~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/katefiletemplates.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:50 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185450-br0motsq9kv0k873
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-09 09:44+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 13:18+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 10:45+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
14
14
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
30
30
msgid "Create files from templates"
31
31
msgstr "Luo pohja"
32
32
 
33
 
#: filetemplates.cpp:96
 
33
#: filetemplates.cpp:94
34
34
msgid "&Manage Templates..."
35
35
msgstr "&Hallitse pohjia..."
36
36
 
37
 
#: filetemplates.cpp:99
 
37
#: filetemplates.cpp:97
38
38
msgid "New From &Template"
39
39
msgstr "Uusi tiedosto p&ohjasta"
40
40
 
41
 
#: filetemplates.cpp:144
 
41
#: filetemplates.cpp:142
42
42
msgid "Any File..."
43
43
msgstr "Mikä tahansa tiedosto..."
44
44
 
45
 
#: filetemplates.cpp:203
 
45
#: filetemplates.cpp:201
46
46
msgctxt "@item:inmenu"
47
47
msgid "Other"
48
48
msgstr "Muu"
49
49
 
50
 
#: filetemplates.cpp:305
 
50
#: filetemplates.cpp:303
51
51
msgid "Author: "
52
52
msgstr "&Tekijä:"
53
53
 
54
 
#: filetemplates.cpp:330
 
54
#: filetemplates.cpp:328
55
55
msgid "Open as Template"
56
56
msgstr "Avaa pohjana"
57
57
 
58
 
#: filetemplates.cpp:362
 
58
#: filetemplates.cpp:360
59
59
#, kde-format
60
60
msgid ""
61
61
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
64
64
"<qt>Virhe avattaessa tiedostoa<br><strong>%1</strong><br>lukemista varten. "
65
65
"Asiakirjaa ei luoda.</qt>"
66
66
 
67
 
#: filetemplates.cpp:363 filetemplates.cpp:971
 
67
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:969
68
68
msgid "Template Plugin"
69
69
msgstr "Pohjaliitännäinen"
70
70
 
71
 
#: filetemplates.cpp:432
 
71
#: filetemplates.cpp:430
72
72
#, kde-format
73
73
msgid "Untitled %1"
74
74
msgstr "Nimetön %1"
75
75
 
76
 
#: filetemplates.cpp:455
 
76
#: filetemplates.cpp:453
77
77
#, kde-format
78
78
msgid "%1"
79
79
msgstr "%1"
80
80
 
81
 
#: filetemplates.cpp:515
 
81
#: filetemplates.cpp:513
82
82
msgid "Manage File Templates"
83
83
msgstr "Hallitse tiedostopohjia"
84
84
 
85
 
#: filetemplates.cpp:533
 
85
#: filetemplates.cpp:531
86
86
msgid "&Template:"
87
87
msgstr "&Pohja:"
88
88
 
89
 
#: filetemplates.cpp:538
 
89
#: filetemplates.cpp:536
90
90
msgid ""
91
91
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
92
92
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
96
96
"esimerkiksi mallivalikossa. Sen tulee kuvata mallin takroitus, esimerkiksi "
97
97
"'HTML-asiakirja'.</p>"
98
98
 
99
 
#: filetemplates.cpp:543
 
99
#: filetemplates.cpp:541
100
100
msgid "Press to select or change the icon for this template"
101
101
msgstr "Paina valitaksesi tai vaihtaaksesi tämän pohjan kuvaketta"
102
102
 
103
 
#: filetemplates.cpp:545
 
103
#: filetemplates.cpp:543
104
104
msgid "&Group:"
105
105
msgstr "&Ryhmä:"
106
106
 
107
 
#: filetemplates.cpp:549
 
107
#: filetemplates.cpp:547
108
108
msgid ""
109
109
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
110
110
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
114
114
"tyhjä, ryhmäksi tulee  'Muu'.</p> <p>Voit käyttää mitä tahansa merkkijonoa "
115
115
"uuden ryhmän nimeksi valikkoosi.</p>"
116
116
 
117
 
#: filetemplates.cpp:553
 
117
#: filetemplates.cpp:551
118
118
msgid "Document &name:"
119
119
msgstr "&Asiakirjan nimi"
120
120
 
121
 
#: filetemplates.cpp:556
 
121
#: filetemplates.cpp:554
122
122
msgid ""
123
123
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
124
124
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
134
134
"Uusi komentoskripti (1).sh', toinen Uusi komentoskripti (2).sh', ja niin "
135
135
"edelleen.</p>"
136
136
 
137
 
#: filetemplates.cpp:564
 
137
#: filetemplates.cpp:562
138
138
msgid "&Highlight:"
139
139
msgstr "&Korostus:"
140
140
 
141
 
#: filetemplates.cpp:565
 
141
#: filetemplates.cpp:563
142
142
msgid "None"
143
143
msgstr "Ei mikään"
144
144
 
145
 
#: filetemplates.cpp:567
 
145
#: filetemplates.cpp:565
146
146
msgid ""
147
147
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
148
148
"property will not be set.</p>"
150
150
"<qt>Valitse käytettävä korostustyyli tälle pohjalle. Jos valitset \"Ei mikään"
151
151
"\"asetusta ei aseteta.</p>"
152
152
 
153
 
#: filetemplates.cpp:570
 
153
#: filetemplates.cpp:568
154
154
msgid "&Description:"
155
155
msgstr "&Kuvaus:"
156
156
 
157
 
#: filetemplates.cpp:573
 
157
#: filetemplates.cpp:571
158
158
msgid ""
159
159
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
160
160
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
162
162
"<p>Tätä merkkijonoa käytetään esimerkiksi sisältöavustajana (kuten whatsthis "
163
163
"avustajaa valikkoihin.)</p>"
164
164
 
165
 
#: filetemplates.cpp:577
 
165
#: filetemplates.cpp:575
166
166
msgid "&Author:"
167
167
msgstr "&Tekijä:"
168
168
 
169
 
#: filetemplates.cpp:580
 
169
#: filetemplates.cpp:578
170
170
msgid ""
171
171
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
172
172
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
176
176
"kanssa.</p><p>Suositeltu lähetystapa on sähköpostiosoite: 'Anders Lund &lt;"
177
177
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
178
178
 
179
 
#: filetemplates.cpp:662
 
179
#: filetemplates.cpp:660
180
180
msgid "Start with an &empty document"
181
181
msgstr "Aloita tyhjällä asiakir&jalla"
182
182
 
183
 
#: filetemplates.cpp:667
 
183
#: filetemplates.cpp:665
184
184
msgid "Use an existing file:"
185
185
msgstr "Käytä olemassa olevaa tiedostoa:"
186
186
 
187
 
#: filetemplates.cpp:677
 
187
#: filetemplates.cpp:675
188
188
msgid "Use an existing template:"
189
189
msgstr "Käytä olemassa olevaa pohjaa:"
190
190
 
191
 
#: filetemplates.cpp:709
 
191
#: filetemplates.cpp:707
192
192
msgid "Edit Template Properties"
193
193
msgstr "Muokkaa pohjan ominaisuuksia"
194
194
 
195
 
#: filetemplates.cpp:710
 
195
#: filetemplates.cpp:708
196
196
msgid ""
197
197
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
198
198
"which you have no meaningful value."
200
200
"Määritä liitännäisen tärkeimmät ominaisuudet. Voit jättää tyhjäksi kentät, "
201
201
"joille ei ole mielekästä sisältöä."
202
202
 
203
 
#: filetemplates.cpp:732
 
203
#: filetemplates.cpp:730
204
204
msgid "Choose Location"
205
205
msgstr "Valitse sijainti"
206
206
 
207
 
#: filetemplates.cpp:733
 
207
#: filetemplates.cpp:731
208
208
msgid ""
209
209
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
210
210
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
212
212
"<p>Valitse mallipohjan sijainti. Jos tallennat sen pohjahakemistoon, se "
213
213
"lisätään automaattisesti pohjavalikkoon.</p>"
214
214
 
215
 
#: filetemplates.cpp:743
 
215
#: filetemplates.cpp:741
216
216
msgid "Template directory"
217
217
msgstr "Pohjahakemisto"
218
218
 
219
 
#: filetemplates.cpp:750
 
219
#: filetemplates.cpp:748
220
220
msgid "Template &file name:"
221
221
msgstr "Pohjan &tiedostonimi:"
222
222
 
223
 
#: filetemplates.cpp:755
 
223
#: filetemplates.cpp:753
224
224
msgid "Custom location:"
225
225
msgstr "Muu sijainti:"
226
226
 
227
 
#: filetemplates.cpp:773
 
227
#: filetemplates.cpp:771
228
228
msgid "Autoreplace Macros"
229
229
msgstr "Automaattikorvausmakrot"
230
230
 
231
 
#: filetemplates.cpp:774
 
231
#: filetemplates.cpp:772
232
232
msgid ""
233
233
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
234
234
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
237
237
"Voit vaihtaa merkkijonoja tekstissä mallimakroilla. Jos jokin allaoleva "
238
238
"tieto on väärin tai puuttuu, korjaa tieto Kaddressbook-ohjelmalla."
239
239
 
240
 
#: filetemplates.cpp:780
 
240
#: filetemplates.cpp:778
241
241
#, kde-format
242
242
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
243
243
msgstr "Korvaa koko nimi \"%1\" \"%{fullname}\"-makrolla"
244
244
 
245
 
#: filetemplates.cpp:785
 
245
#: filetemplates.cpp:783
246
246
#, kde-format
247
247
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
248
248
msgstr "Korvaa sähköpostiosoite \"%1\" \"%email\"-makrolla"
249
249
 
250
 
#: filetemplates.cpp:796
 
250
#: filetemplates.cpp:794
251
251
msgid "Create Template"
252
252
msgstr "Luo pohja"
253
253
 
254
 
#: filetemplates.cpp:797
 
254
#: filetemplates.cpp:795
255
255
msgid ""
256
256
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
257
257
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
260
260
"Mallipohja luodaan nyt ja talletetaan valittuun paikkaan. Lisää  ${|} "
261
261
"kohtaan, johon haluat sijoittaa kohdistimen mallista luoduissa tiedostoissa."
262
262
 
263
 
#: filetemplates.cpp:803
 
263
#: filetemplates.cpp:801
264
264
msgid "Open the template for editing in Kate"
265
265
msgstr "Avaa pohja muokattavaksi Kate-ohjelmalla"
266
266
 
267
 
#: filetemplates.cpp:914
 
267
#: filetemplates.cpp:912
268
268
#, kde-format
269
269
msgid ""
270
270
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
273
273
"<p>Tiedosto <br /><strong>'%1'</strong><br /> on jo olemassa. Jos et halua "
274
274
"korvata sitä, vaihda nimi joksikin muuksi.</p>"
275
275
 
276
 
#: filetemplates.cpp:917
 
276
#: filetemplates.cpp:915
277
277
msgid "File Exists"
278
278
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
279
279
 
280
 
#: filetemplates.cpp:917
 
280
#: filetemplates.cpp:915
281
281
msgid "Overwrite"
282
282
msgstr "Korvaa"
283
283
 
284
 
#: filetemplates.cpp:969
 
284
#: filetemplates.cpp:967
285
285
#, kde-format
286
286
msgid ""
287
287
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
290
290
"<qt>Virhe avattaessa tiedostoa<br /><strong>%1</strong><br /> lukemista "
291
291
"varten. Asiakirjaa ei luoda</qt>"
292
292
 
293
 
#: filetemplates.cpp:1048
 
293
#: filetemplates.cpp:1046
294
294
#, kde-format
295
295
msgid ""
296
296
"Unable to save the template to '%1'.\n"
301
301
"\n"
302
302
"Pohja avataan, joten voit tallentaa sen muokkaimesta."
303
303
 
304
 
#: filetemplates.cpp:1050
 
304
#: filetemplates.cpp:1048
305
305
msgid "Save Failed"
306
306
msgstr "Tallennus epäonnistui"
307
307
 
308
 
#: filetemplates.cpp:1070
 
308
#: filetemplates.cpp:1068
309
309
msgid "Template"
310
310
msgstr "Pohja"
311
311
 
312
 
#: filetemplates.cpp:1075
 
312
#: filetemplates.cpp:1073
313
313
msgctxt "@action:button Template"
314
314
msgid "New..."
315
315
msgstr "Uusi..."
316
316
 
317
 
#: filetemplates.cpp:1079
 
317
#: filetemplates.cpp:1077
318
318
msgctxt "@action:button Template"
319
319
msgid "Edit..."
320
320
msgstr "Muokkaa..."
321
321
 
322
 
#: filetemplates.cpp:1083
 
322
#: filetemplates.cpp:1081
323
323
msgctxt "@action:button Template"
324
324
msgid "Remove"
325
325
msgstr "Poista"
326
326
 
327
 
#: filetemplates.cpp:1087
 
327
#: filetemplates.cpp:1085
328
328
msgctxt "@action:button Template"
329
329
msgid "Upload..."
330
330
msgstr "Lähetetään..."
331
331
 
332
 
#: filetemplates.cpp:1091
 
332
#: filetemplates.cpp:1089
333
333
msgctxt "@action:button Template"
334
334
msgid "Download..."
335
335
msgstr "Haetaan..."