~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kttsd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:50 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185450-br0motsq9kv0k873
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kttsd.po to Finnish
2
 
# translation of kttsd.po to
3
 
#
 
1
# Finnish messages for kttsd.
 
2
# Copyright © 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package.
4
4
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006, 2008.
5
5
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2005, 2006.
6
6
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
 
7
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009.
 
8
#
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
11
"Project-Id-Version: kttsd\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-11 11:21+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 14:44+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
14
 
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 06:20+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 23:18+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
23
#: rc.cpp:1
22
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
25
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Ilpo Kantonen"
 
26
msgstr "Ilpo Kantonen,Jorma Karvonen"
25
27
 
26
28
#: rc.cpp:2
27
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
30
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "ilpo@iki.fi"
 
31
msgstr "ilpo@iki.fi,karvonen.jorma@gmail.com"
 
32
 
 
33
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:18
 
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
35
#: rc.cpp:5
 
36
msgid "&Name"
 
37
msgstr "&Nimi"
30
38
 
31
39
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:62
32
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, showAllLabel)
33
 
#: rc.cpp:5
34
 
msgid ""
35
 
"The radio buttons below determine which box shows all possibilities.  The "
36
 
"box to the left of the checked button shows all possibilities.  The box to "
37
 
"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
38
 
"other box."
39
 
msgstr ""
40
 
"Valintapainikkeet määrittelevät, kummassa valintalaatikossa näytetään kaikki "
41
 
"mahdollisuudet. Valitun vaihtoehdon osalta valintaluettelo näyttää kaikki "
42
 
"mahdollisuudet. Valitsematta olevan osalta näytetään ainoastaan toisen "
43
 
"valinnan kanssa yhteensopivat valinnat."
44
 
 
45
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:65
46
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAllLabel)
47
 
#: rc.cpp:8
48
 
msgid "Show All"
49
 
msgstr "Näytä kaikki"
 
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
 
41
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:303
 
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
43
#: rc.cpp:8 rc.cpp:218 libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56
 
44
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:132
 
45
msgid "Language"
 
46
msgstr "Kieli"
 
47
 
 
48
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:67
 
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
 
50
#: rc.cpp:11 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:133
 
51
msgid "Synthesizer"
 
52
msgstr "Syntetisoija"
 
53
 
 
54
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:75
 
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
56
#: rc.cpp:14
 
57
msgid "Voice &Type"
 
58
msgstr "Ääni&tyyppi"
 
59
 
 
60
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:86
 
61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
62
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:243
 
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
64
#: rc.cpp:17 rc.cpp:188
 
65
msgid "Male 1"
 
66
msgstr "Mies 1"
50
67
 
51
68
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:91
52
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, synthesizerRadioButton)
53
 
#: rc.cpp:11
54
 
msgid ""
55
 
"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
56
 
"box to the left.  When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
57
 
"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
58
 
msgstr ""
59
 
"Valitse nähdäksesi kielivalinnassa kaikki mahdolliset kielet. Kun kieli on "
60
 
"valittu, syntetisaattorilaatikko näyttää vain ne syntetisoijat, jotka "
61
 
"osaavat puhua kyseistä kieltä."
62
 
 
63
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:117
64
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, languageRadioButton)
65
 
#: rc.cpp:14
66
 
msgid ""
67
 
"Check to list all the possible languages in the Language box at the left.  "
68
 
"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
69
 
"synthesizers that can speak in the chosen language."
70
 
msgstr ""
71
 
"Valitse tämä näyttääksesi kaikki saatavilla olevat puhesyntetisaattorit "
72
 
"Syntetisoijien laatikossa vasemmalla. Kun syntetisoija on valittu, "
73
 
"kielilaatikkoon ilmestyy vain sen syntetisoijan osaamat kielet."
74
 
 
75
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:162
76
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, synthesizerLabel)
77
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:202
78
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, synthesizerSelection)
79
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29
80
 
msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
81
 
msgstr "Valitse käytettävä puhesyntetisaattori"
82
 
 
83
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:165
84
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synthesizerLabel)
85
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:156
86
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synthLabel)
87
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:321
88
 
msgid "&Synthesizer:"
89
 
msgstr "&Syntetisoija:"
90
 
 
91
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:178
92
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
93
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:220
94
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, languageSelection)
95
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:32
96
 
msgid ""
97
 
"Select the language to be spoken.  Note that after you configure a Talker, "
98
 
"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
99
 
"the options you choose."
100
 
msgstr ""
101
 
"Valitse käytettävä kieli. Huomaa, että kun asetat puhujan, valitsemasi kieli "
102
 
"voi vaihtua valitsemistasi valinnoista riippuen."
103
 
 
104
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:181
105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
106
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:66
107
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabelLabel)
108
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:312
109
 
msgid "&Language:"
110
 
msgstr "&Kieli:"
111
 
 
112
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:25
 
69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
70
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:248
 
71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
72
#: rc.cpp:20 rc.cpp:191 libkttsd/talkercode.cpp:149
 
73
msgid "Male 2"
 
74
msgstr "Mies 2"
 
75
 
 
76
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:96
 
77
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
78
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:253
 
79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
80
#: rc.cpp:23 rc.cpp:194 libkttsd/talkercode.cpp:150
 
81
msgid "Male 3"
 
82
msgstr "Mies 3"
 
83
 
 
84
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:101
 
85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
86
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:258
 
87
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
88
#: rc.cpp:26 rc.cpp:197
 
89
msgid "Female 1"
 
90
msgstr "Nainen 1"
 
91
 
 
92
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:106
 
93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
94
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:263
 
95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
96
#: rc.cpp:29 rc.cpp:200 libkttsd/talkercode.cpp:152
 
97
msgid "Female 2"
 
98
msgstr "Nainen 2"
 
99
 
 
100
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:111
 
101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
102
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:268
 
103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
104
#: rc.cpp:32 rc.cpp:203 libkttsd/talkercode.cpp:153
 
105
msgid "Female 3"
 
106
msgstr "Nainen 3"
 
107
 
 
108
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:116
 
109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
110
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:273
 
111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
112
#: rc.cpp:35 rc.cpp:206
 
113
msgid "Male Child"
 
114
msgstr "Poika"
 
115
 
 
116
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:121
 
117
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
118
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:278
 
119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
 
120
#: rc.cpp:38 rc.cpp:209
 
121
msgid "Female Child"
 
122
msgstr "Tyttö"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:129
 
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
126
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:26
 
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
128
#: rc.cpp:41 rc.cpp:140
 
129
msgid "&Speed"
 
130
msgstr "&Nopeus"
 
131
 
 
132
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:175
 
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
134
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:58
 
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
136
#: rc.cpp:44 rc.cpp:143
 
137
msgid "&Pitch"
 
138
msgstr "&Äänenkorkeus"
 
139
 
 
140
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:221
 
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
142
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:90
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
144
#: rc.cpp:47 rc.cpp:146
 
145
msgid "&Volume"
 
146
msgstr "&Äänenvoimakkuus"
 
147
 
 
148
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
113
149
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
114
 
#: rc.cpp:35
115
 
#, fuzzy
116
 
#| msgid "&General"
 
150
#: rc.cpp:50
117
151
msgctxt "General, as title of window"
118
152
msgid "General"
119
153
msgstr "&Yleiset"
120
154
 
121
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:31
 
155
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
122
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
123
 
#: rc.cpp:38 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1785
 
157
#: rc.cpp:53 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1193
124
158
msgid "KTTSD not running"
125
 
msgstr "KTTS ei ole käynnissä"
 
159
msgstr "KTTSD ei ole käynnissä"
126
160
 
127
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:72
 
161
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:81
128
162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoexitMgrCheckBox)
129
 
#: rc.cpp:41
 
163
#: rc.cpp:56
130
164
msgid ""
131
165
"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
132
166
"automatically exits when speech has finished.  Does not automatically exit "
133
 
"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
 
167
"if KTTSMgr was started manually or started from the System Settings."
134
168
msgstr ""
135
 
"Kun tämä asetus on käytössä, KTTSMgr käynnistyy automaattisesti, kun "
 
169
"Kun tämä asetus on valittuna ja KTTSMgr käynnistyy automaattisesti, kun "
136
170
"puhuminen alkaa ja poistuu automaattisesti puheen jälkeen. Ei poistu "
137
171
"automaattisesti, jos KTTSMgr on käynnistetty käsin tai käynnistetty "
138
 
"ohjauskeskuksesta."
 
172
"järjestelmäasetuksista."
139
173
 
140
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:75
 
174
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:84
141
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoexitMgrCheckBox)
142
 
#: rc.cpp:44
 
176
#: rc.cpp:59
143
177
msgid "E&xit when speaking is finished"
144
178
msgstr "&Poistu, kun puhuminen on päättynyt"
145
179
 
146
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:87
 
180
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:96
147
181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autostartMgrCheckBox)
148
 
#: rc.cpp:47
149
 
#, fuzzy
150
 
#| msgid ""
151
 
#| "When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
152
 
#| "KTTSMgr and displays an icon in the system tray.  <em>Note<em>: KTTSMgr "
153
 
#| "only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
 
182
#: rc.cpp:62
154
183
msgid ""
155
184
"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
156
185
"KTTSMgr and displays an icon in the system tray.  <em>Note</em>: KTTSMgr "
157
186
"only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
158
187
msgstr ""
159
 
"Kun tämä asetus on käytössä ja KTTSMgr ei ole käynnissä puhumisen alkaessa, "
160
 
"KTTSMgr käynnistetään kuvakkeeksi ilmoitusalueelle. <em>Huom</em>: KTTSMgr "
161
 
"aloittaa automaattisesti vain vähintään viiden lauseen mittaiset tehtävät."
 
188
"Kun tämä asetus on valittuna ja jos KTTSMgr ei ole käynnissä puhumisen "
 
189
"alkaessa, KTTSMgr käynnistetään kuvakkeeksi ilmoitusalueelle. <em>Huom</em>: "
 
190
"KTTSMgr aloittaa automaattisesti vain vähintään viiden lauseen mittaiset "
 
191
"tehtävät."
162
192
 
163
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:90
 
193
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:99
164
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartMgrCheckBox)
165
 
#: rc.cpp:50
 
195
#: rc.cpp:65
166
196
msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
167
197
msgstr "K&äynnistä puheen aikana pienennettynä ilmoitusalueelle"
168
198
 
169
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:100
 
199
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:109
170
200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableKttsdCheckBox)
171
 
#: rc.cpp:53
 
201
#: rc.cpp:68
172
202
msgid "Check to start the KTTS Daemon and enable Text-to-Speech."
173
203
msgstr "Käynnistä KTTS-palvelu ja ota puhesynteesi käyttöön. "
174
204
 
175
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:103
 
205
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:112
176
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableKttsdCheckBox)
177
 
#: rc.cpp:56
 
207
#: rc.cpp:71
178
208
msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
179
209
msgstr "&Ota teksti puheeksi (KTTSD) käyttöön"
180
210
 
181
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:111
 
211
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:120
182
212
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
183
 
#: rc.cpp:59
184
 
#, fuzzy
185
 
#| msgid "&Talkers"
 
213
#: rc.cpp:74
186
214
msgid "Talkers"
187
 
msgstr "&Puhujat"
 
215
msgstr "Puhujat"
188
216
 
189
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:125
 
217
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:134
190
218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
191
 
#: rc.cpp:62
 
219
#: rc.cpp:77
192
220
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
193
221
msgstr ""
194
222
"Napsauta lisätäksesi ja säätääksesi uuden puhujan (puhesyntetisaattorin)."
195
223
 
196
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:128
 
224
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:137
197
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
198
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:243
 
226
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:252
199
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
200
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:92
 
228
#: rc.cpp:80 rc.cpp:107
201
229
msgid "Add..."
202
230
msgstr "Lisää..."
203
231
 
204
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:141
 
232
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:150
205
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
206
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:259
 
234
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:268
207
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
208
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:98
 
236
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113
209
237
msgid "U&p"
210
238
msgstr "&Ylös"
211
239
 
212
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:154
 
240
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:163
213
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
214
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:275
 
242
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284
215
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
216
244
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
217
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
218
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:104 rc.cpp:525 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:334
 
246
#: rc.cpp:86 rc.cpp:119 rc.cpp:329
219
247
msgid "Do&wn"
220
248
msgstr "&Alas"
221
249
 
222
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:170
 
250
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:179
223
251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
224
 
#: rc.cpp:74
 
252
#: rc.cpp:89
225
253
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
226
254
msgstr "Napsauta säätääksesi valitun puhujan ominaisuuksia."
227
255
 
228
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:173
 
256
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:182
229
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
230
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:294
 
258
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:303
231
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
232
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:110 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:330
 
260
#: rc.cpp:92 rc.cpp:125
233
261
msgid "&Edit..."
234
262
msgstr "&Muokkaa..."
235
263
 
236
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:189
 
264
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:198
237
265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
238
 
#: rc.cpp:80
 
266
#: rc.cpp:95
239
267
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
240
268
msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun puhujan."
241
269
 
242
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:192
 
270
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:201
243
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
244
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:313
 
272
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:322
245
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
246
274
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
247
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
248
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:116 rc.cpp:537 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:338
 
276
#: rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:341
249
277
msgid "&Remove"
250
278
msgstr "&Poista"
251
279
 
252
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:221
 
280
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:230
253
281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
254
 
#: rc.cpp:86
255
 
#, fuzzy
256
 
#| msgid "&Filters"
 
282
#: rc.cpp:101
257
283
msgid "Filters"
258
 
msgstr "&Suotimet"
 
284
msgstr "Suodattimet"
259
285
 
260
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:240
 
286
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249
261
287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
262
 
#: rc.cpp:89
 
288
#: rc.cpp:104
263
289
msgid "Click to add and configure a new Filter."
264
290
msgstr "Napsauta listätäksesi ja säätääksesi uusi suodin."
265
291
 
266
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:256
 
292
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:265
267
293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
268
 
#: rc.cpp:95
 
294
#: rc.cpp:110
269
295
msgid ""
270
296
"Click to move selected filter up in the list.  Filters higher in the list "
271
297
"are applied first."
273
299
"Napsauta siirtääksesi valittu suodin ylöspäin luettelossa. Yläpäässä olevia "
274
300
"suotimia käytetään ensin."
275
301
 
276
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:272
 
302
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:281
277
303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
278
 
#: rc.cpp:101
 
304
#: rc.cpp:116
279
305
msgid ""
280
306
"Click to move a filter down in the list.  Filters lower in the list are "
281
307
"applied last."
283
309
"Napsauta siirtääksesi suodin alaspäin luettelossa. Alhaalla olevia suotimia "
284
310
"käytetään viimeksi."
285
311
 
286
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:291
 
312
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:300
287
313
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
288
 
#: rc.cpp:107
 
314
#: rc.cpp:122
289
315
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
290
316
msgstr "Napsauta säätääksesi valitun suotimen ominaisuuksia."
291
317
 
292
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:310
 
318
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:319
293
319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
294
 
#: rc.cpp:113
 
320
#: rc.cpp:128
295
321
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
296
322
msgstr "Napsauta poistaaksesi valittu suodin."
297
323
 
298
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:353
299
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, sbdButton)
300
 
#: rc.cpp:119
301
 
msgid ""
302
 
"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration "
303
 
"or add additional SBD filters."
304
 
msgstr ""
305
 
"Napsauta painiketta muokataksesi lauserajan tunnistimen (SDB) asetuksia tai "
306
 
"lisää ylimääräisiä SDB-suotimia."
307
 
 
308
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:356
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, sbdButton)
310
 
#: rc.cpp:122
311
 
msgid "Co&nfigure"
312
 
msgstr "Sää&dä"
313
 
 
314
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:384
315
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
316
 
#: rc.cpp:125
317
 
#, fuzzy
318
 
#| msgid "&Interruption"
319
 
msgid "Interruption"
320
 
msgstr "&Keskeytys"
321
 
 
322
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:401
323
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, textPreSnd)
324
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:434
325
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPreSndCheck)
326
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:140
327
 
msgid ""
328
 
"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
329
 
"when a text job is interrupted by another message."
330
 
msgstr ""
331
 
"Napsauta esikuuntelu-ikkunaa ja valitse esikuunneltava äänitiedosto, joka "
332
 
"toistetaan kun teksti keskeytetään toisella viestillä."
333
 
 
334
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:408
335
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, textPostMsg)
336
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:415
337
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPostMsgCheck)
338
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
339
 
msgid ""
340
 
"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
341
 
"when a text job resumes after being interrupted by another message."
342
 
msgstr ""
343
 
"Valitse jälkiviestilaatikko ja anna jälkiviesti, joka puhutaan kun toisella "
344
 
"viestillä keskeytettyä tekstiä jatketaan."
345
 
 
346
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:418
347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPostMsgCheck)
 
324
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:14
 
325
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
 
326
#: rc.cpp:134 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1127
 
327
msgid "Jobs"
 
328
msgstr "Työt"
 
329
 
 
330
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:20
 
331
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
348
332
#: rc.cpp:137
349
 
msgid "Post-&message:"
350
 
msgstr "&Jälkiviesti:"
351
 
 
352
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:437
353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPreSndCheck)
354
 
#: rc.cpp:143
355
 
msgid "Pre-sou&nd:"
356
 
msgstr "Esiää&ni:"
357
 
 
358
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:447
359
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPreMsgCheck)
360
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:495
361
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, textPreMsg)
362
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:161
363
 
msgid ""
364
 
"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
365
 
"whenever a text job is interrupted by another message."
366
 
msgstr ""
367
 
"Napsauta esiviestilaatikkoa ja anna esiviesti, joka puhutaan kun teksti "
368
 
"keskeytetään toisella viestillä."
369
 
 
370
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:450
371
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPreMsgCheck)
 
333
msgid "Speech Control"
 
334
msgstr "Puheohjaus"
 
335
 
 
336
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:127
 
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
372
338
#: rc.cpp:149
373
 
msgid "&Pre-message:"
374
 
msgstr "&Esiviesti:"
 
339
msgid "Stop"
 
340
msgstr "Pysäytä"
375
341
 
376
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:472
377
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, textPostSnd)
378
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:479
379
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPostSndCheck)
380
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:155
 
342
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:137
 
343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
 
344
#: rc.cpp:152
381
345
msgid ""
382
 
"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
383
 
"before a text job resumes after being interrupted by another message."
 
346
"<p>Deletes the job.  If it is currently speaking, it stops speaking.  The "
 
347
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
384
348
msgstr ""
385
 
"Valitse jälkiääni ja äänitiedosto, joka toistetaan ennen kuin toisella "
386
 
"viestillä keskeytettyä tekstin puhumista jatketaan."
387
 
 
388
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:482
389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPostSndCheck)
 
349
"<p>Poistaa työn. Jos sitä puhutaan juuri nyt, puhuminen keskeytetään. "
 
350
"Seuraava puhuttavissaoleva työ luettlossa alkaa.</p>"
 
351
 
 
352
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:140
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
 
354
#: rc.cpp:155
 
355
msgid "Cancel"
 
356
msgstr "Peru"
 
357
 
 
358
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:150
 
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
390
360
#: rc.cpp:158
391
 
msgid "Post-s&ound:"
392
 
msgstr "Jälki&ääni:"
393
 
 
394
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:521
395
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
396
 
#: rc.cpp:164
397
 
#, fuzzy
398
 
#| msgid "A&udio"
399
 
msgid "Audio"
400
 
msgstr "A&udio"
401
 
 
402
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:533
403
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, audioButtonGroup)
404
 
#: rc.cpp:167
405
 
msgid ""
406
 
"<p>Select the audio output method desired.  If you select <b>GStreamer</b>, "
407
 
"you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>:  You must have "
408
 
"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
409
 
msgstr ""
410
 
"<p>Valitse haluttu äänen ulostulon menetelmä.  Jos valitset <b>GStreamer</b>-"
411
 
"ulostulon, on sinun valittava myös myös <b>Sink</b>.</p><p><em>Huom</em>:  "
412
 
"Tarvitset GStreamerin version, joka on >= 0.87 käyttääksesi GStreameria.</p>"
413
 
 
414
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:536
415
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audioButtonGroup)
416
 
#: rc.cpp:170
417
 
msgid "Out&put Using"
418
 
msgstr "Tulos&ta käyttämällä"
419
 
 
420
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:547
421
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pcmLabel)
422
 
#: rc.cpp:173
423
 
msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
424
 
msgstr "Valitse käytetty äänen vaipuminen GStreamerin tulostuksessa."
425
 
 
426
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:550
427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcmLabel)
428
 
#: rc.cpp:176
429
 
msgid "Device:"
430
 
msgstr "Laite:"
431
 
 
432
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:566
433
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pcmComboBox)
434
 
#: rc.cpp:179
435
 
msgid ""
436
 
"Select the PCM device to be used for ALSA output.  Select \"default\" to use "
437
 
"the default ALSA device."
438
 
msgstr ""
439
 
"Valitse PCM-laite käytettäväksi ALSA-ulostulolle.  Valitse \"oletus\" "
440
 
"käyttääksesi ALSA:n oletuslaitetta."
441
 
 
442
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:581
443
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, alsaRadioButton)
444
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:600
445
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, phononRadioButton)
446
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:188
447
 
msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
448
 
msgstr ""
449
 
"Valitse käyttääksesi Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) -järjestelmää "
450
 
"äänen ulostulolle."
451
 
 
452
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:584
453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alsaRadioButton)
454
 
#: rc.cpp:185
455
 
msgid "ALSA"
456
 
msgstr "ALSA"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:603
459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, phononRadioButton)
460
 
#: rc.cpp:191
461
 
msgid "KDE (Phonon)"
462
 
msgstr "KDE (Phonon)"
463
 
 
464
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:653
465
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, keepAudioCheckBox)
466
 
#: rc.cpp:194
467
 
msgid ""
468
 
"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files.  You will "
469
 
"find them in the indicated directory."
470
 
msgstr ""
471
 
"Valitse tämä, jos haluat säilyttää luodut äänitiedostot (wav). Löydät ne "
472
 
"osoitetusta kansiosta."
473
 
 
474
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656
475
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAudioCheckBox)
476
 
#: rc.cpp:197
477
 
msgid "&Keep audio files:"
478
 
msgstr "&Säilytä äänitiedostot:"
479
 
 
480
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:672
481
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, keepAudioPath)
482
 
#: rc.cpp:200
483
 
msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
484
 
msgstr "Määrittele kansio, jonne äänitiedostot kopioidaan."
485
 
 
486
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:689
487
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
488
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:711
489
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, timeBox)
490
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:736
491
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
492
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:196
493
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
494
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:284
495
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
496
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:380
497
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
498
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:209 rc.cpp:216 rc.cpp:860 rc.cpp:880 rc.cpp:893
499
 
msgid ""
500
 
"Sets the speed of speech.  Slide the slider to the left to slow speech down; "
501
 
"to the right to increase talking speed.  Anything less than 75 percent is "
502
 
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
503
 
"\"fast\".  You cannot change the speed of MultiSyn voices."
504
 
msgstr ""
505
 
"Asettaa puhenopeuden. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi puhetta "
506
 
"ja oikealla nopeuttaaksesi sitä. Kaikki arvot alle 75 prosenttia ovat "
507
 
"\"hitaita\" ja kaikki arvot suurempia kuin 125 ovat \"nopeita\". Et voi "
508
 
"muuttaa MultiSyn-äänten nopeutta."
509
 
 
510
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:692
511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
512
 
#: rc.cpp:206
513
 
msgid "&Speed:"
514
 
msgstr "&Nopeus:"
515
 
 
516
 
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:714
517
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, timeBox)
518
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:185
519
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
520
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:215
521
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
522
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:242
523
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
524
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:272
525
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
526
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:302
527
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
528
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:148
529
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
530
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:230
531
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
532
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:306
533
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
534
 
#: rc.cpp:213 rc.cpp:757 rc.cpp:764 rc.cpp:870 rc.cpp:877 rc.cpp:884
535
 
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1006 rc.cpp:1022
536
 
#, no-c-format
537
 
msgid " %"
538
 
msgstr " %"
539
 
 
540
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:13
541
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
542
 
#: rc.cpp:219 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1719
543
 
#, fuzzy
544
 
#| msgid "&Jobs"
545
 
msgid "Jobs"
546
 
msgstr "&Työt"
547
 
 
548
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:32
549
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_jobListView)
550
 
#: rc.cpp:222
551
 
#, fuzzy
552
 
#| msgid ""
553
 
#| "<p>These are all the text jobs.  The <b>State</b> column may be:"
554
 
#| "<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until "
555
 
#| "its state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
556
 
#| "<b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be "
557
 
#| "spoken.  It will be spoken when the jobs preceding it in the list have "
558
 
#| "finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking.  The "
559
 
#| "<b>Position</b> column shows the current sentence of the job being "
560
 
#| "spoken.  You may pause a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button."
561
 
#| "</li><li><b>Paused</b> - the job is currently paused.  Paused jobs "
562
 
#| "prevent jobs below them from speaking.  Use the <b>Resume</b> or "
563
 
#| "<b>Restart</b> buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
564
 
#| "to move the job down in the list.</li><li><b>Finished</b> - the job has "
565
 
#| "finished speaking.  When a second job finishes, this one will be "
566
 
#| "deleted.  You may click <b>Restart</b> to repeat the job.</li></"
567
 
#| "ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader Output do not "
568
 
#| "appear in this list.  See the Handbook for more information.</p>"
569
 
msgid ""
570
 
"<p>These are all the text jobs.  The <b>State</b> column may be:\n"
571
 
"        <ul>\n"
572
 
"        <li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until "
573
 
"its state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
574
 
"<b>Restart</b> buttons.</li>\n"
575
 
"        <li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken.  It will be "
576
 
"spoken when the jobs preceding it in the list have finished.</li>\n"
577
 
"        <li><b>Speaking</b> - the job is speaking.  The <b>Position</b> "
578
 
"column shows the current sentence of the job being spoken.  You may pause a "
579
 
"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>\n"
580
 
"        <li><b>Paused</b> - the job is currently paused.  Paused jobs "
581
 
"prevent jobs below them from speaking.  Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</"
582
 
"b> buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job "
583
 
"down in the list.</li>\n"
584
 
"        <li><b>Finished</b> - the job has finished speaking.  When a second "
585
 
"job finishes, this one will be deleted.  You may click <b>Restart</b> to "
586
 
"repeat the job.</li>\n"
587
 
"        </ul>\n"
588
 
"        <em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader Output do not "
589
 
"appear in this list.  See the Handbook for more information.\n"
590
 
"        </p>"
591
 
msgstr ""
592
 
"<p>Nämä ovat kaikki tekstityöt.  <b>Tila</b>-sarake voi olla:"
593
 
"<ul><li><b>Jonotettu</b> - työ odottaa ja sitä ei puhuta kunnes sen tila "
594
 
"vaihtuu <b>Odottaa</b>-tilaksi napsauttamalla <b>Jatka</b> tai <b>Uudelleen</"
595
 
"b> -nappeja.</li><li><b>Odottaa</b> - työ on valmis puhuttavaksi. Se "
596
 
"puhutaan kun työt sitä ennen luettelossa päättyvät.</li><li><b>Puhuu</b> - "
597
 
"tuo puhutaan.  <b>Kohta</b>-sarake näyttää työn nykyisen puhuttavan lauseen. "
598
 
"Voit tauottaa puhuttavan työn napsauttamalla <b>Pidä</b>-painiketta.</"
599
 
"li><li><b>Tauolla</b> - työ on nyt tauolla.  Tauotettu työ estää alempia "
600
 
"töitä puhumiselta.  Käytä <b>Jatka</b> tai <b>Uudelleen</b>-painikkeita "
601
 
"jatkaaksesi työn puhumista tai napsauta <b>Myöhemmin</b>-painiketta "
602
 
"siirtääksesi työn alas luettelossa.</li><li><b>Lopetettu</b> - työ on "
603
 
"lopettanut puhumisen.  Kun toinen työ päättyy, tämä työ poistetaan. Voit "
604
 
"napsauttaa <b>Uudelleen</b> toistaaksesi työn.</li></ul><em>Huom</em>: "
605
 
"Viestit, varoitukset ja ruudunlukijan tulostus ei ilmesty luetteloon. Katso "
606
 
"käsikirjasta lisää tietoja.</p>"
607
 
 
608
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:45
609
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_hold)
610
 
#: rc.cpp:234
611
 
#, fuzzy
612
 
#| msgid ""
613
 
#| "<p>Changes a job to Paused state.  If currently speaking, the job stops "
614
 
#| "speaking.  Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
615
 
#| "either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</"
616
 
#| "b> to move it down in the list.</p>"
617
361
msgid ""
618
362
"<p>Changes a job to Paused state.  If currently speaking, the job stops "
619
363
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
625
369
"Napsauta joko <b>Jatka</b> tehdäksesi työstä puhuttavan tai napsauta "
626
370
"<b>Myöhemmin</b> siirtääksesi sen alas luettelossa.</p>"
627
371
 
628
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:48
629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_hold)
630
 
#: rc.cpp:237
631
 
msgid "Hold"
632
 
msgstr "Pidä"
 
372
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:153
 
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
 
374
#: rc.cpp:161
 
375
msgid "Pause"
 
376
msgstr "Tauko"
633
377
 
634
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:55
635
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_resume)
636
 
#: rc.cpp:240
 
378
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:163
 
379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
 
380
#: rc.cpp:164
637
381
msgid ""
638
382
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting.  If the job is "
639
383
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
642
386
"tilaan. Jos työ on ylinnä puhuttavien töiden listassa, sen puhuminen alkaa.</"
643
387
"p>"
644
388
 
645
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:58
646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_resume)
647
 
#: rc.cpp:243
 
389
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:166
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
 
391
#: rc.cpp:167
648
392
msgid "Resume"
649
393
msgstr "Jatka"
650
394
 
651
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:65
652
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_restart)
653
 
#: rc.cpp:246
654
 
msgid ""
655
 
"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting.  If the "
656
 
"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
657
 
msgstr ""
658
 
"<p>Palaa työn alkuun ja muuttaa tilan Odottaa-tilaksi. Jos työ on ylinnä "
659
 
"puhuttavien töiden luettelossa, puhuminen alkaa.</p>"
660
 
 
661
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:68
662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_restart)
663
 
#: rc.cpp:249
664
 
#, fuzzy
665
 
#| msgid "R&estart"
666
 
msgctxt "Restart a job to the beginning"
667
 
msgid "R&estart"
668
 
msgstr "Käynnistä uudestaan"
669
 
 
670
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:75
671
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_remove)
672
 
#: rc.cpp:252
673
 
msgid ""
674
 
"<p>Deletes the job.  If it is currently speaking, it stops speaking.  The "
675
 
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
676
 
msgstr ""
677
 
"<p>Poistaa työn. Jos sitä puhutaan juuri nyt, puhuminen keskeytetään. "
678
 
"Seuraava puhuttavissaoleva työ luettlossa alkaa.</p>"
679
 
 
680
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:78
681
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_remove)
682
 
#: rc.cpp:255
683
 
msgid "Re&move"
684
 
msgstr "&Poista"
685
 
 
686
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:85
687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_removeall)
688
 
#: rc.cpp:258
689
 
#, fuzzy
690
 
#| msgid "&Remove"
691
 
msgid "Remove &All"
692
 
msgstr "&Poista"
693
 
 
694
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:92
695
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_later)
696
 
#: rc.cpp:261
697
 
msgid ""
698
 
"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later.  If the "
699
 
"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
700
 
msgstr ""
701
 
"<p>Siirtää työtä alaspäin luettelossa, jotta se puhutaan myöhemmin. Jos "
702
 
"työtä puhutaan tällä hetkellä, sen tila muuttuu Tauolla-tilaksi.</p>"
703
 
 
704
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:95
705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_later)
706
 
#: rc.cpp:264
707
 
msgid "&Later"
708
 
msgstr "&Myöhemmin"
709
 
 
710
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:106
711
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_prevsentence)
712
 
#: rc.cpp:267
713
 
msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
714
 
msgstr "<p>Palaa työn edelliseen lauseeseen.</p>"
715
 
 
716
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:109
717
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_prevsentence)
718
 
#: rc.cpp:270
719
 
msgid "&Previous Sentence"
720
 
msgstr "&Edellinen lause"
721
 
 
722
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:116
723
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_nextsentence)
724
 
#: rc.cpp:273
725
 
msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
726
 
msgstr "<p>Jatkaa työtä seuraavaan lauseeseen.</p>"
727
 
 
728
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:119
729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_nextsentence)
730
 
#: rc.cpp:276
731
 
msgid "&Next Sentence"
732
 
msgstr "&Seuraava lause"
733
 
 
734
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:130
 
395
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:177
735
396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
736
 
#: rc.cpp:279
 
397
#: rc.cpp:170
737
398
msgid ""
738
399
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
739
400
"state to Waiting.  If the job is the topmost in the list, it begins "
744
405
"tilaksi Odottaa. Jos työ on ylinnä luettelossa, se alkaa puhumisen. Työ "
745
406
"puhutaan ylimmäisellä puhujalla  <b>Puhujien</b> välilehdellä.</p>"
746
407
 
747
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:133
 
408
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:180
748
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
749
 
#: rc.cpp:282
 
410
#: rc.cpp:173
750
411
msgid "&Speak Clipboard"
751
412
msgstr "Puhu leikepöydän &sisältö"
752
413
 
753
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:140
 
414
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:187
754
415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
755
 
#: rc.cpp:285
 
416
#: rc.cpp:176
756
417
msgid ""
757
418
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
758
419
"speaking.  You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
764
425
"puhuttavana.  Työ puhutaan luettelon ylimmällä puhujalla <b>Puhujien</b> "
765
426
"välilehdellä.</p>"
766
427
 
767
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:143
 
428
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:190
768
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
769
 
#: rc.cpp:288
 
430
#: rc.cpp:179
770
431
msgid "Spea&k File"
771
432
msgstr "&Puhu tiedosto"
772
433
 
773
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:150
 
434
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:197
774
435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_changetalker)
775
 
#: rc.cpp:291
 
436
#: rc.cpp:182
776
437
msgid ""
777
438
"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</"
778
439
"b> tab.  The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
780
441
"<p>Kysyy sinulta luetteloa puhujista <b>Puhujat</b>-välilehdeltä. Työ "
781
442
"puhutaan käyttämällä valittua puhujaa.</p>"
782
443
 
783
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:153
 
444
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:200
784
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_changetalker)
785
 
#: rc.cpp:294
 
446
#: rc.cpp:185
786
447
msgid "Change Talker"
787
448
msgstr "Vaihda puhuja"
788
449
 
789
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:160
790
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, refresh)
791
 
#: rc.cpp:297
792
 
msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
793
 
msgstr "<p>Päivitä töiden luettelo.</p>"
794
 
 
795
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:163
796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, refresh)
797
 
#: rc.cpp:300
798
 
msgid "&Refresh"
799
 
msgstr "&Päivitä"
800
 
 
801
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:172
 
450
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:286
802
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
803
 
#: rc.cpp:303
804
 
msgid "Current Sentence"
805
 
msgstr "Nykyinen lause"
806
 
 
807
 
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:179
808
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, m_currentSentence)
809
 
#: rc.cpp:306
810
 
msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
811
 
msgstr "<p>Juuri puhuttavan lauseen teksti.</p>"
812
 
 
813
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:22
 
452
#: rc.cpp:212
 
453
msgid "Output Module"
 
454
msgstr "Tulostemoduli"
 
455
 
 
456
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:293
 
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
458
#: rc.cpp:215
 
459
msgid "Voice"
 
460
msgstr "Ääni"
 
461
 
 
462
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:21
814
463
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
815
 
#: rc.cpp:309 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:282 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59
 
464
#: rc.cpp:221 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59
816
465
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:220
817
466
msgid "Select Talker"
818
467
msgstr "Valitse puhuja"
819
468
 
820
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:111
821
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageBrowseButton)
822
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:105
823
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reButton)
824
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:233
825
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
826
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
827
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
828
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
829
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
830
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
831
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
832
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
834
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:372 rc.cpp:408 rc.cpp:447 rc.cpp:486 rc.cpp:588
835
 
#: rc.cpp:606
836
 
msgid "..."
837
 
msgstr "..."
838
 
 
839
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:141
840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preferredLabel)
841
 
#: rc.cpp:318
842
 
msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
843
 
msgstr "Valintoja suositaan valitsemattomiin nähden."
844
 
 
845
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:212
846
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
847
 
#: rc.cpp:324
848
 
msgid "&Rate:"
849
 
msgstr "&Taso:"
850
 
 
851
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:265
852
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genderLabel)
853
 
#: rc.cpp:327
854
 
msgid "&Gender:"
855
 
msgstr "&Sukupuoli:"
856
 
 
857
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:334
858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
859
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:169
860
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
861
 
#: rc.cpp:330 rc.cpp:851
862
 
msgid "&Volume:"
863
 
msgstr "&Äänenvoimakkuus:"
864
 
 
865
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:427
866
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useClosestMatchRadioButton)
867
 
#: rc.cpp:333
868
 
msgid ""
869
 
"When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
870
 
"attributes you choose.  Attributes with checks next to them will be "
871
 
"preferred over unchecked attributes.  Language is always preferred."
872
 
msgstr ""
873
 
"Valittuna käyttää puhujaa, joka parhaiten vastaa valitsemiasi ominaisuuksia. "
874
 
"Valittuja ominaisuuksia suositaan valitsemattomiin verrattuna. Kieltä "
875
 
"suositaan aina."
876
 
 
877
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:430
878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useClosestMatchRadioButton)
879
 
#: rc.cpp:336
880
 
msgid "Use closest &matching Talker having"
881
 
msgstr "Käytä &parhaiten vastaavaa puhujaa"
882
 
 
883
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:437
 
469
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:58
884
470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
885
 
#: rc.cpp:339
 
471
#: rc.cpp:224
886
472
msgid ""
887
473
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
888
474
"listed in the Talkers tab."
890
476
"Valittuna käytetään oletuspuhujaa, joka on puhujien välilehdellä "
891
477
"luettelossaylimpänä."
892
478
 
893
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:440
 
479
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:61
894
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
895
 
#: rc.cpp:342
 
481
#: rc.cpp:227
896
482
msgid "&Use default Talker"
897
483
msgstr "Käytä olet&uspuhujaa"
898
484
 
899
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:447
 
485
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:68
900
486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
901
 
#: rc.cpp:345
 
487
#: rc.cpp:230
902
488
msgid ""
903
489
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
904
490
"otherwise the Talker most closely matching."
906
492
"Valittuna käyttää määritettyä puhujaa (jos se on asetettu), muussa "
907
493
"tapauksessa käyttää parhaiten vastaavaa puhujaa."
908
494
 
909
 
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:450
 
495
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:71
910
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
911
 
#: rc.cpp:348
 
497
#: rc.cpp:233
912
498
msgid "Use specific &Talker"
913
499
msgstr "Käytä &tiettyä puhujaa"
914
500
 
915
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:31
916
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
917
 
#: rc.cpp:351
918
 
msgid ""
919
 
"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
920
 
"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
921
 
msgstr ""
922
 
"<b>VAROITUS: Tämä suodin on avainkomponentti KTTS-systeemille. Lue KTTS-"
923
 
"käsikirja ennen näiden asetusten muuttamista.</b>"
924
 
 
925
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:49
926
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
927
 
#: rc.cpp:354
 
501
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
 
502
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
 
503
#: rc.cpp:236
 
504
msgid "&Type"
 
505
msgstr "&Kirjoita"
 
506
 
 
507
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
 
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
 
509
#: rc.cpp:239
 
510
msgid "&Word"
 
511
msgstr "&Sana"
 
512
 
 
513
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
 
515
#: rc.cpp:242
 
516
msgid "Regular &expression"
 
517
msgstr "Säännöllin&en lauseke"
 
518
 
 
519
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
 
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
 
521
#: rc.cpp:245
 
522
msgid "&Match:"
 
523
msgstr "&Osuma:"
 
524
 
 
525
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
 
527
#: rc.cpp:248
 
528
msgid "&Replace with:"
 
529
msgstr "&Korvaa tällä:"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
 
533
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
 
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
 
535
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
 
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
 
537
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
 
539
#: rc.cpp:251 rc.cpp:290 rc.cpp:392 rc.cpp:410
 
540
msgid "..."
 
541
msgstr "..."
 
542
 
 
543
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
 
545
#: rc.cpp:254
 
546
msgid "Match &case"
 
547
msgstr "&Huomioi merkkikoko"
 
548
 
 
549
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
 
550
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
 
551
#: rc.cpp:257
 
552
msgid "Configure String Replacer"
 
553
msgstr "Aseta tekstin korvain"
 
554
 
 
555
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
 
556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
 
557
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
 
558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
 
559
#: rc.cpp:260 rc.cpp:359
928
560
msgctxt "What's this text"
929
 
msgid "The name of this filter.  Enter any descriptive name you like."
930
 
msgstr "Tämän suotimen nimi. Anna jokin haluamasi kuvaava nimi."
 
561
msgid "Enter any name you like for this filter."
 
562
msgstr "Anna tälle suotimelle haluamasi nimi. "
931
563
 
932
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:52
933
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
934
564
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
935
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
936
566
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
937
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
938
568
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
939
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
940
 
#: rc.cpp:357 rc.cpp:459 rc.cpp:558 rc.cpp:642
 
570
#: rc.cpp:263 rc.cpp:362 rc.cpp:446
941
571
msgid "&Name:"
942
572
msgstr "&Nimi:"
943
573
 
944
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:65
945
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
946
 
#: rc.cpp:360
947
 
msgid "The name of this filter.  Enter any descriptive name you like."
948
 
msgstr "Tämän suotimen nimi. Anna jokin haluamasi kuvaava nimi."
949
 
 
950
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:82
951
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
952
 
#: rc.cpp:363
953
 
msgctxt "What's this text"
954
 
msgid ""
955
 
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
956
 
"jobs."
957
 
msgstr "Säännöllinen lauseke, joka tunnistaa lauserajan lauseiden välillä."
958
 
 
959
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:85
960
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
961
 
#: rc.cpp:366
962
 
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
963
 
msgstr "Lau&serajan säännöllinen lauseke:"
964
 
 
965
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:98
966
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
967
 
#: rc.cpp:369
968
 
msgid ""
969
 
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
970
 
"jobs."
971
 
msgstr ""
972
 
"Säännöllinen lauseke, joka tunnistaa tekstissä lauserajan lauseiden välillä."
973
 
 
974
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:122
975
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sbLabel)
976
 
#: rc.cpp:375
977
 
msgctxt "What's this text"
978
 
msgid ""
979
 
"This string replaces the matched regular expression.  <b>Important</b>: must "
980
 
"end with tab (\\t)."
981
 
msgstr ""
982
 
"Tämä teksti korvaa osuneen säännöllisen lausekkeen.  <b>Tärkeää</b>: tulee "
983
 
"päättyä tabulaattoriin (\\t)."
984
 
 
985
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:125
986
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sbLabel)
987
 
#: rc.cpp:378
988
 
msgid "&Replacement sentence boundary:"
989
 
msgstr "Ko&rvauslauseen raja:"
990
 
 
991
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:138
992
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, sbLineEdit)
993
 
#: rc.cpp:381
994
 
msgid ""
995
 
"This string replaces the matched regular expression.  <b>Important</b>: must "
996
 
"end with tab (\\t)."
997
 
msgstr ""
998
 
"Tämä teksti korvaa osuneen säännöllisen lausekkeen.  <b>Tärkeää</b>: tulee "
999
 
"päättyä tabulaattoriin (\\t)."
1000
 
 
1001
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:147
1002
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
 
574
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
 
575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
 
576
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
 
577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
 
578
#: rc.cpp:266 rc.cpp:365
 
579
msgid "Enter any name you like for this filter."
 
580
msgstr "Anna tälle suotimelle haluamasi nimi."
 
581
 
1003
582
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
1004
583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1005
584
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
1006
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1007
586
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
1008
587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1009
 
#: rc.cpp:384 rc.cpp:465 rc.cpp:564 rc.cpp:657
 
588
#: rc.cpp:269 rc.cpp:368 rc.cpp:461
1010
589
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
1011
590
msgstr "Tämä asetus määrittelee milloin suodinta käytetään tekstissä."
1012
591
 
1013
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:150
1014
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1015
 
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
1016
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1017
 
#: rc.cpp:387 rc.cpp:660
1018
 
msgid "Apply This &Filter When"
1019
 
msgstr "Käytä tätä &suodinta kun"
1020
 
 
1021
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:170
1022
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1023
592
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
1024
593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1025
 
#: rc.cpp:390 rc.cpp:468
 
594
#: rc.cpp:272
1026
595
msgctxt "What's this text"
1027
596
msgid ""
1028
597
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
1035
604
"kielen listalta. Jos tyhjä, suodinta käytetään jokaisen kielen kaikkiin "
1036
605
"lauseisiin."
1037
606
 
1038
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:173
 
607
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
1039
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1040
 
#: rc.cpp:393
1041
 
msgid "&Language is:"
1042
 
msgstr "Kie&li on:"
 
609
#: rc.cpp:275
 
610
msgid "Lan&guage is:"
 
611
msgstr "&Kieli on:"
1043
612
 
1044
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:186
1045
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
1046
613
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
1047
614
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
1048
615
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
1049
616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
1050
 
#: rc.cpp:396 rc.cpp:474 rc.cpp:576
 
617
#: rc.cpp:278 rc.cpp:380
1051
618
msgid ""
1052
619
"Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
1053
620
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
1061
628
"ohjelmaa komentorivillä saadaksesi sovellusten ID:n.  Esimerkki: "
1062
629
"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
1063
630
 
1064
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:189
1065
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
1066
631
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
1067
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
1068
633
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
1069
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
1070
 
#: rc.cpp:399 rc.cpp:477 rc.cpp:579
 
635
#: rc.cpp:281 rc.cpp:383
1071
636
msgid "Application &ID contains:"
1072
637
msgstr "Sovelluksen &ID sisältää:"
1073
638
 
1074
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:223
1075
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
1076
639
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
1077
640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
1078
 
#: rc.cpp:402 rc.cpp:480
 
641
#: rc.cpp:284
1079
642
msgid ""
1080
643
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
1081
644
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
1087
650
"kieltä luettelossa. Jos se on tyhjä suodinta käytetään kaikille teksteille "
1088
651
"kaikilla kielillä."
1089
652
 
1090
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:230
1091
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
1092
653
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
1093
654
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
1094
655
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
1095
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
1096
 
#: rc.cpp:405 rc.cpp:483 rc.cpp:585
 
657
#: rc.cpp:287 rc.cpp:389
1097
658
msgid ""
1098
659
"Click to select one or more languages.  This filter will be applied to text "
1099
660
"jobs of those languages."
1101
662
"Napsauta valitaksesi yhden tai useamman kielen. Tätä suodinta käytetään "
1102
663
"niiden kielien teksteihin."
1103
664
 
1104
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:242
1105
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
1106
665
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
1107
666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
1108
667
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
1109
668
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
1110
 
#: rc.cpp:411 rc.cpp:489 rc.cpp:591
 
669
#: rc.cpp:293 rc.cpp:395
1111
670
msgid ""
1112
671
"<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
1113
672
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
1124
683
"Käytä kdcop-ohjelmaa komentorivillä saadaksesi sovellusten ID:n.  Esimerkki: "
1125
684
"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
1126
685
 
1127
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:270
1128
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
1129
 
#: rc.cpp:414
1130
 
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
1131
 
msgstr "Napsauta ladataksesi lauserajatunnistin tiedostosta."
1132
 
 
1133
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:273
1134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
1135
 
#: rc.cpp:417
1136
 
msgid "Lo&ad..."
1137
 
msgstr "L&ataa..."
1138
 
 
1139
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:288
1140
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
1141
 
#: rc.cpp:420
1142
 
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
1143
 
msgstr "Napsauta tallentaaksesi lauserajan erottimen asetukset tiedostoon."
1144
 
 
1145
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:291
1146
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
1147
 
#: rc.cpp:423
1148
 
msgid "Sa&ve..."
1149
 
msgstr "&Tallenna..."
1150
 
 
1151
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:306
1152
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
1153
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
1154
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
1155
 
#: rc.cpp:426 rc.cpp:621
1156
 
msgid "Click to clear everything."
1157
 
msgstr "Napsauta tyhjentääksesi kaikki."
1158
 
 
1159
 
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:309
1160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
1161
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
1162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
1163
 
#: rc.cpp:429 rc.cpp:624
1164
 
msgid "Cl&ear"
1165
 
msgstr "Tyhj&ennä"
1166
 
 
1167
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
1168
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
1169
 
#: rc.cpp:432
1170
 
msgid "&Type"
1171
 
msgstr "&Kirjoita"
1172
 
 
1173
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
1174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
1175
 
#: rc.cpp:435
1176
 
msgid "&Word"
1177
 
msgstr "&Sana"
1178
 
 
1179
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
1180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
1181
 
#: rc.cpp:438
1182
 
msgid "Regular &expression"
1183
 
msgstr "Säännöllin&en lauseke"
1184
 
 
1185
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
1186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
1187
 
#: rc.cpp:441
1188
 
msgid "&Match:"
1189
 
msgstr "&Osuma:"
1190
 
 
1191
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
1192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
1193
 
#: rc.cpp:444
1194
 
msgid "&Replace with:"
1195
 
msgstr "&Korvaa tällä:"
1196
 
 
1197
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
1198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
1199
 
#: rc.cpp:450
1200
 
msgid "Match &case"
1201
 
msgstr "&Huomioi merkkikoko"
1202
 
 
1203
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
1204
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
1205
 
#: rc.cpp:453
1206
 
msgid "Configure String Replacer"
1207
 
msgstr "Aseta tekstin korvain"
1208
 
 
1209
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
1210
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
1211
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
1212
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
1213
 
#: rc.cpp:456 rc.cpp:555
1214
 
msgctxt "What's this text"
1215
 
msgid "Enter any name you like for this filter."
1216
 
msgstr "Anna tälle suotimelle haluamasi nimi. "
1217
 
 
1218
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
1219
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
1220
 
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
1221
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
1222
 
#: rc.cpp:462 rc.cpp:561
1223
 
msgid "Enter any name you like for this filter."
1224
 
msgstr "Anna tälle suotimelle haluamasi nimi."
1225
 
 
1226
 
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
1227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1228
 
#: rc.cpp:471
1229
 
msgid "Lan&guage is:"
1230
 
msgstr "&Kieli on:"
1231
 
 
1232
686
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
1233
687
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
1234
 
#: rc.cpp:492
 
688
#: rc.cpp:296
1235
689
msgid "Click to load a word list from a file."
1236
690
msgstr "Napsauta ladataksesi sanalistan tiedostosta."
1237
691
 
1238
692
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
1239
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
1240
 
#: rc.cpp:495
1241
 
#, fuzzy
1242
 
#| msgid "Load"
 
694
#: rc.cpp:299
1243
695
msgctxt "Load a word list from a file"
1244
696
msgid "Load"
1245
697
msgstr "Lataa"
1246
698
 
1247
699
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
1248
700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
1249
 
#: rc.cpp:498
 
701
#: rc.cpp:302
1250
702
msgid "Click to save word list to a file."
1251
703
msgstr "Napsauta tallettaaksesi sanalistan tiedostoon."
1252
704
 
1253
705
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
1254
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
1255
 
#: rc.cpp:501
 
707
#: rc.cpp:305
1256
708
msgid "&Save"
1257
709
msgstr "&Talleta"
1258
710
 
1259
711
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
1260
712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
1261
 
#: rc.cpp:504
 
713
#: rc.cpp:308
1262
714
msgid "Click to empty the word list."
1263
715
msgstr "Napsauta tyhjentääksesi sanalistan."
1264
716
 
1265
717
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
1266
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
1267
 
#: rc.cpp:507
1268
 
#, fuzzy
1269
 
#| msgid "Clear"
 
719
#: rc.cpp:311
1270
720
msgctxt "Clear the word list"
1271
721
msgid "Clear"
1272
722
msgstr "Tyhjennä"
1273
723
 
1274
724
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
1275
725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
1276
 
#: rc.cpp:510
 
726
#: rc.cpp:314
1277
727
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
1278
728
msgstr "Napsauta lisätäksesi toinen sana tai säännöllinen lauseke luetteloon."
1279
729
 
1280
730
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
1281
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1282
 
#: rc.cpp:513
 
732
#: rc.cpp:317
1283
733
msgid "&Add"
1284
734
msgstr "&Lisää"
1285
735
 
1286
736
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
1287
737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
1288
 
#: rc.cpp:516
 
738
#: rc.cpp:320
1289
739
msgid ""
1290
740
"Click to move selected word up in the list.  Words higher in the list are "
1291
741
"applied first."
1295
745
 
1296
746
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
1297
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
1298
 
#: rc.cpp:519
 
748
#: rc.cpp:323
1299
749
msgid "&Up"
1300
750
msgstr "&Ylös"
1301
751
 
1302
752
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
1303
753
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
1304
 
#: rc.cpp:522
 
754
#: rc.cpp:326
1305
755
msgid ""
1306
756
"Click to move a word down in the list.  Words lower in the list are applied "
1307
757
"last."
1311
761
 
1312
762
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
1313
763
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
1314
 
#: rc.cpp:528
 
764
#: rc.cpp:332
1315
765
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
1316
766
msgstr "Napsauta muokataksesi luettelon sanaa tai säännöllistä lauseketta."
1317
767
 
1318
768
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
1319
769
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
1320
 
#: rc.cpp:531
 
770
#: rc.cpp:335
1321
771
msgid "&Edit"
1322
772
msgstr "&Muokkaa"
1323
773
 
1324
774
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
1325
775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
1326
 
#: rc.cpp:534
 
776
#: rc.cpp:338
1327
777
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
1328
778
msgstr "Napsauta poistaaksesi sanan tai säännöllisen lausekkeen luettelosta."
1329
779
 
1330
780
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
1331
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
1332
 
#: rc.cpp:540
 
782
#: rc.cpp:344
1333
783
msgid "Type"
1334
784
msgstr "Kirjoita"
1335
785
 
1336
786
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
1337
787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
1338
 
#: rc.cpp:543
 
788
#: rc.cpp:347
1339
789
msgid "Match Case"
1340
790
msgstr "Huomioi merkkikoko"
1341
791
 
1342
792
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
1343
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
1344
 
#: rc.cpp:546
 
794
#: rc.cpp:350
1345
795
msgid "Match"
1346
796
msgstr "Osuma"
1347
797
 
1348
798
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
1349
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
1350
 
#: rc.cpp:549
 
800
#: rc.cpp:353
1351
801
msgid "Replace With"
1352
802
msgstr "Korvaa"
1353
803
 
1354
804
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
1355
805
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
1356
 
#: rc.cpp:552
 
806
#: rc.cpp:356
1357
807
msgid "Configure Talker Chooser"
1358
808
msgstr "Aseta puhujan valitsin"
1359
809
 
1360
810
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
1361
811
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1362
 
#: rc.cpp:567
 
812
#: rc.cpp:371
1363
813
msgid "&Apply This Filter When"
1364
814
msgstr "&Käytä tätä suodinta kun"
1365
815
 
1366
816
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
1367
817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
1368
 
#: rc.cpp:570
 
818
#: rc.cpp:374
1369
819
msgctxt "What's this text"
1370
820
msgid ""
1371
821
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
1380
830
 
1381
831
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
1382
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
1383
 
#: rc.cpp:573
 
833
#: rc.cpp:377
1384
834
msgid "Te&xt contains:"
1385
835
msgstr "&Teksti sisältää:"
1386
836
 
1387
837
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
1388
838
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
1389
 
#: rc.cpp:582
 
839
#: rc.cpp:386
1390
840
msgid ""
1391
841
"This filter is applied to text jobs of the specified language.  You may "
1392
842
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
1402
852
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
1403
853
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
1404
854
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
1405
 
#: rc.cpp:594 rc.cpp:600
 
855
#: rc.cpp:398 rc.cpp:404
1406
856
msgid ""
1407
857
"The new Talker that will be used when the conditions above are met.  The "
1408
858
"default Talker is the topmost in the Talkers tab.  Click the button to "
1413
863
 
1414
864
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
1415
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
1416
 
#: rc.cpp:597
 
866
#: rc.cpp:401
1417
867
msgid "&Talker:"
1418
868
msgstr "&Puhuja:"
1419
869
 
1420
870
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
1421
871
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
1422
 
#: rc.cpp:603
 
872
#: rc.cpp:407
1423
873
msgid "Click to select a Talker."
1424
874
msgstr "Napsauta valitaksesi puhuja."
1425
875
 
1426
876
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
1427
877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
1428
 
#: rc.cpp:609
 
878
#: rc.cpp:413
1429
879
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
1430
880
msgstr "Napsauta ladataksesi puhujan valitsimen asetukset tiedostosta."
1431
881
 
1432
882
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
1433
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
1434
 
#: rc.cpp:612
 
884
#: rc.cpp:416
1435
885
msgid "&Load..."
1436
886
msgstr "&Lataa..."
1437
887
 
1438
888
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
1439
889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
1440
 
#: rc.cpp:615
 
890
#: rc.cpp:419
1441
891
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
1442
892
msgstr "Tallenna puhujavalinta tiedostoon."
1443
893
 
1444
894
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
1445
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
1446
 
#: rc.cpp:618
 
896
#: rc.cpp:422
1447
897
msgid "&Save..."
1448
898
msgstr "&Tallenna..."
1449
899
 
 
900
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
 
901
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
 
902
#: rc.cpp:425
 
903
msgid "Click to clear everything."
 
904
msgstr "Napsauta tyhjentääksesi kaikki."
 
905
 
 
906
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
 
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
 
908
#: rc.cpp:428
 
909
msgid "Cl&ear"
 
910
msgstr "Tyhj&ennä"
 
911
 
1450
912
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
1451
913
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
1452
 
#: rc.cpp:627
 
914
#: rc.cpp:431
1453
915
msgid "Configure XML Transformer"
1454
916
msgstr "Aseta XML-muunnin"
1455
917
 
1456
918
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
1457
919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
1458
 
#: rc.cpp:630
 
920
#: rc.cpp:434
1459
921
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
1460
922
msgstr "Anna haluamasi kuvaava nimi tälle suotimelle."
1461
923
 
1463
925
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
1464
926
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
1465
927
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
1466
 
#: rc.cpp:633 rc.cpp:645
 
928
#: rc.cpp:437 rc.cpp:449
1467
929
msgid ""
1468
930
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
1469
931
"file.  XSLT files usually end with extension .xsl."
1475
937
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
1476
938
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
1477
939
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
1478
 
#: rc.cpp:636 rc.cpp:651
 
940
#: rc.cpp:440 rc.cpp:455
1479
941
msgid ""
1480
942
"Enter the path to the xsltproc executable program.  If it is in the PATH "
1481
943
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
1485
947
 
1486
948
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
1487
949
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
1488
 
#: rc.cpp:639
 
950
#: rc.cpp:443
1489
951
msgctxt "What's this text"
1490
952
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
1491
953
msgstr "Anna haluamasi kuvaava nimi tälle suotimelle."
1492
954
 
1493
955
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
1494
956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
1495
 
#: rc.cpp:648
 
957
#: rc.cpp:452
1496
958
msgid "&XSLT file:"
1497
959
msgstr "&XSLT-tiedosto:"
1498
960
 
1499
961
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
1500
962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
1501
 
#: rc.cpp:654
 
963
#: rc.cpp:458
1502
964
msgid "xsltproc &executable:"
1503
965
msgstr "xsltproc-ohj&elma:"
1504
966
 
 
967
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
 
968
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
 
969
#: rc.cpp:464
 
970
msgid "Apply This &Filter When"
 
971
msgstr "Käytä tätä &suodinta kun"
 
972
 
1505
973
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
1506
974
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
1507
 
#: rc.cpp:663
 
975
#: rc.cpp:467
1508
976
msgid ""
1509
977
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
1510
978
"element.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one root "
1518
986
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
1519
987
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
1520
988
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
1521
 
#: rc.cpp:666 rc.cpp:678
 
989
#: rc.cpp:470 rc.cpp:482
1522
990
msgid ""
1523
991
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
1524
992
"specification.  If blank, applies to all text.  You may enter more than one "
1532
1000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
1533
1001
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
1534
1002
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
1535
 
#: rc.cpp:669 rc.cpp:684
 
1003
#: rc.cpp:473 rc.cpp:488
1536
1004
msgid ""
1537
1005
"<qt>Enter a D-Bus Application ID.  This filter will only apply to text "
1538
1006
"queued by that application.  You may enter more than one ID separated by "
1552
1020
 
1553
1021
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
1554
1022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
1555
 
#: rc.cpp:672
 
1023
#: rc.cpp:476
1556
1024
msgctxt "What's this text"
1557
1025
msgid ""
1558
1026
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
1565
1033
 
1566
1034
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
1567
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
1568
 
#: rc.cpp:675
 
1036
#: rc.cpp:479
1569
1037
msgid "&Root element is:"
1570
1038
msgstr "Juu&rielementti on:"
1571
1039
 
1572
1040
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
1573
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
1574
 
#: rc.cpp:681
 
1042
#: rc.cpp:485
1575
1043
msgid "or DOC&TYPE is:"
1576
1044
msgstr "tai DOC&TYPE on:"
1577
1045
 
1578
1046
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
1579
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
1580
 
#: rc.cpp:687
 
1048
#: rc.cpp:491
1581
1049
msgid "and Application &ID contains:"
1582
1050
msgstr "ja sovelluksen &ID sisältää:"
1583
1051
 
1584
 
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:22
1585
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, confiurationBox)
1586
 
#: rc.cpp:690
1587
 
msgid "Co&mmand Configuration"
1588
 
msgstr "Ko&mentojen asetukset"
1589
 
 
1590
 
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:44
1591
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1592
 
#: rc.cpp:693
1593
 
msgid "Command &for speaking texts:"
1594
 
msgstr "Tekstin &puhumiskomennot:"
1595
 
 
1596
 
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:54
1597
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
1598
 
#: rc.cpp:697
1599
 
#, no-c-format
1600
 
msgid ""
1601
 
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
1602
 
"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
1603
 
"place where the text should be inserted.  To pass a file of the text, write %"
1604
 
"f.  To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for "
1605
 
"the generated audio file."
1606
 
msgstr ""
1607
 
"Tässä kentässä on sekä puhumiseen käytetty komento että sen parametrit. Jos "
1608
 
"haluat antaa tekstin parametrina, kirjoita %t siihen paikkaan, mihin teksti "
1609
 
"tulee lisätä.  Antaaksesi tiedoston, kirjoita %f.  Syntetisoidaksesi vain "
1610
 
"KTTSD:llä tekstiä, kirjoita %w luodulle äänitiedostolle."
1611
 
 
1612
 
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:66
1613
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
1614
 
#: rc.cpp:700
1615
 
msgid "&Send the data as standard input"
1616
 
msgstr "&Lähetä tieto vakiosyötteenä"
1617
 
 
1618
 
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:69
1619
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
1620
 
#: rc.cpp:703
1621
 
msgid ""
1622
 
"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) "
1623
 
"to the speech synthesizer."
1624
 
msgstr ""
1625
 
"Tämä valinta määrittelee, lähetetäänkö teksti standardina syötteenä (stdin) "
1626
 
"puhesyntetisaattorille."
1627
 
 
1628
 
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:92
1629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, commandTestButton)
1630
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:543
1631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eposTest)
1632
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:450
1633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
1634
 
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:122
1635
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fliteTest)
1636
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:496
1637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
1638
 
#: rc.cpp:706 rc.cpp:815 rc.cpp:905 rc.cpp:941 rc.cpp:1058
1639
 
msgid "&Test"
1640
 
msgstr "&Testaa"
1641
 
 
1642
 
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:114
1643
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
1644
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:76
1645
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
1646
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:442
1647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
1648
 
#: rc.cpp:709 rc.cpp:735 rc.cpp:1052
1649
 
msgid "Character &encoding:"
1650
 
msgstr "M&erkkikoodaus:"
1651
 
 
1652
 
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:132
1653
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
1654
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:493
1655
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
1656
 
#: rc.cpp:712 rc.cpp:914
1657
 
msgid ""
1658
 
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
1659
 
"text."
1660
 
msgstr ""
1661
 
"Tämä yhdistelmävalinta määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään tekstin "
1662
 
"syötössä."
1663
 
 
1664
 
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:145
1665
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, explanationLabel)
1666
 
#: rc.cpp:716
1667
 
#, no-c-format
1668
 
msgid ""
1669
 
"Parameters:\n"
1670
 
"  %t: Text to be spoken\n"
1671
 
"  %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
1672
 
"  %l: Language (two letter code)\n"
1673
 
"  %w: Filename of a temporary file for generated audio"
1674
 
msgstr ""
1675
 
"Parametrit:\n"
1676
 
"  %t: Puhuttava teksti\n"
1677
 
"  %f: Tekstin sisältävä väliaikaisen tiedoston nimi\n"
1678
 
"  %l: Kieli (2-kirjaiminen koodi)\n"
1679
 
"  %w: Väliaikaisen luotavan äänitiedoston nimi"
1680
 
 
1681
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:22
1682
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EposConfWidget)
1683
 
#: rc.cpp:723
1684
 
msgid "Epos Config UI"
1685
 
msgstr "Käyttöliittymä Eposin asetuksille"
1686
 
 
1687
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:25
1688
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, EposConfWidget)
1689
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:45
1690
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, eposConfigurationBox)
1691
 
#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
1692
 
msgid ""
1693
 
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
1694
 
"synthesizer."
1695
 
msgstr ""
1696
 
"Tämä on käyttöliittymä Epos-puhesyntetisoijalle tsekkiä ja slovakia varten"
1697
 
 
1698
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:48
1699
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eposConfigurationBox)
1700
 
#: rc.cpp:732
1701
 
msgid "E&pos Configuration"
1702
 
msgstr "E&pos-asetukset"
1703
 
 
1704
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:94
1705
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
1706
 
#: rc.cpp:738
1707
 
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
1708
 
msgstr "Määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään tekstin syötössä."
1709
 
 
1710
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:127
1711
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
1712
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:182
1713
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
1714
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:247
1715
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
1716
 
#: rc.cpp:741 rc.cpp:753 rc.cpp:767
1717
 
msgid ""
1718
 
"Sets the speed of speech.  Slide the slider to the left to slow speech down; "
1719
 
"to the right to increase talking speed.  Anything less than 75 percent is "
1720
 
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
1721
 
"\"fast\"."
1722
 
msgstr ""
1723
 
"Asettaa puhenopeuden.  Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi "
1724
 
"puheetta ja oikealle nopeuttaaksesi sitä. Kaikki alle 75 prosenttia on  "
1725
 
"\"hidas\", ja kaikki yli 125 prosenttia on \"nopea\"."
1726
 
 
1727
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:130
1728
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
1729
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:206
1730
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
1731
 
#: rc.cpp:744 rc.cpp:999
1732
 
msgid "Speed:"
1733
 
msgstr "Nopeus:"
1734
 
 
1735
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:148
1736
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
1737
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:212
1738
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
1739
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:275
1740
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
1741
 
#: rc.cpp:747 rc.cpp:760 rc.cpp:770
1742
 
msgid ""
1743
 
"Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
1744
 
"the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than 75 "
1745
 
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
1746
 
"considered \"high\"."
1747
 
msgstr ""
1748
 
"Asettaa puheen äänenkorkeuden (frekvenssi).  Siirrä liukusäädintä vasemmalle "
1749
 
"madaltaaksesi ääntä ja oikealle lisätäksesi korkeutta.  Kaikki alle 75 "
1750
 
"prosenttia on \"matala\", ja kaikki yli 125 prosenttia on \"korkea\"."
1751
 
 
1752
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:151
1753
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
1754
 
#: rc.cpp:750
1755
 
msgid "Pitch:"
1756
 
msgstr "Äänenkorkeus:"
1757
 
 
1758
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:325
1759
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposServerPathLabel)
1760
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:383
1761
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, eposServerPath)
1762
 
#: rc.cpp:773 rc.cpp:785
1763
 
msgid ""
1764
 
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
1765
 
"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
1766
 
"server executable program."
1767
 
msgstr ""
1768
 
"Jos Epos-palvelinohjelma löytyy PATH-ympäristöasetuksista, anna  \"epos\", "
1769
 
"muussa tapauksessa anna Epos-palvelinohjelman koko polku."
1770
 
 
1771
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:328
1772
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposServerPathLabel)
1773
 
#: rc.cpp:776
1774
 
msgid "Epos server executable path:"
1775
 
msgstr "Epos-palvelimen ohjelman polku:"
1776
 
 
1777
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:349
1778
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposClientPathLabel)
1779
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:398
1780
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, eposClientPath)
1781
 
#: rc.cpp:779 rc.cpp:788
1782
 
msgid ""
1783
 
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
1784
 
"variable, simply enter \"say\" here.  Otherwise, specify the full path to "
1785
 
"the Epos client program."
1786
 
msgstr ""
1787
 
"Jos Epos-asiakasohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, anna \"say\" "
1788
 
"tähän. Muussa tapauksessa määrittele Epos-asiakasohjelman koko polku."
1789
 
 
1790
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:352
1791
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposClientPathLabel)
1792
 
#: rc.cpp:782
1793
 
msgid "Epos client executable path:"
1794
 
msgstr "Epos-asiakasohjelman polku:"
1795
 
 
1796
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:409
1797
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroupBox)
1798
 
#: rc.cpp:791
1799
 
msgid "Additional Options (advanced)"
1800
 
msgstr "Lisäominaisuudet (lisäasetukset)"
1801
 
 
1802
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:437
1803
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, eposServerOptions)
1804
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:469
1805
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposServerOptionsLabel)
1806
 
#: rc.cpp:794 rc.cpp:800
1807
 
msgid ""
1808
 
"Optional.  Enter any server command line options here.  To see available "
1809
 
"options, enter \"epos -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
1810
 
msgstr ""
1811
 
"Lisäasetukset. Anna palvelinkomento tähän. Nähdäksesi käytössä olevat "
1812
 
"valinnat, kirjoita  \"epos -h\" terminaali-ikkunassa. Älä käytä \"-o\"."
1813
 
 
1814
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:444
1815
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, eposClientOptions)
1816
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:493
1817
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposClientOptionsLabel)
1818
 
#: rc.cpp:797 rc.cpp:806
1819
 
msgid ""
1820
 
"Specify options to be passed to Epos client.  To see available options, "
1821
 
"enter \"say -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
1822
 
msgstr ""
1823
 
"Määrittele Epos-asiakasohjelmalle annettavat ominaisuudet. Nähdäksesi "
1824
 
"käytössä olevat valinnat kirjoita \"say -h\" terminaali-ikkunassa. Älä käytä "
1825
 
"\"-o\"."
1826
 
 
1827
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:472
1828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposServerOptionsLabel)
1829
 
#: rc.cpp:803
1830
 
msgid "Epos server:"
1831
 
msgstr "Epos-palvelin:"
1832
 
 
1833
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:496
1834
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposClientOptionsLabel)
1835
 
#: rc.cpp:809
1836
 
msgid "Epos client:"
1837
 
msgstr "Epos-asiakasohjelma:"
1838
 
 
1839
 
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:540
1840
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, eposTest)
1841
 
#: rc.cpp:812
1842
 
msgid ""
1843
 
"Click to test the configuration.  If correct, you will hear a sentence "
1844
 
"spoken."
1845
 
msgstr ""
1846
 
"Napsauta testataksesi asetuksia. Jos ne ovat kohdallaan, kuulet lauseen "
1847
 
"puhuttuna."
1848
 
 
1849
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:22
1850
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FestivalIntConfWidget)
1851
 
#: rc.cpp:818
1852
 
msgid "Festival Config UI"
1853
 
msgstr "Festivalin asetuksien käyttöliittymä"
1854
 
 
1855
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:25
1856
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FestivalIntConfWidget)
1857
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:42
1858
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, festivalConfigurationBox)
1859
 
#: rc.cpp:821 rc.cpp:827
1860
 
msgid ""
1861
 
"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
1862
 
"interactive mode."
1863
 
msgstr ""
1864
 
"Tämä on ikkuna Festival-puhesyntetisaattorin asetuksille interaktiivisena."
1865
 
 
1866
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:39
1867
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, festivalConfigurationBox)
1868
 
#: rc.cpp:824
1869
 
msgid "Festival &Interactive Configuration"
1870
 
msgstr "Festival &Interaktiivinen säätäminen"
1871
 
 
1872
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:70
1873
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, festivalPathLabel)
1874
 
#: rc.cpp:830
1875
 
msgid "&Festival executable:"
1876
 
msgstr "&Festival-ohjelma:"
1877
 
 
1878
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:79
1879
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, festivalPathLabel)
1880
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:94
1881
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, festivalPath)
1882
 
#: rc.cpp:833 rc.cpp:836
1883
 
msgid ""
1884
 
"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
1885
 
"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
1886
 
msgstr ""
1887
 
"Jos Festival on polun varrella, anna yksinkertaisesti \"festival\". Muussa "
1888
 
"tapauksessa määrittele Festival-ohjelman koko polku."
1889
 
 
1890
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:111
1891
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectVoiceLabel)
1892
 
#: rc.cpp:839
1893
 
msgid "&Select voice:"
1894
 
msgstr "&Valitse ääni:"
1895
 
 
1896
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:120
1897
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, selectVoiceLabel)
1898
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:135
1899
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, selectVoiceCombo)
1900
 
#: rc.cpp:842 rc.cpp:845
1901
 
msgid ""
1902
 
"Select a voice to speak text with.  MultiSyn voices are high quality but are "
1903
 
"slow to load.  If no voices are shown, check the Festival executable path.  "
1904
 
"You must install at least one Festival voice.  If you have installed a voice "
1905
 
"and still none are shown, check your Festival configuration.  (See the "
1906
 
"README that comes with Festival.)"
1907
 
msgstr ""
1908
 
"Valitse puhuttava ääni. MultiSyn-äänet ovat korkealaatuisia, mutta hitaita "
1909
 
"ladata. Jos yhtään ääntä ei näy, tarkista Festival-ohjelman polku. Sinun "
1910
 
"tulee asentaa vähintään yksi Festival-ääni. Jos olet asentanut äänen, mutta "
1911
 
"se ei näy, tarkista Festivalin asetukset.  (Katso Festivalin mukana tulevaa "
1912
 
"README-tiedostoa.)"
1913
 
 
1914
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:142
1915
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rescan)
1916
 
#: rc.cpp:848
1917
 
msgctxt "Rescan for voices"
1918
 
msgid "&Rescan"
1919
 
msgstr "Skannaa &uudelleen"
1920
 
 
1921
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:175
1922
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, volumeLabel)
1923
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:254
1924
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
1925
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:352
1926
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, volumeSlider)
1927
 
#: rc.cpp:854 rc.cpp:873 rc.cpp:890
1928
 
msgid ""
1929
 
"Sets the volume (loudness) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
1930
 
"the volume; to the right to increase volume.  Anything less than 75 percent "
1931
 
"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
1932
 
"\"loud\"."
1933
 
msgstr ""
1934
 
"Aseta puheen äänenvoimakkuus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hiljentääksesi "
1935
 
"ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenvoimakkuutta. Kaikki arvot alle 75 "
1936
 
"prosenttia on \"hiljainen\" ja kaikki enemmän kuin 125 prosenttia on \"kova"
1937
 
"\"."
1938
 
 
1939
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:190
1940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
1941
 
#: rc.cpp:857
1942
 
msgid "Sp&eed:"
1943
 
msgstr "Nop&eus:"
1944
 
 
1945
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:211
1946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
1947
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:285
1948
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
1949
 
#: rc.cpp:863 rc.cpp:1015
1950
 
msgid "&Pitch:"
1951
 
msgstr "&Äänenkorkeus:"
1952
 
 
1953
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:217
1954
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
1955
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:314
1956
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
1957
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:408
1958
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
1959
 
#: rc.cpp:866 rc.cpp:887 rc.cpp:896
1960
 
msgid ""
1961
 
"Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
1962
 
"the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than 75 "
1963
 
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
1964
 
"considered \"high\".  You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
1965
 
msgstr ""
1966
 
"Aseta puheen äänenkorkeus (frekvenssi). Siirrä liukusäädintä vasemmalle "
1967
 
"madaltaaksesi ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenkorkeutta. Kaikki arvot "
1968
 
"alle 75 prosenttia ovat \"matalia\" ja kaikki arvot yli 125 prosenttia ovat "
1969
 
"\"korkeita\". Et voi muuttaa MultiSyn-äänten äänenkorkeutta."
1970
 
 
1971
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:424
1972
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preloadCheckBox)
1973
 
#: rc.cpp:899
1974
 
msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
1975
 
msgstr "&Lataa tämä ääni kun KTTSD käynnistyy"
1976
 
 
1977
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:427
1978
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, preloadCheckBox)
1979
 
#: rc.cpp:902
1980
 
msgid ""
1981
 
"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
1982
 
"Text-to-Speech Daemon (KTTSD) is started.  Check when a voice requires a "
1983
 
"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, "
1984
 
"leave unchecked."
1985
 
msgstr ""
1986
 
"Jos valittu, Festival käynnistyy ja tämä ääni ladataan kun KTTSD-"
1987
 
"palvelinohjelma käynnistyy. Valitse tämä kun ääni tarvitsee pitkän ajan "
1988
 
"latautuakseen Festival-ohjelmaan (esimerkiksi multisyn-äänet). Muutoin jätä "
1989
 
"tämä valitsematta."
1990
 
 
1991
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:453
1992
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, testButton)
1993
 
#: rc.cpp:908
1994
 
msgid ""
1995
 
"Click to test the configuration.  Festival will be started and a test "
1996
 
"sentence will be spoken."
1997
 
msgstr ""
1998
 
"Napsauta testataksesi asetuksia. Festival käynnistyy ja testilause puhutaan."
1999
 
 
2000
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:475
2001
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
2002
 
#: rc.cpp:911
2003
 
msgid "Character e&ncoding:"
2004
 
msgstr "Merkkimuu&nnos:"
2005
 
 
2006
 
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:22
2007
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FliteConfWidget)
2008
 
#: rc.cpp:917
2009
 
msgid "Flite Config UI"
2010
 
msgstr "Fliten säätökäyttöliittymä"
2011
 
 
2012
 
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:25
2013
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FliteConfWidget)
2014
 
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:58
2015
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, fliteConfigurationBox)
2016
 
#: rc.cpp:920 rc.cpp:926
2017
 
msgid ""
2018
 
"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
2019
 
"synthesis engine."
2020
 
msgstr ""
2021
 
"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
2022
 
"synthesis engine."
2023
 
 
2024
 
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:55
2025
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fliteConfigurationBox)
2026
 
#: rc.cpp:923
2027
 
msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
2028
 
msgstr "Festival &Lite (flite) asetukset"
2029
 
 
2030
 
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:86
2031
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flitePathLabel)
2032
 
#: rc.cpp:929
2033
 
msgid "&Flite executable path:"
2034
 
msgstr "&Flite-ohjelman polku:"
2035
 
 
2036
 
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:95
2037
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, flitePathLabel)
2038
 
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:113
2039
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, flitePath)
2040
 
#: rc.cpp:932 rc.cpp:938
2041
 
msgid ""
2042
 
"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
2043
 
"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
2044
 
msgstr ""
2045
 
"Jos Flite on ympäristöasetusten PATH-asetuksen polun varrella, kirjoita "
2046
 
"yksinkertaisesti \"flite\", muussa tapauksessa määrittele Flite-ohjelman "
2047
 
"koko polku."
2048
 
 
2049
 
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:110
2050
 
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlRequester, flitePath)
2051
 
#: rc.cpp:935
2052
 
msgid "flite"
2053
 
msgstr "flite"
2054
 
 
2055
 
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:22
2056
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FreeTTSConfWidget)
2057
 
#: rc.cpp:944
2058
 
msgid "FreeTTS Config UI"
2059
 
msgstr "Käyttöliittymä FreeTTS-asetuksille"
2060
 
 
2061
 
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:52
2062
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freettsConfigurationBox)
2063
 
#: rc.cpp:947
2064
 
msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
2065
 
msgstr "Free TTS:n interaktiivinen asetusten säätäminen"
2066
 
 
2067
 
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:80
2068
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, freettsPathLabel)
2069
 
#: rc.cpp:950
2070
 
msgid "&FreeTTS jar file:"
2071
 
msgstr "&FreeTTS jar-tiedosto:"
2072
 
 
2073
 
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:141
2074
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, freettsTest)
2075
 
#: rc.cpp:953
2076
 
#, fuzzy
2077
 
#| msgid "Test"
2078
 
msgctxt "Test the settings"
2079
 
msgid "Test"
2080
 
msgstr "Testi"
2081
 
 
2082
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:13
2083
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, HadifixConfigUI)
2084
 
#: rc.cpp:956
2085
 
msgid "Hadifix Configuration"
2086
 
msgstr "Hadifix-asetukset"
2087
 
 
2088
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16
2089
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, HadifixConfigUI)
2090
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:39
2091
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox4)
2092
 
#: rc.cpp:959 rc.cpp:965
2093
 
msgid ""
2094
 
"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
2095
 
"synthesizer."
2096
 
msgstr ""
2097
 
"Tämä on asetusten säätöikkuna Hadifix (txt2pho and Mbrola) -"
2098
 
"puhesyntetisaattorille."
2099
 
 
2100
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:36
2101
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
2102
 
#: rc.cpp:962
2103
 
msgid "Had&ifix Configuration"
2104
 
msgstr "Had&ifix-asetukset"
2105
 
 
2106
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:59
2107
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicOptions)
2108
 
#: rc.cpp:968
2109
 
msgid "&Basic Options"
2110
 
msgstr "&Perusasetukset"
2111
 
 
2112
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:73
2113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, voiceLabel)
2114
 
#: rc.cpp:971
2115
 
msgid "&Voice file:"
2116
 
msgstr "&Äänitiedosto:"
2117
 
 
2118
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:79
2119
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, voiceLabel)
2120
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:94
2121
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, voiceCombo)
2122
 
#: rc.cpp:974 rc.cpp:977
2123
 
msgid ""
2124
 
"Select a voice for speaking text.  If no voices are listed, check your "
2125
 
"Mbrola configuration.  You must install at least one voice."
2126
 
msgstr ""
2127
 
"Valitse ääni puhuttavalle tekstille. Jos yhtään ääntä ei ole listalla, "
2128
 
"tarkista Mbrolan asetukset. Sinun tulee asentaa ainakin yksi ääni."
2129
 
 
2130
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:109
2131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voiceButton)
2132
 
#: rc.cpp:980
2133
 
msgid "&Select..."
2134
 
msgstr "&Valitse..."
2135
 
 
2136
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:124
2137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
2138
 
#: rc.cpp:983
2139
 
msgid "Volume &ratio:"
2140
 
msgstr "Äänenvoimakkuus&taso:"
2141
 
 
2142
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:130
2143
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, volumeLabel)
2144
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:160
2145
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
2146
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:191
2147
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, volumeSlider)
2148
 
#: rc.cpp:986 rc.cpp:993 rc.cpp:996
2149
 
msgid ""
2150
 
"Adjusts the volume of speech.  Slide to left for softer speech; to the right "
2151
 
"for louder."
2152
 
msgstr ""
2153
 
"Säädä puheen äänenvoimakkuus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hiljentääksesi "
2154
 
"puhetta ja oikealle koventaaksesi sitä."
2155
 
 
2156
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:212
2157
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
2158
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:242
2159
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
2160
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:270
2161
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
2162
 
#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1009 rc.cpp:1012
2163
 
msgid ""
2164
 
"Adjusts the speed of speech.  Slide to left for slower speech; to the right "
2165
 
"for faster."
2166
 
msgstr ""
2167
 
"Säädä puhenopeus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi puhetta ja "
2168
 
"oikealle nopeuttaaksesi sitä."
2169
 
 
2170
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:291
2171
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
2172
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:318
2173
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
2174
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:343
2175
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
2176
 
#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1025 rc.cpp:1028
2177
 
msgid ""
2178
 
"Adjusts the pitch (tone) of speech.  Slide to left for lower speech; to the "
2179
 
"right for higher."
2180
 
msgstr ""
2181
 
"Säädä puheen äänenkorkeus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle madaltaaksesi "
2182
 
"ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenkorkeutta."
2183
 
 
2184
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:361
2185
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedOptions)
2186
 
#: rc.cpp:1031
2187
 
msgid "&Advanced Options"
2188
 
msgstr "&Lisäasetukset"
2189
 
 
2190
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:373
2191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hadifixBinLabel)
2192
 
#: rc.cpp:1034
2193
 
msgid "txt2pho e&xecutable:"
2194
 
msgstr "txt2pho-&ohjelma:"
2195
 
 
2196
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:379
2197
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, hadifixBinLabel)
2198
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:394
2199
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, hadifixURL)
2200
 
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:1040
2201
 
msgid ""
2202
 
"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
2203
 
"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
2204
 
"program."
2205
 
msgstr ""
2206
 
"Jos txt2pho-ohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, anna  \"txt2pho\", "
2207
 
"muussa tapauksessa anna txt2pho-ohjelman koko polku."
2208
 
 
2209
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:401
2210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mbrolaBinLabel)
2211
 
#: rc.cpp:1043
2212
 
msgid "&Mbrola executable:"
2213
 
msgstr "&Mbrola-ohjelma:"
2214
 
 
2215
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:407
2216
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mbrolaBinLabel)
2217
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:422
2218
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mbrolaURL)
2219
 
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:1049
2220
 
msgid ""
2221
 
"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
2222
 
"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
2223
 
msgstr ""
2224
 
"Jos Mbrola-ohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, kirjoita  \"mbrola"
2225
 
"\", muussa tapauksessa kirjoita Mbrola-ohjelman koko polku."
2226
 
 
2227
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:460
2228
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
2229
 
#: rc.cpp:1055
2230
 
msgid ""
2231
 
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
2232
 
"text.  For most western languages, use ISO-8859-1.  For Hungarian, use ISO-"
2233
 
"8859-2."
2234
 
msgstr ""
2235
 
"Tämä yhdistelmävalinta määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään tekstin "
2236
 
"syötössä. Suurimmalle osalle länsimaisista kielistä käytetään muunnosta ISO-"
2237
 
"8859-1.  Unkarille käytetään ISO-8859-2."
2238
 
 
2239
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:499
2240
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, testButton)
2241
 
#: rc.cpp:1061
2242
 
msgid "Click to test the configuration.  You should hear a spoken sentence."
2243
 
msgstr "Napsauta testataksesi asetukset. Sinun pitäisi kuulla puhuttu lause."
2244
 
 
2245
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:13
2246
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VoiceFileWidget)
2247
 
#: rc.cpp:1064
2248
 
msgid "Selecting Voice File"
2249
 
msgstr "Valitse äänitiedosto"
2250
 
 
2251
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:25
2252
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, voiceFileLabel)
2253
 
#: rc.cpp:1067
2254
 
msgid "Path of the voice file:"
2255
 
msgstr "Äänitiedoston polku:"
2256
 
 
2257
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:42
2258
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, genderOption)
2259
 
#: rc.cpp:1070 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:124
2260
 
msgid "Gender"
2261
 
msgstr "Sukupuoli"
2262
 
 
2263
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:54
2264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, femaleOption)
2265
 
#: rc.cpp:1073
2266
 
#, fuzzy
2267
 
#| msgid "Female"
2268
 
msgctxt "Female, as option for gender"
2269
 
msgid "Female"
2270
 
msgstr "Nainen"
2271
 
 
2272
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:61
2273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, maleOption)
2274
 
#: rc.cpp:1076
2275
 
#, fuzzy
2276
 
#| msgid "Male"
2277
 
msgctxt "Male, as option for gender"
2278
 
msgid "Male"
2279
 
msgstr "Mies"
2280
 
 
2281
 
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:68
2282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, genderButton)
2283
 
#: rc.cpp:1079
2284
 
msgid "Try to Determine From Voice File"
2285
 
msgstr "Yritä määritellä äänitiedostosta"
2286
 
 
2287
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:14
2288
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:26
2289
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:484
2290
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:508
2291
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:532
2292
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:556
2293
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:592
2294
 
#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1083 rc.cpp:1159 rc.cpp:1163 rc.cpp:1167 rc.cpp:1171
2295
 
#: rc.cpp:1177
2296
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2297
 
msgid "American Male"
2298
 
msgstr "Amerikkalainen mies"
2299
 
 
2300
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:38
2301
 
#: rc.cpp:1085
2302
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2303
 
msgid "American Female, MBROLA"
2304
 
msgstr "Amerikkalainen nainen, MBROLA"
2305
 
 
2306
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:50
2307
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:62
2308
 
#: rc.cpp:1087 rc.cpp:1089
2309
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2310
 
msgid "American Male, MBROLA"
2311
 
msgstr "Amerikkalainen mies, MBROLA"
2312
 
 
2313
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:74
2314
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:86
2315
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:604
2316
 
#: rc.cpp:1091 rc.cpp:1093 rc.cpp:1179
2317
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2318
 
msgid "British Male"
2319
 
msgstr "Brittiläinen mies"
2320
 
 
2321
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:98
2322
 
#: rc.cpp:1095
2323
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2324
 
msgid "Castilian Spanish Male"
2325
 
msgstr "Espanjalainen mies"
2326
 
 
2327
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:110
2328
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:158
2329
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:170
2330
 
#: rc.cpp:1097 rc.cpp:1105 rc.cpp:1107
2331
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2332
 
msgid "American Male, HTS"
2333
 
msgstr "Amerikkalainen mies, HTS"
2334
 
 
2335
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:122
2336
 
#: rc.cpp:1099
2337
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2338
 
msgid "American Female, HTS"
2339
 
msgstr "Amerikkalainen nainen, HTS"
2340
 
 
2341
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:134
2342
 
#: rc.cpp:1101
2343
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2344
 
msgid "Canadian English Male, HTS"
2345
 
msgstr "Kanadan englantilainen mies, HTS"
2346
 
 
2347
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:146
2348
 
#: rc.cpp:1103
2349
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2350
 
msgid "Scottish Male, HTS"
2351
 
msgstr "Skottilainen mies, HTS"
2352
 
 
2353
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:182
2354
 
#: rc.cpp:1109
2355
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2356
 
msgid "Canadian English Male, MultiSyn"
2357
 
msgstr "Kanadan englantilainen mies, MultiSyn"
2358
 
 
2359
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:194
2360
 
#: rc.cpp:1111
2361
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2362
 
msgid "Scottish Male, MultiSyn"
2363
 
msgstr "Skottilainen mies, MultiSyn"
2364
 
 
2365
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:206
2366
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:230
2367
 
#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1117
2368
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2369
 
msgid "German Female, Festival"
2370
 
msgstr "Saksalainen nainen, Festival"
2371
 
 
2372
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:218
2373
 
#: rc.cpp:1115
2374
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2375
 
msgid "German Male, Festival"
2376
 
msgstr "Saksalainen mies, Festival"
2377
 
 
2378
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:242
2379
 
#: rc.cpp:1119
2380
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2381
 
msgid "Mexican Spanish Male, OGC"
2382
 
msgstr "Meksikon espanjalainen mies, OGC"
2383
 
 
2384
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:254
2385
 
#: rc.cpp:1121
2386
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2387
 
msgid "Mexican Spanish Female, OGC"
2388
 
msgstr "Meksikon espanjalainen nainen, OGC"
2389
 
 
2390
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:266
2391
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:278
2392
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:290
2393
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:326
2394
 
#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1125 rc.cpp:1127 rc.cpp:1133
2395
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2396
 
msgid "American Male, OGC"
2397
 
msgstr "Amerikkalainen mies, OGC"
2398
 
 
2399
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:302
2400
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:338
2401
 
#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1135
2402
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2403
 
msgid "American Female, OGC"
2404
 
msgstr "Amerikkalainen nainen, OGC"
2405
 
 
2406
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:314
2407
 
#: rc.cpp:1131
2408
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2409
 
msgid "British Male, OGC"
2410
 
msgstr "Brittiläinen mies, OGC"
2411
 
 
2412
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:350
2413
 
#: rc.cpp:1137
2414
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2415
 
msgid "Finnish Male"
2416
 
msgstr "Suomalainen mies"
2417
 
 
2418
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:362
2419
 
#: rc.cpp:1139
2420
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2421
 
msgid "Czech Male, MBROLA"
2422
 
msgstr "Tsekkiläinen mies, MBROLA"
2423
 
 
2424
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:374
2425
 
#: rc.cpp:1141
2426
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2427
 
msgid "Polish Male"
2428
 
msgstr "Puolalainen mies"
2429
 
 
2430
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:386
2431
 
#: rc.cpp:1143
2432
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2433
 
msgid "Russian Male"
2434
 
msgstr "Venäläinen mies"
2435
 
 
2436
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:398
2437
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:422
2438
 
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1149
2439
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2440
 
msgid "Italian Male"
2441
 
msgstr "Italialainen mies"
2442
 
 
2443
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:410
2444
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:434
2445
 
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1151
2446
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2447
 
msgid "Italian Female"
2448
 
msgstr "Italialainen nainen"
2449
 
 
2450
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:446
2451
 
#: rc.cpp:1153
2452
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2453
 
msgid "Kiswahili Male"
2454
 
msgstr "Kiswahili-mies"
2455
 
 
2456
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:460
2457
 
#: rc.cpp:1155
2458
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2459
 
msgid "Ibibio Female"
2460
 
msgstr "Ibibio-nainen"
2461
 
 
2462
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:472
2463
 
#: rc.cpp:1157
2464
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2465
 
msgid "Zulu Male"
2466
 
msgstr "Zulu-mies"
2467
 
 
2468
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:496
2469
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:520
2470
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:544
2471
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:568
2472
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:580
2473
 
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1165 rc.cpp:1169 rc.cpp:1173 rc.cpp:1175
2474
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2475
 
msgid "American Female"
2476
 
msgstr "Amerikkalainen nainen"
2477
 
 
2478
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:616
2479
 
#: rc.cpp:1181
2480
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2481
 
msgid "British Female"
2482
 
msgstr "Brittiläinen nainen"
2483
 
 
2484
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:628
2485
 
#: rc.cpp:1183
2486
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2487
 
msgid "French Canadian Male"
2488
 
msgstr "Ranskan kanadalainen mies"
2489
 
 
2490
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:640
2491
 
#: rc.cpp:1185
2492
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2493
 
msgid "French Canadian Female"
2494
 
msgstr "Ranskan kanadalainen nainen"
2495
 
 
2496
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:652
2497
 
#: rc.cpp:1187
2498
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2499
 
msgid "German Male"
2500
 
msgstr "Saksalainen mies"
2501
 
 
2502
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:664
2503
 
#: rc.cpp:1189
2504
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2505
 
msgid "German Female"
2506
 
msgstr "Saksalainen nainen"
2507
 
 
2508
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:676
2509
 
#: rc.cpp:1191
2510
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2511
 
msgid "Americas Spanish Male"
2512
 
msgstr "Amerikan espanjalainen mies"
2513
 
 
2514
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:688
2515
 
#: rc.cpp:1193
2516
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2517
 
msgid "Americas Spanish Female"
2518
 
msgstr "Amerikan espanjalainen nainen"
2519
 
 
2520
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:700
2521
 
#: rc.cpp:1195
2522
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2523
 
msgid "Vietnamese Male"
2524
 
msgstr "Vietnamilainen mies"
2525
 
 
2526
 
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:711
2527
 
#: rc.cpp:1197
2528
 
msgctxt "FestivalVoiceName"
2529
 
msgid "Vietnamese Female"
2530
 
msgstr "Vietnamilainen nainen"
2531
 
 
2532
1052
#: filters/main.cpp:18
2533
1053
msgid "testfilter"
2534
1054
msgstr "testisuodin"
2538
1058
msgstr "Työkalu KTTSD:n suodinliitännäisten testaukseen."
2539
1059
 
2540
1060
#: filters/main.cpp:20
2541
 
#, fuzzy
2542
 
#| msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2543
1061
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
2544
 
msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
 
1062
msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
2545
1063
 
2546
 
#: filters/main.cpp:21 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1022 kspeak/main.cpp:48
2547
 
#: kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58
 
1064
#: filters/main.cpp:21 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:689 kttsd/main.cpp:46
 
1065
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:56
2548
1066
msgid "Gary Cramblitt"
2549
1067
msgstr "Gary Cramblitt"
2550
1068
 
2551
 
#: filters/main.cpp:21 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1022 kspeak/main.cpp:48
2552
 
#: kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58
 
1069
#: filters/main.cpp:21 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:689 kttsmgr/kttsmgr.cpp:56
2553
1070
msgid "Maintainer"
2554
1071
msgstr "Ylläpitäjä"
2555
1072
 
2581
1098
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
2582
1099
msgstr "Näytä luettelo saatavilla olevista suodinliitännäisistä ja poistu"
2583
1100
 
2584
 
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:142 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:613
2585
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:232
2586
 
#, fuzzy
2587
 
#| msgid "Other"
2588
 
msgctxt "Other language"
2589
 
msgid "Other"
2590
 
msgstr "Muu"
2591
 
 
2592
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:80
2593
 
msgid "Text interrupted. Message."
2594
 
msgstr "Teksti keskeytettiin. Viesti."
2595
 
 
2596
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:86
2597
 
msgid "Resuming text."
2598
 
msgstr "Tekstiä jatketaan."
2599
 
 
2600
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:183 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1301
 
1101
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:49
 
1102
msgid "Add Talker"
 
1103
msgstr "Lisää puhuja"
 
1104
 
 
1105
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:164 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:821
2601
1106
msgid "Filter"
2602
1107
msgstr "Suodin"
2603
1108
 
2604
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:272
2605
 
msgid "Sentence Boundary Detector"
2606
 
msgstr "Lauserajan havaitsija"
2607
 
 
2608
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:332
2609
 
#, fuzzy
2610
 
#| msgid "U&p"
2611
 
msgctxt "One slot up"
2612
 
msgid "U&p"
2613
 
msgstr "&Ylös"
2614
 
 
2615
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:336
2616
 
msgid "&Add..."
2617
 
msgstr "&Lisää..."
2618
 
 
2619
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:884
 
1109
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620
2620
1110
msgid ""
2621
1111
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet.  "
2622
1112
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
2624
1114
"Olet tehnyt muutoksia asetuksiin, mutta et ole tallentanut niitä vielä.  "
2625
1115
"Napsauta Käytä tallentaaksesi muutokset tai Keskeytä hylätäksesi muutokset."
2626
1116
 
2627
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1009
 
1117
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
2628
1118
msgid ""
2629
 
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
2630
 
"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
 
1119
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
 
1120
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
2631
1121
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
2632
1122
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
2633
1123
msgstr ""
2634
 
"<h1>Teksti puheeksi</h1><p>Tämä on teksti puheeksi -ohjelman dcop-palvelun "
 
1124
"<h1>Teksti puheeksi</h1><p>Tämä on teksti puheeksi -ohjelman D-Bus-palvelun "
2635
1125
"asetusten säätö</p><p>Tämä sallii muiden sovellusten käyttää teksti puheeksi "
2636
1126
"-resursseja</p><p>Varmista oletuskielen määrittely kieleksi, jota käytät. Se "
2637
1127
"on kieli, jota useimmat sovellukset käyttävät</p>"
2638
1128
 
2639
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1017 kttsd/main.cpp:40
 
1129
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:684 kttsd/main.cpp:41
2640
1130
msgid "kttsd"
2641
1131
msgstr "kttsd"
2642
1132
 
2643
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1017
 
1133
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:684
2644
1134
msgid "KCMKttsMgr"
2645
1135
msgstr "KCMKttsMgr"
2646
1136
 
2647
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1019
 
1137
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:686
2648
1138
msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2649
1139
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2650
1140
 
2651
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1021 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:57
 
1141
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:688 kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:55
2652
1142
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
2653
1143
msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
2654
1144
 
2655
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1021
 
1145
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:688
2656
1146
msgid "Author"
2657
1147
msgstr "Tekijä"
2658
1148
 
2659
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1023 kttsd/main.cpp:46 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
 
1149
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:690 kttsd/main.cpp:48 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58
2660
1150
msgid "Olaf Schmidt"
2661
1151
msgstr "Olaf Schmidt"
2662
1152
 
2663
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1023 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1024
2664
 
#: kttsd/main.cpp:45 kttsd/main.cpp:46 kttsd/main.cpp:47
2665
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
 
1153
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:690 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:691
 
1154
#: kttsd/main.cpp:47 kttsd/main.cpp:48 kttsd/main.cpp:49
 
1155
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:57 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58 kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
2666
1156
msgid "Contributor"
2667
1157
msgstr "Avustaja"
2668
1158
 
2669
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1024 kttsd/main.cpp:47 kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
 
1159
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:691 kttsd/main.cpp:49 kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
2670
1160
msgid "Paul Giannaros"
2671
1161
msgstr "Paul Giannaros"
2672
1162
 
2673
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1124
2674
 
msgid "Add Talker"
2675
 
msgstr "Lisää puhuja"
2676
 
 
2677
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1142 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:169
2678
 
#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66
2679
 
msgid "Select Language"
2680
 
msgstr "Valitse kieli"
2681
 
 
2682
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1300
 
1163
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:820
2683
1164
msgid "Select Filter"
2684
1165
msgstr "Valitse suodin"
2685
1166
 
2686
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1743
 
1167
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1151
2687
1168
#, kde-format
2688
1169
msgid "KTTSD Version: %1"
2689
1170
msgstr "KTTSD Versio: %1"
2690
1171
 
2691
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1942
2692
 
msgid "Talker Configuration"
2693
 
msgstr "Puhujan asetukset"
2694
 
 
2695
 
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1984
 
1172
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1365
2696
1173
msgid "Filter Configuration"
2697
1174
msgstr "Suotimen asetukset"
2698
1175
 
2699
 
#: kspeak/kspeak.cpp:265
2700
 
#, kde-format
2701
 
msgid "Cannot find method '%1'"
2702
 
msgstr "Metodia %1 ei löydy"
2703
 
 
2704
 
#: kspeak/kspeak.cpp:284
2705
 
#, kde-format
2706
 
msgid "Sorry, cannot pass arg of type %1 yet."
2707
 
msgstr "Tyypin %1 argumenttia ei voi välittää"
2708
 
 
2709
 
#: kspeak/kspeak.cpp:302
2710
 
#, kde-format
2711
 
msgid "Could not convert '%1' to type '%2'."
2712
 
msgstr "Ei voitu muuntaa %1 tyypiksi %2"
2713
 
 
2714
 
#: kspeak/kspeak.cpp:314
2715
 
msgid "Invalid number of parameters."
2716
 
msgstr "Virheellinen määrä parametreja"
2717
 
 
2718
 
#: kspeak/kspeak.cpp:353
2719
 
#, fuzzy
2720
 
#| msgid "Enter HELP <option> where <option> may be:"
2721
 
msgid "Enter HELP &lt;option&gt; where &lt;option&gt; may be:"
2722
 
msgstr "Syötä HELP <vaihtoehdot>, jossa <vaihtoehdot> voi olla:"
2723
 
 
2724
 
#: kspeak/kspeak.cpp:354
2725
 
msgid "  COMMANDS to list local commands understood by kspeak."
2726
 
msgstr "COMMANDS luettelo paikallisista, kspeak-ohjelman komennoista"
2727
 
 
2728
 
#: kspeak/kspeak.cpp:355
2729
 
msgid "  SIGNALS to list KTTSD signals sent via D-Bus."
2730
 
msgstr "SIGNALS luettelo D-Bus-ohjelman kautta lähetetyistä KTTSD-signaaleista"
2731
 
 
2732
 
#: kspeak/kspeak.cpp:356
2733
 
msgid "  MEMBERS to list all commands that may be sent to KTTSD via D-Bus."
2734
 
msgstr ""
2735
 
"MEMBERS luettelo komennoista, jotka voidaan lähettää KTTSD:lle D-Busin kautta"
2736
 
 
2737
 
#: kspeak/kspeak.cpp:357
2738
 
#, fuzzy
2739
 
#| msgid ""
2740
 
#| "  <member> to show a single command that may be sent to KTTSD via D-Bus."
2741
 
msgid ""
2742
 
"  &lt;member&gt; to show a single command that may be sent to KTTSD via D-"
2743
 
"Bus."
2744
 
msgstr ""
2745
 
"  <member> näytetään yksittäinen komento, joka lähetetään KTTSD:lle D-Bus -"
2746
 
"väylän kautta."
2747
 
 
2748
 
#: kspeak/kspeak.cpp:358
2749
 
msgid "Options may be entered in lower- or uppercase.  Examples:"
2750
 
msgstr ""
2751
 
"Vaihtoehdot voidaan antaa pienillä tai suurilla merkeillä. Esimerkkejä_"
2752
 
 
2753
 
#: kspeak/kspeak.cpp:359
2754
 
msgid "  help commands"
2755
 
msgstr "  apua-komennot"
2756
 
 
2757
 
#: kspeak/kspeak.cpp:360
2758
 
msgid "  help say"
2759
 
msgstr "  apua sano"
2760
 
 
2761
 
#: kspeak/kspeak.cpp:361
2762
 
msgid "Member argument types are displayed in brackets."
2763
 
msgstr "Jäsenargumenttien tyypit näytetään hakasulkeissa"
2764
 
 
2765
 
#: kspeak/kspeak.cpp:363
2766
 
msgid "Exit kspeak."
2767
 
msgstr "Poistu ohjelmasta kspeak."
2768
 
 
2769
 
#: kspeak/kspeak.cpp:364
2770
 
msgid "Echo inputs to stdin."
2771
 
msgstr "Kaiuta syötteet stdin-virtaan."
2772
 
 
2773
 
#: kspeak/kspeak.cpp:365
2774
 
msgid "Do not echo inputs."
2775
 
msgstr "Älä kaiuta syötteitä."
2776
 
 
2777
 
#: kspeak/kspeak.cpp:366
2778
 
msgid "Stop if any errors occur."
2779
 
msgstr "Pysäytä, jos tulee virheitä."
2780
 
 
2781
 
#: kspeak/kspeak.cpp:367
2782
 
msgid "Do not stop if an error occurs."
2783
 
msgstr "Älä pysäytä, vaikka tulisi virheitä."
2784
 
 
2785
 
#: kspeak/kspeak.cpp:368
2786
 
msgid "Display values returned by KTTSD."
2787
 
msgstr "Näytä KTTSD:n palauttamat arvot."
2788
 
 
2789
 
#: kspeak/kspeak.cpp:369
2790
 
msgid "Do not display KTTSD return values."
2791
 
msgstr "Älä näytä KTTSD:n palauttamia arvoja."
2792
 
 
2793
 
#: kspeak/kspeak.cpp:370
2794
 
msgid "Display signals emitted by KTTSD."
2795
 
msgstr "Näytä KTTSD:n lähettämät signaalit."
2796
 
 
2797
 
#: kspeak/kspeak.cpp:371
2798
 
msgid "Do not display KTTSD signals."
2799
 
msgstr "Älä näytä KTTSD:n lähettämiä signaaleja."
2800
 
 
2801
 
#: kspeak/kspeak.cpp:372
2802
 
#, fuzzy
2803
 
#| msgid "Set the WAIT timeout to <msec> milliseconds. 0 waits forever."
2804
 
msgid "Set the WAIT timeout to &lt;msec&gt; milliseconds. 0 waits forever."
2805
 
msgstr "Aseta WAIT-aikaviive <msec> millisekunniksi. 0 odottaa rajatta."
2806
 
 
2807
 
#: kspeak/kspeak.cpp:373
2808
 
msgid "Start filling a buffer."
2809
 
msgstr "Aloita puskurin täyttö."
2810
 
 
2811
 
#: kspeak/kspeak.cpp:374
2812
 
msgid "Stop filling buffer."
2813
 
msgstr "Pysäytä puskurin täyttö."
2814
 
 
2815
 
#: kspeak/kspeak.cpp:375
2816
 
msgid "  Example buffer usage:"
2817
 
msgstr "  Esimserkki puskurin käytöstä:"
2818
 
 
2819
 
#: kspeak/kspeak.cpp:381
2820
 
#, fuzzy
2821
 
#| msgid "Pause <msec> milliseconds.  Example"
2822
 
msgid "Pause &lt;msec&gt; milliseconds.  Example:"
2823
 
msgstr "Pysäytä <msec> millisekunniksi.  Esimerkki"
2824
 
 
2825
 
#: kspeak/kspeak.cpp:383
2826
 
#, fuzzy
2827
 
#| msgid "Wait for <signal> with (optional) <args> arguments.  Example:"
2828
 
msgid ""
2829
 
"Wait for &lt;signal&gt; with (optional) &lt;args&gt; arguments.  Example:"
2830
 
msgstr ""
2831
 
"Odota <signal> signaalia (valinnaisella) <args> argumenteilla.  Esimerkki:"
2832
 
 
2833
 
#: kspeak/kspeak.cpp:393
2834
 
msgid "Values returned by a member may be assigned to a variable."
2835
 
msgstr "Jäsenen palauttamat arvot liitetään muuttujaan."
2836
 
 
2837
 
#: kspeak/kspeak.cpp:394
2838
 
msgid "Variables may be substituted in format $(variable).  Examples:"
2839
 
msgstr "Muuttujat korvataan muodossa $(variable).  Esimerkkejä:"
2840
 
 
2841
 
#: kspeak/kspeak.cpp:415
2842
 
msgid "ERROR: No such member."
2843
 
msgstr "VIRHE. Ei sellaista jäsentä."
2844
 
 
2845
 
#: kspeak/kspeak.cpp:428 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:198
2846
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:244
2847
 
msgid "Queued"
2848
 
msgstr "Jonotettu"
2849
 
 
2850
 
#: kspeak/kspeak.cpp:429 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:199
2851
 
msgid "Filtering"
2852
 
msgstr "Suodattaa"
2853
 
 
2854
 
#: kspeak/kspeak.cpp:430 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:200
2855
 
#, fuzzy
2856
 
#| msgid "Waiting"
2857
 
msgctxt "Waiting for a job"
2858
 
msgid "Waiting"
2859
 
msgstr "Odottaa"
2860
 
 
2861
 
#: kspeak/kspeak.cpp:431 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:201
2862
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:246
2863
 
msgid "Speaking"
2864
 
msgstr "Puhuu"
2865
 
 
2866
 
#: kspeak/kspeak.cpp:432 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:202
2867
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:247
2868
 
msgid "Paused"
2869
 
msgstr "Tauolla"
2870
 
 
2871
 
#: kspeak/kspeak.cpp:433 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:203
2872
 
msgid "Interrupted"
2873
 
msgstr "Keskeytetty"
2874
 
 
2875
 
#: kspeak/kspeak.cpp:434 kttsmgr/kttsmgr.cpp:248
2876
 
#, fuzzy
2877
 
#| msgid "Finished"
2878
 
msgctxt "Finished the job"
2879
 
msgid "Finished"
2880
 
msgstr "Päättynyt"
2881
 
 
2882
 
#: kspeak/kspeak.cpp:435
2883
 
#, fuzzy
2884
 
#| msgid "Deleted"
2885
 
msgctxt "Deleted the job"
2886
 
msgid "Deleted"
2887
 
msgstr "Poistettu"
2888
 
 
2889
 
#: kspeak/kspeak.cpp:436
2890
 
#, fuzzy
2891
 
#| msgid "Unknown"
2892
 
msgctxt "Job state unknown"
2893
 
msgid "Unknown"
2894
 
msgstr "Tuntematon"
2895
 
 
2896
 
#: kspeak/kspeak.cpp:585
2897
 
#, kde-format
2898
 
msgid "Starting KTTSD failed with message: %1"
2899
 
msgstr "KTTSD:n käynnistys epäonnistui: %1"
2900
 
 
2901
 
#: kspeak/kspeak.cpp:680
2902
 
msgid "ERROR: Invalid SET command."
2903
 
msgstr "VIRHE: Virheellinen SET-komento"
2904
 
 
2905
 
#: kspeak/kspeak.cpp:689
2906
 
msgid "ERROR: Invalid WAIT command."
2907
 
msgstr "ViRHE: Virheellinen WAIT-komento"
2908
 
 
2909
 
#: kspeak/kspeak.cpp:711
2910
 
msgid "ERROR: "
2911
 
msgstr "VIRHE:"
2912
 
 
2913
 
#: kspeak/main.cpp:45
2914
 
msgid "kspeak"
2915
 
msgstr "kspeak"
2916
 
 
2917
 
#: kspeak/main.cpp:46
2918
 
msgid "A utility for sending speech commands to KTTSD service via D-Bus."
2919
 
msgstr ""
2920
 
"Apuohjelma, joka lähettää puhekomentoja KTTSD-palvelulle D-Bus -väylän kautta"
2921
 
 
2922
 
#: kspeak/main.cpp:47
2923
 
#, fuzzy
2924
 
#| msgid "Copyright 2006, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2925
 
msgid "Copyright 2006, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
2926
 
msgstr "Copyright 2006, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2927
 
 
2928
 
#: kspeak/main.cpp:55
2929
 
msgid "Echo commands. [off]"
2930
 
msgstr "Kaiuta komennot. [pois käytöstä]"
2931
 
 
2932
 
#: kspeak/main.cpp:57
2933
 
msgid "Show KTTSD D-Bus replies. [off]"
2934
 
msgstr "Näytä KTTSD D-Bus -vastaukset. [pois käytöstä]"
2935
 
 
2936
 
#: kspeak/main.cpp:59
2937
 
msgid "Show KTTSD D-Bus signals. [off]"
2938
 
msgstr "Näytä KTTSD D-Bus signaalit. [pois käytöstä]"
2939
 
 
2940
 
#: kspeak/main.cpp:61
2941
 
msgid "Start KTTSD if not already running. [off]"
2942
 
msgstr "Käynnistä KTTSD, jos se ei ole jo käynnissä. [pois käytöstä]"
2943
 
 
2944
 
#: kspeak/main.cpp:63
2945
 
msgid "Continue on error."
2946
 
msgstr "Jatka virhetilanteessa"
2947
 
 
2948
 
#: kspeak/main.cpp:64
2949
 
msgid "Name of script to run.  Use '-' for stdin."
2950
 
msgstr "Ajettavan komentojonon nimi. '-' tarkoittaa standardisyötettä (stdin)"
2951
 
 
2952
 
#: kspeak/main.cpp:65
2953
 
msgid "Optional arguments passed to script."
2954
 
msgstr "Valinnaiset komentojonon argumentit"
2955
 
 
2956
 
#: kspeak/main.cpp:66
2957
 
msgid "Type 'help' for kspeak commands."
2958
 
msgstr "Syötä 'help' saadaksesi lisätietoja"
2959
 
 
2960
 
#: kspeak/main.cpp:72
2961
 
msgid "No script file specified"
2962
 
msgstr "Ei komentojonoa määriteltynä"
2963
 
 
2964
 
#: kttsd/filtermgr.cpp:89 filters/sbd/sbdconf.cpp:164
2965
 
msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
2966
 
msgstr "Lauserajan erotin"
2967
 
 
2968
 
#: kttsd/kspeech.cpp:398 kttsmgr/kttsmgr.cpp:337
2969
 
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:89
 
1176
#: kttsd/kspeech.cpp:422 kttsmgr/kttsmgr.cpp:337
2970
1177
msgid "KDE Text-to-Speech"
2971
1178
msgstr "KDE Tteksti puheeksi"
2972
1179
 
2973
 
#: kttsd/kspeech.cpp:521
2974
 
msgid ""
2975
 
"KTTS has not yet been configured.  At least one Talker must be configured.  "
2976
 
"Would you like to configure it now?"
2977
 
msgstr ""
2978
 
"KTTS:ää ei ole vielä säädetty. Vähintään yksi puhuja pitää olla asetettuna.  "
2979
 
"Haluatko asettaa sen nyt?"
2980
 
 
2981
 
#: kttsd/kspeech.cpp:523
2982
 
msgid "KTTS Not Configured"
2983
 
msgstr "KTTS ei ole asetettu"
2984
 
 
2985
 
#: kttsd/kspeech.cpp:524
2986
 
msgid "Configure"
2987
 
msgstr "Muokkaa asetuksia"
2988
 
 
2989
 
#: kttsd/kspeech.cpp:525
2990
 
msgid "Do Not Configure"
2991
 
msgstr "Älä muokkaa asetuksia"
2992
 
 
2993
 
#: kttsd/main.cpp:41
 
1180
#: kttsd/main.cpp:42
2994
1181
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
2995
1182
msgstr "Puhesyntetisaattoridemoni"
2996
1183
 
2997
 
#: kttsd/main.cpp:42 kttsmgr/kttsmgr.cpp:56
 
1184
#: kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:54
2998
1185
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2999
 
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
 
1186
msgstr "© 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
3000
1187
 
3001
 
#: kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:57
 
1188
#: kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:55
3002
1189
msgid "Original Author"
3003
1190
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
3004
1191
 
3005
 
#: kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
 
1192
#: kttsd/main.cpp:45
 
1193
msgid "Jeremy Whiting"
 
1194
msgstr "Jeremy Whiting"
 
1195
 
 
1196
#: kttsd/main.cpp:45
 
1197
msgid "Current Maintainer"
 
1198
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
 
1199
 
 
1200
#: kttsd/main.cpp:46
 
1201
msgid "Previous Maintainer"
 
1202
msgstr "Edellinen ylläpitäjä"
 
1203
 
 
1204
#: kttsd/main.cpp:47 kttsmgr/kttsmgr.cpp:57
3006
1205
msgid "Gunnar Schmi Dt"
3007
1206
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
3008
1207
 
3009
 
#: kttsd/main.cpp:48 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
 
1208
#: kttsd/main.cpp:50 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
3010
1209
msgid "Jorge Luis Arzola"
3011
1210
msgstr "Jorge Luis Arzola"
3012
1211
 
3013
 
#: kttsd/main.cpp:48 kttsd/main.cpp:49 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
3014
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 plugins/command/commandconf.cpp:160
3015
 
#: plugins/epos/eposconf.cpp:221 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
3016
 
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:149 plugins/freetts/freettsconf.cpp:174
3017
 
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:599
 
1212
#: kttsd/main.cpp:50 kttsd/main.cpp:51 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
 
1213
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
3018
1214
msgid "Testing"
3019
1215
msgstr "Testaus"
3020
1216
 
3021
 
#: kttsd/main.cpp:49 kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
 
1217
#: kttsd/main.cpp:51 kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
3022
1218
msgid "David Powell"
3023
1219
msgstr "David Powell"
3024
1220
 
3025
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:121
3026
 
msgid "Job Num"
3027
 
msgstr "Työn numero"
3028
 
 
3029
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:122
3030
 
msgid "Owner"
3031
 
msgstr "Omistaja"
3032
 
 
3033
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:123
3034
 
msgid "Priority"
3035
 
msgstr "Tärkeys"
3036
 
 
3037
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:124
3038
 
msgid "Talker ID"
3039
 
msgstr "Puhujan ID"
3040
 
 
3041
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:125
3042
 
#, fuzzy
3043
 
#| msgid "State"
3044
 
msgctxt "State of the section"
3045
 
msgid "State"
3046
 
msgstr "Tila"
3047
 
 
3048
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:126
3049
 
msgid "Position"
3050
 
msgstr "Asema"
3051
 
 
3052
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:127
3053
 
msgid "Sentences"
3054
 
msgstr "Lauseet"
3055
 
 
3056
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:204
3057
 
#, fuzzy
3058
 
#| msgid "Finished"
3059
 
msgctxt "The job is finished"
3060
 
msgid "Finished"
3061
 
msgstr "Päättynyt"
3062
 
 
3063
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:205
3064
 
#, fuzzy
3065
 
#| msgid "Unknown"
3066
 
msgctxt "The state is unknown"
3067
 
msgid "Unknown"
3068
 
msgstr "Tuntematon"
3069
 
 
3070
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:218
3071
 
#, fuzzy
3072
 
#| msgid "All"
3073
 
msgctxt "Job priorty: All"
3074
 
msgid "All"
3075
 
msgstr "Kaikki"
3076
 
 
3077
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:219
3078
 
msgid "Screen Reader"
3079
 
msgstr "Ruudulta lukija"
3080
 
 
3081
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:220
3082
 
#, fuzzy
3083
 
#| msgid "Warning"
3084
 
msgctxt "Prioritylevel: warning"
3085
 
msgid "Warning"
3086
 
msgstr "Varoitus"
3087
 
 
3088
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:221
3089
 
msgid "Message"
3090
 
msgstr "Viesti"
3091
 
 
3092
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:222
3093
 
msgid "Text"
3094
 
msgstr "Teksti"
3095
 
 
3096
 
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:223
3097
 
#, fuzzy
3098
 
#| msgid "Unknown"
3099
 
msgctxt "Prioritylevel: unknown"
3100
 
msgid "Unknown"
3101
 
msgstr "Tuntematon"
3102
 
 
3103
 
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:64
 
1221
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:63
3104
1222
msgid "KttsJobMgr"
3105
1223
msgstr "KttsJobMgr"
3106
1224
 
3107
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:54
 
1225
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:52
3108
1226
msgid "KTTSMgr"
3109
1227
msgstr "KTTSMgr"
3110
1228
 
3111
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:55 kttsmgr/kttsmgr.cpp:170
 
1229
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:53 kttsmgr/kttsmgr.cpp:168
3112
1230
msgid "Text-to-Speech Manager"
3113
1231
msgstr "Puhesynteesin hallinta"
3114
1232
 
3115
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:73
 
1233
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:70
3116
1234
msgid "Exit when speaking is finished"
3117
1235
msgstr "Poistu kun puhuminen on päättynyt"
3118
1236
 
3119
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:127
 
1237
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:125
3120
1238
msgid "&Stop/Delete"
3121
1239
msgstr "&Pysäytä/Poista"
3122
1240
 
3123
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:130
 
1241
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:128
3124
1242
msgid "&Pause"
3125
1243
msgstr "&Tauko"
3126
1244
 
3127
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:133
 
1245
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:131
3128
1246
msgid "&Resume"
3129
1247
msgstr "&Jatka"
3130
1248
 
3131
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:136
 
1249
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:134
3132
1250
msgid "R&epeat"
3133
1251
msgstr "Toista"
3134
1252
 
3135
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:140
 
1253
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:138
3136
1254
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
3137
1255
msgstr "&Puhu leikepöydän sisältö"
3138
1256
 
3139
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:143
 
1257
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:141
3140
1258
msgid "&Configure"
3141
1259
msgstr "&Asetukset"
3142
1260
 
3143
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:147
 
1261
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:145
3144
1262
msgid "KTTS &Handbook"
3145
1263
msgstr "KTTS &Käsikirja"
3146
1264
 
3147
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:150
 
1265
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:148
3148
1266
msgid "&About KTTSMgr"
3149
1267
msgstr "&Tietoja ohjelmasta KTTSMgr"
3150
1268
 
 
1269
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:242
 
1270
msgid "Queued"
 
1271
msgstr "Jonotettu"
 
1272
 
 
1273
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:243
 
1274
msgctxt "Waiting for an action"
 
1275
msgid "Waiting"
 
1276
msgstr "Odottaa"
 
1277
 
 
1278
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:244
 
1279
msgid "Speaking"
 
1280
msgstr "Puhuu"
 
1281
 
3151
1282
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:245
3152
 
#, fuzzy
3153
 
#| msgid "Waiting"
3154
 
msgctxt "Waiting for an action"
3155
 
msgid "Waiting"
3156
 
msgstr "Odottaa"
3157
 
 
3158
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:249
3159
 
#, fuzzy
3160
 
#| msgid "Unknown"
 
1283
msgid "Paused"
 
1284
msgstr "Tauolla"
 
1285
 
 
1286
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:246
 
1287
msgctxt "Finished the job"
 
1288
msgid "Finished"
 
1289
msgstr "Päättynyt"
 
1290
 
 
1291
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:247
3161
1292
msgctxt "State is unknown"
3162
1293
msgid "Unknown"
3163
1294
msgstr "Tuntematon"
3164
1295
 
3165
 
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
 
1296
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
3166
1297
msgid "Text-to-Speech System is not running"
3167
1298
msgstr "Puhesynteesijärjestelmä ei ole käynnissä"
3168
1299
 
3178
1309
msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
3179
1310
msgstr ", nykyinen työ %1 lauseessa %2 lauseista %3"
3180
1311
 
3181
 
#: libkttsd/pluginproc.cpp:185
3182
 
#, fuzzy
3183
 
#| msgid "Local"
3184
 
msgctxt "Local charset"
3185
 
msgid "Local"
3186
 
msgstr "Paikallinen"
3187
 
 
3188
 
#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
3189
 
#, fuzzy
3190
 
#| msgid "Latin1"
3191
 
msgctxt "Latin charset"
3192
 
msgid "Latin1"
3193
 
msgstr "Latin1"
3194
 
 
3195
 
#: libkttsd/pluginproc.cpp:190
3196
 
msgid "Unicode"
3197
 
msgstr "Unicode"
3198
 
 
3199
 
#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:121
3200
 
msgid "Language"
3201
 
msgstr "Kieli"
3202
 
 
3203
1312
#: libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:57
3204
1313
msgid "Code"
3205
1314
msgstr "Koodi"
3206
1315
 
3207
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:154
3208
 
#, fuzzy
3209
 
#| msgid "default"
 
1316
#: libkttsd/talkercode.cpp:140
3210
1317
msgctxt "Default language code"
3211
1318
msgid "default"
3212
1319
msgstr "oletus"
3213
1320
 
3214
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:242
 
1321
#: libkttsd/talkercode.cpp:148
 
1322
msgctxt "The name of the first Male voice"
 
1323
msgid "Male 1"
 
1324
msgstr "Mies 1"
 
1325
 
 
1326
#: libkttsd/talkercode.cpp:151
 
1327
msgctxt "The name of the first Female voice"
 
1328
msgid "Female 1"
 
1329
msgstr "Nainen 1"
 
1330
 
 
1331
#: libkttsd/talkercode.cpp:154
 
1332
msgctxt "The name of the male child voice"
 
1333
msgid "Boy"
 
1334
msgstr "Poika"
 
1335
 
 
1336
#: libkttsd/talkercode.cpp:155
 
1337
msgctxt "The name of the female child voice"
 
1338
msgid "Girl"
 
1339
msgstr "Tyttö"
 
1340
 
 
1341
#: libkttsd/talkercode.cpp:157
 
1342
msgctxt ""
 
1343
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
 
1344
"Male2, etc."
 
1345
msgid "Invalid voice type"
 
1346
msgstr "Virheellinen äänityyppi"
 
1347
 
 
1348
#: libkttsd/talkercode.cpp:234
 
1349
msgctxt "Other language"
 
1350
msgid "Other"
 
1351
msgstr "Muu"
 
1352
 
 
1353
#: libkttsd/talkercode.cpp:244
3215
1354
msgctxt "full country name"
3216
1355
msgid "United States of America"
3217
1356
msgstr "Yhdysvallat"
3218
1357
 
3219
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:243
 
1358
#: libkttsd/talkercode.cpp:245
3220
1359
msgctxt "abbreviated country name"
3221
1360
msgid "USA"
3222
1361
msgstr "USA"
3223
1362
 
3224
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:244
 
1363
#: libkttsd/talkercode.cpp:246
3225
1364
msgctxt "full country name"
3226
1365
msgid "United Kingdom"
3227
1366
msgstr "Englanti"
3228
1367
 
3229
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:245
 
1368
#: libkttsd/talkercode.cpp:247
3230
1369
msgctxt "abbreviated country name"
3231
1370
msgid "UK"
3232
1371
msgstr "UK"
3233
1372
 
3234
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:257 libkttsd/talkercode.cpp:266
3235
 
#, fuzzy
3236
 
#| msgid "male"
3237
 
msgctxt "Male gender"
3238
 
msgid "male"
3239
 
msgstr "mies"
3240
 
 
3241
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:259 libkttsd/talkercode.cpp:268
3242
 
#, fuzzy
3243
 
#| msgid "female"
3244
 
msgctxt "Female gender"
3245
 
msgid "female"
3246
 
msgstr "nainen"
3247
 
 
3248
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:261 libkttsd/talkercode.cpp:270
3249
 
msgctxt "neutral gender"
3250
 
msgid "neutral"
3251
 
msgstr "sukupuoleton"
3252
 
 
3253
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:277 libkttsd/talkercode.cpp:286
3254
 
msgctxt "medium sound"
3255
 
msgid "medium"
3256
 
msgstr "keskivahva"
3257
 
 
3258
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:279 libkttsd/talkercode.cpp:288
3259
 
msgctxt "loud sound"
3260
 
msgid "loud"
3261
 
msgstr "kova"
3262
 
 
3263
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:281 libkttsd/talkercode.cpp:290
3264
 
msgctxt "soft sound"
3265
 
msgid "soft"
3266
 
msgstr "hiljainen"
3267
 
 
3268
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:297 libkttsd/talkercode.cpp:306
3269
 
msgctxt "medium speed"
3270
 
msgid "medium"
3271
 
msgstr "keskinopea"
3272
 
 
3273
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:299 libkttsd/talkercode.cpp:308
3274
 
msgctxt "fast speed"
3275
 
msgid "fast"
3276
 
msgstr "nopea"
3277
 
 
3278
 
#: libkttsd/talkercode.cpp:301 libkttsd/talkercode.cpp:310
3279
 
msgctxt "slow speed"
3280
 
msgid "slow"
3281
 
msgstr "hidas"
3282
 
 
3283
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:120
3284
 
msgid "ID"
3285
 
msgstr "ID"
3286
 
 
3287
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:122
3288
 
msgid "Synthesizer"
3289
 
msgstr "Syntetisoija"
3290
 
 
3291
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:123
3292
 
msgid "Voice Code"
3293
 
msgstr "Äänikoodi"
3294
 
 
3295
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:125
3296
 
#, fuzzy
3297
 
#| msgid "Volume"
 
1373
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:131
 
1374
msgid "Name"
 
1375
msgstr "Nimi:"
 
1376
 
 
1377
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:134
 
1378
msgid "Voice Type"
 
1379
msgstr "Äänityyppi"
 
1380
 
 
1381
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:135
3298
1382
msgctxt "Volume of noise"
3299
1383
msgid "Volume"
3300
1384
msgstr "Äänenvoimakkuus"
3301
1385
 
3302
 
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:126
3303
 
msgid "Rate"
3304
 
msgstr "Taso"
3305
 
 
3306
 
#: filters/sbd/sbdconf.cpp:230
3307
 
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:431
3308
 
msgid "Select Languages"
3309
 
msgstr "Valitse kielet"
3310
 
 
3311
 
#: filters/sbd/sbdproc.cpp:423
3312
 
msgid "Invalid S S M L."
3313
 
msgstr "Virheellinen S S M L."
 
1386
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
 
1387
msgid "Speed"
 
1388
msgstr "Nopeus:"
 
1389
 
 
1390
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
 
1391
msgid "Pitch"
 
1392
msgstr "Äänenkorkeus:"
 
1393
 
 
1394
#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66
 
1395
msgid "Select Language"
 
1396
msgstr "Valitse kieli"
3314
1397
 
3315
1398
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:147
3316
1399
msgid "Unable to open file."
3324
1407
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:608
3325
1408
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
3326
1409
msgid "RegExp"
3327
 
msgstr "Sään. lause"
 
1410
msgstr "Sään. lauseke"
3328
1411
 
3329
1412
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:236
3330
1413
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:332
3338
1421
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:338
3339
1422
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:581
3340
1423
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
3341
 
#, fuzzy
3342
 
#| msgid "Yes"
3343
1424
msgctxt "Yes or no"
3344
1425
msgid "Yes"
3345
1426
msgstr "Kyllä"
3346
1427
 
3347
1428
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:239
3348
1429
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
3349
 
#, fuzzy
3350
 
#| msgid "No"
3351
1430
msgctxt "Yes or no"
3352
1431
msgid "No"
3353
1432
msgstr "Ei"
3370
1449
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:422
3371
1450
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
3372
1451
msgid "RegExp"
3373
 
msgstr "RegExp"
 
1452
msgstr "Sään. lauseke"
3374
1453
 
3375
1454
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
3376
1455
msgid "Error"
3377
1456
msgstr "Virhe"
3378
1457
 
 
1458
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:431
 
1459
msgid "Select Languages"
 
1460
msgstr "Valitse kielet"
 
1461
 
3379
1462
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:597
3380
1463
msgid "Edit String Replacement"
3381
1464
msgstr "Muokkaa tekstinkorvausta"
3393
1476
msgid "XML Transformer"
3394
1477
msgstr "XML-muunnin"
3395
1478
 
3396
 
#: plugins/command/commandconf.cpp:161 plugins/epos/eposconf.cpp:222
3397
 
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:175
3398
 
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:600
3399
 
msgid "Testing."
3400
 
msgstr "Testaa."
3401
 
 
3402
 
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:305
3403
 
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:513
3404
 
#, fuzzy
3405
 
#| msgid "Unknown"
3406
 
msgctxt "The voice is unknown"
3407
 
msgid "Unknown"
3408
 
msgstr "Tuntematon"
3409
 
 
3410
 
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:397
3411
 
msgid "Scanning... Please wait."
3412
 
msgstr "Selaa... Odota."
3413
 
 
3414
 
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:412
3415
 
msgid "Query Voices"
3416
 
msgstr "Äänien kysely"
3417
 
 
3418
 
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:413
3419
 
msgid ""
3420
 
"Querying Festival for available voices.  This could take up to 15 seconds."
3421
 
msgstr ""
3422
 
"Kysyy Festivalilta käytössäolevat äänet. Tämä voi kestää jopa 15 sekuntia."
3423
 
 
3424
 
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:579
3425
 
msgid ""
3426
 
"Testing.  MultiSyn voices require several seconds to load.  Please be "
3427
 
"patient."
3428
 
msgstr ""
3429
 
"Testaa.  MultiSyn-äänet tarvitsevat useita sekunteja latautuakseen. Ole "
3430
 
"kärsivällinen."
3431
 
 
3432
 
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:89
3433
 
msgid ""
3434
 
"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
3435
 
"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
3436
 
"KDE Text-to-Speech"
3437
 
msgstr ""
3438
 
"Ei voida löytää freetts.jar-pakettia poluilta(si).\n"
3439
 
"Määrittele polku freetts.jar-pakettiin ominaisuus-välilehdellä ennen KDE "
3440
 
"teksti puheeksi -ohjelman käyttöä"
3441
 
 
3442
 
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:361
3443
 
#, kde-format
3444
 
msgid "Male voice \"%1\""
3445
 
msgstr "Miehen ääni \"%1\""
3446
 
 
3447
 
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:363 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:366
3448
 
#, kde-format
3449
 
msgid "Female voice \"%1\""
3450
 
msgstr "Naisen ääni \"%1\""
3451
 
 
3452
 
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:368 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:369
3453
 
#, kde-format
3454
 
msgid "Unknown voice \"%1\""
3455
 
msgstr "Tuntematon ääni \"%1\""
3456
 
 
3457
 
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:469
3458
 
msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
3459
 
msgstr "Tämä liitännäinen levitetään LGPL v2 tai uudemman lisenssin alaisena."
3460
 
 
3461
 
#: plugins/hadifix/hadifixconfdlg.cpp:29
3462
 
msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
3463
 
msgstr "Äänitiedosto - Hadifix -liitännäinen"
3464
 
 
3465
 
#: plugins/hadifix/hadifixconfdlg.cpp:61
3466
 
#, kde-format
3467
 
msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
3468
 
msgstr "Äänitiedoston sukupuolta %1 ei voitu tunnistaa."
3469
 
 
3470
 
#: plugins/hadifix/hadifixconfdlg.cpp:62 plugins/hadifix/hadifixconfdlg.cpp:67
3471
 
msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
3472
 
msgstr "Yrittää määritellä sukupuolta - Hadifix-liitännäinen"
3473
 
 
3474
 
#: plugins/hadifix/hadifixconfdlg.cpp:66
3475
 
#, kde-format
3476
 
msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
3477
 
msgstr "Tiedosto %1 ei ole äänitiedosto."
 
1479
#~ msgid "Job Num"
 
1480
#~ msgstr "Työn numero"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "Owner"
 
1483
#~ msgstr "Omistaja"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "Priority"
 
1486
#~ msgstr "Tärkeys"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "Talker ID"
 
1489
#~ msgstr "Puhujan ID"
 
1490
 
 
1491
#~ msgctxt "State of the section"
 
1492
#~ msgid "State"
 
1493
#~ msgstr "Tila"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid "Position"
 
1496
#~ msgstr "Asema"
 
1497
 
 
1498
#~ msgid "Sentences"
 
1499
#~ msgstr "Lauseet"
 
1500
 
 
1501
#~ msgid "Filtering"
 
1502
#~ msgstr "Suodattaa"
 
1503
 
 
1504
#~ msgctxt "Waiting for a job"
 
1505
#~ msgid "Waiting"
 
1506
#~ msgstr "Odottaa"
 
1507
 
 
1508
#~ msgid "Interrupted"
 
1509
#~ msgstr "Keskeytetty"
 
1510
 
 
1511
#~ msgctxt "The job is finished"
 
1512
#~ msgid "Finished"
 
1513
#~ msgstr "Päättynyt"
 
1514
 
 
1515
#~ msgctxt "The state is unknown"
 
1516
#~ msgid "Unknown"
 
1517
#~ msgstr "Tuntematon"
 
1518
 
 
1519
#~ msgctxt "Job priority: All"
 
1520
#~ msgid "All"
 
1521
#~ msgstr "Kaikki"
 
1522
 
 
1523
#~ msgid "Screen Reader"
 
1524
#~ msgstr "Ruudulta lukija"
 
1525
 
 
1526
#~ msgctxt "Prioritylevel: warning"
 
1527
#~ msgid "Warning"
 
1528
#~ msgstr "Varoitus"
 
1529
 
 
1530
#~ msgid "Message"
 
1531
#~ msgstr "Viesti"
 
1532
 
 
1533
#~ msgid "Text"
 
1534
#~ msgstr "Teksti"
 
1535
 
 
1536
#~ msgctxt "Prioritylevel: unknown"
 
1537
#~ msgid "Unknown"
 
1538
#~ msgstr "Tuntematon"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "&Language:"
 
1541
#~ msgstr "&Kieli:"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
 
1544
#~ msgstr "Valintoja suositaan valitsemattomiin nähden."
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "&Synthesizer:"
 
1547
#~ msgstr "&Syntetisoija:"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "&Rate:"
 
1550
#~ msgstr "&Taso:"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "&Gender:"
 
1553
#~ msgstr "&Sukupuoli:"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "&Volume:"
 
1556
#~ msgstr "&Äänenvoimakkuus:"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid ""
 
1559
#~ "When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
 
1560
#~ "attributes you choose.  Attributes with checks next to them will be "
 
1561
#~ "preferred over unchecked attributes.  Language is always preferred."
 
1562
#~ msgstr ""
 
1563
#~ "Valittuna käyttää puhujaa, joka parhaiten vastaa valitsemiasi "
 
1564
#~ "ominaisuuksia. Valittuja ominaisuuksia suositaan valitsemattomiin "
 
1565
#~ "verrattuna. Kieltä suositaan aina."
 
1566
 
 
1567
#~ msgid "Use closest &matching Talker having"
 
1568
#~ msgstr "Käytä &parhaiten vastaavaa puhujaa"
 
1569
 
 
1570
#~ msgctxt "Male gender"
 
1571
#~ msgid "male"
 
1572
#~ msgstr "mies"
 
1573
 
 
1574
#~ msgctxt "Female gender"
 
1575
#~ msgid "female"
 
1576
#~ msgstr "nainen"
 
1577
 
 
1578
#~ msgctxt "neutral gender"
 
1579
#~ msgid "neutral"
 
1580
#~ msgstr "sukupuoleton"
 
1581
 
 
1582
#~ msgctxt "medium sound"
 
1583
#~ msgid "medium"
 
1584
#~ msgstr "keskivahva"
 
1585
 
 
1586
#~ msgctxt "loud sound"
 
1587
#~ msgid "loud"
 
1588
#~ msgstr "kova"
 
1589
 
 
1590
#~ msgctxt "soft sound"
 
1591
#~ msgid "soft"
 
1592
#~ msgstr "hiljainen"
 
1593
 
 
1594
#~ msgctxt "medium speed"
 
1595
#~ msgid "medium"
 
1596
#~ msgstr "keskinopea"
 
1597
 
 
1598
#~ msgctxt "fast speed"
 
1599
#~ msgid "fast"
 
1600
#~ msgstr "nopea"
 
1601
 
 
1602
#~ msgctxt "slow speed"
 
1603
#~ msgid "slow"
 
1604
#~ msgstr "hidas"
 
1605
 
 
1606
#~ msgid "ID"
 
1607
#~ msgstr "ID"
 
1608
 
 
1609
#~ msgid "Voice Code"
 
1610
#~ msgstr "Äänikoodi"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Gender"
 
1613
#~ msgstr "Sukupuoli"
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "Rate"
 
1616
#~ msgstr "Taso"
 
1617
 
 
1618
#~ msgid "speech-dispatcher not running"
 
1619
#~ msgstr "puhesynteesijärjestelmä ei ole käynnissä"
 
1620
 
 
1621
#~ msgid ""
 
1622
#~ "<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting.  If "
 
1623
#~ "the job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
 
1624
#~ msgstr ""
 
1625
#~ "<p>Palaa työn alkuun ja muuttaa tilan Odottaa-tilaksi. Jos työ on ylinnä "
 
1626
#~ "puhuttavien töiden luettelossa, puhuminen alkaa.</p>"
 
1627
 
 
1628
#~ msgctxt "Restart a job to the beginning"
 
1629
#~ msgid "R&estart"
 
1630
#~ msgstr "Käynnistä uud&estaan"
 
1631
 
 
1632
#~ msgid "Re&move"
 
1633
#~ msgstr "&Poista"
 
1634
 
 
1635
#~ msgid ""
 
1636
#~ "<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later.  If "
 
1637
#~ "the job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
 
1638
#~ msgstr ""
 
1639
#~ "<p>Siirtää työtä alaspäin luettelossa, jotta se puhutaan myöhemmin. Jos "
 
1640
#~ "työtä puhutaan tällä hetkellä, sen tila muuttuu Tauolla-tilaksi.</p>"
 
1641
 
 
1642
#~ msgid "&Later"
 
1643
#~ msgstr "&Myöhemmin"
 
1644
 
 
1645
#~ msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
 
1646
#~ msgstr "<p>Palaa työn edelliseen lauseeseen.</p>"
 
1647
 
 
1648
#~ msgid "&Previous Sentence"
 
1649
#~ msgstr "&Edellinen lause"
 
1650
 
 
1651
#~ msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
 
1652
#~ msgstr "<p>Jatkaa työtä seuraavaan lauseeseen.</p>"
 
1653
 
 
1654
#~ msgid "&Next Sentence"
 
1655
#~ msgstr "&Seuraava lause"
 
1656
 
 
1657
#~ msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
 
1658
#~ msgstr "<p>Päivitä töiden luettelo.</p>"
 
1659
 
 
1660
#~ msgid "&Refresh"
 
1661
#~ msgstr "&Päivitä"
 
1662
 
 
1663
#~ msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
 
1664
#~ msgstr "<p>Juuri puhuttavan lauseen teksti.</p>"
 
1665
 
 
1666
#~ msgid "Message text:"
 
1667
#~ msgstr "Viestiteksti:"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "Filtered text:"
 
1670
#~ msgstr "Suodatettu teksti:"
 
1671
 
 
1672
#~ msgid "Remove &All"
 
1673
#~ msgstr "Poist&a kaikki"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid "Cannot find method '%1'"
 
1676
#~ msgstr "Metodia %1 ei löydy"
 
1677
 
 
1678
#~ msgid "Sorry, cannot pass arg of type %1 yet."
 
1679
#~ msgstr "Tyypin %1 argumenttia ei voi välittää"
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "Could not convert '%1' to type '%2'."
 
1682
#~ msgstr "Ei voitu muuntaa %1 tyypiksi %2"
 
1683
 
 
1684
#~ msgid "Invalid number of parameters."
 
1685
#~ msgstr "Virheellinen määrä parametreja"
 
1686
 
 
1687
#~ msgid "Enter HELP &lt;option&gt; where &lt;option&gt; may be:"
 
1688
#~ msgstr "Syötä HELP &lt;valitsimet&gt;, jossa &lt;valitsimet&gt; voi olla:"
 
1689
 
 
1690
#~ msgid "  COMMANDS to list local commands understood by kspeak."
 
1691
#~ msgstr "  COMMANDS luettelo paikallisista, kspeak-ohjelman komennoista"
 
1692
 
 
1693
#~ msgid "  SIGNALS to list KTTSD signals sent via D-Bus."
 
1694
#~ msgstr ""
 
1695
#~ "SIGNALS luettelo D-Bus-ohjelman kautta lähetetyistä KTTSD-signaaleista"
 
1696
 
 
1697
#~ msgid "  MEMBERS to list all commands that may be sent to KTTSD via D-Bus."
 
1698
#~ msgstr ""
 
1699
#~ "MEMBERS luettelo komennoista, jotka voidaan lähettää KTTSD:lle D-Busin "
 
1700
#~ "kautta"
 
1701
 
 
1702
#~ msgid ""
 
1703
#~ "  &lt;member&gt; to show a single command that may be sent to KTTSD via D-"
 
1704
#~ "Bus."
 
1705
#~ msgstr ""
 
1706
#~ "  &lt;member&gt; näytetään yksittäinen komento, joka lähetetään KTTSD:lle "
 
1707
#~ "D-Bus -väylän kautta."
 
1708
 
 
1709
#~ msgid "Options may be entered in lower- or uppercase.  Examples:"
 
1710
#~ msgstr ""
 
1711
#~ "Vaihtoehdot voidaan antaa pienillä tai suurilla merkeillä. Esimerkkejä_"
 
1712
 
 
1713
#~ msgid "  help commands"
 
1714
#~ msgstr "  apua-komennot"
 
1715
 
 
1716
#~ msgid "  help say"
 
1717
#~ msgstr "  apua sano"
 
1718
 
 
1719
#~ msgid "Member argument types are displayed in brackets."
 
1720
#~ msgstr "Jäsenargumenttien tyypit näytetään hakasulkeissa"
 
1721
 
 
1722
#~ msgid "Exit kspeak."
 
1723
#~ msgstr "Poistu ohjelmasta kspeak."
 
1724
 
 
1725
#~ msgid "Echo inputs to stdin."
 
1726
#~ msgstr "Kaiuta syötteet stdin-virtaan."
 
1727
 
 
1728
#~ msgid "Do not echo inputs."
 
1729
#~ msgstr "Älä kaiuta syötteitä."
 
1730
 
 
1731
#~ msgid "Stop if any errors occur."
 
1732
#~ msgstr "Pysäytä, jos tulee virheitä."
 
1733
 
 
1734
#~ msgid "Do not stop if an error occurs."
 
1735
#~ msgstr "Älä pysäytä, vaikka tulisi virheitä."
 
1736
 
 
1737
#~ msgid "Display values returned by KTTSD."
 
1738
#~ msgstr "Näytä KTTSD:n palauttamat arvot."
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "Do not display KTTSD return values."
 
1741
#~ msgstr "Älä näytä KTTSD:n palauttamia arvoja."
 
1742
 
 
1743
#~ msgid "Display signals emitted by KTTSD."
 
1744
#~ msgstr "Näytä KTTSD:n lähettämät signaalit."
 
1745
 
 
1746
#~ msgid "Do not display KTTSD signals."
 
1747
#~ msgstr "Älä näytä KTTSD:n lähettämiä signaaleja."
 
1748
 
 
1749
#~ msgid "Set the WAIT timeout to &lt;msec&gt; milliseconds. 0 waits forever."
 
1750
#~ msgstr ""
 
1751
#~ "Aseta WAIT-aikaviive &lt;msec&gt; millisekunniksi. 0 odottaa rajatta."
 
1752
 
 
1753
#~ msgid "Start filling a buffer."
 
1754
#~ msgstr "Aloita puskurin täyttö."
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "Stop filling buffer."
 
1757
#~ msgstr "Pysäytä puskurin täyttö."
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "  Example buffer usage:"
 
1760
#~ msgstr "  Esimserkki puskurin käytöstä:"
 
1761
 
 
1762
#~ msgid "Pause &lt;msec&gt; milliseconds.  Example:"
 
1763
#~ msgstr "Pysäytä &lt;msec&gt; millisekunniksi.  Esimerkki"
 
1764
 
 
1765
#~ msgid ""
 
1766
#~ "Wait for &lt;signal&gt; with (optional) &lt;args&gt; arguments.  Example:"
 
1767
#~ msgstr ""
 
1768
#~ "Odota &lt;signal&gt; signaalia (valinnaisella) &lt;args&gt; "
 
1769
#~ "argumenteilla.  Esimerkki:"
 
1770
 
 
1771
#~ msgid "Values returned by a member may be assigned to a variable."
 
1772
#~ msgstr "Jäsenen palauttamat arvot liitetään muuttujaan."
 
1773
 
 
1774
#~ msgid "Variables may be substituted in format $(variable).  Examples:"
 
1775
#~ msgstr "Muuttujat korvataan muodossa $(variable).  Esimerkkejä:"
 
1776
 
 
1777
#~ msgid "ERROR: No such member."
 
1778
#~ msgstr "VIRHE. Ei sellaista jäsentä."
 
1779
 
 
1780
#~ msgctxt "Deleted the job"
 
1781
#~ msgid "Deleted"
 
1782
#~ msgstr "Poistettu"
 
1783
 
 
1784
#~ msgctxt "Job state unknown"
 
1785
#~ msgid "Unknown"
 
1786
#~ msgstr "Tuntematon"
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "Starting KTTSD failed with message: %1"
 
1789
#~ msgstr "KTTSD:n käynnistys epäonnistui: %1"
 
1790
 
 
1791
#~ msgid "ERROR: Invalid SET command."
 
1792
#~ msgstr "VIRHE: Virheellinen SET-komento"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "ERROR: Invalid WAIT command."
 
1795
#~ msgstr "ViRHE: Virheellinen WAIT-komento"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "ERROR: "
 
1798
#~ msgstr "VIRHE:"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "kspeak"
 
1801
#~ msgstr "kspeak"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "A utility for sending speech commands to KTTSD service via D-Bus."
 
1804
#~ msgstr ""
 
1805
#~ "Apuohjelma, joka lähettää puhekomentoja KTTSD-palvelulle D-Bus -väylän "
 
1806
#~ "kautta"
 
1807
 
 
1808
#~ msgid "Copyright 2006, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
 
1809
#~ msgstr "Copyright 2006, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
 
1810
 
 
1811
#~ msgid "Echo commands. [off]"
 
1812
#~ msgstr "Kaiuta komennot. [pois käytöstä]"
 
1813
 
 
1814
#~ msgid "Show KTTSD D-Bus replies. [off]"
 
1815
#~ msgstr "Näytä KTTSD D-Bus -vastaukset. [pois käytöstä]"
 
1816
 
 
1817
#~ msgid "Show KTTSD D-Bus signals. [off]"
 
1818
#~ msgstr "Näytä KTTSD D-Bus signaalit. [pois käytöstä]"
 
1819
 
 
1820
#~ msgid "Start KTTSD if not already running. [off]"
 
1821
#~ msgstr "Käynnistä KTTSD, jos se ei ole jo käynnissä. [pois käytöstä]"
 
1822
 
 
1823
#~ msgid "Continue on error."
 
1824
#~ msgstr "Jatka virhetilanteessa"
 
1825
 
 
1826
#~ msgid "Name of script to run.  Use '-' for stdin."
 
1827
#~ msgstr ""
 
1828
#~ "Ajettavan komentojonon nimi. '-' tarkoittaa standardisyötettä (stdin)"
 
1829
 
 
1830
#~ msgid "Optional arguments passed to script."
 
1831
#~ msgstr "Valinnaiset komentojonon argumentit"
 
1832
 
 
1833
#~ msgid "Type 'help' for kspeak commands."
 
1834
#~ msgstr "Syötä 'help' saadaksesi lisätietoja"
 
1835
 
 
1836
#~ msgid "No script file specified"
 
1837
#~ msgstr "Ei komentojonoa määriteltynä"
 
1838
 
 
1839
#~ msgid ""
 
1840
#~ "<p>These are all the text jobs.  The <b>State</b> column may be:\n"
 
1841
#~ "        <ul>\n"
 
1842
#~ "        <li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken "
 
1843
#~ "until its state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</"
 
1844
#~ "b> or <b>Restart</b> buttons.</li>\n"
 
1845
#~ "        <li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken.  It will be "
 
1846
#~ "spoken when the jobs preceding it in the list have finished.</li>\n"
 
1847
#~ "        <li><b>Speaking</b> - the job is speaking.  The <b>Position</b> "
 
1848
#~ "column shows the current sentence of the job being spoken.  You may pause "
 
1849
#~ "a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>\n"
 
1850
#~ "        <li><b>Paused</b> - the job is currently paused.  Paused jobs "
 
1851
#~ "prevent jobs below them from speaking.  Use the <b>Resume</b> or "
 
1852
#~ "<b>Restart</b> buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
 
1853
#~ "to move the job down in the list.</li>\n"
 
1854
#~ "        <li><b>Finished</b> - the job has finished speaking.  When a "
 
1855
#~ "second job finishes, this one will be deleted.  You may click <b>Restart</"
 
1856
#~ "b> to repeat the job.</li>\n"
 
1857
#~ "        </ul>\n"
 
1858
#~ "        <em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader Output do "
 
1859
#~ "not appear in this list.  See the Handbook for more information.\n"
 
1860
#~ "        </p>"
 
1861
#~ msgstr ""
 
1862
#~ "<p>Nämä ovat kaikki tekstityöt.  <b>Tila</b>-sarake voi olla:"
 
1863
#~ "<ul><li><b>Jonotettu</b> - työ odottaa ja sitä ei puhuta kunnes sen tila "
 
1864
#~ "vaihtuu <b>Odottaa</b>-tilaksi napsauttamalla <b>Jatka</b> tai "
 
1865
#~ "<b>Uudelleen</b> -nappeja.</li><li><b>Odottaa</b> - työ on valmis "
 
1866
#~ "puhuttavaksi. Se puhutaan kun työt sitä ennen luettelossa päättyvät.</"
 
1867
#~ "li><li><b>Puhuu</b> - tuo puhutaan.  <b>Kohta</b>-sarake näyttää työn "
 
1868
#~ "nykyisen puhuttavan lauseen. Voit tauottaa puhuttavan työn napsauttamalla "
 
1869
#~ "<b>Pidä</b>-painiketta.</li><li><b>Tauolla</b> - työ on nyt tauolla.  "
 
1870
#~ "Tauotettu työ estää alempia töitä puhumiselta.  Käytä <b>Jatka</b> tai "
 
1871
#~ "<b>Uudelleen</b>-painikkeita jatkaaksesi työn puhumista tai napsauta "
 
1872
#~ "<b>Myöhemmin</b>-painiketta siirtääksesi työn alas luettelossa.</"
 
1873
#~ "li><li><b>Lopetettu</b> - työ on lopettanut puhumisen.  Kun toinen työ "
 
1874
#~ "päättyy, tämä työ poistetaan. Voit napsauttaa <b>Uudelleen</b> "
 
1875
#~ "toistaaksesi työn.</li></ul><em>Huom</em>: Viestit, varoitukset ja "
 
1876
#~ "ruudunlukijan tulostus ei ilmesty luetteloon. Katso käsikirjasta lisää "
 
1877
#~ "tietoja.</p>"
 
1878
 
 
1879
#~ msgid "Hold"
 
1880
#~ msgstr "Pidä"
 
1881
 
 
1882
#~ msgid ""
 
1883
#~ "The radio buttons below determine which box shows all possibilities.  The "
 
1884
#~ "box to the left of the checked button shows all possibilities.  The box "
 
1885
#~ "to the left of the unchecked box only shows those possibilities that "
 
1886
#~ "match the other box."
 
1887
#~ msgstr ""
 
1888
#~ "Valintapainikkeet määrittelevät, kummassa valintalaatikossa näytetään "
 
1889
#~ "kaikki mahdollisuudet. Valitun vaihtoehdon osalta valintaluettelo näyttää "
 
1890
#~ "kaikki mahdollisuudet. Valitsematta olevan osalta näytetään ainoastaan "
 
1891
#~ "toisen valinnan kanssa yhteensopivat valinnat."
 
1892
 
 
1893
#~ msgid "Show All"
 
1894
#~ msgstr "Näytä kaikki"
 
1895
 
 
1896
#~ msgid ""
 
1897
#~ "Check this box to display all the available synthesizers in the "
 
1898
#~ "Synthesizer box to the left.  When a synthesizer is chosen, only the "
 
1899
#~ "languages that can be spoken by that synthesizer appear in the Language "
 
1900
#~ "box."
 
1901
#~ msgstr ""
 
1902
#~ "Valitse nähdäksesi kielivalinnassa kaikki mahdolliset kielet. Kun kieli "
 
1903
#~ "on valittu, syntetisaattorilaatikko näyttää vain ne syntetisoijat, jotka "
 
1904
#~ "osaavat puhua kyseistä kieltä."
 
1905
 
 
1906
#~ msgid ""
 
1907
#~ "Check to list all the possible languages in the Language box at the "
 
1908
#~ "left.  When a language has been chosen, the Synthesizer box will show "
 
1909
#~ "only those synthesizers that can speak in the chosen language."
 
1910
#~ msgstr ""
 
1911
#~ "Valitse tämä näyttääksesi kaikki saatavilla olevat puhesyntetisaattorit "
 
1912
#~ "Syntetisoijien laatikossa vasemmalla. Kun syntetisoija on valittu, "
 
1913
#~ "kielilaatikkoon ilmestyy vain sen syntetisoijan osaamat kielet."
 
1914
 
 
1915
#~ msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
 
1916
#~ msgstr "Valitse käytettävä puhesyntetisaattori"
 
1917
 
 
1918
#~ msgid ""
 
1919
#~ "Select the language to be spoken.  Note that after you configure a "
 
1920
#~ "Talker, your chosen Language may be overridden by the synthesizer, "
 
1921
#~ "depending upon the options you choose."
 
1922
#~ msgstr ""
 
1923
#~ "Valitse käytettävä kieli. Huomaa, että kun asetat puhujan, valitsemasi "
 
1924
#~ "kieli voi vaihtua valitsemistasi valinnoista riippuen."
 
1925
 
 
1926
#~ msgid ""
 
1927
#~ "Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) "
 
1928
#~ "configuration or add additional SBD filters."
 
1929
#~ msgstr ""
 
1930
#~ "Napsauta painiketta muokataksesi lauserajan tunnistimen (SDB) asetuksia "
 
1931
#~ "tai lisää ylimääräisiä SDB-suotimia."
 
1932
 
 
1933
#~ msgid "Co&nfigure"
 
1934
#~ msgstr "Sää&dä"
 
1935
 
 
1936
#~ msgid "Interruption"
 
1937
#~ msgstr "Keskeytys"
 
1938
 
 
1939
#~ msgid ""
 
1940
#~ "Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will "
 
1941
#~ "sound when a text job is interrupted by another message."
 
1942
#~ msgstr ""
 
1943
#~ "Napsauta esikuuntelu-ikkunaa ja valitse esikuunneltava äänitiedosto, joka "
 
1944
#~ "toistetaan kun teksti keskeytetään toisella viestillä."
 
1945
 
 
1946
#~ msgid ""
 
1947
#~ "Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
 
1948
#~ "when a text job resumes after being interrupted by another message."
 
1949
#~ msgstr ""
 
1950
#~ "Valitse jälkiviestilaatikko ja anna jälkiviesti, joka puhutaan kun "
 
1951
#~ "toisella viestillä keskeytettyä tekstiä jatketaan."
 
1952
 
 
1953
#~ msgid "Post-&message:"
 
1954
#~ msgstr "&Jälkiviesti:"
 
1955
 
 
1956
#~ msgid "Pre-sou&nd:"
 
1957
#~ msgstr "Esiää&ni:"
 
1958
 
 
1959
#~ msgid ""
 
1960
#~ "Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
 
1961
#~ "whenever a text job is interrupted by another message."
 
1962
#~ msgstr ""
 
1963
#~ "Napsauta esiviestilaatikkoa ja anna esiviesti, joka puhutaan kun teksti "
 
1964
#~ "keskeytetään toisella viestillä."
 
1965
 
 
1966
#~ msgid "&Pre-message:"
 
1967
#~ msgstr "&Esiviesti:"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid ""
 
1970
#~ "Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
 
1971
#~ "before a text job resumes after being interrupted by another message."
 
1972
#~ msgstr ""
 
1973
#~ "Valitse jälkiääni ja äänitiedosto, joka toistetaan ennen kuin toisella "
 
1974
#~ "viestillä keskeytettyä tekstin puhumista jatketaan."
 
1975
 
 
1976
#~ msgid "Post-s&ound:"
 
1977
#~ msgstr "Jälki&ääni:"
 
1978
 
 
1979
#~ msgid "Audio"
 
1980
#~ msgstr "Audio"
 
1981
 
 
1982
#~ msgid ""
 
1983
#~ "<p>Select the audio output method desired.  If you select <b>GStreamer</"
 
1984
#~ "b>, you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>:  You must "
 
1985
#~ "have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
 
1986
#~ msgstr ""
 
1987
#~ "<p>Valitse haluttu äänen ulostulon menetelmä.  Jos valitset <b>GStreamer</"
 
1988
#~ "b>-ulostulon, on sinun valittava myös myös <b>Sink</b>.</p><p><em>Huom</"
 
1989
#~ "em>:  Tarvitset GStreamerin version, joka on >= 0.87 käyttääksesi "
 
1990
#~ "GStreameria.</p>"
 
1991
 
 
1992
#~ msgid "Out&put Using"
 
1993
#~ msgstr "Tulos&ta käyttämällä"
 
1994
 
 
1995
#~ msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
 
1996
#~ msgstr "Valitse käytetty äänen vaipuminen GStreamerin tulostuksessa."
 
1997
 
 
1998
#~ msgid "Device:"
 
1999
#~ msgstr "Laite:"
 
2000
 
 
2001
#~ msgid ""
 
2002
#~ "Select the PCM device to be used for ALSA output.  Select \"default\" to "
 
2003
#~ "use the default ALSA device."
 
2004
#~ msgstr ""
 
2005
#~ "Valitse PCM-laite käytettäväksi ALSA-ulostulolle.  Valitse \"oletus\" "
 
2006
#~ "käyttääksesi ALSA:n oletuslaitetta."
 
2007
 
 
2008
#~ msgid ""
 
2009
#~ "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
 
2010
#~ msgstr ""
 
2011
#~ "Valitse käyttääksesi Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) -"
 
2012
#~ "järjestelmää äänen ulostulolle."
 
2013
 
 
2014
#~ msgid "ALSA"
 
2015
#~ msgstr "ALSA"
 
2016
 
 
2017
#~ msgid "KDE (Phonon)"
 
2018
#~ msgstr "KDE (Phonon)"
 
2019
 
 
2020
#~ msgid ""
 
2021
#~ "Check this if you want to keep the generated audio (wav) files.  You will "
 
2022
#~ "find them in the indicated directory."
 
2023
#~ msgstr ""
 
2024
#~ "Valitse tämä, jos haluat säilyttää luodut äänitiedostot (wav). Löydät ne "
 
2025
#~ "osoitetusta kansiosta."
 
2026
 
 
2027
#~ msgid "&Keep audio files:"
 
2028
#~ msgstr "&Säilytä äänitiedostot:"
 
2029
 
 
2030
#~ msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
 
2031
#~ msgstr "Määrittele kansio, jonne äänitiedostot kopioidaan."
 
2032
 
 
2033
#~ msgid ""
 
2034
#~ "Sets the speed of speech.  Slide the slider to the left to slow speech "
 
2035
#~ "down; to the right to increase talking speed.  Anything less than 75 "
 
2036
#~ "percent is considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is "
 
2037
#~ "considered \"fast\".  You cannot change the speed of MultiSyn voices."
 
2038
#~ msgstr ""
 
2039
#~ "Asettaa puhenopeuden. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi "
 
2040
#~ "puhetta ja oikealla nopeuttaaksesi sitä. Kaikki arvot alle 75 prosenttia "
 
2041
#~ "ovat \"hitaita\" ja kaikki arvot suurempia kuin 125 ovat \"nopeita\". Et "
 
2042
#~ "voi muuttaa MultiSyn-äänten nopeutta."
 
2043
 
 
2044
#~ msgid " %"
 
2045
#~ msgstr " %"
 
2046
 
 
2047
#~ msgid "Current Sentence"
 
2048
#~ msgstr "Nykyinen lause"
 
2049
 
 
2050
#~ msgid ""
 
2051
#~ "<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please "
 
2052
#~ "read the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
 
2053
#~ msgstr ""
 
2054
#~ "<b>VAROITUS: Tämä suodin on avainkomponentti KTTS-systeemille. Lue KTTS-"
 
2055
#~ "käsikirja ennen näiden asetusten muuttamista.</b>"
 
2056
 
 
2057
#~ msgctxt "What's this text"
 
2058
#~ msgid "The name of this filter.  Enter any descriptive name you like."
 
2059
#~ msgstr "Tämän suotimen nimi. Anna jokin haluamasi kuvaava nimi."
 
2060
 
 
2061
#~ msgid "The name of this filter.  Enter any descriptive name you like."
 
2062
#~ msgstr "Tämän suotimen nimi. Anna jokin haluamasi kuvaava nimi."
 
2063
 
 
2064
#~ msgctxt "What's this text"
 
2065
#~ msgid ""
 
2066
#~ "The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
 
2067
#~ "jobs."
 
2068
#~ msgstr "Säännöllinen lauseke, joka tunnistaa lauserajan lauseiden välillä."
 
2069
 
 
2070
#~ msgid "&Sentence boundary regular expression:"
 
2071
#~ msgstr "Lau&serajan säännöllinen lauseke:"
 
2072
 
 
2073
#~ msgid ""
 
2074
#~ "The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
 
2075
#~ "jobs."
 
2076
#~ msgstr ""
 
2077
#~ "Säännöllinen lauseke, joka tunnistaa tekstissä lauserajan lauseiden "
 
2078
#~ "välillä."
 
2079
 
 
2080
#~ msgctxt "What's this text"
 
2081
#~ msgid ""
 
2082
#~ "This string replaces the matched regular expression.  <b>Important</b>: "
 
2083
#~ "must end with tab (\\t)."
 
2084
#~ msgstr ""
 
2085
#~ "Tämä teksti korvaa osuneen säännöllisen lausekkeen.  <b>Tärkeää</b>: "
 
2086
#~ "tulee päättyä tabulaattoriin (\\t)."
 
2087
 
 
2088
#~ msgid "&Replacement sentence boundary:"
 
2089
#~ msgstr "Ko&rvauslauseen raja:"
 
2090
 
 
2091
#~ msgid ""
 
2092
#~ "This string replaces the matched regular expression.  <b>Important</b>: "
 
2093
#~ "must end with tab (\\t)."
 
2094
#~ msgstr ""
 
2095
#~ "Tämä teksti korvaa osuneen säännöllisen lausekkeen.  <b>Tärkeää</b>: "
 
2096
#~ "tulee päättyä tabulaattoriin (\\t)."
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "&Language is:"
 
2099
#~ msgstr "Kie&li on:"
 
2100
 
 
2101
#~ msgid ""
 
2102
#~ "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
 
2103
#~ msgstr "Napsauta ladataksesi lauserajatunnistin tiedostosta."
 
2104
 
 
2105
#~ msgid "Lo&ad..."
 
2106
#~ msgstr "L&ataa..."
 
2107
 
 
2108
#~ msgid ""
 
2109
#~ "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
 
2110
#~ msgstr "Napsauta tallentaaksesi lauserajan erottimen asetukset tiedostoon."
 
2111
 
 
2112
#~ msgid "Sa&ve..."
 
2113
#~ msgstr "&Tallenna..."
 
2114
 
 
2115
#~ msgid "Co&mmand Configuration"
 
2116
#~ msgstr "Ko&mentojen asetukset"
 
2117
 
 
2118
#~ msgid "Command &for speaking texts:"
 
2119
#~ msgstr "Tekstin &puhumiskomennot:"
 
2120
 
 
2121
#~ msgid ""
 
2122
#~ "This field specifies both the command used for speaking texts and its "
 
2123
#~ "parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
 
2124
#~ "place where the text should be inserted.  To pass a file of the text, "
 
2125
#~ "write %f.  To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, "
 
2126
#~ "write %w for the generated audio file."
 
2127
#~ msgstr ""
 
2128
#~ "Tässä kentässä on sekä puhumiseen käytetty komento että sen parametrit. "
 
2129
#~ "Jos haluat antaa tekstin parametrina, kirjoita %t siihen paikkaan, mihin "
 
2130
#~ "teksti tulee lisätä.  Antaaksesi tiedoston, kirjoita %f.  "
 
2131
#~ "Syntetisoidaksesi vain KTTSD:llä tekstiä, kirjoita %w luodulle "
 
2132
#~ "äänitiedostolle."
 
2133
 
 
2134
#~ msgid "&Send the data as standard input"
 
2135
#~ msgstr "&Lähetä tieto vakiosyötteenä"
 
2136
 
 
2137
#~ msgid ""
 
2138
#~ "This check box specifies whether the text is sent as standard input "
 
2139
#~ "(stdin) to the speech synthesizer."
 
2140
#~ msgstr ""
 
2141
#~ "Tämä valinta määrittelee, lähetetäänkö teksti standardina syötteenä "
 
2142
#~ "(stdin) puhesyntetisaattorille."
 
2143
 
 
2144
#~ msgid "&Test"
 
2145
#~ msgstr "&Testaa"
 
2146
 
 
2147
#~ msgid "Character &encoding:"
 
2148
#~ msgstr "M&erkkikoodaus:"
 
2149
 
 
2150
#~ msgid ""
 
2151
#~ "This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
 
2152
#~ "text."
 
2153
#~ msgstr ""
 
2154
#~ "Tämä yhdistelmävalinta määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään "
 
2155
#~ "tekstin syötössä."
 
2156
 
 
2157
#~ msgid ""
 
2158
#~ "Parameters:\n"
 
2159
#~ "  %t: Text to be spoken\n"
 
2160
#~ "  %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
 
2161
#~ "  %l: Language (two letter code)\n"
 
2162
#~ "  %w: Filename of a temporary file for generated audio"
 
2163
#~ msgstr ""
 
2164
#~ "Parametrit:\n"
 
2165
#~ "  %t: Puhuttava teksti\n"
 
2166
#~ "  %f: Tekstin sisältävä väliaikaisen tiedoston nimi\n"
 
2167
#~ "  %l: Kieli (2-kirjaiminen koodi)\n"
 
2168
#~ "  %w: Väliaikaisen luotavan äänitiedoston nimi"
 
2169
 
 
2170
#~ msgid "Epos Config UI"
 
2171
#~ msgstr "Käyttöliittymä Eposin asetuksille"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid ""
 
2174
#~ "This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
 
2175
#~ "synthesizer."
 
2176
#~ msgstr ""
 
2177
#~ "Tämä on käyttöliittymä Epos-puhesyntetisoijalle tsekkiä ja slovakia varten"
 
2178
 
 
2179
#~ msgid "E&pos Configuration"
 
2180
#~ msgstr "E&pos-asetukset"
 
2181
 
 
2182
#~ msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
 
2183
#~ msgstr "Määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään tekstin syötössä."
 
2184
 
 
2185
#~ msgid ""
 
2186
#~ "Sets the speed of speech.  Slide the slider to the left to slow speech "
 
2187
#~ "down; to the right to increase talking speed.  Anything less than 75 "
 
2188
#~ "percent is considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is "
 
2189
#~ "considered \"fast\"."
 
2190
#~ msgstr ""
 
2191
#~ "Asettaa puhenopeuden.  Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi "
 
2192
#~ "puheetta ja oikealle nopeuttaaksesi sitä. Kaikki alle 75 prosenttia on  "
 
2193
#~ "\"hidas\", ja kaikki yli 125 prosenttia on \"nopea\"."
 
2194
 
 
2195
#~ msgid "Speed:"
 
2196
#~ msgstr "Nopeus:"
 
2197
 
 
2198
#~ msgid ""
 
2199
#~ "Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to "
 
2200
#~ "lower the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than "
 
2201
#~ "75 percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent "
 
2202
#~ "is considered \"high\"."
 
2203
#~ msgstr ""
 
2204
#~ "Asettaa puheen äänenkorkeuden (frekvenssi).  Siirrä liukusäädintä "
 
2205
#~ "vasemmalle madaltaaksesi ääntä ja oikealle lisätäksesi korkeutta.  Kaikki "
 
2206
#~ "alle 75 prosenttia on \"matala\", ja kaikki yli 125 prosenttia on \"korkea"
 
2207
#~ "\"."
 
2208
 
 
2209
#~ msgid "Pitch:"
 
2210
#~ msgstr "Äänenkorkeus:"
 
2211
 
 
2212
#~ msgid ""
 
2213
#~ "If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
 
2214
#~ "variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the "
 
2215
#~ "Epos server executable program."
 
2216
#~ msgstr ""
 
2217
#~ "Jos Epos-palvelinohjelma löytyy PATH-ympäristöasetuksista, anna  \"epos"
 
2218
#~ "\", muussa tapauksessa anna Epos-palvelinohjelman koko polku."
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "Epos server executable path:"
 
2221
#~ msgstr "Epos-palvelimen ohjelman polku:"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid ""
 
2224
#~ "If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
 
2225
#~ "variable, simply enter \"say\" here.  Otherwise, specify the full path to "
 
2226
#~ "the Epos client program."
 
2227
#~ msgstr ""
 
2228
#~ "Jos Epos-asiakasohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, anna \"say\" "
 
2229
#~ "tähän. Muussa tapauksessa määrittele Epos-asiakasohjelman koko polku."
 
2230
 
 
2231
#~ msgid "Epos client executable path:"
 
2232
#~ msgstr "Epos-asiakasohjelman polku:"
 
2233
 
 
2234
#~ msgid "Additional Options (advanced)"
 
2235
#~ msgstr "Lisäominaisuudet (lisäasetukset)"
 
2236
 
 
2237
#~ msgid ""
 
2238
#~ "Optional.  Enter any server command line options here.  To see available "
 
2239
#~ "options, enter \"epos -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
 
2240
#~ msgstr ""
 
2241
#~ "Lisäasetukset. Anna palvelinkomento tähän. Nähdäksesi käytössä olevat "
 
2242
#~ "valinnat, kirjoita  \"epos -h\" terminaali-ikkunassa. Älä käytä \"-o\"."
 
2243
 
 
2244
#~ msgid ""
 
2245
#~ "Specify options to be passed to Epos client.  To see available options, "
 
2246
#~ "enter \"say -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
 
2247
#~ msgstr ""
 
2248
#~ "Määrittele Epos-asiakasohjelmalle annettavat ominaisuudet. Nähdäksesi "
 
2249
#~ "käytössä olevat valinnat kirjoita \"say -h\" terminaali-ikkunassa. Älä "
 
2250
#~ "käytä \"-o\"."
 
2251
 
 
2252
#~ msgid "Epos server:"
 
2253
#~ msgstr "Epos-palvelin:"
 
2254
 
 
2255
#~ msgid "Epos client:"
 
2256
#~ msgstr "Epos-asiakasohjelma:"
 
2257
 
 
2258
#~ msgid ""
 
2259
#~ "Click to test the configuration.  If correct, you will hear a sentence "
 
2260
#~ "spoken."
 
2261
#~ msgstr ""
 
2262
#~ "Napsauta testataksesi asetuksia. Jos ne ovat kohdallaan, kuulet lauseen "
 
2263
#~ "puhuttuna."
 
2264
 
 
2265
#~ msgid "Festival Config UI"
 
2266
#~ msgstr "Festivalin asetuksien käyttöliittymä"
 
2267
 
 
2268
#~ msgid ""
 
2269
#~ "This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
 
2270
#~ "interactive mode."
 
2271
#~ msgstr ""
 
2272
#~ "Tämä on ikkuna Festival-puhesyntetisaattorin asetuksille interaktiivisena."
 
2273
 
 
2274
#~ msgid "Festival &Interactive Configuration"
 
2275
#~ msgstr "Festival &Interaktiivinen säätäminen"
 
2276
 
 
2277
#~ msgid "&Festival executable:"
 
2278
#~ msgstr "&Festival-ohjelma:"
 
2279
 
 
2280
#~ msgid ""
 
2281
#~ "If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival"
 
2282
#~ "\", otherwise specify the full path to the Festival executable program."
 
2283
#~ msgstr ""
 
2284
#~ "Jos Festival on polun varrella, anna yksinkertaisesti \"festival\". "
 
2285
#~ "Muussa tapauksessa määrittele Festival-ohjelman koko polku."
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "&Select voice:"
 
2288
#~ msgstr "&Valitse ääni:"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid ""
 
2291
#~ "Select a voice to speak text with.  MultiSyn voices are high quality but "
 
2292
#~ "are slow to load.  If no voices are shown, check the Festival executable "
 
2293
#~ "path.  You must install at least one Festival voice.  If you have "
 
2294
#~ "installed a voice and still none are shown, check your Festival "
 
2295
#~ "configuration.  (See the README that comes with Festival.)"
 
2296
#~ msgstr ""
 
2297
#~ "Valitse puhuttava ääni. MultiSyn-äänet ovat korkealaatuisia, mutta "
 
2298
#~ "hitaita ladata. Jos yhtään ääntä ei näy, tarkista Festival-ohjelman "
 
2299
#~ "polku. Sinun tulee asentaa vähintään yksi Festival-ääni. Jos olet "
 
2300
#~ "asentanut äänen, mutta se ei näy, tarkista Festivalin asetukset.  (Katso "
 
2301
#~ "Festivalin mukana tulevaa README-tiedostoa.)"
 
2302
 
 
2303
#~ msgctxt "Rescan for voices"
 
2304
#~ msgid "&Rescan"
 
2305
#~ msgstr "Skannaa &uudelleen"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid ""
 
2308
#~ "Sets the volume (loudness) of speech.  Slide the slider to the left to "
 
2309
#~ "lower the volume; to the right to increase volume.  Anything less than 75 "
 
2310
#~ "percent is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is "
 
2311
#~ "considered \"loud\"."
 
2312
#~ msgstr ""
 
2313
#~ "Aseta puheen äänenvoimakkuus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle "
 
2314
#~ "hiljentääksesi ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenvoimakkuutta. Kaikki "
 
2315
#~ "arvot alle 75 prosenttia on \"hiljainen\" ja kaikki enemmän kuin 125 "
 
2316
#~ "prosenttia on \"kova\"."
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "Sp&eed:"
 
2319
#~ msgstr "Nop&eus:"
 
2320
 
 
2321
#~ msgid ""
 
2322
#~ "Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to "
 
2323
#~ "lower the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than "
 
2324
#~ "75 percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent "
 
2325
#~ "is considered \"high\".  You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
 
2326
#~ msgstr ""
 
2327
#~ "Aseta puheen äänenkorkeus (frekvenssi). Siirrä liukusäädintä vasemmalle "
 
2328
#~ "madaltaaksesi ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenkorkeutta. Kaikki arvot "
 
2329
#~ "alle 75 prosenttia ovat \"matalia\" ja kaikki arvot yli 125 prosenttia "
 
2330
#~ "ovat \"korkeita\". Et voi muuttaa MultiSyn-äänten äänenkorkeutta."
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
 
2333
#~ msgstr "&Lataa tämä ääni kun KTTSD käynnistyy"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid ""
 
2336
#~ "If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when "
 
2337
#~ "the Text-to-Speech Daemon (KTTSD) is started.  Check when a voice "
 
2338
#~ "requires a long time to load in Festival (for example, multisyn voices), "
 
2339
#~ "otherwise, leave unchecked."
 
2340
#~ msgstr ""
 
2341
#~ "Jos valittu, Festival käynnistyy ja tämä ääni ladataan kun KTTSD-"
 
2342
#~ "palvelinohjelma käynnistyy. Valitse tämä kun ääni tarvitsee pitkän ajan "
 
2343
#~ "latautuakseen Festival-ohjelmaan (esimerkiksi multisyn-äänet). Muutoin "
 
2344
#~ "jätä tämä valitsematta."
 
2345
 
 
2346
#~ msgid ""
 
2347
#~ "Click to test the configuration.  Festival will be started and a test "
 
2348
#~ "sentence will be spoken."
 
2349
#~ msgstr ""
 
2350
#~ "Napsauta testataksesi asetuksia. Festival käynnistyy ja testilause "
 
2351
#~ "puhutaan."
 
2352
 
 
2353
#~ msgid "Character e&ncoding:"
 
2354
#~ msgstr "Merkkimuu&nnos:"
 
2355
 
 
2356
#~ msgid "Flite Config UI"
 
2357
#~ msgstr "Fliten säätökäyttöliittymä"
 
2358
 
 
2359
#~ msgid ""
 
2360
#~ "This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
 
2361
#~ "synthesis engine."
 
2362
#~ msgstr ""
 
2363
#~ "This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
 
2364
#~ "synthesis engine."
 
2365
 
 
2366
#~ msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
 
2367
#~ msgstr "Festival &Lite (flite) asetukset"
 
2368
 
 
2369
#~ msgid "&Flite executable path:"
 
2370
#~ msgstr "&Flite-ohjelman polku:"
 
2371
 
 
2372
#~ msgid ""
 
2373
#~ "If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
 
2374
#~ "otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
 
2375
#~ msgstr ""
 
2376
#~ "Jos Flite on ympäristöasetusten PATH-asetuksen polun varrella, kirjoita "
 
2377
#~ "yksinkertaisesti \"flite\", muussa tapauksessa määrittele Flite-ohjelman "
 
2378
#~ "koko polku."
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "flite"
 
2381
#~ msgstr "flite"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "FreeTTS Config UI"
 
2384
#~ msgstr "Käyttöliittymä FreeTTS-asetuksille"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
 
2387
#~ msgstr "Free TTS:n interaktiivinen asetusten säätäminen"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "&FreeTTS jar file:"
 
2390
#~ msgstr "&FreeTTS jar-tiedosto:"
 
2391
 
 
2392
#~ msgctxt "Test the settings"
 
2393
#~ msgid "Test"
 
2394
#~ msgstr "Testi"
 
2395
 
 
2396
#~ msgid "Hadifix Configuration"
 
2397
#~ msgstr "Hadifix-asetukset"
 
2398
 
 
2399
#~ msgid ""
 
2400
#~ "This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) "
 
2401
#~ "speech synthesizer."
 
2402
#~ msgstr ""
 
2403
#~ "Tämä on asetusten säätöikkuna Hadifix (txt2pho and Mbrola) -"
 
2404
#~ "puhesyntetisaattorille."
 
2405
 
 
2406
#~ msgid "Had&ifix Configuration"
 
2407
#~ msgstr "Had&ifix-asetukset"
 
2408
 
 
2409
#~ msgid "&Basic Options"
 
2410
#~ msgstr "&Perusasetukset"
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "&Voice file:"
 
2413
#~ msgstr "&Äänitiedosto:"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid ""
 
2416
#~ "Select a voice for speaking text.  If no voices are listed, check your "
 
2417
#~ "Mbrola configuration.  You must install at least one voice."
 
2418
#~ msgstr ""
 
2419
#~ "Valitse ääni puhuttavalle tekstille. Jos yhtään ääntä ei ole listalla, "
 
2420
#~ "tarkista Mbrolan asetukset. Sinun tulee asentaa ainakin yksi ääni."
 
2421
 
 
2422
#~ msgid "&Select..."
 
2423
#~ msgstr "&Valitse..."
 
2424
 
 
2425
#~ msgid "Volume &ratio:"
 
2426
#~ msgstr "Äänenvoimakkuus&taso:"
 
2427
 
 
2428
#~ msgid ""
 
2429
#~ "Adjusts the volume of speech.  Slide to left for softer speech; to the "
 
2430
#~ "right for louder."
 
2431
#~ msgstr ""
 
2432
#~ "Säädä puheen äänenvoimakkuus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle "
 
2433
#~ "hiljentääksesi puhetta ja oikealle koventaaksesi sitä."
 
2434
 
 
2435
#~ msgid ""
 
2436
#~ "Adjusts the speed of speech.  Slide to left for slower speech; to the "
 
2437
#~ "right for faster."
 
2438
#~ msgstr ""
 
2439
#~ "Säädä puhenopeus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi puhetta "
 
2440
#~ "ja oikealle nopeuttaaksesi sitä."
 
2441
 
 
2442
#~ msgid ""
 
2443
#~ "Adjusts the pitch (tone) of speech.  Slide to left for lower speech; to "
 
2444
#~ "the right for higher."
 
2445
#~ msgstr ""
 
2446
#~ "Säädä puheen äänenkorkeus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle madaltaaksesi "
 
2447
#~ "ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenkorkeutta."
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "&Advanced Options"
 
2450
#~ msgstr "&Lisäasetukset"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "txt2pho e&xecutable:"
 
2453
#~ msgstr "txt2pho-&ohjelma:"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid ""
 
2456
#~ "If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
 
2457
#~ "\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
 
2458
#~ "program."
 
2459
#~ msgstr ""
 
2460
#~ "Jos txt2pho-ohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, anna  \"txt2pho"
 
2461
#~ "\", muussa tapauksessa anna txt2pho-ohjelman koko polku."
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "&Mbrola executable:"
 
2464
#~ msgstr "&Mbrola-ohjelma:"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid ""
 
2467
#~ "If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
 
2468
#~ "\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable "
 
2469
#~ "program."
 
2470
#~ msgstr ""
 
2471
#~ "Jos Mbrola-ohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, kirjoita  \"mbrola"
 
2472
#~ "\", muussa tapauksessa kirjoita Mbrola-ohjelman koko polku."
 
2473
 
 
2474
#~ msgid ""
 
2475
#~ "This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
 
2476
#~ "text.  For most western languages, use ISO-8859-1.  For Hungarian, use "
 
2477
#~ "ISO-8859-2."
 
2478
#~ msgstr ""
 
2479
#~ "Tämä yhdistelmävalinta määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään "
 
2480
#~ "tekstin syötössä. Suurimmalle osalle länsimaisista kielistä käytetään "
 
2481
#~ "muunnosta ISO-8859-1.  Unkarille käytetään ISO-8859-2."
 
2482
 
 
2483
#~ msgid "Click to test the configuration.  You should hear a spoken sentence."
 
2484
#~ msgstr ""
 
2485
#~ "Napsauta testataksesi asetukset. Sinun pitäisi kuulla puhuttu lause."
 
2486
 
 
2487
#~ msgid "Selecting Voice File"
 
2488
#~ msgstr "Valitse äänitiedosto"
 
2489
 
 
2490
#~ msgid "Path of the voice file:"
 
2491
#~ msgstr "Äänitiedoston polku:"
 
2492
 
 
2493
#~ msgid "Try to Determine From Voice File"
 
2494
#~ msgstr "Yritä määritellä äänitiedostosta"
 
2495
 
 
2496
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2497
#~ msgid "American Male"
 
2498
#~ msgstr "Amerikkalainen mies"
 
2499
 
 
2500
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2501
#~ msgid "American Female, MBROLA"
 
2502
#~ msgstr "Amerikkalainen nainen, MBROLA"
 
2503
 
 
2504
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2505
#~ msgid "American Male, MBROLA"
 
2506
#~ msgstr "Amerikkalainen mies, MBROLA"
 
2507
 
 
2508
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2509
#~ msgid "British Male"
 
2510
#~ msgstr "Brittiläinen mies"
 
2511
 
 
2512
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2513
#~ msgid "Castilian Spanish Male"
 
2514
#~ msgstr "Espanjalainen mies"
 
2515
 
 
2516
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2517
#~ msgid "American Male, HTS"
 
2518
#~ msgstr "Amerikkalainen mies, HTS"
 
2519
 
 
2520
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2521
#~ msgid "American Female, HTS"
 
2522
#~ msgstr "Amerikkalainen nainen, HTS"
 
2523
 
 
2524
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2525
#~ msgid "Canadian English Male, HTS"
 
2526
#~ msgstr "Kanadan englantilainen mies, HTS"
 
2527
 
 
2528
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2529
#~ msgid "Scottish Male, HTS"
 
2530
#~ msgstr "Skottilainen mies, HTS"
 
2531
 
 
2532
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2533
#~ msgid "Canadian English Male, MultiSyn"
 
2534
#~ msgstr "Kanadan englantilainen mies, MultiSyn"
 
2535
 
 
2536
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2537
#~ msgid "Scottish Male, MultiSyn"
 
2538
#~ msgstr "Skottilainen mies, MultiSyn"
 
2539
 
 
2540
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2541
#~ msgid "German Female, Festival"
 
2542
#~ msgstr "Saksalainen nainen, Festival"
 
2543
 
 
2544
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2545
#~ msgid "German Male, Festival"
 
2546
#~ msgstr "Saksalainen mies, Festival"
 
2547
 
 
2548
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2549
#~ msgid "Mexican Spanish Male, OGC"
 
2550
#~ msgstr "Meksikon espanjalainen mies, OGC"
 
2551
 
 
2552
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2553
#~ msgid "Mexican Spanish Female, OGC"
 
2554
#~ msgstr "Meksikon espanjalainen nainen, OGC"
 
2555
 
 
2556
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2557
#~ msgid "American Male, OGC"
 
2558
#~ msgstr "Amerikkalainen mies, OGC"
 
2559
 
 
2560
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2561
#~ msgid "American Female, OGC"
 
2562
#~ msgstr "Amerikkalainen nainen, OGC"
 
2563
 
 
2564
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2565
#~ msgid "British Male, OGC"
 
2566
#~ msgstr "Brittiläinen mies, OGC"
 
2567
 
 
2568
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2569
#~ msgid "Finnish Male"
 
2570
#~ msgstr "Suomalainen mies"
 
2571
 
 
2572
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2573
#~ msgid "Czech Male, MBROLA"
 
2574
#~ msgstr "Tsekkiläinen mies, MBROLA"
 
2575
 
 
2576
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2577
#~ msgid "Polish Male"
 
2578
#~ msgstr "Puolalainen mies"
 
2579
 
 
2580
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2581
#~ msgid "Russian Male"
 
2582
#~ msgstr "Venäläinen mies"
 
2583
 
 
2584
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2585
#~ msgid "Italian Male"
 
2586
#~ msgstr "Italialainen mies"
 
2587
 
 
2588
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2589
#~ msgid "Italian Female"
 
2590
#~ msgstr "Italialainen nainen"
 
2591
 
 
2592
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2593
#~ msgid "Kiswahili Male"
 
2594
#~ msgstr "Kiswahili-mies"
 
2595
 
 
2596
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2597
#~ msgid "Ibibio Female"
 
2598
#~ msgstr "Ibibio-nainen"
 
2599
 
 
2600
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2601
#~ msgid "Zulu Male"
 
2602
#~ msgstr "Zulu-mies"
 
2603
 
 
2604
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2605
#~ msgid "American Female"
 
2606
#~ msgstr "Amerikkalainen nainen"
 
2607
 
 
2608
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2609
#~ msgid "British Female"
 
2610
#~ msgstr "Brittiläinen nainen"
 
2611
 
 
2612
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2613
#~ msgid "French Canadian Male"
 
2614
#~ msgstr "Ranskan kanadalainen mies"
 
2615
 
 
2616
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2617
#~ msgid "French Canadian Female"
 
2618
#~ msgstr "Ranskan kanadalainen nainen"
 
2619
 
 
2620
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2621
#~ msgid "German Male"
 
2622
#~ msgstr "Saksalainen mies"
 
2623
 
 
2624
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2625
#~ msgid "German Female"
 
2626
#~ msgstr "Saksalainen nainen"
 
2627
 
 
2628
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2629
#~ msgid "Americas Spanish Male"
 
2630
#~ msgstr "Amerikan espanjalainen mies"
 
2631
 
 
2632
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2633
#~ msgid "Americas Spanish Female"
 
2634
#~ msgstr "Amerikan espanjalainen nainen"
 
2635
 
 
2636
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2637
#~ msgid "Vietnamese Male"
 
2638
#~ msgstr "Vietnamilainen mies"
 
2639
 
 
2640
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
 
2641
#~ msgid "Vietnamese Female"
 
2642
#~ msgstr "Vietnamilainen nainen"
 
2643
 
 
2644
#~ msgid "Text interrupted. Message."
 
2645
#~ msgstr "Teksti keskeytettiin. Viesti."
 
2646
 
 
2647
#~ msgid "Resuming text."
 
2648
#~ msgstr "Tekstiä jatketaan."
 
2649
 
 
2650
#~ msgid "Sentence Boundary Detector"
 
2651
#~ msgstr "Lauserajan havaitsija"
 
2652
 
 
2653
#~ msgctxt "One slot up"
 
2654
#~ msgid "U&p"
 
2655
#~ msgstr "&Ylös"
 
2656
 
 
2657
#~ msgid "&Add..."
 
2658
#~ msgstr "&Lisää..."
 
2659
 
 
2660
#~ msgid "Talker Configuration"
 
2661
#~ msgstr "Puhujan asetukset"
 
2662
 
 
2663
#~ msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
 
2664
#~ msgstr "Lauserajan erotin"
 
2665
 
 
2666
#~ msgid ""
 
2667
#~ "KTTS has not yet been configured.  At least one Talker must be "
 
2668
#~ "configured.  Would you like to configure it now?"
 
2669
#~ msgstr ""
 
2670
#~ "KTTS:ää ei ole vielä säädetty. Vähintään yksi puhuja pitää olla "
 
2671
#~ "asetettuna.  Haluatko asettaa sen nyt?"
 
2672
 
 
2673
#~ msgid "KTTS Not Configured"
 
2674
#~ msgstr "KTTS ei ole asetettu"
 
2675
 
 
2676
#~ msgid "Configure"
 
2677
#~ msgstr "Muokkaa asetuksia"
 
2678
 
 
2679
#~ msgid "Do Not Configure"
 
2680
#~ msgstr "Älä muokkaa asetuksia"
 
2681
 
 
2682
#~ msgctxt "Local charset"
 
2683
#~ msgid "Local"
 
2684
#~ msgstr "Paikallis-"
 
2685
 
 
2686
#~ msgctxt "Latin charset"
 
2687
#~ msgid "Latin1"
 
2688
#~ msgstr "Latin1"
 
2689
 
 
2690
#~ msgid "Unicode"
 
2691
#~ msgstr "Unicode"
 
2692
 
 
2693
#~ msgid "Invalid S S M L."
 
2694
#~ msgstr "Virheellinen S S M L."
 
2695
 
 
2696
#~ msgid "Testing."
 
2697
#~ msgstr "Testaa."
 
2698
 
 
2699
#~ msgctxt "The voice is unknown"
 
2700
#~ msgid "Unknown"
 
2701
#~ msgstr "Tuntematon"
 
2702
 
 
2703
#~ msgid "Scanning... Please wait."
 
2704
#~ msgstr "Selaa... Odota."
 
2705
 
 
2706
#~ msgid "Query Voices"
 
2707
#~ msgstr "Äänien kysely"
 
2708
 
 
2709
#~ msgid ""
 
2710
#~ "Querying Festival for available voices.  This could take up to 15 seconds."
 
2711
#~ msgstr ""
 
2712
#~ "Kysyy Festivalilta käytössäolevat äänet. Tämä voi kestää jopa 15 sekuntia."
 
2713
 
 
2714
#~ msgid ""
 
2715
#~ "Testing.  MultiSyn voices require several seconds to load.  Please be "
 
2716
#~ "patient."
 
2717
#~ msgstr ""
 
2718
#~ "Testaa.  MultiSyn-äänet tarvitsevat useita sekunteja latautuakseen. Ole "
 
2719
#~ "kärsivällinen."
 
2720
 
 
2721
#~ msgid ""
 
2722
#~ "Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
 
2723
#~ "Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
 
2724
#~ "KDE Text-to-Speech"
 
2725
#~ msgstr ""
 
2726
#~ "Ei voida löytää freetts.jar-pakettia poluilta(si).\n"
 
2727
#~ "Määrittele polku freetts.jar-pakettiin ominaisuus-välilehdellä ennen KDE "
 
2728
#~ "teksti puheeksi -ohjelman käyttöä"
 
2729
 
 
2730
#~ msgid "Male voice \"%1\""
 
2731
#~ msgstr "Miehen ääni \"%1\""
 
2732
 
 
2733
#~ msgid "Female voice \"%1\""
 
2734
#~ msgstr "Naisen ääni \"%1\""
 
2735
 
 
2736
#~ msgid "Unknown voice \"%1\""
 
2737
#~ msgstr "Tuntematon ääni \"%1\""
 
2738
 
 
2739
#~ msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
 
2740
#~ msgstr ""
 
2741
#~ "Tämä liitännäinen levitetään LGPL v2 tai uudemman lisenssin alaisena."
 
2742
 
 
2743
#~ msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
 
2744
#~ msgstr "Äänitiedosto - Hadifix -liitännäinen"
 
2745
 
 
2746
#~ msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
 
2747
#~ msgstr "Äänitiedoston sukupuolta %1 ei voitu tunnistaa."
 
2748
 
 
2749
#~ msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
 
2750
#~ msgstr "Yrittää määritellä sukupuolta - Hadifix-liitännäinen"
 
2751
 
 
2752
#~ msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
 
2753
#~ msgstr "Tiedosto %1 ei ole äänitiedosto."
3478
2754
 
3479
2755
#~ msgid ""
3480
2756
#~ "Enter a DCOP Application ID.  This filter will only apply to text jobs "
3521
2797
#~ msgid "D-Bus Call Failed"
3522
2798
#~ msgstr "DCOP-kutsu epäonnistui "
3523
2799
 
3524
 
#, fuzzy
3525
 
#~| msgid "The D-Bus call startText failed."
3526
2800
#~ msgid "The D-Bus call say failed."
3527
 
#~ msgstr "DCOP-kutsu \"aloitaTeksti\" epäonnistui."
 
2801
#~ msgstr "D-Bus-kutsusanonta epäonnistui."
3528
2802
 
3529
2803
#~ msgid "The D-Bus call setText failed."
3530
2804
#~ msgstr "The DCOP-kutsu \"aseta teksti\" epäonnistui."