22
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Ilpo Kantonen"
26
msgstr "Ilpo Kantonen,Jorma Karvonen"
27
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
30
msgid "Your emails"
31
msgstr "ilpo@iki.fi,karvonen.jorma@gmail.com"
33
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:18
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31
39
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:62
32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, showAllLabel)
35
"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The "
36
"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to "
37
"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
40
"Valintapainikkeet määrittelevät, kummassa valintalaatikossa näytetään kaikki "
41
"mahdollisuudet. Valitun vaihtoehdon osalta valintaluettelo näyttää kaikki "
42
"mahdollisuudet. Valitsematta olevan osalta näytetään ainoastaan toisen "
43
"valinnan kanssa yhteensopivat valinnat."
45
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:65
46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAllLabel)
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
41
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:303
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
43
#: rc.cpp:8 rc.cpp:218 libkttsd/selectlanguagedlg.cpp:56
44
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:132
48
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:67
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
50
#: rc.cpp:11 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:133
54
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:75
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
60
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:86
61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
62
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:243
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
64
#: rc.cpp:17 rc.cpp:188
51
68
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:91
52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, synthesizerRadioButton)
55
"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
56
"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
57
"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
59
"Valitse nähdäksesi kielivalinnassa kaikki mahdolliset kielet. Kun kieli on "
60
"valittu, syntetisaattorilaatikko näyttää vain ne syntetisoijat, jotka "
61
"osaavat puhua kyseistä kieltä."
63
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:117
64
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, languageRadioButton)
67
"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. "
68
"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
69
"synthesizers that can speak in the chosen language."
71
"Valitse tämä näyttääksesi kaikki saatavilla olevat puhesyntetisaattorit "
72
"Syntetisoijien laatikossa vasemmalla. Kun syntetisoija on valittu, "
73
"kielilaatikkoon ilmestyy vain sen syntetisoijan osaamat kielet."
75
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:162
76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, synthesizerLabel)
77
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:202
78
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, synthesizerSelection)
79
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29
80
msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
81
msgstr "Valitse käytettävä puhesyntetisaattori"
83
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:165
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synthesizerLabel)
85
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:156
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synthLabel)
87
#: rc.cpp:20 rc.cpp:321
89
msgstr "&Syntetisoija:"
91
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:178
92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
93
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:220
94
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, languageSelection)
95
#: rc.cpp:23 rc.cpp:32
97
"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, "
98
"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
99
"the options you choose."
101
"Valitse käytettävä kieli. Huomaa, että kun asetat puhujan, valitsemasi kieli "
102
"voi vaihtua valitsemistasi valinnoista riippuen."
104
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:181
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
106
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:66
107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabelLabel)
108
#: rc.cpp:26 rc.cpp:312
112
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:25
69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
70
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:248
71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
72
#: rc.cpp:20 rc.cpp:191 libkttsd/talkercode.cpp:149
76
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:96
77
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
78
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:253
79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
80
#: rc.cpp:23 rc.cpp:194 libkttsd/talkercode.cpp:150
84
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:101
85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
86
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:258
87
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
88
#: rc.cpp:26 rc.cpp:197
92
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:106
93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
94
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:263
95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
96
#: rc.cpp:29 rc.cpp:200 libkttsd/talkercode.cpp:152
100
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:111
101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
102
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:268
103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
104
#: rc.cpp:32 rc.cpp:203 libkttsd/talkercode.cpp:153
108
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:116
109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
110
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:273
111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
112
#: rc.cpp:35 rc.cpp:206
116
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:121
117
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
118
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:278
119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, voiceComboBox)
120
#: rc.cpp:38 rc.cpp:209
124
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:129
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
126
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:26
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
128
#: rc.cpp:41 rc.cpp:140
132
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:175
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
134
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:58
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
136
#: rc.cpp:44 rc.cpp:143
138
msgstr "&Äänenkorkeus"
140
#. i18n: file: kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui:221
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
142
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:90
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
144
#: rc.cpp:47 rc.cpp:146
146
msgstr "&Äänenvoimakkuus"
148
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
113
149
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
117
151
msgctxt "General, as title of window"
119
153
msgstr "&Yleiset"
121
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:31
155
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
122
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
123
#: rc.cpp:38 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1785
157
#: rc.cpp:53 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1193
124
158
msgid "KTTSD not running"
125
msgstr "KTTS ei ole käynnissä"
159
msgstr "KTTSD ei ole käynnissä"
127
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:72
161
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:81
128
162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoexitMgrCheckBox)
131
165
"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
132
166
"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit "
133
"if KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
167
"if KTTSMgr was started manually or started from the System Settings."
135
"Kun tämä asetus on käytössä, KTTSMgr käynnistyy automaattisesti, kun "
169
"Kun tämä asetus on valittuna ja KTTSMgr käynnistyy automaattisesti, kun "
136
170
"puhuminen alkaa ja poistuu automaattisesti puheen jälkeen. Ei poistu "
137
171
"automaattisesti, jos KTTSMgr on käynnistetty käsin tai käynnistetty "
172
"järjestelmäasetuksista."
140
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:75
174
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:84
141
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoexitMgrCheckBox)
143
177
msgid "E&xit when speaking is finished"
144
178
msgstr "&Poistu, kun puhuminen on päättynyt"
146
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:87
180
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:96
147
181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autostartMgrCheckBox)
151
#| "When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
152
#| "KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>: KTTSMgr "
153
#| "only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
155
184
"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
156
185
"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note</em>: KTTSMgr "
157
186
"only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
159
"Kun tämä asetus on käytössä ja KTTSMgr ei ole käynnissä puhumisen alkaessa, "
160
"KTTSMgr käynnistetään kuvakkeeksi ilmoitusalueelle. <em>Huom</em>: KTTSMgr "
161
"aloittaa automaattisesti vain vähintään viiden lauseen mittaiset tehtävät."
188
"Kun tämä asetus on valittuna ja jos KTTSMgr ei ole käynnissä puhumisen "
189
"alkaessa, KTTSMgr käynnistetään kuvakkeeksi ilmoitusalueelle. <em>Huom</em>: "
190
"KTTSMgr aloittaa automaattisesti vain vähintään viiden lauseen mittaiset "
163
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:90
193
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:99
164
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartMgrCheckBox)
166
196
msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
167
197
msgstr "K&äynnistä puheen aikana pienennettynä ilmoitusalueelle"
169
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:100
199
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:109
170
200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableKttsdCheckBox)
172
202
msgid "Check to start the KTTS Daemon and enable Text-to-Speech."
173
203
msgstr "Käynnistä KTTS-palvelu ja ota puhesynteesi käyttöön. "
175
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:103
205
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:112
176
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableKttsdCheckBox)
178
208
msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
179
209
msgstr "&Ota teksti puheeksi (KTTSD) käyttöön"
181
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:111
211
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:120
182
212
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
189
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:125
217
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:134
190
218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
192
220
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
194
222
"Napsauta lisätäksesi ja säätääksesi uuden puhujan (puhesyntetisaattorin)."
196
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:128
224
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:137
197
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
198
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:243
226
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:252
199
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
200
#: rc.cpp:65 rc.cpp:92
228
#: rc.cpp:80 rc.cpp:107
202
230
msgstr "Lisää..."
204
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:141
232
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:150
205
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
206
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:259
234
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:268
207
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
208
#: rc.cpp:68 rc.cpp:98
236
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113
212
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:154
240
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:163
213
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
214
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:275
242
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:284
215
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
216
244
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
217
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
218
#: rc.cpp:71 rc.cpp:104 rc.cpp:525 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:334
246
#: rc.cpp:86 rc.cpp:119 rc.cpp:329
222
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:170
250
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:179
223
251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
225
253
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
226
254
msgstr "Napsauta säätääksesi valitun puhujan ominaisuuksia."
228
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:173
256
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:182
229
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
230
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:294
258
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:303
231
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
232
#: rc.cpp:77 rc.cpp:110 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:330
260
#: rc.cpp:92 rc.cpp:125
234
262
msgstr "&Muokkaa..."
236
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:189
264
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:198
237
265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
239
267
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
240
268
msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun puhujan."
242
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:192
270
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:201
243
271
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
244
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:313
272
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:322
245
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
246
274
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
247
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
248
#: rc.cpp:83 rc.cpp:116 rc.cpp:537 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:338
276
#: rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:341
252
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:221
280
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:230
253
281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
260
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:240
286
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:249
261
287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
263
289
msgid "Click to add and configure a new Filter."
264
290
msgstr "Napsauta listätäksesi ja säätääksesi uusi suodin."
266
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:256
292
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:265
267
293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
270
296
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
271
297
"are applied first."
283
309
"Napsauta siirtääksesi suodin alaspäin luettelossa. Alhaalla olevia suotimia "
284
310
"käytetään viimeksi."
286
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:291
312
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:300
287
313
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
289
315
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
290
316
msgstr "Napsauta säätääksesi valitun suotimen ominaisuuksia."
292
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:310
318
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:319
293
319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
295
321
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
296
322
msgstr "Napsauta poistaaksesi valittu suodin."
298
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:353
299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, sbdButton)
302
"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration "
303
"or add additional SBD filters."
305
"Napsauta painiketta muokataksesi lauserajan tunnistimen (SDB) asetuksia tai "
306
"lisää ylimääräisiä SDB-suotimia."
308
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:356
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, sbdButton)
314
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:384
315
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
318
#| msgid "&Interruption"
322
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:401
323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, textPreSnd)
324
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:434
325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPreSndCheck)
326
#: rc.cpp:128 rc.cpp:140
328
"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
329
"when a text job is interrupted by another message."
331
"Napsauta esikuuntelu-ikkunaa ja valitse esikuunneltava äänitiedosto, joka "
332
"toistetaan kun teksti keskeytetään toisella viestillä."
334
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:408
335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, textPostMsg)
336
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:415
337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPostMsgCheck)
338
#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
340
"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
341
"when a text job resumes after being interrupted by another message."
343
"Valitse jälkiviestilaatikko ja anna jälkiviesti, joka puhutaan kun toisella "
344
"viestillä keskeytettyä tekstiä jatketaan."
346
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:418
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPostMsgCheck)
324
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:14
325
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
326
#: rc.cpp:134 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1127
330
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:20
331
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
349
msgid "Post-&message:"
350
msgstr "&Jälkiviesti:"
352
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:437
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPreSndCheck)
358
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:447
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPreMsgCheck)
360
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:495
361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, textPreMsg)
362
#: rc.cpp:146 rc.cpp:161
364
"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
365
"whenever a text job is interrupted by another message."
367
"Napsauta esiviestilaatikkoa ja anna esiviesti, joka puhutaan kun teksti "
368
"keskeytetään toisella viestillä."
370
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:450
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPreMsgCheck)
333
msgid "Speech Control"
336
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:127
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
373
msgid "&Pre-message:"
376
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:472
377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, textPostSnd)
378
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:479
379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, textPostSndCheck)
380
#: rc.cpp:152 rc.cpp:155
342
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:137
343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
382
"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
383
"before a text job resumes after being interrupted by another message."
346
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
347
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
385
"Valitse jälkiääni ja äänitiedosto, joka toistetaan ennen kuin toisella "
386
"viestillä keskeytettyä tekstin puhumista jatketaan."
388
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:482
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, textPostSndCheck)
349
"<p>Poistaa työn. Jos sitä puhutaan juuri nyt, puhuminen keskeytetään. "
350
"Seuraava puhuttavissaoleva työ luettlossa alkaa.</p>"
352
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:140
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
358
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:150
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
394
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:521
395
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
402
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:533
403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, audioButtonGroup)
406
"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>, "
407
"you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>: You must have "
408
"GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
410
"<p>Valitse haluttu äänen ulostulon menetelmä. Jos valitset <b>GStreamer</b>-"
411
"ulostulon, on sinun valittava myös myös <b>Sink</b>.</p><p><em>Huom</em>: "
412
"Tarvitset GStreamerin version, joka on >= 0.87 käyttääksesi GStreameria.</p>"
414
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:536
415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audioButtonGroup)
417
msgid "Out&put Using"
418
msgstr "Tulos&ta käyttämällä"
420
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:547
421
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, pcmLabel)
423
msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
424
msgstr "Valitse käytetty äänen vaipuminen GStreamerin tulostuksessa."
426
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:550
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcmLabel)
432
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:566
433
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pcmComboBox)
436
"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
437
"the default ALSA device."
439
"Valitse PCM-laite käytettäväksi ALSA-ulostulolle. Valitse \"oletus\" "
440
"käyttääksesi ALSA:n oletuslaitetta."
442
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:581
443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, alsaRadioButton)
444
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:600
445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, phononRadioButton)
446
#: rc.cpp:182 rc.cpp:188
447
msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
449
"Valitse käyttääksesi Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) -järjestelmää "
452
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:584
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, alsaRadioButton)
458
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:603
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, phononRadioButton)
462
msgstr "KDE (Phonon)"
464
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:653
465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, keepAudioCheckBox)
468
"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
469
"find them in the indicated directory."
471
"Valitse tämä, jos haluat säilyttää luodut äänitiedostot (wav). Löydät ne "
472
"osoitetusta kansiosta."
474
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:656
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAudioCheckBox)
477
msgid "&Keep audio files:"
478
msgstr "&Säilytä äänitiedostot:"
480
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:672
481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, keepAudioPath)
483
msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
484
msgstr "Määrittele kansio, jonne äänitiedostot kopioidaan."
486
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:689
487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
488
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:711
489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, timeBox)
490
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:736
491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
492
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:196
493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
494
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:284
495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
496
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:380
497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
498
#: rc.cpp:203 rc.cpp:209 rc.cpp:216 rc.cpp:860 rc.cpp:880 rc.cpp:893
500
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
501
"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
502
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
503
"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
505
"Asettaa puhenopeuden. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi puhetta "
506
"ja oikealla nopeuttaaksesi sitä. Kaikki arvot alle 75 prosenttia ovat "
507
"\"hitaita\" ja kaikki arvot suurempia kuin 125 ovat \"nopeita\". Et voi "
508
"muuttaa MultiSyn-äänten nopeutta."
510
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:692
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
516
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:714
517
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, timeBox)
518
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:185
519
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
520
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:215
521
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
522
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:242
523
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
524
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:272
525
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
526
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:302
527
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
528
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:148
529
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
530
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:230
531
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
532
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:306
533
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
534
#: rc.cpp:213 rc.cpp:757 rc.cpp:764 rc.cpp:870 rc.cpp:877 rc.cpp:884
535
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1006 rc.cpp:1022
540
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:13
541
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
542
#: rc.cpp:219 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1719
548
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:32
549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_jobListView)
553
#| "<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
554
#| "<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until "
555
#| "its state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
556
#| "<b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be "
557
#| "spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have "
558
#| "finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The "
559
#| "<b>Position</b> column shows the current sentence of the job being "
560
#| "spoken. You may pause a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button."
561
#| "</li><li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs "
562
#| "prevent jobs below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or "
563
#| "<b>Restart</b> buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
564
#| "to move the job down in the list.</li><li><b>Finished</b> - the job has "
565
#| "finished speaking. When a second job finishes, this one will be "
566
#| "deleted. You may click <b>Restart</b> to repeat the job.</li></"
567
#| "ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader Output do not "
568
#| "appear in this list. See the Handbook for more information.</p>"
570
"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:\n"
572
" <li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until "
573
"its state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
574
"<b>Restart</b> buttons.</li>\n"
575
" <li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be "
576
"spoken when the jobs preceding it in the list have finished.</li>\n"
577
" <li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
578
"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
579
"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>\n"
580
" <li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs "
581
"prevent jobs below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</"
582
"b> buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job "
583
"down in the list.</li>\n"
584
" <li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second "
585
"job finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> to "
586
"repeat the job.</li>\n"
588
" <em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader Output do not "
589
"appear in this list. See the Handbook for more information.\n"
592
"<p>Nämä ovat kaikki tekstityöt. <b>Tila</b>-sarake voi olla:"
593
"<ul><li><b>Jonotettu</b> - työ odottaa ja sitä ei puhuta kunnes sen tila "
594
"vaihtuu <b>Odottaa</b>-tilaksi napsauttamalla <b>Jatka</b> tai <b>Uudelleen</"
595
"b> -nappeja.</li><li><b>Odottaa</b> - työ on valmis puhuttavaksi. Se "
596
"puhutaan kun työt sitä ennen luettelossa päättyvät.</li><li><b>Puhuu</b> - "
597
"tuo puhutaan. <b>Kohta</b>-sarake näyttää työn nykyisen puhuttavan lauseen. "
598
"Voit tauottaa puhuttavan työn napsauttamalla <b>Pidä</b>-painiketta.</"
599
"li><li><b>Tauolla</b> - työ on nyt tauolla. Tauotettu työ estää alempia "
600
"töitä puhumiselta. Käytä <b>Jatka</b> tai <b>Uudelleen</b>-painikkeita "
601
"jatkaaksesi työn puhumista tai napsauta <b>Myöhemmin</b>-painiketta "
602
"siirtääksesi työn alas luettelossa.</li><li><b>Lopetettu</b> - työ on "
603
"lopettanut puhumisen. Kun toinen työ päättyy, tämä työ poistetaan. Voit "
604
"napsauttaa <b>Uudelleen</b> toistaaksesi työn.</li></ul><em>Huom</em>: "
605
"Viestit, varoitukset ja ruudunlukijan tulostus ei ilmesty luetteloon. Katso "
606
"käsikirjasta lisää tietoja.</p>"
608
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:45
609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_hold)
613
#| "<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
614
#| "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
615
#| "either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</"
616
#| "b> to move it down in the list.</p>"
618
362
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
619
363
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
906
492
"Valittuna käyttää määritettyä puhujaa (jos se on asetettu), muussa "
907
493
"tapauksessa käyttää parhaiten vastaavaa puhujaa."
909
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:450
495
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:71
910
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
912
498
msgid "Use specific &Talker"
913
499
msgstr "Käytä &tiettyä puhujaa"
915
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:31
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
919
"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
920
"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
922
"<b>VAROITUS: Tämä suodin on avainkomponentti KTTS-systeemille. Lue KTTS-"
923
"käsikirja ennen näiden asetusten muuttamista.</b>"
925
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:49
926
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
501
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
502
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
507
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
513
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
516
msgid "Regular &expression"
517
msgstr "Säännöllin&en lauseke"
519
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
525
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
528
msgid "&Replace with:"
529
msgstr "&Korvaa tällä:"
531
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
533
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
535
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
537
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
539
#: rc.cpp:251 rc.cpp:290 rc.cpp:392 rc.cpp:410
543
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
547
msgstr "&Huomioi merkkikoko"
549
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
550
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
552
msgid "Configure String Replacer"
553
msgstr "Aseta tekstin korvain"
555
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
557
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
559
#: rc.cpp:260 rc.cpp:359
928
560
msgctxt "What's this text"
929
msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
930
msgstr "Tämän suotimen nimi. Anna jokin haluamasi kuvaava nimi."
561
msgid "Enter any name you like for this filter."
562
msgstr "Anna tälle suotimelle haluamasi nimi. "
932
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:52
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
934
564
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
935
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
936
566
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
937
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
938
568
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
939
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
940
#: rc.cpp:357 rc.cpp:459 rc.cpp:558 rc.cpp:642
570
#: rc.cpp:263 rc.cpp:362 rc.cpp:446
944
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:65
945
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
947
msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
948
msgstr "Tämän suotimen nimi. Anna jokin haluamasi kuvaava nimi."
950
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:82
951
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
953
msgctxt "What's this text"
955
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
957
msgstr "Säännöllinen lauseke, joka tunnistaa lauserajan lauseiden välillä."
959
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:85
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
962
msgid "&Sentence boundary regular expression:"
963
msgstr "Lau&serajan säännöllinen lauseke:"
965
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:98
966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
969
"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
972
"Säännöllinen lauseke, joka tunnistaa tekstissä lauserajan lauseiden välillä."
974
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:122
975
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sbLabel)
977
msgctxt "What's this text"
979
"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must "
980
"end with tab (\\t)."
982
"Tämä teksti korvaa osuneen säännöllisen lausekkeen. <b>Tärkeää</b>: tulee "
983
"päättyä tabulaattoriin (\\t)."
985
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:125
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sbLabel)
988
msgid "&Replacement sentence boundary:"
989
msgstr "Ko&rvauslauseen raja:"
991
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:138
992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, sbLineEdit)
995
"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must "
996
"end with tab (\\t)."
998
"Tämä teksti korvaa osuneen säännöllisen lausekkeen. <b>Tärkeää</b>: tulee "
999
"päättyä tabulaattoriin (\\t)."
1001
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:147
1002
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
574
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
576
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
578
#: rc.cpp:266 rc.cpp:365
579
msgid "Enter any name you like for this filter."
580
msgstr "Anna tälle suotimelle haluamasi nimi."
1003
582
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
1004
583
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1005
584
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
1006
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1007
586
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
1008
587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1009
#: rc.cpp:384 rc.cpp:465 rc.cpp:564 rc.cpp:657
588
#: rc.cpp:269 rc.cpp:368 rc.cpp:461
1010
589
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
1011
590
msgstr "Tämä asetus määrittelee milloin suodinta käytetään tekstissä."
1013
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:150
1014
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1015
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
1016
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
1017
#: rc.cpp:387 rc.cpp:660
1018
msgid "Apply This &Filter When"
1019
msgstr "Käytä tätä &suodinta kun"
1021
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:170
1022
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1023
592
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
1024
593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1025
#: rc.cpp:390 rc.cpp:468
1026
595
msgctxt "What's this text"
1028
597
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
1566
1034
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
1567
1035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
1569
1037
msgid "&Root element is:"
1570
1038
msgstr "Juu&rielementti on:"
1572
1040
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
1573
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
1575
1043
msgid "or DOC&TYPE is:"
1576
1044
msgstr "tai DOC&TYPE on:"
1578
1046
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
1579
1047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
1581
1049
msgid "and Application &ID contains:"
1582
1050
msgstr "ja sovelluksen &ID sisältää:"
1584
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:22
1585
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, confiurationBox)
1587
msgid "Co&mmand Configuration"
1588
msgstr "Ko&mentojen asetukset"
1590
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:44
1591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1593
msgid "Command &for speaking texts:"
1594
msgstr "Tekstin &puhumiskomennot:"
1596
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:54
1597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
1601
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
1602
"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
1603
"place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %"
1604
"f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for "
1605
"the generated audio file."
1607
"Tässä kentässä on sekä puhumiseen käytetty komento että sen parametrit. Jos "
1608
"haluat antaa tekstin parametrina, kirjoita %t siihen paikkaan, mihin teksti "
1609
"tulee lisätä. Antaaksesi tiedoston, kirjoita %f. Syntetisoidaksesi vain "
1610
"KTTSD:llä tekstiä, kirjoita %w luodulle äänitiedostolle."
1612
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:66
1613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
1615
msgid "&Send the data as standard input"
1616
msgstr "&Lähetä tieto vakiosyötteenä"
1618
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:69
1619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
1622
"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) "
1623
"to the speech synthesizer."
1625
"Tämä valinta määrittelee, lähetetäänkö teksti standardina syötteenä (stdin) "
1626
"puhesyntetisaattorille."
1628
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:92
1629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, commandTestButton)
1630
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:543
1631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eposTest)
1632
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:450
1633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
1634
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:122
1635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fliteTest)
1636
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:496
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
1638
#: rc.cpp:706 rc.cpp:815 rc.cpp:905 rc.cpp:941 rc.cpp:1058
1642
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:114
1643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
1644
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:76
1645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
1646
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:442
1647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
1648
#: rc.cpp:709 rc.cpp:735 rc.cpp:1052
1649
msgid "Character &encoding:"
1650
msgstr "M&erkkikoodaus:"
1652
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:132
1653
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
1654
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:493
1655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
1656
#: rc.cpp:712 rc.cpp:914
1658
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
1661
"Tämä yhdistelmävalinta määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään tekstin "
1664
#. i18n: file: plugins/command/commandconfwidget.ui:145
1665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, explanationLabel)
1670
" %t: Text to be spoken\n"
1671
" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
1672
" %l: Language (two letter code)\n"
1673
" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
1676
" %t: Puhuttava teksti\n"
1677
" %f: Tekstin sisältävä väliaikaisen tiedoston nimi\n"
1678
" %l: Kieli (2-kirjaiminen koodi)\n"
1679
" %w: Väliaikaisen luotavan äänitiedoston nimi"
1681
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:22
1682
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EposConfWidget)
1684
msgid "Epos Config UI"
1685
msgstr "Käyttöliittymä Eposin asetuksille"
1687
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:25
1688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, EposConfWidget)
1689
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:45
1690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, eposConfigurationBox)
1691
#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
1693
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
1696
"Tämä on käyttöliittymä Epos-puhesyntetisoijalle tsekkiä ja slovakia varten"
1698
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:48
1699
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eposConfigurationBox)
1701
msgid "E&pos Configuration"
1702
msgstr "E&pos-asetukset"
1704
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:94
1705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
1707
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
1708
msgstr "Määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään tekstin syötössä."
1710
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:127
1711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
1712
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:182
1713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
1714
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:247
1715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
1716
#: rc.cpp:741 rc.cpp:753 rc.cpp:767
1718
"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
1719
"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
1720
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
1723
"Asettaa puhenopeuden. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi "
1724
"puheetta ja oikealle nopeuttaaksesi sitä. Kaikki alle 75 prosenttia on "
1725
"\"hidas\", ja kaikki yli 125 prosenttia on \"nopea\"."
1727
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:130
1728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
1729
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:206
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
1731
#: rc.cpp:744 rc.cpp:999
1735
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:148
1736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
1737
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:212
1738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
1739
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:275
1740
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
1741
#: rc.cpp:747 rc.cpp:760 rc.cpp:770
1743
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
1744
"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
1745
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
1746
"considered \"high\"."
1748
"Asettaa puheen äänenkorkeuden (frekvenssi). Siirrä liukusäädintä vasemmalle "
1749
"madaltaaksesi ääntä ja oikealle lisätäksesi korkeutta. Kaikki alle 75 "
1750
"prosenttia on \"matala\", ja kaikki yli 125 prosenttia on \"korkea\"."
1752
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:151
1753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
1756
msgstr "Äänenkorkeus:"
1758
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:325
1759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposServerPathLabel)
1760
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:383
1761
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, eposServerPath)
1762
#: rc.cpp:773 rc.cpp:785
1764
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
1765
"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
1766
"server executable program."
1768
"Jos Epos-palvelinohjelma löytyy PATH-ympäristöasetuksista, anna \"epos\", "
1769
"muussa tapauksessa anna Epos-palvelinohjelman koko polku."
1771
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:328
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposServerPathLabel)
1774
msgid "Epos server executable path:"
1775
msgstr "Epos-palvelimen ohjelman polku:"
1777
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:349
1778
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposClientPathLabel)
1779
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:398
1780
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, eposClientPath)
1781
#: rc.cpp:779 rc.cpp:788
1783
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
1784
"variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to "
1785
"the Epos client program."
1787
"Jos Epos-asiakasohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, anna \"say\" "
1788
"tähän. Muussa tapauksessa määrittele Epos-asiakasohjelman koko polku."
1790
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:352
1791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposClientPathLabel)
1793
msgid "Epos client executable path:"
1794
msgstr "Epos-asiakasohjelman polku:"
1796
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:409
1797
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroupBox)
1799
msgid "Additional Options (advanced)"
1800
msgstr "Lisäominaisuudet (lisäasetukset)"
1802
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:437
1803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, eposServerOptions)
1804
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:469
1805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposServerOptionsLabel)
1806
#: rc.cpp:794 rc.cpp:800
1808
"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
1809
"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
1811
"Lisäasetukset. Anna palvelinkomento tähän. Nähdäksesi käytössä olevat "
1812
"valinnat, kirjoita \"epos -h\" terminaali-ikkunassa. Älä käytä \"-o\"."
1814
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:444
1815
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, eposClientOptions)
1816
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:493
1817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, eposClientOptionsLabel)
1818
#: rc.cpp:797 rc.cpp:806
1820
"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, "
1821
"enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
1823
"Määrittele Epos-asiakasohjelmalle annettavat ominaisuudet. Nähdäksesi "
1824
"käytössä olevat valinnat kirjoita \"say -h\" terminaali-ikkunassa. Älä käytä "
1827
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:472
1828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposServerOptionsLabel)
1830
msgid "Epos server:"
1831
msgstr "Epos-palvelin:"
1833
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:496
1834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eposClientOptionsLabel)
1836
msgid "Epos client:"
1837
msgstr "Epos-asiakasohjelma:"
1839
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:540
1840
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, eposTest)
1843
"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence "
1846
"Napsauta testataksesi asetuksia. Jos ne ovat kohdallaan, kuulet lauseen "
1849
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:22
1850
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FestivalIntConfWidget)
1852
msgid "Festival Config UI"
1853
msgstr "Festivalin asetuksien käyttöliittymä"
1855
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:25
1856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FestivalIntConfWidget)
1857
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:42
1858
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, festivalConfigurationBox)
1859
#: rc.cpp:821 rc.cpp:827
1861
"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
1864
"Tämä on ikkuna Festival-puhesyntetisaattorin asetuksille interaktiivisena."
1866
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:39
1867
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, festivalConfigurationBox)
1869
msgid "Festival &Interactive Configuration"
1870
msgstr "Festival &Interaktiivinen säätäminen"
1872
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:70
1873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, festivalPathLabel)
1875
msgid "&Festival executable:"
1876
msgstr "&Festival-ohjelma:"
1878
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:79
1879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, festivalPathLabel)
1880
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:94
1881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, festivalPath)
1882
#: rc.cpp:833 rc.cpp:836
1884
"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
1885
"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
1887
"Jos Festival on polun varrella, anna yksinkertaisesti \"festival\". Muussa "
1888
"tapauksessa määrittele Festival-ohjelman koko polku."
1890
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:111
1891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectVoiceLabel)
1893
msgid "&Select voice:"
1894
msgstr "&Valitse ääni:"
1896
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:120
1897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, selectVoiceLabel)
1898
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:135
1899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, selectVoiceCombo)
1900
#: rc.cpp:842 rc.cpp:845
1902
"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
1903
"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. "
1904
"You must install at least one Festival voice. If you have installed a voice "
1905
"and still none are shown, check your Festival configuration. (See the "
1906
"README that comes with Festival.)"
1908
"Valitse puhuttava ääni. MultiSyn-äänet ovat korkealaatuisia, mutta hitaita "
1909
"ladata. Jos yhtään ääntä ei näy, tarkista Festival-ohjelman polku. Sinun "
1910
"tulee asentaa vähintään yksi Festival-ääni. Jos olet asentanut äänen, mutta "
1911
"se ei näy, tarkista Festivalin asetukset. (Katso Festivalin mukana tulevaa "
1912
"README-tiedostoa.)"
1914
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:142
1915
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rescan)
1917
msgctxt "Rescan for voices"
1919
msgstr "Skannaa &uudelleen"
1921
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:175
1922
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, volumeLabel)
1923
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:254
1924
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
1925
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:352
1926
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, volumeSlider)
1927
#: rc.cpp:854 rc.cpp:873 rc.cpp:890
1929
"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
1930
"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent "
1931
"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
1934
"Aseta puheen äänenvoimakkuus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hiljentääksesi "
1935
"ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenvoimakkuutta. Kaikki arvot alle 75 "
1936
"prosenttia on \"hiljainen\" ja kaikki enemmän kuin 125 prosenttia on \"kova"
1939
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:190
1940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
1945
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:211
1946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
1947
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:285
1948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frequencyLabel)
1949
#: rc.cpp:863 rc.cpp:1015
1951
msgstr "&Äänenkorkeus:"
1953
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:217
1954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
1955
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:314
1956
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
1957
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:408
1958
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
1959
#: rc.cpp:866 rc.cpp:887 rc.cpp:896
1961
"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
1962
"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
1963
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
1964
"considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
1966
"Aseta puheen äänenkorkeus (frekvenssi). Siirrä liukusäädintä vasemmalle "
1967
"madaltaaksesi ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenkorkeutta. Kaikki arvot "
1968
"alle 75 prosenttia ovat \"matalia\" ja kaikki arvot yli 125 prosenttia ovat "
1969
"\"korkeita\". Et voi muuttaa MultiSyn-äänten äänenkorkeutta."
1971
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:424
1972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preloadCheckBox)
1974
msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
1975
msgstr "&Lataa tämä ääni kun KTTSD käynnistyy"
1977
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:427
1978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, preloadCheckBox)
1981
"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
1982
"Text-to-Speech Daemon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a "
1983
"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, "
1986
"Jos valittu, Festival käynnistyy ja tämä ääni ladataan kun KTTSD-"
1987
"palvelinohjelma käynnistyy. Valitse tämä kun ääni tarvitsee pitkän ajan "
1988
"latautuakseen Festival-ohjelmaan (esimerkiksi multisyn-äänet). Muutoin jätä "
1989
"tämä valitsematta."
1991
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:453
1992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, testButton)
1995
"Click to test the configuration. Festival will be started and a test "
1996
"sentence will be spoken."
1998
"Napsauta testataksesi asetuksia. Festival käynnistyy ja testilause puhutaan."
2000
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:475
2001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
2003
msgid "Character e&ncoding:"
2004
msgstr "Merkkimuu&nnos:"
2006
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:22
2007
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FliteConfWidget)
2009
msgid "Flite Config UI"
2010
msgstr "Fliten säätökäyttöliittymä"
2012
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:25
2013
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FliteConfWidget)
2014
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:58
2015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, fliteConfigurationBox)
2016
#: rc.cpp:920 rc.cpp:926
2018
"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
2021
"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
2024
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:55
2025
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fliteConfigurationBox)
2027
msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
2028
msgstr "Festival &Lite (flite) asetukset"
2030
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:86
2031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flitePathLabel)
2033
msgid "&Flite executable path:"
2034
msgstr "&Flite-ohjelman polku:"
2036
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:95
2037
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, flitePathLabel)
2038
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:113
2039
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, flitePath)
2040
#: rc.cpp:932 rc.cpp:938
2042
"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
2043
"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
2045
"Jos Flite on ympäristöasetusten PATH-asetuksen polun varrella, kirjoita "
2046
"yksinkertaisesti \"flite\", muussa tapauksessa määrittele Flite-ohjelman "
2049
#. i18n: file: plugins/flite/fliteconfwidget.ui:110
2050
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlRequester, flitePath)
2055
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:22
2056
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FreeTTSConfWidget)
2058
msgid "FreeTTS Config UI"
2059
msgstr "Käyttöliittymä FreeTTS-asetuksille"
2061
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:52
2062
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freettsConfigurationBox)
2064
msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
2065
msgstr "Free TTS:n interaktiivinen asetusten säätäminen"
2067
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:80
2068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, freettsPathLabel)
2070
msgid "&FreeTTS jar file:"
2071
msgstr "&FreeTTS jar-tiedosto:"
2073
#. i18n: file: plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui:141
2074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, freettsTest)
2078
msgctxt "Test the settings"
2082
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:13
2083
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, HadifixConfigUI)
2085
msgid "Hadifix Configuration"
2086
msgstr "Hadifix-asetukset"
2088
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:16
2089
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, HadifixConfigUI)
2090
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:39
2091
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox4)
2092
#: rc.cpp:959 rc.cpp:965
2094
"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
2097
"Tämä on asetusten säätöikkuna Hadifix (txt2pho and Mbrola) -"
2098
"puhesyntetisaattorille."
2100
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:36
2101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
2103
msgid "Had&ifix Configuration"
2104
msgstr "Had&ifix-asetukset"
2106
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:59
2107
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicOptions)
2109
msgid "&Basic Options"
2110
msgstr "&Perusasetukset"
2112
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:73
2113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, voiceLabel)
2115
msgid "&Voice file:"
2116
msgstr "&Äänitiedosto:"
2118
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:79
2119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, voiceLabel)
2120
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:94
2121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, voiceCombo)
2122
#: rc.cpp:974 rc.cpp:977
2124
"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your "
2125
"Mbrola configuration. You must install at least one voice."
2127
"Valitse ääni puhuttavalle tekstille. Jos yhtään ääntä ei ole listalla, "
2128
"tarkista Mbrolan asetukset. Sinun tulee asentaa ainakin yksi ääni."
2130
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:109
2131
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voiceButton)
2134
msgstr "&Valitse..."
2136
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:124
2137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
2139
msgid "Volume &ratio:"
2140
msgstr "Äänenvoimakkuus&taso:"
2142
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:130
2143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, volumeLabel)
2144
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:160
2145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
2146
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:191
2147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, volumeSlider)
2148
#: rc.cpp:986 rc.cpp:993 rc.cpp:996
2150
"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
2153
"Säädä puheen äänenvoimakkuus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hiljentääksesi "
2154
"puhetta ja oikealle koventaaksesi sitä."
2156
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:212
2157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, timeLabel)
2158
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:242
2159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, timeBox)
2160
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:270
2161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, timeSlider)
2162
#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1009 rc.cpp:1012
2164
"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right "
2167
"Säädä puhenopeus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi puhetta ja "
2168
"oikealle nopeuttaaksesi sitä."
2170
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:291
2171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, frequencyLabel)
2172
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:318
2173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
2174
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:343
2175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, frequencySlider)
2176
#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1025 rc.cpp:1028
2178
"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
2181
"Säädä puheen äänenkorkeus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle madaltaaksesi "
2182
"ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenkorkeutta."
2184
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:361
2185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedOptions)
2187
msgid "&Advanced Options"
2188
msgstr "&Lisäasetukset"
2190
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:373
2191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hadifixBinLabel)
2193
msgid "txt2pho e&xecutable:"
2194
msgstr "txt2pho-&ohjelma:"
2196
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:379
2197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, hadifixBinLabel)
2198
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:394
2199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, hadifixURL)
2200
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:1040
2202
"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
2203
"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
2206
"Jos txt2pho-ohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, anna \"txt2pho\", "
2207
"muussa tapauksessa anna txt2pho-ohjelman koko polku."
2209
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:401
2210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mbrolaBinLabel)
2212
msgid "&Mbrola executable:"
2213
msgstr "&Mbrola-ohjelma:"
2215
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:407
2216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mbrolaBinLabel)
2217
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:422
2218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mbrolaURL)
2219
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:1049
2221
"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
2222
"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
2224
"Jos Mbrola-ohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, kirjoita \"mbrola"
2225
"\", muussa tapauksessa kirjoita Mbrola-ohjelman koko polku."
2227
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:460
2228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
2231
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
2232
"text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-"
2235
"Tämä yhdistelmävalinta määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään tekstin "
2236
"syötössä. Suurimmalle osalle länsimaisista kielistä käytetään muunnosta ISO-"
2237
"8859-1. Unkarille käytetään ISO-8859-2."
2239
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:499
2240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, testButton)
2242
msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
2243
msgstr "Napsauta testataksesi asetukset. Sinun pitäisi kuulla puhuttu lause."
2245
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:13
2246
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VoiceFileWidget)
2248
msgid "Selecting Voice File"
2249
msgstr "Valitse äänitiedosto"
2251
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:25
2252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, voiceFileLabel)
2254
msgid "Path of the voice file:"
2255
msgstr "Äänitiedoston polku:"
2257
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:42
2258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, genderOption)
2259
#: rc.cpp:1070 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:124
2263
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:54
2264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, femaleOption)
2268
msgctxt "Female, as option for gender"
2272
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:61
2273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, maleOption)
2277
msgctxt "Male, as option for gender"
2281
#. i18n: file: plugins/hadifix/voicefileui.ui:68
2282
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, genderButton)
2284
msgid "Try to Determine From Voice File"
2285
msgstr "Yritä määritellä äänitiedostosta"
2287
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:14
2288
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:26
2289
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:484
2290
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:508
2291
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:532
2292
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:556
2293
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:592
2294
#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1083 rc.cpp:1159 rc.cpp:1163 rc.cpp:1167 rc.cpp:1171
2296
msgctxt "FestivalVoiceName"
2297
msgid "American Male"
2298
msgstr "Amerikkalainen mies"
2300
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:38
2302
msgctxt "FestivalVoiceName"
2303
msgid "American Female, MBROLA"
2304
msgstr "Amerikkalainen nainen, MBROLA"
2306
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:50
2307
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:62
2308
#: rc.cpp:1087 rc.cpp:1089
2309
msgctxt "FestivalVoiceName"
2310
msgid "American Male, MBROLA"
2311
msgstr "Amerikkalainen mies, MBROLA"
2313
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:74
2314
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:86
2315
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:604
2316
#: rc.cpp:1091 rc.cpp:1093 rc.cpp:1179
2317
msgctxt "FestivalVoiceName"
2318
msgid "British Male"
2319
msgstr "Brittiläinen mies"
2321
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:98
2323
msgctxt "FestivalVoiceName"
2324
msgid "Castilian Spanish Male"
2325
msgstr "Espanjalainen mies"
2327
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:110
2328
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:158
2329
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:170
2330
#: rc.cpp:1097 rc.cpp:1105 rc.cpp:1107
2331
msgctxt "FestivalVoiceName"
2332
msgid "American Male, HTS"
2333
msgstr "Amerikkalainen mies, HTS"
2335
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:122
2337
msgctxt "FestivalVoiceName"
2338
msgid "American Female, HTS"
2339
msgstr "Amerikkalainen nainen, HTS"
2341
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:134
2343
msgctxt "FestivalVoiceName"
2344
msgid "Canadian English Male, HTS"
2345
msgstr "Kanadan englantilainen mies, HTS"
2347
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:146
2349
msgctxt "FestivalVoiceName"
2350
msgid "Scottish Male, HTS"
2351
msgstr "Skottilainen mies, HTS"
2353
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:182
2355
msgctxt "FestivalVoiceName"
2356
msgid "Canadian English Male, MultiSyn"
2357
msgstr "Kanadan englantilainen mies, MultiSyn"
2359
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:194
2361
msgctxt "FestivalVoiceName"
2362
msgid "Scottish Male, MultiSyn"
2363
msgstr "Skottilainen mies, MultiSyn"
2365
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:206
2366
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:230
2367
#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1117
2368
msgctxt "FestivalVoiceName"
2369
msgid "German Female, Festival"
2370
msgstr "Saksalainen nainen, Festival"
2372
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:218
2374
msgctxt "FestivalVoiceName"
2375
msgid "German Male, Festival"
2376
msgstr "Saksalainen mies, Festival"
2378
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:242
2380
msgctxt "FestivalVoiceName"
2381
msgid "Mexican Spanish Male, OGC"
2382
msgstr "Meksikon espanjalainen mies, OGC"
2384
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:254
2386
msgctxt "FestivalVoiceName"
2387
msgid "Mexican Spanish Female, OGC"
2388
msgstr "Meksikon espanjalainen nainen, OGC"
2390
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:266
2391
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:278
2392
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:290
2393
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:326
2394
#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1125 rc.cpp:1127 rc.cpp:1133
2395
msgctxt "FestivalVoiceName"
2396
msgid "American Male, OGC"
2397
msgstr "Amerikkalainen mies, OGC"
2399
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:302
2400
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:338
2401
#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1135
2402
msgctxt "FestivalVoiceName"
2403
msgid "American Female, OGC"
2404
msgstr "Amerikkalainen nainen, OGC"
2406
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:314
2408
msgctxt "FestivalVoiceName"
2409
msgid "British Male, OGC"
2410
msgstr "Brittiläinen mies, OGC"
2412
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:350
2414
msgctxt "FestivalVoiceName"
2415
msgid "Finnish Male"
2416
msgstr "Suomalainen mies"
2418
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:362
2420
msgctxt "FestivalVoiceName"
2421
msgid "Czech Male, MBROLA"
2422
msgstr "Tsekkiläinen mies, MBROLA"
2424
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:374
2426
msgctxt "FestivalVoiceName"
2428
msgstr "Puolalainen mies"
2430
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:386
2432
msgctxt "FestivalVoiceName"
2433
msgid "Russian Male"
2434
msgstr "Venäläinen mies"
2436
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:398
2437
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:422
2438
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1149
2439
msgctxt "FestivalVoiceName"
2440
msgid "Italian Male"
2441
msgstr "Italialainen mies"
2443
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:410
2444
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:434
2445
#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1151
2446
msgctxt "FestivalVoiceName"
2447
msgid "Italian Female"
2448
msgstr "Italialainen nainen"
2450
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:446
2452
msgctxt "FestivalVoiceName"
2453
msgid "Kiswahili Male"
2454
msgstr "Kiswahili-mies"
2456
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:460
2458
msgctxt "FestivalVoiceName"
2459
msgid "Ibibio Female"
2460
msgstr "Ibibio-nainen"
2462
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:472
2464
msgctxt "FestivalVoiceName"
2468
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:496
2469
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:520
2470
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:544
2471
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:568
2472
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:580
2473
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1165 rc.cpp:1169 rc.cpp:1173 rc.cpp:1175
2474
msgctxt "FestivalVoiceName"
2475
msgid "American Female"
2476
msgstr "Amerikkalainen nainen"
2478
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:616
2480
msgctxt "FestivalVoiceName"
2481
msgid "British Female"
2482
msgstr "Brittiläinen nainen"
2484
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:628
2486
msgctxt "FestivalVoiceName"
2487
msgid "French Canadian Male"
2488
msgstr "Ranskan kanadalainen mies"
2490
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:640
2492
msgctxt "FestivalVoiceName"
2493
msgid "French Canadian Female"
2494
msgstr "Ranskan kanadalainen nainen"
2496
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:652
2498
msgctxt "FestivalVoiceName"
2500
msgstr "Saksalainen mies"
2502
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:664
2504
msgctxt "FestivalVoiceName"
2505
msgid "German Female"
2506
msgstr "Saksalainen nainen"
2508
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:676
2510
msgctxt "FestivalVoiceName"
2511
msgid "Americas Spanish Male"
2512
msgstr "Amerikan espanjalainen mies"
2514
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:688
2516
msgctxt "FestivalVoiceName"
2517
msgid "Americas Spanish Female"
2518
msgstr "Amerikan espanjalainen nainen"
2520
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:700
2522
msgctxt "FestivalVoiceName"
2523
msgid "Vietnamese Male"
2524
msgstr "Vietnamilainen mies"
2526
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:711
2528
msgctxt "FestivalVoiceName"
2529
msgid "Vietnamese Female"
2530
msgstr "Vietnamilainen nainen"
2532
1052
#: filters/main.cpp:18
2533
1053
msgid "testfilter"
2534
1054
msgstr "testisuodin"
2624
1114
"Olet tehnyt muutoksia asetuksiin, mutta et ole tallentanut niitä vielä. "
2625
1115
"Napsauta Käytä tallentaaksesi muutokset tai Keskeytä hylätäksesi muutokset."
2627
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1009
1117
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
2629
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
2630
"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
1119
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
1120
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
2631
1121
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
2632
1122
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
2634
"<h1>Teksti puheeksi</h1><p>Tämä on teksti puheeksi -ohjelman dcop-palvelun "
1124
"<h1>Teksti puheeksi</h1><p>Tämä on teksti puheeksi -ohjelman D-Bus-palvelun "
2635
1125
"asetusten säätö</p><p>Tämä sallii muiden sovellusten käyttää teksti puheeksi "
2636
1126
"-resursseja</p><p>Varmista oletuskielen määrittely kieleksi, jota käytät. Se "
2637
1127
"on kieli, jota useimmat sovellukset käyttävät</p>"
2639
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1017 kttsd/main.cpp:40
1129
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:684 kttsd/main.cpp:41
2643
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1017
1133
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:684
2644
1134
msgid "KCMKttsMgr"
2645
1135
msgstr "KCMKttsMgr"
2647
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1019
1137
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:686
2648
1138
msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2649
1139
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2651
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1021 kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:57
1141
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:688 kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:55
2652
1142
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
2653
1143
msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
2655
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1021
1145
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:688
2657
1147
msgstr "Tekijä"
2659
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1023 kttsd/main.cpp:46 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
1149
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:690 kttsd/main.cpp:48 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58
2660
1150
msgid "Olaf Schmidt"
2661
1151
msgstr "Olaf Schmidt"
2663
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1023 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1024
2664
#: kttsd/main.cpp:45 kttsd/main.cpp:46 kttsd/main.cpp:47
2665
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
1153
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:690 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:691
1154
#: kttsd/main.cpp:47 kttsd/main.cpp:48 kttsd/main.cpp:49
1155
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:57 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58 kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
2666
1156
msgid "Contributor"
2667
1157
msgstr "Avustaja"
2669
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1024 kttsd/main.cpp:47 kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
1159
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:691 kttsd/main.cpp:49 kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
2670
1160
msgid "Paul Giannaros"
2671
1161
msgstr "Paul Giannaros"
2673
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1124
2675
msgstr "Lisää puhuja"
2677
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1142 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:169
2678
#: libkttsd/selectlanguagedlg.h:66
2679
msgid "Select Language"
2680
msgstr "Valitse kieli"
2682
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1300
1163
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:820
2683
1164
msgid "Select Filter"
2684
1165
msgstr "Valitse suodin"
2686
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1743
1167
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1151
2688
1169
msgid "KTTSD Version: %1"
2689
1170
msgstr "KTTSD Versio: %1"
2691
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1942
2692
msgid "Talker Configuration"
2693
msgstr "Puhujan asetukset"
2695
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1984
1172
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1365
2696
1173
msgid "Filter Configuration"
2697
1174
msgstr "Suotimen asetukset"
2699
#: kspeak/kspeak.cpp:265
2701
msgid "Cannot find method '%1'"
2702
msgstr "Metodia %1 ei löydy"
2704
#: kspeak/kspeak.cpp:284
2706
msgid "Sorry, cannot pass arg of type %1 yet."
2707
msgstr "Tyypin %1 argumenttia ei voi välittää"
2709
#: kspeak/kspeak.cpp:302
2711
msgid "Could not convert '%1' to type '%2'."
2712
msgstr "Ei voitu muuntaa %1 tyypiksi %2"
2714
#: kspeak/kspeak.cpp:314
2715
msgid "Invalid number of parameters."
2716
msgstr "Virheellinen määrä parametreja"
2718
#: kspeak/kspeak.cpp:353
2720
#| msgid "Enter HELP <option> where <option> may be:"
2721
msgid "Enter HELP <option> where <option> may be:"
2722
msgstr "Syötä HELP <vaihtoehdot>, jossa <vaihtoehdot> voi olla:"
2724
#: kspeak/kspeak.cpp:354
2725
msgid " COMMANDS to list local commands understood by kspeak."
2726
msgstr "COMMANDS luettelo paikallisista, kspeak-ohjelman komennoista"
2728
#: kspeak/kspeak.cpp:355
2729
msgid " SIGNALS to list KTTSD signals sent via D-Bus."
2730
msgstr "SIGNALS luettelo D-Bus-ohjelman kautta lähetetyistä KTTSD-signaaleista"
2732
#: kspeak/kspeak.cpp:356
2733
msgid " MEMBERS to list all commands that may be sent to KTTSD via D-Bus."
2735
"MEMBERS luettelo komennoista, jotka voidaan lähettää KTTSD:lle D-Busin kautta"
2737
#: kspeak/kspeak.cpp:357
2740
#| " <member> to show a single command that may be sent to KTTSD via D-Bus."
2742
" <member> to show a single command that may be sent to KTTSD via D-"
2745
" <member> näytetään yksittäinen komento, joka lähetetään KTTSD:lle D-Bus -"
2748
#: kspeak/kspeak.cpp:358
2749
msgid "Options may be entered in lower- or uppercase. Examples:"
2751
"Vaihtoehdot voidaan antaa pienillä tai suurilla merkeillä. Esimerkkejä_"
2753
#: kspeak/kspeak.cpp:359
2754
msgid " help commands"
2755
msgstr " apua-komennot"
2757
#: kspeak/kspeak.cpp:360
2761
#: kspeak/kspeak.cpp:361
2762
msgid "Member argument types are displayed in brackets."
2763
msgstr "Jäsenargumenttien tyypit näytetään hakasulkeissa"
2765
#: kspeak/kspeak.cpp:363
2766
msgid "Exit kspeak."
2767
msgstr "Poistu ohjelmasta kspeak."
2769
#: kspeak/kspeak.cpp:364
2770
msgid "Echo inputs to stdin."
2771
msgstr "Kaiuta syötteet stdin-virtaan."
2773
#: kspeak/kspeak.cpp:365
2774
msgid "Do not echo inputs."
2775
msgstr "Älä kaiuta syötteitä."
2777
#: kspeak/kspeak.cpp:366
2778
msgid "Stop if any errors occur."
2779
msgstr "Pysäytä, jos tulee virheitä."
2781
#: kspeak/kspeak.cpp:367
2782
msgid "Do not stop if an error occurs."
2783
msgstr "Älä pysäytä, vaikka tulisi virheitä."
2785
#: kspeak/kspeak.cpp:368
2786
msgid "Display values returned by KTTSD."
2787
msgstr "Näytä KTTSD:n palauttamat arvot."
2789
#: kspeak/kspeak.cpp:369
2790
msgid "Do not display KTTSD return values."
2791
msgstr "Älä näytä KTTSD:n palauttamia arvoja."
2793
#: kspeak/kspeak.cpp:370
2794
msgid "Display signals emitted by KTTSD."
2795
msgstr "Näytä KTTSD:n lähettämät signaalit."
2797
#: kspeak/kspeak.cpp:371
2798
msgid "Do not display KTTSD signals."
2799
msgstr "Älä näytä KTTSD:n lähettämiä signaaleja."
2801
#: kspeak/kspeak.cpp:372
2803
#| msgid "Set the WAIT timeout to <msec> milliseconds. 0 waits forever."
2804
msgid "Set the WAIT timeout to <msec> milliseconds. 0 waits forever."
2805
msgstr "Aseta WAIT-aikaviive <msec> millisekunniksi. 0 odottaa rajatta."
2807
#: kspeak/kspeak.cpp:373
2808
msgid "Start filling a buffer."
2809
msgstr "Aloita puskurin täyttö."
2811
#: kspeak/kspeak.cpp:374
2812
msgid "Stop filling buffer."
2813
msgstr "Pysäytä puskurin täyttö."
2815
#: kspeak/kspeak.cpp:375
2816
msgid " Example buffer usage:"
2817
msgstr " Esimserkki puskurin käytöstä:"
2819
#: kspeak/kspeak.cpp:381
2821
#| msgid "Pause <msec> milliseconds. Example"
2822
msgid "Pause <msec> milliseconds. Example:"
2823
msgstr "Pysäytä <msec> millisekunniksi. Esimerkki"
2825
#: kspeak/kspeak.cpp:383
2827
#| msgid "Wait for <signal> with (optional) <args> arguments. Example:"
2829
"Wait for <signal> with (optional) <args> arguments. Example:"
2831
"Odota <signal> signaalia (valinnaisella) <args> argumenteilla. Esimerkki:"
2833
#: kspeak/kspeak.cpp:393
2834
msgid "Values returned by a member may be assigned to a variable."
2835
msgstr "Jäsenen palauttamat arvot liitetään muuttujaan."
2837
#: kspeak/kspeak.cpp:394
2838
msgid "Variables may be substituted in format $(variable). Examples:"
2839
msgstr "Muuttujat korvataan muodossa $(variable). Esimerkkejä:"
2841
#: kspeak/kspeak.cpp:415
2842
msgid "ERROR: No such member."
2843
msgstr "VIRHE. Ei sellaista jäsentä."
2845
#: kspeak/kspeak.cpp:428 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:198
2846
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:244
2850
#: kspeak/kspeak.cpp:429 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:199
2854
#: kspeak/kspeak.cpp:430 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:200
2857
msgctxt "Waiting for a job"
2861
#: kspeak/kspeak.cpp:431 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:201
2862
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:246
2866
#: kspeak/kspeak.cpp:432 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:202
2867
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:247
2871
#: kspeak/kspeak.cpp:433 kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:203
2873
msgstr "Keskeytetty"
2875
#: kspeak/kspeak.cpp:434 kttsmgr/kttsmgr.cpp:248
2878
msgctxt "Finished the job"
2882
#: kspeak/kspeak.cpp:435
2885
msgctxt "Deleted the job"
2889
#: kspeak/kspeak.cpp:436
2892
msgctxt "Job state unknown"
2896
#: kspeak/kspeak.cpp:585
2898
msgid "Starting KTTSD failed with message: %1"
2899
msgstr "KTTSD:n käynnistys epäonnistui: %1"
2901
#: kspeak/kspeak.cpp:680
2902
msgid "ERROR: Invalid SET command."
2903
msgstr "VIRHE: Virheellinen SET-komento"
2905
#: kspeak/kspeak.cpp:689
2906
msgid "ERROR: Invalid WAIT command."
2907
msgstr "ViRHE: Virheellinen WAIT-komento"
2909
#: kspeak/kspeak.cpp:711
2913
#: kspeak/main.cpp:45
2917
#: kspeak/main.cpp:46
2918
msgid "A utility for sending speech commands to KTTSD service via D-Bus."
2920
"Apuohjelma, joka lähettää puhekomentoja KTTSD-palvelulle D-Bus -väylän kautta"
2922
#: kspeak/main.cpp:47
2924
#| msgid "Copyright 2006, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2925
msgid "Copyright 2006, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2926
msgstr "Copyright 2006, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2928
#: kspeak/main.cpp:55
2929
msgid "Echo commands. [off]"
2930
msgstr "Kaiuta komennot. [pois käytöstä]"
2932
#: kspeak/main.cpp:57
2933
msgid "Show KTTSD D-Bus replies. [off]"
2934
msgstr "Näytä KTTSD D-Bus -vastaukset. [pois käytöstä]"
2936
#: kspeak/main.cpp:59
2937
msgid "Show KTTSD D-Bus signals. [off]"
2938
msgstr "Näytä KTTSD D-Bus signaalit. [pois käytöstä]"
2940
#: kspeak/main.cpp:61
2941
msgid "Start KTTSD if not already running. [off]"
2942
msgstr "Käynnistä KTTSD, jos se ei ole jo käynnissä. [pois käytöstä]"
2944
#: kspeak/main.cpp:63
2945
msgid "Continue on error."
2946
msgstr "Jatka virhetilanteessa"
2948
#: kspeak/main.cpp:64
2949
msgid "Name of script to run. Use '-' for stdin."
2950
msgstr "Ajettavan komentojonon nimi. '-' tarkoittaa standardisyötettä (stdin)"
2952
#: kspeak/main.cpp:65
2953
msgid "Optional arguments passed to script."
2954
msgstr "Valinnaiset komentojonon argumentit"
2956
#: kspeak/main.cpp:66
2957
msgid "Type 'help' for kspeak commands."
2958
msgstr "Syötä 'help' saadaksesi lisätietoja"
2960
#: kspeak/main.cpp:72
2961
msgid "No script file specified"
2962
msgstr "Ei komentojonoa määriteltynä"
2964
#: kttsd/filtermgr.cpp:89 filters/sbd/sbdconf.cpp:164
2965
msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
2966
msgstr "Lauserajan erotin"
2968
#: kttsd/kspeech.cpp:398 kttsmgr/kttsmgr.cpp:337
2969
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:89
1176
#: kttsd/kspeech.cpp:422 kttsmgr/kttsmgr.cpp:337
2970
1177
msgid "KDE Text-to-Speech"
2971
1178
msgstr "KDE Tteksti puheeksi"
2973
#: kttsd/kspeech.cpp:521
2975
"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
2976
"Would you like to configure it now?"
2978
"KTTS:ää ei ole vielä säädetty. Vähintään yksi puhuja pitää olla asetettuna. "
2979
"Haluatko asettaa sen nyt?"
2981
#: kttsd/kspeech.cpp:523
2982
msgid "KTTS Not Configured"
2983
msgstr "KTTS ei ole asetettu"
2985
#: kttsd/kspeech.cpp:524
2987
msgstr "Muokkaa asetuksia"
2989
#: kttsd/kspeech.cpp:525
2990
msgid "Do Not Configure"
2991
msgstr "Älä muokkaa asetuksia"
2993
#: kttsd/main.cpp:41
1180
#: kttsd/main.cpp:42
2994
1181
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
2995
1182
msgstr "Puhesyntetisaattoridemoni"
2997
#: kttsd/main.cpp:42 kttsmgr/kttsmgr.cpp:56
1184
#: kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:54
2998
1185
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
2999
msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
1186
msgstr "© 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
3001
#: kttsd/main.cpp:43 kttsmgr/kttsmgr.cpp:57
1188
#: kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:55
3002
1189
msgid "Original Author"
3003
1190
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
3005
#: kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
1192
#: kttsd/main.cpp:45
1193
msgid "Jeremy Whiting"
1194
msgstr "Jeremy Whiting"
1196
#: kttsd/main.cpp:45
1197
msgid "Current Maintainer"
1198
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
1200
#: kttsd/main.cpp:46
1201
msgid "Previous Maintainer"
1202
msgstr "Edellinen ylläpitäjä"
1204
#: kttsd/main.cpp:47 kttsmgr/kttsmgr.cpp:57
3006
1205
msgid "Gunnar Schmi Dt"
3007
1206
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
3009
#: kttsd/main.cpp:48 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
1208
#: kttsd/main.cpp:50 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
3010
1209
msgid "Jorge Luis Arzola"
3011
1210
msgstr "Jorge Luis Arzola"
3013
#: kttsd/main.cpp:48 kttsd/main.cpp:49 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
3014
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 plugins/command/commandconf.cpp:160
3015
#: plugins/epos/eposconf.cpp:221 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
3016
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:149 plugins/freetts/freettsconf.cpp:174
3017
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:599
1212
#: kttsd/main.cpp:50 kttsd/main.cpp:51 kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
1213
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
3018
1214
msgid "Testing"
3019
1215
msgstr "Testaus"
3021
#: kttsd/main.cpp:49 kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
1217
#: kttsd/main.cpp:51 kttsmgr/kttsmgr.cpp:61
3022
1218
msgid "David Powell"
3023
1219
msgstr "David Powell"
3025
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:121
3027
msgstr "Työn numero"
3029
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:122
3033
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:123
3037
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:124
3041
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:125
3044
msgctxt "State of the section"
3048
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:126
3052
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:127
3056
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:204
3059
msgctxt "The job is finished"
3063
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:205
3066
msgctxt "The state is unknown"
3070
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:218
3073
msgctxt "Job priorty: All"
3077
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:219
3078
msgid "Screen Reader"
3079
msgstr "Ruudulta lukija"
3081
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:220
3084
msgctxt "Prioritylevel: warning"
3088
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:221
3092
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:222
3096
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:223
3099
msgctxt "Prioritylevel: unknown"
3103
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:64
1221
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:63
3104
1222
msgid "KttsJobMgr"
3105
1223
msgstr "KttsJobMgr"
3107
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:54
1225
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:52
3108
1226
msgid "KTTSMgr"
3109
1227
msgstr "KTTSMgr"
3111
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:55 kttsmgr/kttsmgr.cpp:170
1229
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:53 kttsmgr/kttsmgr.cpp:168
3112
1230
msgid "Text-to-Speech Manager"
3113
1231
msgstr "Puhesynteesin hallinta"
3115
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:73
1233
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:70
3116
1234
msgid "Exit when speaking is finished"
3117
1235
msgstr "Poistu kun puhuminen on päättynyt"
3119
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:127
1237
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:125
3120
1238
msgid "&Stop/Delete"
3121
1239
msgstr "&Pysäytä/Poista"
3123
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:130
1241
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:128
3125
1243
msgstr "&Tauko"
3127
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:133
1245
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:131
3128
1246
msgid "&Resume"
3129
1247
msgstr "&Jatka"
3131
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:136
1249
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:134
3132
1250
msgid "R&epeat"
3133
1251
msgstr "Toista"
3135
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:140
1253
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:138
3136
1254
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
3137
1255
msgstr "&Puhu leikepöydän sisältö"
3139
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:143
1257
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:141
3140
1258
msgid "&Configure"
3141
1259
msgstr "&Asetukset"
3143
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:147
1261
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:145
3144
1262
msgid "KTTS &Handbook"
3145
1263
msgstr "KTTS &Käsikirja"
3147
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:150
1265
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:148
3148
1266
msgid "&About KTTSMgr"
3149
1267
msgstr "&Tietoja ohjelmasta KTTSMgr"
1269
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:242
1273
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:243
1274
msgctxt "Waiting for an action"
1278
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:244
3151
1282
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:245
3154
msgctxt "Waiting for an action"
3158
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:249
1286
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:246
1287
msgctxt "Finished the job"
1291
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:247
3161
1292
msgctxt "State is unknown"
3162
1293
msgid "Unknown"
3163
1294
msgstr "Tuntematon"
3165
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
1296
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
3166
1297
msgid "Text-to-Speech System is not running"
3167
1298
msgstr "Puhesynteesijärjestelmä ei ole käynnissä"
3393
1476
msgid "XML Transformer"
3394
1477
msgstr "XML-muunnin"
3396
#: plugins/command/commandconf.cpp:161 plugins/epos/eposconf.cpp:222
3397
#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:175
3398
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:600
3402
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:305
3403
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:513
3406
msgctxt "The voice is unknown"
3410
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:397
3411
msgid "Scanning... Please wait."
3412
msgstr "Selaa... Odota."
3414
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:412
3415
msgid "Query Voices"
3416
msgstr "Äänien kysely"
3418
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:413
3420
"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
3422
"Kysyy Festivalilta käytössäolevat äänet. Tämä voi kestää jopa 15 sekuntia."
3424
#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:579
3426
"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be "
3429
"Testaa. MultiSyn-äänet tarvitsevat useita sekunteja latautuakseen. Ole "
3432
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:89
3434
"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
3435
"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
3436
"KDE Text-to-Speech"
3438
"Ei voida löytää freetts.jar-pakettia poluilta(si).\n"
3439
"Määrittele polku freetts.jar-pakettiin ominaisuus-välilehdellä ennen KDE "
3440
"teksti puheeksi -ohjelman käyttöä"
3442
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:361
3444
msgid "Male voice \"%1\""
3445
msgstr "Miehen ääni \"%1\""
3447
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:363 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:366
3449
msgid "Female voice \"%1\""
3450
msgstr "Naisen ääni \"%1\""
3452
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:368 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:369
3454
msgid "Unknown voice \"%1\""
3455
msgstr "Tuntematon ääni \"%1\""
3457
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:469
3458
msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
3459
msgstr "Tämä liitännäinen levitetään LGPL v2 tai uudemman lisenssin alaisena."
3461
#: plugins/hadifix/hadifixconfdlg.cpp:29
3462
msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
3463
msgstr "Äänitiedosto - Hadifix -liitännäinen"
3465
#: plugins/hadifix/hadifixconfdlg.cpp:61
3467
msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
3468
msgstr "Äänitiedoston sukupuolta %1 ei voitu tunnistaa."
3470
#: plugins/hadifix/hadifixconfdlg.cpp:62 plugins/hadifix/hadifixconfdlg.cpp:67
3471
msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
3472
msgstr "Yrittää määritellä sukupuolta - Hadifix-liitännäinen"
3474
#: plugins/hadifix/hadifixconfdlg.cpp:66
3476
msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
3477
msgstr "Tiedosto %1 ei ole äänitiedosto."
1480
#~ msgstr "Työn numero"
1483
#~ msgstr "Omistaja"
1488
#~ msgid "Talker ID"
1489
#~ msgstr "Puhujan ID"
1491
#~ msgctxt "State of the section"
1498
#~ msgid "Sentences"
1501
#~ msgid "Filtering"
1502
#~ msgstr "Suodattaa"
1504
#~ msgctxt "Waiting for a job"
1508
#~ msgid "Interrupted"
1509
#~ msgstr "Keskeytetty"
1511
#~ msgctxt "The job is finished"
1513
#~ msgstr "Päättynyt"
1515
#~ msgctxt "The state is unknown"
1517
#~ msgstr "Tuntematon"
1519
#~ msgctxt "Job priority: All"
1523
#~ msgid "Screen Reader"
1524
#~ msgstr "Ruudulta lukija"
1526
#~ msgctxt "Prioritylevel: warning"
1528
#~ msgstr "Varoitus"
1536
#~ msgctxt "Prioritylevel: unknown"
1538
#~ msgstr "Tuntematon"
1540
#~ msgid "&Language:"
1543
#~ msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
1544
#~ msgstr "Valintoja suositaan valitsemattomiin nähden."
1546
#~ msgid "&Synthesizer:"
1547
#~ msgstr "&Syntetisoija:"
1553
#~ msgstr "&Sukupuoli:"
1556
#~ msgstr "&Äänenvoimakkuus:"
1559
#~ "When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
1560
#~ "attributes you choose. Attributes with checks next to them will be "
1561
#~ "preferred over unchecked attributes. Language is always preferred."
1563
#~ "Valittuna käyttää puhujaa, joka parhaiten vastaa valitsemiasi "
1564
#~ "ominaisuuksia. Valittuja ominaisuuksia suositaan valitsemattomiin "
1565
#~ "verrattuna. Kieltä suositaan aina."
1567
#~ msgid "Use closest &matching Talker having"
1568
#~ msgstr "Käytä &parhaiten vastaavaa puhujaa"
1570
#~ msgctxt "Male gender"
1574
#~ msgctxt "Female gender"
1578
#~ msgctxt "neutral gender"
1580
#~ msgstr "sukupuoleton"
1582
#~ msgctxt "medium sound"
1584
#~ msgstr "keskivahva"
1586
#~ msgctxt "loud sound"
1590
#~ msgctxt "soft sound"
1592
#~ msgstr "hiljainen"
1594
#~ msgctxt "medium speed"
1596
#~ msgstr "keskinopea"
1598
#~ msgctxt "fast speed"
1602
#~ msgctxt "slow speed"
1609
#~ msgid "Voice Code"
1610
#~ msgstr "Äänikoodi"
1613
#~ msgstr "Sukupuoli"
1618
#~ msgid "speech-dispatcher not running"
1619
#~ msgstr "puhesynteesijärjestelmä ei ole käynnissä"
1622
#~ "<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If "
1623
#~ "the job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
1625
#~ "<p>Palaa työn alkuun ja muuttaa tilan Odottaa-tilaksi. Jos työ on ylinnä "
1626
#~ "puhuttavien töiden luettelossa, puhuminen alkaa.</p>"
1628
#~ msgctxt "Restart a job to the beginning"
1630
#~ msgstr "Käynnistä uud&estaan"
1636
#~ "<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If "
1637
#~ "the job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
1639
#~ "<p>Siirtää työtä alaspäin luettelossa, jotta se puhutaan myöhemmin. Jos "
1640
#~ "työtä puhutaan tällä hetkellä, sen tila muuttuu Tauolla-tilaksi.</p>"
1643
#~ msgstr "&Myöhemmin"
1645
#~ msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
1646
#~ msgstr "<p>Palaa työn edelliseen lauseeseen.</p>"
1648
#~ msgid "&Previous Sentence"
1649
#~ msgstr "&Edellinen lause"
1651
#~ msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
1652
#~ msgstr "<p>Jatkaa työtä seuraavaan lauseeseen.</p>"
1654
#~ msgid "&Next Sentence"
1655
#~ msgstr "&Seuraava lause"
1657
#~ msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
1658
#~ msgstr "<p>Päivitä töiden luettelo.</p>"
1661
#~ msgstr "&Päivitä"
1663
#~ msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
1664
#~ msgstr "<p>Juuri puhuttavan lauseen teksti.</p>"
1666
#~ msgid "Message text:"
1667
#~ msgstr "Viestiteksti:"
1669
#~ msgid "Filtered text:"
1670
#~ msgstr "Suodatettu teksti:"
1672
#~ msgid "Remove &All"
1673
#~ msgstr "Poist&a kaikki"
1675
#~ msgid "Cannot find method '%1'"
1676
#~ msgstr "Metodia %1 ei löydy"
1678
#~ msgid "Sorry, cannot pass arg of type %1 yet."
1679
#~ msgstr "Tyypin %1 argumenttia ei voi välittää"
1681
#~ msgid "Could not convert '%1' to type '%2'."
1682
#~ msgstr "Ei voitu muuntaa %1 tyypiksi %2"
1684
#~ msgid "Invalid number of parameters."
1685
#~ msgstr "Virheellinen määrä parametreja"
1687
#~ msgid "Enter HELP <option> where <option> may be:"
1688
#~ msgstr "Syötä HELP <valitsimet>, jossa <valitsimet> voi olla:"
1690
#~ msgid " COMMANDS to list local commands understood by kspeak."
1691
#~ msgstr " COMMANDS luettelo paikallisista, kspeak-ohjelman komennoista"
1693
#~ msgid " SIGNALS to list KTTSD signals sent via D-Bus."
1695
#~ "SIGNALS luettelo D-Bus-ohjelman kautta lähetetyistä KTTSD-signaaleista"
1697
#~ msgid " MEMBERS to list all commands that may be sent to KTTSD via D-Bus."
1699
#~ "MEMBERS luettelo komennoista, jotka voidaan lähettää KTTSD:lle D-Busin "
1703
#~ " <member> to show a single command that may be sent to KTTSD via D-"
1706
#~ " <member> näytetään yksittäinen komento, joka lähetetään KTTSD:lle "
1707
#~ "D-Bus -väylän kautta."
1709
#~ msgid "Options may be entered in lower- or uppercase. Examples:"
1711
#~ "Vaihtoehdot voidaan antaa pienillä tai suurilla merkeillä. Esimerkkejä_"
1713
#~ msgid " help commands"
1714
#~ msgstr " apua-komennot"
1716
#~ msgid " help say"
1717
#~ msgstr " apua sano"
1719
#~ msgid "Member argument types are displayed in brackets."
1720
#~ msgstr "Jäsenargumenttien tyypit näytetään hakasulkeissa"
1722
#~ msgid "Exit kspeak."
1723
#~ msgstr "Poistu ohjelmasta kspeak."
1725
#~ msgid "Echo inputs to stdin."
1726
#~ msgstr "Kaiuta syötteet stdin-virtaan."
1728
#~ msgid "Do not echo inputs."
1729
#~ msgstr "Älä kaiuta syötteitä."
1731
#~ msgid "Stop if any errors occur."
1732
#~ msgstr "Pysäytä, jos tulee virheitä."
1734
#~ msgid "Do not stop if an error occurs."
1735
#~ msgstr "Älä pysäytä, vaikka tulisi virheitä."
1737
#~ msgid "Display values returned by KTTSD."
1738
#~ msgstr "Näytä KTTSD:n palauttamat arvot."
1740
#~ msgid "Do not display KTTSD return values."
1741
#~ msgstr "Älä näytä KTTSD:n palauttamia arvoja."
1743
#~ msgid "Display signals emitted by KTTSD."
1744
#~ msgstr "Näytä KTTSD:n lähettämät signaalit."
1746
#~ msgid "Do not display KTTSD signals."
1747
#~ msgstr "Älä näytä KTTSD:n lähettämiä signaaleja."
1749
#~ msgid "Set the WAIT timeout to <msec> milliseconds. 0 waits forever."
1751
#~ "Aseta WAIT-aikaviive <msec> millisekunniksi. 0 odottaa rajatta."
1753
#~ msgid "Start filling a buffer."
1754
#~ msgstr "Aloita puskurin täyttö."
1756
#~ msgid "Stop filling buffer."
1757
#~ msgstr "Pysäytä puskurin täyttö."
1759
#~ msgid " Example buffer usage:"
1760
#~ msgstr " Esimserkki puskurin käytöstä:"
1762
#~ msgid "Pause <msec> milliseconds. Example:"
1763
#~ msgstr "Pysäytä <msec> millisekunniksi. Esimerkki"
1766
#~ "Wait for <signal> with (optional) <args> arguments. Example:"
1768
#~ "Odota <signal> signaalia (valinnaisella) <args> "
1769
#~ "argumenteilla. Esimerkki:"
1771
#~ msgid "Values returned by a member may be assigned to a variable."
1772
#~ msgstr "Jäsenen palauttamat arvot liitetään muuttujaan."
1774
#~ msgid "Variables may be substituted in format $(variable). Examples:"
1775
#~ msgstr "Muuttujat korvataan muodossa $(variable). Esimerkkejä:"
1777
#~ msgid "ERROR: No such member."
1778
#~ msgstr "VIRHE. Ei sellaista jäsentä."
1780
#~ msgctxt "Deleted the job"
1782
#~ msgstr "Poistettu"
1784
#~ msgctxt "Job state unknown"
1786
#~ msgstr "Tuntematon"
1788
#~ msgid "Starting KTTSD failed with message: %1"
1789
#~ msgstr "KTTSD:n käynnistys epäonnistui: %1"
1791
#~ msgid "ERROR: Invalid SET command."
1792
#~ msgstr "VIRHE: Virheellinen SET-komento"
1794
#~ msgid "ERROR: Invalid WAIT command."
1795
#~ msgstr "ViRHE: Virheellinen WAIT-komento"
1803
#~ msgid "A utility for sending speech commands to KTTSD service via D-Bus."
1805
#~ "Apuohjelma, joka lähettää puhekomentoja KTTSD-palvelulle D-Bus -väylän "
1808
#~ msgid "Copyright 2006, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
1809
#~ msgstr "Copyright 2006, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
1811
#~ msgid "Echo commands. [off]"
1812
#~ msgstr "Kaiuta komennot. [pois käytöstä]"
1814
#~ msgid "Show KTTSD D-Bus replies. [off]"
1815
#~ msgstr "Näytä KTTSD D-Bus -vastaukset. [pois käytöstä]"
1817
#~ msgid "Show KTTSD D-Bus signals. [off]"
1818
#~ msgstr "Näytä KTTSD D-Bus signaalit. [pois käytöstä]"
1820
#~ msgid "Start KTTSD if not already running. [off]"
1821
#~ msgstr "Käynnistä KTTSD, jos se ei ole jo käynnissä. [pois käytöstä]"
1823
#~ msgid "Continue on error."
1824
#~ msgstr "Jatka virhetilanteessa"
1826
#~ msgid "Name of script to run. Use '-' for stdin."
1828
#~ "Ajettavan komentojonon nimi. '-' tarkoittaa standardisyötettä (stdin)"
1830
#~ msgid "Optional arguments passed to script."
1831
#~ msgstr "Valinnaiset komentojonon argumentit"
1833
#~ msgid "Type 'help' for kspeak commands."
1834
#~ msgstr "Syötä 'help' saadaksesi lisätietoja"
1836
#~ msgid "No script file specified"
1837
#~ msgstr "Ei komentojonoa määriteltynä"
1840
#~ "<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:\n"
1842
#~ " <li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken "
1843
#~ "until its state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</"
1844
#~ "b> or <b>Restart</b> buttons.</li>\n"
1845
#~ " <li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be "
1846
#~ "spoken when the jobs preceding it in the list have finished.</li>\n"
1847
#~ " <li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
1848
#~ "column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause "
1849
#~ "a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>\n"
1850
#~ " <li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs "
1851
#~ "prevent jobs below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or "
1852
#~ "<b>Restart</b> buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
1853
#~ "to move the job down in the list.</li>\n"
1854
#~ " <li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a "
1855
#~ "second job finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</"
1856
#~ "b> to repeat the job.</li>\n"
1858
#~ " <em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader Output do "
1859
#~ "not appear in this list. See the Handbook for more information.\n"
1862
#~ "<p>Nämä ovat kaikki tekstityöt. <b>Tila</b>-sarake voi olla:"
1863
#~ "<ul><li><b>Jonotettu</b> - työ odottaa ja sitä ei puhuta kunnes sen tila "
1864
#~ "vaihtuu <b>Odottaa</b>-tilaksi napsauttamalla <b>Jatka</b> tai "
1865
#~ "<b>Uudelleen</b> -nappeja.</li><li><b>Odottaa</b> - työ on valmis "
1866
#~ "puhuttavaksi. Se puhutaan kun työt sitä ennen luettelossa päättyvät.</"
1867
#~ "li><li><b>Puhuu</b> - tuo puhutaan. <b>Kohta</b>-sarake näyttää työn "
1868
#~ "nykyisen puhuttavan lauseen. Voit tauottaa puhuttavan työn napsauttamalla "
1869
#~ "<b>Pidä</b>-painiketta.</li><li><b>Tauolla</b> - työ on nyt tauolla. "
1870
#~ "Tauotettu työ estää alempia töitä puhumiselta. Käytä <b>Jatka</b> tai "
1871
#~ "<b>Uudelleen</b>-painikkeita jatkaaksesi työn puhumista tai napsauta "
1872
#~ "<b>Myöhemmin</b>-painiketta siirtääksesi työn alas luettelossa.</"
1873
#~ "li><li><b>Lopetettu</b> - työ on lopettanut puhumisen. Kun toinen työ "
1874
#~ "päättyy, tämä työ poistetaan. Voit napsauttaa <b>Uudelleen</b> "
1875
#~ "toistaaksesi työn.</li></ul><em>Huom</em>: Viestit, varoitukset ja "
1876
#~ "ruudunlukijan tulostus ei ilmesty luetteloon. Katso käsikirjasta lisää "
1883
#~ "The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The "
1884
#~ "box to the left of the checked button shows all possibilities. The box "
1885
#~ "to the left of the unchecked box only shows those possibilities that "
1886
#~ "match the other box."
1888
#~ "Valintapainikkeet määrittelevät, kummassa valintalaatikossa näytetään "
1889
#~ "kaikki mahdollisuudet. Valitun vaihtoehdon osalta valintaluettelo näyttää "
1890
#~ "kaikki mahdollisuudet. Valitsematta olevan osalta näytetään ainoastaan "
1891
#~ "toisen valinnan kanssa yhteensopivat valinnat."
1894
#~ msgstr "Näytä kaikki"
1897
#~ "Check this box to display all the available synthesizers in the "
1898
#~ "Synthesizer box to the left. When a synthesizer is chosen, only the "
1899
#~ "languages that can be spoken by that synthesizer appear in the Language "
1902
#~ "Valitse nähdäksesi kielivalinnassa kaikki mahdolliset kielet. Kun kieli "
1903
#~ "on valittu, syntetisaattorilaatikko näyttää vain ne syntetisoijat, jotka "
1904
#~ "osaavat puhua kyseistä kieltä."
1907
#~ "Check to list all the possible languages in the Language box at the "
1908
#~ "left. When a language has been chosen, the Synthesizer box will show "
1909
#~ "only those synthesizers that can speak in the chosen language."
1911
#~ "Valitse tämä näyttääksesi kaikki saatavilla olevat puhesyntetisaattorit "
1912
#~ "Syntetisoijien laatikossa vasemmalla. Kun syntetisoija on valittu, "
1913
#~ "kielilaatikkoon ilmestyy vain sen syntetisoijan osaamat kielet."
1915
#~ msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
1916
#~ msgstr "Valitse käytettävä puhesyntetisaattori"
1919
#~ "Select the language to be spoken. Note that after you configure a "
1920
#~ "Talker, your chosen Language may be overridden by the synthesizer, "
1921
#~ "depending upon the options you choose."
1923
#~ "Valitse käytettävä kieli. Huomaa, että kun asetat puhujan, valitsemasi "
1924
#~ "kieli voi vaihtua valitsemistasi valinnoista riippuen."
1927
#~ "Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) "
1928
#~ "configuration or add additional SBD filters."
1930
#~ "Napsauta painiketta muokataksesi lauserajan tunnistimen (SDB) asetuksia "
1931
#~ "tai lisää ylimääräisiä SDB-suotimia."
1933
#~ msgid "Co&nfigure"
1936
#~ msgid "Interruption"
1937
#~ msgstr "Keskeytys"
1940
#~ "Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will "
1941
#~ "sound when a text job is interrupted by another message."
1943
#~ "Napsauta esikuuntelu-ikkunaa ja valitse esikuunneltava äänitiedosto, joka "
1944
#~ "toistetaan kun teksti keskeytetään toisella viestillä."
1947
#~ "Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
1948
#~ "when a text job resumes after being interrupted by another message."
1950
#~ "Valitse jälkiviestilaatikko ja anna jälkiviesti, joka puhutaan kun "
1951
#~ "toisella viestillä keskeytettyä tekstiä jatketaan."
1953
#~ msgid "Post-&message:"
1954
#~ msgstr "&Jälkiviesti:"
1956
#~ msgid "Pre-sou&nd:"
1957
#~ msgstr "Esiää&ni:"
1960
#~ "Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
1961
#~ "whenever a text job is interrupted by another message."
1963
#~ "Napsauta esiviestilaatikkoa ja anna esiviesti, joka puhutaan kun teksti "
1964
#~ "keskeytetään toisella viestillä."
1966
#~ msgid "&Pre-message:"
1967
#~ msgstr "&Esiviesti:"
1970
#~ "Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
1971
#~ "before a text job resumes after being interrupted by another message."
1973
#~ "Valitse jälkiääni ja äänitiedosto, joka toistetaan ennen kuin toisella "
1974
#~ "viestillä keskeytettyä tekstin puhumista jatketaan."
1976
#~ msgid "Post-s&ound:"
1977
#~ msgstr "Jälki&ääni:"
1983
#~ "<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</"
1984
#~ "b>, you must also select a <b>Sink</b>.</p><p><em>Note</em>: You must "
1985
#~ "have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
1987
#~ "<p>Valitse haluttu äänen ulostulon menetelmä. Jos valitset <b>GStreamer</"
1988
#~ "b>-ulostulon, on sinun valittava myös myös <b>Sink</b>.</p><p><em>Huom</"
1989
#~ "em>: Tarvitset GStreamerin version, joka on >= 0.87 käyttääksesi "
1990
#~ "GStreameria.</p>"
1992
#~ msgid "Out&put Using"
1993
#~ msgstr "Tulos&ta käyttämällä"
1995
#~ msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
1996
#~ msgstr "Valitse käytetty äänen vaipuminen GStreamerin tulostuksessa."
2002
#~ "Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to "
2003
#~ "use the default ALSA device."
2005
#~ "Valitse PCM-laite käytettäväksi ALSA-ulostulolle. Valitse \"oletus\" "
2006
#~ "käyttääksesi ALSA:n oletuslaitetta."
2009
#~ "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
2011
#~ "Valitse käyttääksesi Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) -"
2012
#~ "järjestelmää äänen ulostulolle."
2017
#~ msgid "KDE (Phonon)"
2018
#~ msgstr "KDE (Phonon)"
2021
#~ "Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
2022
#~ "find them in the indicated directory."
2024
#~ "Valitse tämä, jos haluat säilyttää luodut äänitiedostot (wav). Löydät ne "
2025
#~ "osoitetusta kansiosta."
2027
#~ msgid "&Keep audio files:"
2028
#~ msgstr "&Säilytä äänitiedostot:"
2030
#~ msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
2031
#~ msgstr "Määrittele kansio, jonne äänitiedostot kopioidaan."
2034
#~ "Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech "
2035
#~ "down; to the right to increase talking speed. Anything less than 75 "
2036
#~ "percent is considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is "
2037
#~ "considered \"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
2039
#~ "Asettaa puhenopeuden. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi "
2040
#~ "puhetta ja oikealla nopeuttaaksesi sitä. Kaikki arvot alle 75 prosenttia "
2041
#~ "ovat \"hitaita\" ja kaikki arvot suurempia kuin 125 ovat \"nopeita\". Et "
2042
#~ "voi muuttaa MultiSyn-äänten nopeutta."
2047
#~ msgid "Current Sentence"
2048
#~ msgstr "Nykyinen lause"
2051
#~ "<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please "
2052
#~ "read the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
2054
#~ "<b>VAROITUS: Tämä suodin on avainkomponentti KTTS-systeemille. Lue KTTS-"
2055
#~ "käsikirja ennen näiden asetusten muuttamista.</b>"
2057
#~ msgctxt "What's this text"
2058
#~ msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
2059
#~ msgstr "Tämän suotimen nimi. Anna jokin haluamasi kuvaava nimi."
2061
#~ msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
2062
#~ msgstr "Tämän suotimen nimi. Anna jokin haluamasi kuvaava nimi."
2064
#~ msgctxt "What's this text"
2066
#~ "The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
2068
#~ msgstr "Säännöllinen lauseke, joka tunnistaa lauserajan lauseiden välillä."
2070
#~ msgid "&Sentence boundary regular expression:"
2071
#~ msgstr "Lau&serajan säännöllinen lauseke:"
2074
#~ "The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
2077
#~ "Säännöllinen lauseke, joka tunnistaa tekstissä lauserajan lauseiden "
2080
#~ msgctxt "What's this text"
2082
#~ "This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: "
2083
#~ "must end with tab (\\t)."
2085
#~ "Tämä teksti korvaa osuneen säännöllisen lausekkeen. <b>Tärkeää</b>: "
2086
#~ "tulee päättyä tabulaattoriin (\\t)."
2088
#~ msgid "&Replacement sentence boundary:"
2089
#~ msgstr "Ko&rvauslauseen raja:"
2092
#~ "This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: "
2093
#~ "must end with tab (\\t)."
2095
#~ "Tämä teksti korvaa osuneen säännöllisen lausekkeen. <b>Tärkeää</b>: "
2096
#~ "tulee päättyä tabulaattoriin (\\t)."
2098
#~ msgid "&Language is:"
2099
#~ msgstr "Kie&li on:"
2102
#~ "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
2103
#~ msgstr "Napsauta ladataksesi lauserajatunnistin tiedostosta."
2106
#~ msgstr "L&ataa..."
2109
#~ "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
2110
#~ msgstr "Napsauta tallentaaksesi lauserajan erottimen asetukset tiedostoon."
2113
#~ msgstr "&Tallenna..."
2115
#~ msgid "Co&mmand Configuration"
2116
#~ msgstr "Ko&mentojen asetukset"
2118
#~ msgid "Command &for speaking texts:"
2119
#~ msgstr "Tekstin &puhumiskomennot:"
2122
#~ "This field specifies both the command used for speaking texts and its "
2123
#~ "parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
2124
#~ "place where the text should be inserted. To pass a file of the text, "
2125
#~ "write %f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, "
2126
#~ "write %w for the generated audio file."
2128
#~ "Tässä kentässä on sekä puhumiseen käytetty komento että sen parametrit. "
2129
#~ "Jos haluat antaa tekstin parametrina, kirjoita %t siihen paikkaan, mihin "
2130
#~ "teksti tulee lisätä. Antaaksesi tiedoston, kirjoita %f. "
2131
#~ "Syntetisoidaksesi vain KTTSD:llä tekstiä, kirjoita %w luodulle "
2132
#~ "äänitiedostolle."
2134
#~ msgid "&Send the data as standard input"
2135
#~ msgstr "&Lähetä tieto vakiosyötteenä"
2138
#~ "This check box specifies whether the text is sent as standard input "
2139
#~ "(stdin) to the speech synthesizer."
2141
#~ "Tämä valinta määrittelee, lähetetäänkö teksti standardina syötteenä "
2142
#~ "(stdin) puhesyntetisaattorille."
2147
#~ msgid "Character &encoding:"
2148
#~ msgstr "M&erkkikoodaus:"
2151
#~ "This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
2154
#~ "Tämä yhdistelmävalinta määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään "
2155
#~ "tekstin syötössä."
2159
#~ " %t: Text to be spoken\n"
2160
#~ " %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
2161
#~ " %l: Language (two letter code)\n"
2162
#~ " %w: Filename of a temporary file for generated audio"
2165
#~ " %t: Puhuttava teksti\n"
2166
#~ " %f: Tekstin sisältävä väliaikaisen tiedoston nimi\n"
2167
#~ " %l: Kieli (2-kirjaiminen koodi)\n"
2168
#~ " %w: Väliaikaisen luotavan äänitiedoston nimi"
2170
#~ msgid "Epos Config UI"
2171
#~ msgstr "Käyttöliittymä Eposin asetuksille"
2174
#~ "This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
2177
#~ "Tämä on käyttöliittymä Epos-puhesyntetisoijalle tsekkiä ja slovakia varten"
2179
#~ msgid "E&pos Configuration"
2180
#~ msgstr "E&pos-asetukset"
2182
#~ msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
2183
#~ msgstr "Määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään tekstin syötössä."
2186
#~ "Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech "
2187
#~ "down; to the right to increase talking speed. Anything less than 75 "
2188
#~ "percent is considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is "
2189
#~ "considered \"fast\"."
2191
#~ "Asettaa puhenopeuden. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi "
2192
#~ "puheetta ja oikealle nopeuttaaksesi sitä. Kaikki alle 75 prosenttia on "
2193
#~ "\"hidas\", ja kaikki yli 125 prosenttia on \"nopea\"."
2199
#~ "Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to "
2200
#~ "lower the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than "
2201
#~ "75 percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent "
2202
#~ "is considered \"high\"."
2204
#~ "Asettaa puheen äänenkorkeuden (frekvenssi). Siirrä liukusäädintä "
2205
#~ "vasemmalle madaltaaksesi ääntä ja oikealle lisätäksesi korkeutta. Kaikki "
2206
#~ "alle 75 prosenttia on \"matala\", ja kaikki yli 125 prosenttia on \"korkea"
2210
#~ msgstr "Äänenkorkeus:"
2213
#~ "If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
2214
#~ "variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the "
2215
#~ "Epos server executable program."
2217
#~ "Jos Epos-palvelinohjelma löytyy PATH-ympäristöasetuksista, anna \"epos"
2218
#~ "\", muussa tapauksessa anna Epos-palvelinohjelman koko polku."
2220
#~ msgid "Epos server executable path:"
2221
#~ msgstr "Epos-palvelimen ohjelman polku:"
2224
#~ "If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
2225
#~ "variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to "
2226
#~ "the Epos client program."
2228
#~ "Jos Epos-asiakasohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, anna \"say\" "
2229
#~ "tähän. Muussa tapauksessa määrittele Epos-asiakasohjelman koko polku."
2231
#~ msgid "Epos client executable path:"
2232
#~ msgstr "Epos-asiakasohjelman polku:"
2234
#~ msgid "Additional Options (advanced)"
2235
#~ msgstr "Lisäominaisuudet (lisäasetukset)"
2238
#~ "Optional. Enter any server command line options here. To see available "
2239
#~ "options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
2241
#~ "Lisäasetukset. Anna palvelinkomento tähän. Nähdäksesi käytössä olevat "
2242
#~ "valinnat, kirjoita \"epos -h\" terminaali-ikkunassa. Älä käytä \"-o\"."
2245
#~ "Specify options to be passed to Epos client. To see available options, "
2246
#~ "enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
2248
#~ "Määrittele Epos-asiakasohjelmalle annettavat ominaisuudet. Nähdäksesi "
2249
#~ "käytössä olevat valinnat kirjoita \"say -h\" terminaali-ikkunassa. Älä "
2252
#~ msgid "Epos server:"
2253
#~ msgstr "Epos-palvelin:"
2255
#~ msgid "Epos client:"
2256
#~ msgstr "Epos-asiakasohjelma:"
2259
#~ "Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence "
2262
#~ "Napsauta testataksesi asetuksia. Jos ne ovat kohdallaan, kuulet lauseen "
2265
#~ msgid "Festival Config UI"
2266
#~ msgstr "Festivalin asetuksien käyttöliittymä"
2269
#~ "This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
2270
#~ "interactive mode."
2272
#~ "Tämä on ikkuna Festival-puhesyntetisaattorin asetuksille interaktiivisena."
2274
#~ msgid "Festival &Interactive Configuration"
2275
#~ msgstr "Festival &Interaktiivinen säätäminen"
2277
#~ msgid "&Festival executable:"
2278
#~ msgstr "&Festival-ohjelma:"
2281
#~ "If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival"
2282
#~ "\", otherwise specify the full path to the Festival executable program."
2284
#~ "Jos Festival on polun varrella, anna yksinkertaisesti \"festival\". "
2285
#~ "Muussa tapauksessa määrittele Festival-ohjelman koko polku."
2287
#~ msgid "&Select voice:"
2288
#~ msgstr "&Valitse ääni:"
2291
#~ "Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but "
2292
#~ "are slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable "
2293
#~ "path. You must install at least one Festival voice. If you have "
2294
#~ "installed a voice and still none are shown, check your Festival "
2295
#~ "configuration. (See the README that comes with Festival.)"
2297
#~ "Valitse puhuttava ääni. MultiSyn-äänet ovat korkealaatuisia, mutta "
2298
#~ "hitaita ladata. Jos yhtään ääntä ei näy, tarkista Festival-ohjelman "
2299
#~ "polku. Sinun tulee asentaa vähintään yksi Festival-ääni. Jos olet "
2300
#~ "asentanut äänen, mutta se ei näy, tarkista Festivalin asetukset. (Katso "
2301
#~ "Festivalin mukana tulevaa README-tiedostoa.)"
2303
#~ msgctxt "Rescan for voices"
2305
#~ msgstr "Skannaa &uudelleen"
2308
#~ "Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to "
2309
#~ "lower the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 "
2310
#~ "percent is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is "
2311
#~ "considered \"loud\"."
2313
#~ "Aseta puheen äänenvoimakkuus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle "
2314
#~ "hiljentääksesi ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenvoimakkuutta. Kaikki "
2315
#~ "arvot alle 75 prosenttia on \"hiljainen\" ja kaikki enemmän kuin 125 "
2316
#~ "prosenttia on \"kova\"."
2319
#~ msgstr "Nop&eus:"
2322
#~ "Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to "
2323
#~ "lower the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than "
2324
#~ "75 percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent "
2325
#~ "is considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
2327
#~ "Aseta puheen äänenkorkeus (frekvenssi). Siirrä liukusäädintä vasemmalle "
2328
#~ "madaltaaksesi ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenkorkeutta. Kaikki arvot "
2329
#~ "alle 75 prosenttia ovat \"matalia\" ja kaikki arvot yli 125 prosenttia "
2330
#~ "ovat \"korkeita\". Et voi muuttaa MultiSyn-äänten äänenkorkeutta."
2332
#~ msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
2333
#~ msgstr "&Lataa tämä ääni kun KTTSD käynnistyy"
2336
#~ "If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when "
2337
#~ "the Text-to-Speech Daemon (KTTSD) is started. Check when a voice "
2338
#~ "requires a long time to load in Festival (for example, multisyn voices), "
2339
#~ "otherwise, leave unchecked."
2341
#~ "Jos valittu, Festival käynnistyy ja tämä ääni ladataan kun KTTSD-"
2342
#~ "palvelinohjelma käynnistyy. Valitse tämä kun ääni tarvitsee pitkän ajan "
2343
#~ "latautuakseen Festival-ohjelmaan (esimerkiksi multisyn-äänet). Muutoin "
2344
#~ "jätä tämä valitsematta."
2347
#~ "Click to test the configuration. Festival will be started and a test "
2348
#~ "sentence will be spoken."
2350
#~ "Napsauta testataksesi asetuksia. Festival käynnistyy ja testilause "
2353
#~ msgid "Character e&ncoding:"
2354
#~ msgstr "Merkkimuu&nnos:"
2356
#~ msgid "Flite Config UI"
2357
#~ msgstr "Fliten säätökäyttöliittymä"
2360
#~ "This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
2361
#~ "synthesis engine."
2363
#~ "This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
2364
#~ "synthesis engine."
2366
#~ msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
2367
#~ msgstr "Festival &Lite (flite) asetukset"
2369
#~ msgid "&Flite executable path:"
2370
#~ msgstr "&Flite-ohjelman polku:"
2373
#~ "If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
2374
#~ "otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
2376
#~ "Jos Flite on ympäristöasetusten PATH-asetuksen polun varrella, kirjoita "
2377
#~ "yksinkertaisesti \"flite\", muussa tapauksessa määrittele Flite-ohjelman "
2383
#~ msgid "FreeTTS Config UI"
2384
#~ msgstr "Käyttöliittymä FreeTTS-asetuksille"
2386
#~ msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
2387
#~ msgstr "Free TTS:n interaktiivinen asetusten säätäminen"
2389
#~ msgid "&FreeTTS jar file:"
2390
#~ msgstr "&FreeTTS jar-tiedosto:"
2392
#~ msgctxt "Test the settings"
2396
#~ msgid "Hadifix Configuration"
2397
#~ msgstr "Hadifix-asetukset"
2400
#~ "This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) "
2401
#~ "speech synthesizer."
2403
#~ "Tämä on asetusten säätöikkuna Hadifix (txt2pho and Mbrola) -"
2404
#~ "puhesyntetisaattorille."
2406
#~ msgid "Had&ifix Configuration"
2407
#~ msgstr "Had&ifix-asetukset"
2409
#~ msgid "&Basic Options"
2410
#~ msgstr "&Perusasetukset"
2412
#~ msgid "&Voice file:"
2413
#~ msgstr "&Äänitiedosto:"
2416
#~ "Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your "
2417
#~ "Mbrola configuration. You must install at least one voice."
2419
#~ "Valitse ääni puhuttavalle tekstille. Jos yhtään ääntä ei ole listalla, "
2420
#~ "tarkista Mbrolan asetukset. Sinun tulee asentaa ainakin yksi ääni."
2422
#~ msgid "&Select..."
2423
#~ msgstr "&Valitse..."
2425
#~ msgid "Volume &ratio:"
2426
#~ msgstr "Äänenvoimakkuus&taso:"
2429
#~ "Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the "
2430
#~ "right for louder."
2432
#~ "Säädä puheen äänenvoimakkuus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle "
2433
#~ "hiljentääksesi puhetta ja oikealle koventaaksesi sitä."
2436
#~ "Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the "
2437
#~ "right for faster."
2439
#~ "Säädä puhenopeus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle hidastaaksesi puhetta "
2440
#~ "ja oikealle nopeuttaaksesi sitä."
2443
#~ "Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to "
2444
#~ "the right for higher."
2446
#~ "Säädä puheen äänenkorkeus. Siirrä liukusäädintä vasemmalle madaltaaksesi "
2447
#~ "ääntä ja oikealle lisätäksesi äänenkorkeutta."
2449
#~ msgid "&Advanced Options"
2450
#~ msgstr "&Lisäasetukset"
2452
#~ msgid "txt2pho e&xecutable:"
2453
#~ msgstr "txt2pho-&ohjelma:"
2456
#~ "If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
2457
#~ "\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
2460
#~ "Jos txt2pho-ohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, anna \"txt2pho"
2461
#~ "\", muussa tapauksessa anna txt2pho-ohjelman koko polku."
2463
#~ msgid "&Mbrola executable:"
2464
#~ msgstr "&Mbrola-ohjelma:"
2467
#~ "If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
2468
#~ "\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable "
2471
#~ "Jos Mbrola-ohjelma on ympäristöasetuksen PATH varrella, kirjoita \"mbrola"
2472
#~ "\", muussa tapauksessa kirjoita Mbrola-ohjelman koko polku."
2475
#~ "This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
2476
#~ "text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use "
2479
#~ "Tämä yhdistelmävalinta määrittelee, mitä merkkimuunnosta käytetään "
2480
#~ "tekstin syötössä. Suurimmalle osalle länsimaisista kielistä käytetään "
2481
#~ "muunnosta ISO-8859-1. Unkarille käytetään ISO-8859-2."
2483
#~ msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
2485
#~ "Napsauta testataksesi asetukset. Sinun pitäisi kuulla puhuttu lause."
2487
#~ msgid "Selecting Voice File"
2488
#~ msgstr "Valitse äänitiedosto"
2490
#~ msgid "Path of the voice file:"
2491
#~ msgstr "Äänitiedoston polku:"
2493
#~ msgid "Try to Determine From Voice File"
2494
#~ msgstr "Yritä määritellä äänitiedostosta"
2496
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2497
#~ msgid "American Male"
2498
#~ msgstr "Amerikkalainen mies"
2500
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2501
#~ msgid "American Female, MBROLA"
2502
#~ msgstr "Amerikkalainen nainen, MBROLA"
2504
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2505
#~ msgid "American Male, MBROLA"
2506
#~ msgstr "Amerikkalainen mies, MBROLA"
2508
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2509
#~ msgid "British Male"
2510
#~ msgstr "Brittiläinen mies"
2512
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2513
#~ msgid "Castilian Spanish Male"
2514
#~ msgstr "Espanjalainen mies"
2516
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2517
#~ msgid "American Male, HTS"
2518
#~ msgstr "Amerikkalainen mies, HTS"
2520
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2521
#~ msgid "American Female, HTS"
2522
#~ msgstr "Amerikkalainen nainen, HTS"
2524
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2525
#~ msgid "Canadian English Male, HTS"
2526
#~ msgstr "Kanadan englantilainen mies, HTS"
2528
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2529
#~ msgid "Scottish Male, HTS"
2530
#~ msgstr "Skottilainen mies, HTS"
2532
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2533
#~ msgid "Canadian English Male, MultiSyn"
2534
#~ msgstr "Kanadan englantilainen mies, MultiSyn"
2536
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2537
#~ msgid "Scottish Male, MultiSyn"
2538
#~ msgstr "Skottilainen mies, MultiSyn"
2540
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2541
#~ msgid "German Female, Festival"
2542
#~ msgstr "Saksalainen nainen, Festival"
2544
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2545
#~ msgid "German Male, Festival"
2546
#~ msgstr "Saksalainen mies, Festival"
2548
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2549
#~ msgid "Mexican Spanish Male, OGC"
2550
#~ msgstr "Meksikon espanjalainen mies, OGC"
2552
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2553
#~ msgid "Mexican Spanish Female, OGC"
2554
#~ msgstr "Meksikon espanjalainen nainen, OGC"
2556
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2557
#~ msgid "American Male, OGC"
2558
#~ msgstr "Amerikkalainen mies, OGC"
2560
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2561
#~ msgid "American Female, OGC"
2562
#~ msgstr "Amerikkalainen nainen, OGC"
2564
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2565
#~ msgid "British Male, OGC"
2566
#~ msgstr "Brittiläinen mies, OGC"
2568
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2569
#~ msgid "Finnish Male"
2570
#~ msgstr "Suomalainen mies"
2572
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2573
#~ msgid "Czech Male, MBROLA"
2574
#~ msgstr "Tsekkiläinen mies, MBROLA"
2576
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2577
#~ msgid "Polish Male"
2578
#~ msgstr "Puolalainen mies"
2580
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2581
#~ msgid "Russian Male"
2582
#~ msgstr "Venäläinen mies"
2584
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2585
#~ msgid "Italian Male"
2586
#~ msgstr "Italialainen mies"
2588
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2589
#~ msgid "Italian Female"
2590
#~ msgstr "Italialainen nainen"
2592
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2593
#~ msgid "Kiswahili Male"
2594
#~ msgstr "Kiswahili-mies"
2596
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2597
#~ msgid "Ibibio Female"
2598
#~ msgstr "Ibibio-nainen"
2600
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2601
#~ msgid "Zulu Male"
2602
#~ msgstr "Zulu-mies"
2604
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2605
#~ msgid "American Female"
2606
#~ msgstr "Amerikkalainen nainen"
2608
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2609
#~ msgid "British Female"
2610
#~ msgstr "Brittiläinen nainen"
2612
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2613
#~ msgid "French Canadian Male"
2614
#~ msgstr "Ranskan kanadalainen mies"
2616
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2617
#~ msgid "French Canadian Female"
2618
#~ msgstr "Ranskan kanadalainen nainen"
2620
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2621
#~ msgid "German Male"
2622
#~ msgstr "Saksalainen mies"
2624
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2625
#~ msgid "German Female"
2626
#~ msgstr "Saksalainen nainen"
2628
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2629
#~ msgid "Americas Spanish Male"
2630
#~ msgstr "Amerikan espanjalainen mies"
2632
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2633
#~ msgid "Americas Spanish Female"
2634
#~ msgstr "Amerikan espanjalainen nainen"
2636
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2637
#~ msgid "Vietnamese Male"
2638
#~ msgstr "Vietnamilainen mies"
2640
#~ msgctxt "FestivalVoiceName"
2641
#~ msgid "Vietnamese Female"
2642
#~ msgstr "Vietnamilainen nainen"
2644
#~ msgid "Text interrupted. Message."
2645
#~ msgstr "Teksti keskeytettiin. Viesti."
2647
#~ msgid "Resuming text."
2648
#~ msgstr "Tekstiä jatketaan."
2650
#~ msgid "Sentence Boundary Detector"
2651
#~ msgstr "Lauserajan havaitsija"
2653
#~ msgctxt "One slot up"
2658
#~ msgstr "&Lisää..."
2660
#~ msgid "Talker Configuration"
2661
#~ msgstr "Puhujan asetukset"
2663
#~ msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
2664
#~ msgstr "Lauserajan erotin"
2667
#~ "KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be "
2668
#~ "configured. Would you like to configure it now?"
2670
#~ "KTTS:ää ei ole vielä säädetty. Vähintään yksi puhuja pitää olla "
2671
#~ "asetettuna. Haluatko asettaa sen nyt?"
2673
#~ msgid "KTTS Not Configured"
2674
#~ msgstr "KTTS ei ole asetettu"
2676
#~ msgid "Configure"
2677
#~ msgstr "Muokkaa asetuksia"
2679
#~ msgid "Do Not Configure"
2680
#~ msgstr "Älä muokkaa asetuksia"
2682
#~ msgctxt "Local charset"
2684
#~ msgstr "Paikallis-"
2686
#~ msgctxt "Latin charset"
2693
#~ msgid "Invalid S S M L."
2694
#~ msgstr "Virheellinen S S M L."
2699
#~ msgctxt "The voice is unknown"
2701
#~ msgstr "Tuntematon"
2703
#~ msgid "Scanning... Please wait."
2704
#~ msgstr "Selaa... Odota."
2706
#~ msgid "Query Voices"
2707
#~ msgstr "Äänien kysely"
2710
#~ "Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
2712
#~ "Kysyy Festivalilta käytössäolevat äänet. Tämä voi kestää jopa 15 sekuntia."
2715
#~ "Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be "
2718
#~ "Testaa. MultiSyn-äänet tarvitsevat useita sekunteja latautuakseen. Ole "
2722
#~ "Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
2723
#~ "Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
2724
#~ "KDE Text-to-Speech"
2726
#~ "Ei voida löytää freetts.jar-pakettia poluilta(si).\n"
2727
#~ "Määrittele polku freetts.jar-pakettiin ominaisuus-välilehdellä ennen KDE "
2728
#~ "teksti puheeksi -ohjelman käyttöä"
2730
#~ msgid "Male voice \"%1\""
2731
#~ msgstr "Miehen ääni \"%1\""
2733
#~ msgid "Female voice \"%1\""
2734
#~ msgstr "Naisen ääni \"%1\""
2736
#~ msgid "Unknown voice \"%1\""
2737
#~ msgstr "Tuntematon ääni \"%1\""
2739
#~ msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
2741
#~ "Tämä liitännäinen levitetään LGPL v2 tai uudemman lisenssin alaisena."
2743
#~ msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
2744
#~ msgstr "Äänitiedosto - Hadifix -liitännäinen"
2746
#~ msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
2747
#~ msgstr "Äänitiedoston sukupuolta %1 ei voitu tunnistaa."
2749
#~ msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
2750
#~ msgstr "Yrittää määritellä sukupuolta - Hadifix-liitännäinen"
2752
#~ msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
2753
#~ msgstr "Tiedosto %1 ei ole äänitiedosto."
3480
2756
#~ "Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "