~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-mk/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdesu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-01-29 22:42:08 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090129224208-ovjs5490noab1e0n
Tags: 4:4.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.2.0-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kdesu.po to Macedonian
2
 
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
4
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
5
5
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
6
6
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004.
7
 
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 
7
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kdesu\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
12
"POT-Creation-Date: 2008-10-24 09:41+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:02+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-01 21:17+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
15
15
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
30
30
 
31
31
#: kdesu.cpp:88
32
32
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
33
 
msgstr ""
 
33
msgstr "Авторски права (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
34
34
 
35
35
#: kdesu.cpp:89
36
36
msgid "Geert Jansen"
37
 
msgstr ""
 
37
msgstr "Geert Jansen"
38
38
 
39
39
#: kdesu.cpp:89
40
40
msgid "Maintainer"
42
42
 
43
43
#: kdesu.cpp:91
44
44
msgid "Pietro Iglio"
45
 
msgstr ""
 
45
msgstr "Pietro Iglio"
46
46
 
47
47
#: kdesu.cpp:91
48
48
msgid "Original author"
98
98
"the winid so that its like a dialog box rather than some separate program"
99
99
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
100
100
msgstr ""
 
101
"Го прави дијалогот транзиентен за X-апликација зададена со ид. на прозорец."
101
102
 
102
103
#: kdesu.cpp:140
103
104
#, kde-format
140
141
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
141
142
 
142
143
#: sudlg.cpp:23
143
 
#, fuzzy
144
144
msgid "Ignore"
145
 
msgstr "&Игнорирај"
 
145
msgstr "Игнорирај"
146
146
 
147
147
#: sudlg.cpp:30
148
148
#, kde-format
150
150
msgstr "Изврши како %1"
151
151
 
152
152
#: sudlg.cpp:34
153
 
#, fuzzy
154
153
msgid "Please enter your password below."
155
 
msgstr "Внесете ја Вашата лозинка."
 
154
msgstr "Внесете ја подолу Вашата лозинка."
156
155
 
157
156
#: sudlg.cpp:38
158
 
#, fuzzy
159
157
msgid ""
160
158
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
161
159
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
162
160
"privileges."
163
161
msgstr ""
164
 
"За дејството што го барате се потребни привилегии за root. Внесете ја "
165
 
"лозинката за root или кликнете Игнорирај за да продолжите со Вашите тековни "
166
 
"привилегии."
 
162
"За дејството што го барате се потребни <b>привилегии за root</b>. Внесете ја "
 
163
"лозинката за <b>root</b> или кликнете на „Игнорирај“ за да продолжите со "
 
164
"Вашите тековни привилегии."
167
165
 
168
166
#: sudlg.cpp:42
169
 
#, fuzzy
170
167
msgid ""
171
168
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
172
169
"<b>root's</b> password below."
173
170
msgstr ""
174
 
"За дејството што го барате се потребни привилегии за root. Внесете ја "
175
 
"лозинката за root или кликнете Игнорирај за да продолжите со Вашите тековни "
176
 
"привилегии."
 
171
"За дејството што го барате се потребни <b>привилегии за root</b>. Внесете ја "
 
172
"лозинката за <b>root</b>."
177
173
 
178
174
#: sudlg.cpp:46
179
 
#, fuzzy, kde-format
 
175
#, kde-format
180
176
msgid ""
181
177
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
182
178
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
183
179
"privileges."
184
180
msgstr ""
185
181
"За дејството што го барате се потребни додатни привилегии. Внесете лозинка "
186
 
"за „%1“ или кликнете на Игнорирај за да продолжите со вашите тековни "
 
182
"за <b>%1</b> или кликнете на „Игнорирај“ за да продолжите со вашите тековни "
187
183
"привилегии."
188
184
 
189
185
#: sudlg.cpp:51
190
 
#, fuzzy, kde-format
 
186
#, kde-format
191
187
msgid ""
192
188
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
193
189
"password for <b>%1</b> below."
194
190
msgstr ""
195
191
"За дејството што го барате се потребни додатни привилегии. Внесете лозинка "
196
 
"за „%1“ или кликнете на Игнорирај за да продолжите со вашите тековни "
197
 
"привилегии."
 
192
"за <b>%1</b>."
198
193
 
199
194
#: sudlg.cpp:60
200
195
msgid "&Ignore"
205
200
msgstr "Комуникацијата со su не успеа."
206
201
 
207
202
#: sudlg.cpp:84
208
 
#, fuzzy
209
203
msgid ""
210
204
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
211
205
msgstr ""
212
 
"Програмата „su“ не е пронајдена.\n"
213
 
"Проверете дали е добро поставена Вашата патека $PATH."
 
206
"Програмата „su“ не беше пронајдена.<br />Проверете дали е добро поставена "
 
207
"Вашата патека $PATH."
214
208
 
215
209
#: sudlg.cpp:95
216
 
#, fuzzy
217
210
msgid "Incorrect password, please try again."
218
211
msgstr "Погрешна лозинка. Обидете се повторно."
219
212
 
220
213
#: sudlg.cpp:99
221
214
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
222
215
msgstr "Внатрешна грешка: Нелегален излез од SuProcess::checkInstall()"
223
 
 
224
 
#~ msgid "Let command use existing dcopserver"
225
 
#~ msgstr "Дозволи командата да го користи постоечкиот dcopserver"
226
 
 
227
 
#~ msgid ""
228
 
#~ "You are not allowed to use 'su';\n"
229
 
#~ "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
230
 
#~ "this program."
231
 
#~ msgstr ""
232
 
#~ "Немате дозвола да го користите „su“,\n"
233
 
#~ "На некои системи, потребно е да бидете во посебна група (најчесто: wheel) "
234
 
#~ "за да ја користите оваа програма."