msgid "received error or hang up from event source"
2772
msgstr "gauta klaida arba strigtis iš įvykio šaltinio"
2774
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
2776
msgid "NSS security system could not be initialized"
2777
msgstr "Nepavyko inicijuoti NSS saugumo sistemos"
2779
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
2781
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
2782
msgstr "nepavyko rasti tinkamos lustinės kortelės tvarkyklės"
2784
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
2786
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
2787
msgstr "nepavyko įkelti lustinės kortelės tvarkyklės „%s“"
2789
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
2791
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
2792
msgstr "nepavyko stebėti gaunamų kortelės įvykių – %s"
2794
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
2796
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
2797
msgstr "laukiant lustinės kortelės įvykių aptikta netikėta klaida"
2799
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
2801
msgstr "Išmanioji kortelė"
2803
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
2804
#| msgid "Background plugin"
2805
msgid "Smartcard plugin"
2806
msgstr "Išmaniosios kortelės įskiepis"
2808
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
2812
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
2813
msgid "Sound Sample Cache plugin"
2814
msgstr "Garso iškarpų podėlio įskiepis"
2816
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2817
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
2819
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2821
msgstr "Reikės paleisti kompiuterį iš naujo, kad įranga veiktų tvarkingai."
2823
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2824
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
2825
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
2826
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
2827
msgid "Additional software was installed"
2828
msgstr "Buvo įdiegta papildoma programinė įranga"
2830
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
2831
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
2832
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
2833
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
2834
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:344
2835
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
2836
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534
2837
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
2838
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1221
2839
msgid "Software Updates"
2840
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2842
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2843
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
2845
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2847
msgstr "Reikės išimti ir vėl įdėti įrangą, kad ji veiktų tvarkingai."
2849
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2850
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
2851
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2852
msgstr "Įranga nustatyta ir paruošta naudojimui."
2854
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
2855
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
2857
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2860
"Papildoma aparatinė programinė įranga yra reikalinga, kad įranga šiame "
2861
"kompiuteryje veiktų tvarkingai."
2863
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2864
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
2865
msgid "Additional firmware required"
2866
msgstr "Reikalinga papildoma aparatinė programinė įranga"
2868
#. TRANSLATORS: button label
2869
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
2870
msgid "Install firmware"
2871
msgstr "Įdiegti ap. prog. įrangą"
2873
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
2874
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
2875
msgid "Ignore devices"
2876
msgstr "Nepaisyti įrenginių"
2878
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
2879
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121
2880
msgid "Failed To Update"
2881
msgstr "Nepavyko atnaujinti"
2883
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
2884
#. * as a previous transaction was unfinished
2885
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127
2886
msgid "A previous update was unfinished."
2887
msgstr "Ankstesnis atnaujinimas nebaigtas."
2889
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
2890
#. * something with no network available
2891
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137
2892
msgid "Network access was required but not available."
2893
msgstr "Buvo būtina tinklo prieiga, bet nebuvo prieinama."
2895
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
2897
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146
2898
msgid "An update was not signed in the correct way."
2899
msgstr "Atnaujinimas nebuvo teisingai pasirašytas."
2901
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
2902
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
2903
#. * really are teh suck.
2904
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156
2905
msgid "The update could not be completed."
2906
msgstr "Atnaujinimo nepavyko baigti"
2908
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
2909
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161
2910
msgid "The update was cancelled."
2911
msgstr "Atnaujinimas buvo atšauktas."
2913
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
2914
#. * the updates were prepared
2915
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167
2916
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
2918
"Buvo prašomas atnaujinimas atsijungus, bet jokie paketai nereikalavo "
2921
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
2922
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
2923
msgid "No space was left on the drive."
2924
msgstr "Neliko vietos diske."
2926
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
2927
#. * way, usually this message will come from source distros
2929
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179
2930
msgid "An update failed to install correctly."
2931
msgstr "Atnaujinimo nepavyko teisingai įdiegti."
2933
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
2934
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184
2935
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
2936
msgstr "Atnaujinimas atsijungus netikėtai nepavyko."
2938
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
2939
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
2940
#. * but google might know what they mean
2941
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193
2942
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2943
msgstr "Netalios klaidos iš paketų tvarkyklės:"
2945
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
2946
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:339
2947
msgid "Distribution upgrades available"
2948
msgstr "Yra distribucijos atnaujinimų"
2950
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
2951
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:349
2952
msgid "More information"
2953
msgstr "Daugiau informacijos"
2955
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2956
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:454
2957
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:516
2959
msgid_plural "Updates"
2960
msgstr[0] "Atnaujinimas"
2961
msgstr[1] "Atnaujinimai"
2962
msgstr[2] "Atnaujinimų"
2964
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
2965
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
2966
msgid "An important software update is available"
2967
msgid_plural "Important software updates are available"
2968
msgstr[0] "Yra prieinamas svarbus programinės įrangos atnaujinimas"
2969
msgstr[1] "Yra prieinami svarbūs programinės įrangos atnaujinimai"
2970
msgstr[2] "Yra prieinama svarbių programinės įrangos atnaujinimų"
2972
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
2973
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:477
2974
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539
2975
msgid "Install updates"
2976
msgstr "Įdiegti atnaujinimus"
2978
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
2979
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
2980
msgid "A software update is available."
2981
msgid_plural "Software updates are available."
2982
msgstr[0] "Yra prieinamas programinės įrangos atnaujinimas"
2983
msgstr[1] "Yra prieinami programinės įrangos atnaujinimai"
2984
msgstr[2] "Yra prieinama programinės įrangos atnaujinimų"
2986
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
2987
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
2988
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
2990
msgstr "Atnaujinimai"
2992
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2993
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
2994
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579
2995
msgid "Unable to access software updates"
2996
msgstr "Nepavyksta pasiekti programinės įrangos atnaujinimų"
2998
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
2999
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582
3001
msgstr "Bandyti vėl"
3003
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3004
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:958
3005
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3006
msgstr "Vykdoma operacija, kurios negalima pertraukti"
3008
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
3009
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1178
3010
msgid "Software Update Installed"
3011
msgid_plural "Software Updates Installed"
3012
msgstr[0] "Programinės įrangos atnaujinimas įdiegtas"
3013
msgstr[1] "Programinės įrangos atnaujinimai įdiegti"
3014
msgstr[2] "Programinės įrangos atnaujinimai įdiegti"
3016
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
3017
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1183
3018
msgid "An important OS update has been installed."
3019
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
3020
msgstr[0] "Yra prieinamas svarbus OS atnaujinimas"
3021
msgstr[1] "Yra prieinami svarbūs OS atnaujinimai"
3022
msgstr[2] "Yra prieinama svarbių OS atnaujinimų"
3024
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
3025
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1209
3026
msgid "Software Updates Failed"
3027
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai nepavyko"
3029
#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
3030
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1212
3031
msgid "An important OS update failed to be installed."
3032
msgstr "Nepavyko įdiegti svarbaus OS atnaujinimo."
3034
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
3035
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228
3039
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
3040
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
3041
msgid "Show details"
3042
msgstr "Rodyti detaliau"
3044
#. TRANSLATORS: button: clear notification
3045
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1237
3049
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
3050
#| msgid "Media keys plugin"
3051
msgid "Updates plugin"
3052
msgstr "Atnaujinimų įskiepis"
3054
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
3055
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
3057
msgstr "Kairysis žiedas"
3059
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
3061
msgid "Left Ring Mode #%d"
3062
msgstr "Kairiojo žiedo veiksena #%d"
3064
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
3065
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
3067
msgstr "Dešinysis žiedas"
3069
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
3071
msgid "Right Ring Mode #%d"
3072
msgstr "Dešiniojo žiedo veiksena #%d"
3074
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
3075
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
3076
msgid "Left Touchstrip"
3077
msgstr "Kairiosios lietimo juostelės"
3079
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
3081
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
3082
msgstr "Kairiosios lietimo juostelės veiksena #%d"
3084
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
3085
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
3086
msgid "Right Touchstrip"
3087
msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės"
3089
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
3091
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
3092
msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės veiksena #%d"
3094
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
3096
msgid "Left Touchring Mode Switch"
3097
msgstr "Kairiojo lietimo žiedo veiksenos jungiklis"
3099
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
3101
msgid "Right Touchring Mode Switch"
3102
msgstr "Dešiniojo lietimo žiedo veiksenos jungiklis"
3104
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
3106
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
3107
msgstr "Kairiosios lietimo juostelės veiksenos jungiklis"
3109
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
3111
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
3112
msgstr "Dešiniosios lietimo juostelės veiksenos jungiklis"
3114
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
3116
msgid "Mode Switch #%d"
3117
msgstr "Veiksenos jungiklis #%d"
3119
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
3121
msgid "Left Button #%d"
3122
msgstr "Kairysis mygtukas #%d"
3124
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
3126
msgid "Right Button #%d"
3127
msgstr "Dešinysis mygtukas #%d"
3129
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
3131
msgid "Top Button #%d"
3132
msgstr "Viršutinis mygtukas #%d"
3134
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
3136
msgid "Bottom Button #%d"
3137
msgstr "Apatinis mygtukas #%d"
3139
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
3140
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
3141
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
3142
msgctxt "Action type"
3146
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
3148
msgctxt "Action type"
3149
msgid "Send Keystroke %s"
3150
msgstr "Siųsti klavišų kombinaciją %s"
3152
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
3153
msgctxt "Action type"
3154
msgid "Show On-Screen Help"
3155
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
3157
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
3158
msgctxt "Action type"
3159
msgid "Switch Monitor"
3160
msgstr "Perjungti monitorių"
3162
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
3165
msgstr "Veiksena %d: %s"
3168
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
3169
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
3171
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
3172
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
3173
msgstr "Pakeisti Wacom planšetės LED ekrano ryškumą"
3175
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
3176
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
3178
"Būtina patvirtinti tapatybę norint pakeisti Wacom planšetės LED ekrano "
3181
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
3185
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
3186
#| msgid "Background plugin"
3187
msgid "Wacom plugin"
3188
msgstr "Wacom įskiepis"
3190
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
3191
msgid "Could not switch the monitor configuration"
3192
msgstr "Nepavyko pakeisti vaizduoklio nustatymų"
3194
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
3195
msgid "Could not restore the display's configuration"
3196
msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų"
3198
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
3199
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
3200
msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų iš atsarginės kopijos"
3202
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
3204
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
3206
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
3207
msgstr[0] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundės"
3208
msgstr[1] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių"
3209
msgstr[2] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių"
3211
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
3212
msgid "Does the display look OK?"
3213
msgstr "Ar ekrane vaizdas atrodo gerai?"
3215
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
3216
msgid "_Restore Previous Configuration"
3217
msgstr "_Atkurti ankstesnius nustatymus"
3219
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
3220
msgid "_Keep This Configuration"
3221
msgstr "_Palikti šiuos nustatymus"
3223
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
3224
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
3225
msgstr "Nepavyko pritaikyti pasirinktų ekranų nustatymų"
3227
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
3229
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
3230
msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s"
3232
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
3233
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
3234
msgstr "Vis vien bandoma pakeisti vaizduoklio nustatymus."
3236
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
3237
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
3238
msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytų vaizduoklių nustatymų"
3240
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
3244
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
3245
msgid "Set up screen size and rotation settings"
3246
msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimą"
3248
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
3250
msgstr "X serverio nustatymai"
3252
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
3253
msgid "Manage X Settings"
3254
msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus"