~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-mk/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcal.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-01-29 22:42:08 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090129224208-ovjs5490noab1e0n
Tags: 4:4.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.2.0-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libkcal\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-10 11:00+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-04 10:30+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:26+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
13
13
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
347
347
msgid "libical error"
348
348
msgstr "Грешка во libical"
349
349
 
350
 
#: icalformat_p.cpp:2352
 
350
#: icalformat_p.cpp:2348
351
351
msgid "Expected iCalendar format"
352
352
msgstr "Беше очекуван iCalendar-формат"
353
353
 
435
435
msgid "Categories"
436
436
msgstr "Категории"
437
437
 
438
 
#: incidenceformatter.cpp:178
 
438
#: incidenceformatter.cpp:176
439
439
#, fuzzy
440
440
msgid "Organizer"
441
441
msgstr "Организатор"
442
442
 
443
 
#: incidenceformatter.cpp:185
 
443
#: incidenceformatter.cpp:183
444
444
msgid "Attendees"
445
445
msgstr "Присутни"
446
446
 
447
 
#: incidenceformatter.cpp:192
 
447
#: incidenceformatter.cpp:190
448
448
#, kde-format
449
449
msgid " (delegated by %1)"
450
450
msgstr ""
451
451
 
452
 
#: incidenceformatter.cpp:195
 
452
#: incidenceformatter.cpp:193
453
453
#, kde-format
454
454
msgid " (delegated to %1)"
455
455
msgstr ""
456
456
 
457
 
#: incidenceformatter.cpp:309
 
457
#: incidenceformatter.cpp:312
458
458
msgid "Location"
459
459
msgstr "Локација"
460
460
 
461
 
#: incidenceformatter.cpp:317 incidenceformatter.cpp:332
462
 
#: incidenceformatter.cpp:339
 
461
#: incidenceformatter.cpp:320 incidenceformatter.cpp:335
 
462
#: incidenceformatter.cpp:342
463
463
msgid "Time"
464
464
msgstr "Време"
465
465
 
466
 
#: incidenceformatter.cpp:319 incidenceformatter.cpp:334
467
 
#: incidenceformatter.cpp:342
 
466
#: incidenceformatter.cpp:322 incidenceformatter.cpp:337
 
467
#: incidenceformatter.cpp:345
468
468
#, kde-format
469
469
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
470
470
msgid "%1 - %2"
471
471
msgstr "%1 - %2"
472
472
 
473
 
#: incidenceformatter.cpp:324 incidenceformatter.cpp:350
 
473
#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:353
474
474
msgid "Date"
475
475
msgstr "Датум"
476
476
 
477
 
#: incidenceformatter.cpp:326 incidenceformatter.cpp:352
 
477
#: incidenceformatter.cpp:329 incidenceformatter.cpp:355
478
478
#, kde-format
479
479
msgctxt "date as string"
480
480
msgid "%1"
481
481
msgstr "%1"
482
482
 
483
 
#: incidenceformatter.cpp:361
 
483
#: incidenceformatter.cpp:364
484
484
msgid "Birthday"
485
485
msgstr "Роденден"
486
486
 
487
 
#: incidenceformatter.cpp:378
 
487
#: incidenceformatter.cpp:381
488
488
#, fuzzy, kde-format
489
489
msgid "1&nbsp;category"
490
490
msgid_plural "%1&nbsp;categories"
492
492
msgstr[1] "%1 категорија"
493
493
msgstr[2] "%1 категорија"
494
494
 
495
 
#: incidenceformatter.cpp:387
 
495
#: incidenceformatter.cpp:390
496
496
msgid "Next Occurrence"
497
497
msgstr ""
498
498
 
499
 
#: incidenceformatter.cpp:401
 
499
#: incidenceformatter.cpp:404
500
500
#, fuzzy, kde-format
501
501
#| msgid "1 attachment"
502
502
#| msgid_plural "%1 attachments"
506
506
msgstr[1] "%1 прилози"
507
507
msgstr[2] "%1 прилози"
508
508
 
509
 
#: incidenceformatter.cpp:408 incidenceformatter.cpp:452
 
509
#: incidenceformatter.cpp:411 incidenceformatter.cpp:455
510
510
#, fuzzy, kde-format
511
511
#| msgid "Creation date: %1."
512
512
msgid "Creation date: %1"
513
513
msgstr "Датум на создавање: %1."
514
514
 
515
 
#: incidenceformatter.cpp:422
 
515
#: incidenceformatter.cpp:425
516
516
#, fuzzy, kde-format
517
517
msgid " Location: %1"
518
518
msgstr "Локација: %1\n"
519
519
 
520
 
#: incidenceformatter.cpp:427
 
520
#: incidenceformatter.cpp:430
521
521
#, fuzzy, kde-format
522
522
msgid "<b>Due on:</b> %1"
523
523
msgstr "<i>Краен рок:</i>&nbsp;%1"
524
524
 
525
 
#: incidenceformatter.cpp:437 incidenceformatter.cpp:439
 
525
#: incidenceformatter.cpp:440 incidenceformatter.cpp:442
526
526
#, kde-format
527
527
msgid "<p><b>Priority:</b> %1</p>"
528
528
msgstr ""
529
529
 
530
 
#: incidenceformatter.cpp:439 incidenceformatter.cpp:644
 
530
#: incidenceformatter.cpp:442 incidenceformatter.cpp:647
531
531
msgid "Unspecified"
532
532
msgstr "Не е одредено"
533
533
 
534
 
#: incidenceformatter.cpp:442
 
534
#: incidenceformatter.cpp:445
535
535
#, fuzzy, kde-format
536
536
msgid "<p><i>%1 % completed</i></p>"
537
537
msgstr "%1% се завршени"
538
538
 
539
 
#: incidenceformatter.cpp:447
 
539
#: incidenceformatter.cpp:450
540
540
#, kde-format
541
541
msgid "This is a recurring to-do. The next occurrence will be on %1."
542
542
msgstr ""
543
543
 
544
 
#: incidenceformatter.cpp:468
 
544
#: incidenceformatter.cpp:471
545
545
#, kde-format
546
546
msgid "Journal for %1"
547
547
msgstr "Дневник за %1"
548
548
 
549
 
#: incidenceformatter.cpp:485 incidenceformatter.cpp:1702
 
549
#: incidenceformatter.cpp:488 incidenceformatter.cpp:1705
550
550
#, kde-format
551
551
msgid "Free/Busy information for %1"
552
552
msgstr "Информација „зафатен/слободен“ за %1"
553
553
 
554
 
#: incidenceformatter.cpp:487
 
554
#: incidenceformatter.cpp:490
555
555
#, kde-format
556
556
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
557
557
msgstr ""
558
558
 
559
 
#: incidenceformatter.cpp:495
 
559
#: incidenceformatter.cpp:498
560
560
#, fuzzy
561
561
#| msgid "Busy:"
562
562
msgctxt "tag for busy periods list"
563
563
msgid "Busy:"
564
564
msgstr "Зафатен:"
565
565
 
566
 
#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:843
 
566
#: incidenceformatter.cpp:507 incidenceformatter.cpp:846
567
567
#, fuzzy, kde-format
568
568
#| msgid "1 hour "
569
569
#| msgid_plural "%1 hours "
574
574
msgstr[1] "%1 часа "
575
575
msgstr[2] "%1 часа "
576
576
 
577
 
#: incidenceformatter.cpp:508
 
577
#: incidenceformatter.cpp:511
578
578
#, fuzzy, kde-format
579
579
#| msgid "1 minute "
580
580
#| msgid_plural "%1 minutes "
585
585
msgstr[1] "%1 минути "
586
586
msgstr[2] "%1 минути "
587
587
 
588
 
#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:851
 
588
#: incidenceformatter.cpp:515 incidenceformatter.cpp:854
589
589
#, fuzzy, kde-format
590
590
#| msgid "1 second"
591
591
#| msgid_plural "%1 seconds"
596
596
msgstr[1] "%1 секунди"
597
597
msgstr[2] "%1 секунди"
598
598
 
599
 
#: incidenceformatter.cpp:514 incidenceformatter.cpp:854
 
599
#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:857
600
600
#, kde-format
601
601
msgctxt "startDate for duration"
602
602
msgid "%1 for %2"
603
603
msgstr "%1 за %2"
604
604
 
605
 
#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:860
 
605
#: incidenceformatter.cpp:523 incidenceformatter.cpp:863
606
606
#, kde-format
607
607
msgctxt "date, fromTime - toTime "
608
608
msgid "%1, %2 - %3"
609
609
msgstr "%1, %2 - %3"
610
610
 
611
 
#: incidenceformatter.cpp:525 incidenceformatter.cpp:865
 
611
#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:868
612
612
#, kde-format
613
613
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
614
614
msgid "%1 - %2"
615
615
msgstr "%1 - %2"
616
616
 
617
 
#: incidenceformatter.cpp:625
 
617
#: incidenceformatter.cpp:628
618
618
#, kde-format
619
619
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
620
620
msgid "%1 %2"
621
621
msgstr "%1 %2"
622
622
 
623
 
#: incidenceformatter.cpp:628
 
623
#: incidenceformatter.cpp:631
624
624
#, kde-format
625
625
msgctxt "%1: Start Date"
626
 
msgid "%1 (time unspecified)"
627
 
msgstr "%1 (не е наведено време)"
 
626
msgid "%1 (all day)"
 
627
msgstr ""
628
628
 
629
 
#: incidenceformatter.cpp:638
 
629
#: incidenceformatter.cpp:641
630
630
#, kde-format
631
631
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
632
632
msgid "%1 %2"
633
633
msgstr "%1 %2"
634
634
 
635
 
#: incidenceformatter.cpp:641
 
635
#: incidenceformatter.cpp:644
636
636
#, kde-format
637
637
msgctxt "%1: End Date"
638
 
msgid "%1 (time unspecified)"
639
 
msgstr "%1 (не е наведено време)"
 
638
msgid "%1 (all day)"
 
639
msgstr ""
640
640
 
641
 
#: incidenceformatter.cpp:668 incidenceformatter.cpp:782
642
 
#: incidenceformatter.cpp:813
 
641
#: incidenceformatter.cpp:671 incidenceformatter.cpp:785
 
642
#: incidenceformatter.cpp:816
643
643
msgid "Description:"
644
644
msgstr "Опис:"
645
645
 
646
 
#: incidenceformatter.cpp:673
 
646
#: incidenceformatter.cpp:676
647
647
msgid "Comments:"
648
648
msgstr ""
649
649
 
650
 
#: incidenceformatter.cpp:692 incidenceformatter.cpp:766
651
 
#: incidenceformatter.cpp:795
 
650
#: incidenceformatter.cpp:695 incidenceformatter.cpp:769
 
651
#: incidenceformatter.cpp:798
652
652
msgid "Summary unspecified"
653
653
msgstr "Не е наведен преглед"
654
654
 
655
 
#: incidenceformatter.cpp:705
 
655
#: incidenceformatter.cpp:708
656
656
msgid "Location unspecified"
657
657
msgstr "Не е наведена локациј"
658
658
 
659
 
#: incidenceformatter.cpp:723
 
659
#: incidenceformatter.cpp:726
660
660
msgid "What:"
661
661
msgstr "Што:"
662
662
 
663
 
#: incidenceformatter.cpp:724
 
663
#: incidenceformatter.cpp:727
664
664
msgid "Where:"
665
665
msgstr "Каде:"
666
666
 
667
 
#: incidenceformatter.cpp:727
 
667
#: incidenceformatter.cpp:730
668
668
msgid "Start Time:"
669
669
msgstr "Почетно време:"
670
670
 
671
 
#: incidenceformatter.cpp:730
 
671
#: incidenceformatter.cpp:733
672
672
msgid "End Time:"
673
673
msgstr "Завршно време:"
674
674
 
675
 
#: incidenceformatter.cpp:739
676
 
#, kde-format
677
 
msgid "1 hour "
678
 
msgid_plural "%1 hours "
679
 
msgstr[0] "%1 час "
680
 
msgstr[1] "%1 часа "
681
 
msgstr[2] "%1 часа "
682
 
 
683
675
#: incidenceformatter.cpp:742
684
676
#, kde-format
685
 
msgid "1 minute "
686
 
msgid_plural "%1 minutes "
687
 
msgstr[0] "%1 минута "
688
 
msgstr[1] "%1 минути "
689
 
msgstr[2] "%1 минути "
 
677
msgid "1 hour "
 
678
msgid_plural "%1 hours "
 
679
msgstr[0] "%1 час "
 
680
msgstr[1] "%1 часа "
 
681
msgstr[2] "%1 часа "
690
682
 
691
683
#: incidenceformatter.cpp:745
 
684
#, kde-format
 
685
msgid "1 minute "
 
686
msgid_plural "%1 minutes "
 
687
msgstr[0] "%1 минута "
 
688
msgstr[1] "%1 минути "
 
689
msgstr[2] "%1 минути "
 
690
 
 
691
#: incidenceformatter.cpp:748
692
692
msgid "Duration:"
693
693
msgstr "Траење:"
694
694
 
695
 
#: incidenceformatter.cpp:749
 
695
#: incidenceformatter.cpp:752
696
696
msgid "Recurrence:"
697
697
msgstr ""
698
698
 
699
 
#: incidenceformatter.cpp:767 incidenceformatter.cpp:796
 
699
#: incidenceformatter.cpp:770 incidenceformatter.cpp:799
700
700
msgid "Description unspecified"
701
701
msgstr "Не е наведен опис"
702
702
 
703
 
#: incidenceformatter.cpp:781 incidenceformatter.cpp:810
 
703
#: incidenceformatter.cpp:784 incidenceformatter.cpp:813
704
704
msgid "Summary:"
705
705
msgstr "Преглед:"
706
706
 
707
 
#: incidenceformatter.cpp:811
 
707
#: incidenceformatter.cpp:814
708
708
msgid "Date:"
709
709
msgstr "Датум:"
710
710
 
711
 
#: incidenceformatter.cpp:827
 
711
#: incidenceformatter.cpp:830
712
712
msgid "Person:"
713
713
msgstr "Личност:"
714
714
 
715
 
#: incidenceformatter.cpp:828
 
715
#: incidenceformatter.cpp:831
716
716
msgid "Start date:"
717
717
msgstr "Почетен датум:"
718
718
 
719
 
#: incidenceformatter.cpp:830
 
719
#: incidenceformatter.cpp:833
720
720
msgid "End date:"
721
721
msgstr "Завршен датум:"
722
722
 
723
 
#: incidenceformatter.cpp:847
 
723
#: incidenceformatter.cpp:850
724
724
#, fuzzy, kde-format
725
725
#| msgid "1 minute"
726
726
#| msgid_plural "%1 minutes "
731
731
msgstr[1] "%1 минути"
732
732
msgstr[2] "%1 минути"
733
733
 
734
 
#: incidenceformatter.cpp:888
 
734
#: incidenceformatter.cpp:891
735
735
msgid "This event has been published"
736
736
msgstr "Овој настан е објавен"
737
737
 
738
 
#: incidenceformatter.cpp:891
 
738
#: incidenceformatter.cpp:894
739
739
#, fuzzy
740
740
msgid "<h3>This meeting has been updated</h3>"
741
741
msgstr "Овој состанок е откажан"
742
742
 
743
 
#: incidenceformatter.cpp:893
 
743
#: incidenceformatter.cpp:896
744
744
msgid "You have been invited to this meeting"
745
745
msgstr "Поканети сте на овој состанок"
746
746
 
747
 
#: incidenceformatter.cpp:896
 
747
#: incidenceformatter.cpp:899
748
748
msgid "This invitation was refreshed"
749
749
msgstr "Оваа покана беше освежена"
750
750
 
751
 
#: incidenceformatter.cpp:898
 
751
#: incidenceformatter.cpp:901
752
752
msgid "This meeting has been canceled"
753
753
msgstr "Овој состанок е откажан"
754
754
 
755
 
#: incidenceformatter.cpp:900
 
755
#: incidenceformatter.cpp:903
756
756
msgid "Addition to the meeting invitation"
757
757
msgstr "Дополнување на поканата за состанок"
758
758
 
759
 
#: incidenceformatter.cpp:918
 
759
#: incidenceformatter.cpp:921
760
760
#, fuzzy
761
761
#| msgid "Reminder"
762
762
msgid "Sender"
763
763
msgstr "Потсетник"
764
764
 
765
 
#: incidenceformatter.cpp:929
 
765
#: incidenceformatter.cpp:932
766
766
#, kde-format
767
767
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
768
768
msgstr ""
769
769
 
770
 
#: incidenceformatter.cpp:932
 
770
#: incidenceformatter.cpp:935
771
771
#, fuzzy, kde-format
772
772
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
773
773
msgid "%1 accepts this meeting invitation"
774
774
msgstr "Испраќачот ја прифаќа оваа покана за состанок"
775
775
 
776
 
#: incidenceformatter.cpp:934
 
776
#: incidenceformatter.cpp:937
777
777
#, fuzzy, kde-format
778
778
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
779
779
msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
780
780
msgstr "Испраќачот ја прифаќа оваа покана за состанок"
781
781
 
782
 
#: incidenceformatter.cpp:938
 
782
#: incidenceformatter.cpp:941
783
783
#, fuzzy, kde-format
784
784
#| msgid "Sender tentatively accepts this meeting invitation"
785
785
msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
786
786
msgstr "Испраќачот ја прифаќа со резерва оваа покана за состанок"
787
787
 
788
 
#: incidenceformatter.cpp:940
 
788
#: incidenceformatter.cpp:943
789
789
#, fuzzy, kde-format
790
790
#| msgid "Sender tentatively accepts this meeting invitation"
791
791
msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
792
792
msgstr "Испраќачот ја прифаќа со резерва оваа покана за состанок"
793
793
 
794
 
#: incidenceformatter.cpp:944
 
794
#: incidenceformatter.cpp:947
795
795
#, fuzzy, kde-format
796
796
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
797
797
msgid "%1 declines this meeting invitation"
798
798
msgstr "Испраќачот ја одбива оваа покана за состанок"
799
799
 
800
 
#: incidenceformatter.cpp:946
 
800
#: incidenceformatter.cpp:949
801
801
#, fuzzy, kde-format
802
802
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
803
803
msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
804
804
msgstr "Испраќачот ја одбива оваа покана за состанок"
805
805
 
806
 
#: incidenceformatter.cpp:956
 
806
#: incidenceformatter.cpp:959
807
807
#, fuzzy, kde-format
808
808
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
809
809
msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
810
810
msgstr "Испраќачот ја одбива оваа покана за состанок"
811
811
 
812
 
#: incidenceformatter.cpp:958
 
812
#: incidenceformatter.cpp:961
813
813
#, fuzzy, kde-format
814
814
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
815
815
msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
816
816
msgstr "Испраќачот ја одбива оваа покана за состанок"
817
817
 
818
 
#: incidenceformatter.cpp:961
 
818
#: incidenceformatter.cpp:964
819
819
msgid "This meeting invitation is now completed"
820
820
msgstr "Оваа покана за состанок е комплетирана"
821
821
 
822
 
#: incidenceformatter.cpp:963
 
822
#: incidenceformatter.cpp:966
823
823
#, fuzzy, kde-format
824
824
#| msgid "Sender is still processing the invitation"
825
825
msgid "%1 is still processing the invitation"
826
826
msgstr "Испраќачот сѐ уште ја разгледува поканата"
827
827
 
828
 
#: incidenceformatter.cpp:965
 
828
#: incidenceformatter.cpp:968
829
829
msgid "Unknown response to this meeting invitation"
830
830
msgstr "Непознат одговор на поканата за состанок"
831
831
 
832
 
#: incidenceformatter.cpp:970 incidenceformatter.cpp:1043
833
 
#: incidenceformatter.cpp:1105
 
832
#: incidenceformatter.cpp:973 incidenceformatter.cpp:1046
 
833
#: incidenceformatter.cpp:1108
834
834
#, fuzzy
835
835
msgid "Sender makes this counter proposal"
836
836
msgstr "Испраќачот го има овој контрапредлог"
837
837
 
838
 
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:1045
839
 
#: incidenceformatter.cpp:1107
 
838
#: incidenceformatter.cpp:975 incidenceformatter.cpp:1048
 
839
#: incidenceformatter.cpp:1110
840
840
msgid "Sender declines the counter proposal"
841
841
msgstr ""
842
842
 
843
 
#: incidenceformatter.cpp:974 incidenceformatter.cpp:1047
844
 
#: incidenceformatter.cpp:1109
 
843
#: incidenceformatter.cpp:977 incidenceformatter.cpp:1050
 
844
#: incidenceformatter.cpp:1112
845
845
#, kde-format
846
846
msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
847
847
msgstr "Грешка: iMIP-порака со непознат метод: „%1“"
848
848
 
849
 
#: incidenceformatter.cpp:987
 
849
#: incidenceformatter.cpp:990
850
850
#, fuzzy
851
851
#| msgid "This task has been published"
852
852
msgid "This to-do has been published"
853
853
msgstr "Оваа задача беше објавена"
854
854
 
855
 
#: incidenceformatter.cpp:990
 
855
#: incidenceformatter.cpp:993
856
856
#, fuzzy
857
857
msgid "This to-do has been updated"
858
858
msgstr "Оваа задача беше објавена"
859
859
 
860
 
#: incidenceformatter.cpp:992
 
860
#: incidenceformatter.cpp:995
861
861
#, fuzzy
862
862
#| msgid "You have been assigned this task"
863
863
msgid "You have been assigned this to-do"
864
864
msgstr "Доделена ви е оваа задача"
865
865
 
866
 
#: incidenceformatter.cpp:995
 
866
#: incidenceformatter.cpp:998
867
867
#, fuzzy
868
868
#| msgid "This task was refreshed"
869
869
msgid "This to-do was refreshed"
870
870
msgstr "Оваа задача беше освежена"
871
871
 
872
 
#: incidenceformatter.cpp:997
 
872
#: incidenceformatter.cpp:1000
873
873
#, fuzzy
874
874
#| msgid "This task was canceled"
875
875
msgid "This to-do was canceled"
876
876
msgstr "Оваа задача беше откажана"
877
877
 
878
 
#: incidenceformatter.cpp:999
 
878
#: incidenceformatter.cpp:1002
879
879
#, fuzzy
880
880
#| msgid "Addition to the task"
881
881
msgid "Addition to the to-do"
882
882
msgstr "Дополнување на задачата"
883
883
 
884
 
#: incidenceformatter.cpp:1014
 
884
#: incidenceformatter.cpp:1017
885
885
msgid "Sender indicates this to-do assignment still needs some action"
886
886
msgstr ""
887
887
 
888
 
#: incidenceformatter.cpp:1016
 
888
#: incidenceformatter.cpp:1019
889
889
#, fuzzy
890
890
#| msgid "Sender accepts this task"
891
891
msgid "Sender accepts this to-do"
892
892
msgstr "Испраќачот ја прифаќа оваа задача"
893
893
 
894
 
#: incidenceformatter.cpp:1018
 
894
#: incidenceformatter.cpp:1021
895
895
#, fuzzy
896
896
#| msgid "Sender tentatively accepts this task"
897
897
msgid "Sender tentatively accepts this to-do"
898
898
msgstr "Испраќачот ја прифаќа со резерва оваа задача"
899
899
 
900
 
#: incidenceformatter.cpp:1020
 
900
#: incidenceformatter.cpp:1023
901
901
#, fuzzy
902
902
#| msgid "Sender declines this task"
903
903
msgid "Sender declines this to-do"
904
904
msgstr "Испраќачот ја одбива оваа задача"
905
905
 
906
 
#: incidenceformatter.cpp:1029
 
906
#: incidenceformatter.cpp:1032
907
907
#, fuzzy, kde-format
908
908
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
909
909
msgid "Sender has delegated this request for the to-do to %1"
910
910
msgstr "Испраќачот ја одбива оваа покана за состанок"
911
911
 
912
 
#: incidenceformatter.cpp:1031
 
912
#: incidenceformatter.cpp:1034
913
913
#, fuzzy
914
914
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
915
915
msgid "Sender has delegated this request for the to-do "
916
916
msgstr "Испраќачот ја одбива оваа покана за состанок"
917
917
 
918
 
#: incidenceformatter.cpp:1034
 
918
#: incidenceformatter.cpp:1037
919
919
#, fuzzy
920
920
#| msgid "This meeting invitation is now completed"
921
921
msgid "The request for this to-do is now completed"
922
922
msgstr "Оваа покана за состанок е комплетирана"
923
923
 
924
 
#: incidenceformatter.cpp:1036 incidenceformatter.cpp:1098
 
924
#: incidenceformatter.cpp:1039 incidenceformatter.cpp:1101
925
925
msgid "Sender is still processing the invitation"
926
926
msgstr "Испраќачот сѐ уште ја разгледува поканата"
927
927
 
928
 
#: incidenceformatter.cpp:1038
 
928
#: incidenceformatter.cpp:1041
929
929
#, fuzzy
930
930
#| msgid "Unknown response to this task"
931
931
msgid "Unknown response to this to-do"
932
932
msgstr "Непознат одговор на оваа задача"
933
933
 
934
 
#: incidenceformatter.cpp:1061
 
934
#: incidenceformatter.cpp:1064
935
935
msgid "This journal has been published"
936
936
msgstr "Овој дневник е објавен"
937
937
 
938
 
#: incidenceformatter.cpp:1063
 
938
#: incidenceformatter.cpp:1066
939
939
msgid "You have been assigned this journal"
940
940
msgstr ""
941
941
 
942
 
#: incidenceformatter.cpp:1065
 
942
#: incidenceformatter.cpp:1068
943
943
msgid "This journal was refreshed"
944
944
msgstr "Овој дневник беше освежен"
945
945
 
946
 
#: incidenceformatter.cpp:1067
 
946
#: incidenceformatter.cpp:1070
947
947
msgid "This journal was canceled"
948
948
msgstr "Овој дневник беше откажан"
949
949
 
950
 
#: incidenceformatter.cpp:1069
 
950
#: incidenceformatter.cpp:1072
951
951
msgid "Addition to the journal"
952
952
msgstr "Дополнување на дневникот"
953
953
 
954
 
#: incidenceformatter.cpp:1086
 
954
#: incidenceformatter.cpp:1089
955
955
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
956
956
msgstr ""
957
957
 
958
 
#: incidenceformatter.cpp:1088
 
958
#: incidenceformatter.cpp:1091
959
959
msgid "Sender accepts this journal"
960
960
msgstr "Испраќачот го прифаќа овој дневник"
961
961
 
962
 
#: incidenceformatter.cpp:1090
 
962
#: incidenceformatter.cpp:1093
963
963
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
964
964
msgstr "Испраќачот го прифаќа со резерва овој дневник"
965
965
 
966
 
#: incidenceformatter.cpp:1092
 
966
#: incidenceformatter.cpp:1095
967
967
msgid "Sender declines this journal"
968
968
msgstr "Испраќачот го одбива овој дневник"
969
969
 
970
 
#: incidenceformatter.cpp:1094
 
970
#: incidenceformatter.cpp:1097
971
971
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
972
972
msgstr ""
973
973
 
974
 
#: incidenceformatter.cpp:1096
 
974
#: incidenceformatter.cpp:1099
975
975
msgid "The request for this journal is now completed"
976
976
msgstr ""
977
977
 
978
 
#: incidenceformatter.cpp:1100
 
978
#: incidenceformatter.cpp:1103
979
979
msgid "Unknown response to this journal"
980
980
msgstr "Непознат одговор на овој дневникја"
981
981
 
982
 
#: incidenceformatter.cpp:1122
 
982
#: incidenceformatter.cpp:1125
983
983
msgid "This free/busy list has been published"
984
984
msgstr "Оваа листа за „слободен/зафатен“ беше објавена"
985
985
 
986
 
#: incidenceformatter.cpp:1124
 
986
#: incidenceformatter.cpp:1127
987
987
msgid "The free/busy list has been requested"
988
988
msgstr "Оваа листа за „слободен/зафатен“ беше побарана"
989
989
 
990
 
#: incidenceformatter.cpp:1126
 
990
#: incidenceformatter.cpp:1129
991
991
msgid "This free/busy list was refreshed"
992
992
msgstr "Оваа листа за „слободен/зафатен“ беше освежена"
993
993
 
994
 
#: incidenceformatter.cpp:1128
 
994
#: incidenceformatter.cpp:1131
995
995
msgid "This free/busy list was canceled"
996
996
msgstr "Оваа листа за „слободен/зафатен“ беше откажана"
997
997
 
998
 
#: incidenceformatter.cpp:1130
 
998
#: incidenceformatter.cpp:1133
999
999
msgid "Addition to the free/busy list"
1000
1000
msgstr "Дополнување на листата за „слободен/зафатен“"
1001
1001
 
1002
 
#: incidenceformatter.cpp:1133
 
1002
#: incidenceformatter.cpp:1136
1003
1003
#, fuzzy, kde-format
1004
1004
msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
1005
1005
msgstr "Грешка: iMIP-порака со непознат метод: „%1“"
1006
1006
 
1007
 
#: incidenceformatter.cpp:1282
 
1007
#: incidenceformatter.cpp:1285
1008
1008
#, fuzzy, kde-format
1009
1009
#| msgid "This meeting has been canceled"
1010
1010
msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
1011
1011
msgstr "Овој состанок е откажан"
1012
1012
 
1013
 
#: incidenceformatter.cpp:1287
 
1013
#: incidenceformatter.cpp:1290
1014
1014
#, fuzzy, kde-format
1015
1015
#| msgid "This meeting has been canceled"
1016
1016
msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
1017
1017
msgstr "Овој состанок е откажан"
1018
1018
 
1019
 
#: incidenceformatter.cpp:1299
 
1019
#: incidenceformatter.cpp:1302
1020
1020
#, kde-format
1021
1021
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1022
1022
msgstr ""
1023
1023
 
1024
 
#: incidenceformatter.cpp:1304
 
1024
#: incidenceformatter.cpp:1307
1025
1025
#, fuzzy, kde-format
1026
1026
#| msgid "This meeting has been canceled"
1027
1027
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1028
1028
msgstr "Овој состанок е откажан"
1029
1029
 
1030
 
#: incidenceformatter.cpp:1309
 
1030
#: incidenceformatter.cpp:1312
1031
1031
#, fuzzy, kde-format
1032
1032
#| msgid "This meeting has been canceled"
1033
1033
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1034
1034
msgstr "Овој состанок е откажан"
1035
1035
 
1036
 
#: incidenceformatter.cpp:1319
 
1036
#: incidenceformatter.cpp:1322
1037
1037
#, kde-format
1038
1038
msgid "Attendee %1 has been added"
1039
1039
msgstr ""
1040
1040
 
1041
 
#: incidenceformatter.cpp:1322
 
1041
#: incidenceformatter.cpp:1325
1042
1042
#, kde-format
1043
1043
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1044
1044
msgstr ""
1045
1045
 
1046
 
#: incidenceformatter.cpp:1332
 
1046
#: incidenceformatter.cpp:1335
1047
1047
#, kde-format
1048
1048
msgid "Attendee %1 has been removed"
1049
1049
msgstr ""
1050
1050
 
1051
 
#: incidenceformatter.cpp:1445
 
1051
#: incidenceformatter.cpp:1448
1052
1052
msgid ""
1053
1053
"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
1054
1054
msgstr ""
1055
1055
 
1056
 
#: incidenceformatter.cpp:1455 incidenceformatter.cpp:1474
1057
 
#: incidenceformatter.cpp:1519
 
1056
#: incidenceformatter.cpp:1458 incidenceformatter.cpp:1477
 
1057
#: incidenceformatter.cpp:1522
1058
1058
msgid "[Enter this into my calendar]"
1059
1059
msgstr ""
1060
1060
 
1061
 
#: incidenceformatter.cpp:1471 incidenceformatter.cpp:1517
 
1061
#: incidenceformatter.cpp:1474 incidenceformatter.cpp:1520
1062
1062
msgid "[Enter this into my to-do list]"
1063
1063
msgstr ""
1064
1064
 
1065
 
#: incidenceformatter.cpp:1482
 
1065
#: incidenceformatter.cpp:1485
1066
1066
#, fuzzy
1067
1067
#| msgid "[Accept]"
1068
1068
msgctxt "accept to-do request"
1069
1069
msgid "[Accept]"
1070
1070
msgstr "[Прифати]"
1071
1071
 
1072
 
#: incidenceformatter.cpp:1485
 
1072
#: incidenceformatter.cpp:1488
1073
1073
msgctxt "Accept conditionally"
1074
1074
msgid "[Accept cond.]"
1075
1075
msgstr "[Прифати условно]"
1076
1076
 
1077
 
#: incidenceformatter.cpp:1488
 
1077
#: incidenceformatter.cpp:1491
1078
1078
msgid "[Counter proposal]"
1079
1079
msgstr ""
1080
1080
 
1081
 
#: incidenceformatter.cpp:1491
 
1081
#: incidenceformatter.cpp:1494
1082
1082
#, fuzzy
1083
1083
#| msgid "[Decline]"
1084
1084
msgctxt "decline to-do request"
1085
1085
msgid "[Decline]"
1086
1086
msgstr "[Одбиј]"
1087
1087
 
1088
 
#: incidenceformatter.cpp:1495
 
1088
#: incidenceformatter.cpp:1498
1089
1089
#, fuzzy
1090
1090
#| msgid "[Decline]"
1091
1091
msgctxt "delegate to-do to another"
1092
1092
msgid "[Delegate]"
1093
1093
msgstr "[Одбиј]"
1094
1094
 
1095
 
#: incidenceformatter.cpp:1499
 
1095
#: incidenceformatter.cpp:1502
1096
1096
msgctxt "forward request to another"
1097
1097
msgid "[Forward]"
1098
1098
msgstr ""
1099
1099
 
1100
 
#: incidenceformatter.cpp:1503 incidenceformatter.cpp:1528
 
1100
#: incidenceformatter.cpp:1506 incidenceformatter.cpp:1531
1101
1101
#, fuzzy
1102
1102
#| msgid "[Check my calendar...]"
1103
1103
msgid "[Check my calendar]"
1104
1104
msgstr "[провери го мојот календар...]"
1105
1105
 
1106
 
#: incidenceformatter.cpp:1511
 
1106
#: incidenceformatter.cpp:1514
1107
1107
msgid "[Remove this from my calendar]"
1108
1108
msgstr "[Отстрани го ова од мојот календар]"
1109
1109
 
1110
 
#: incidenceformatter.cpp:1524
 
1110
#: incidenceformatter.cpp:1527
1111
1111
#, fuzzy
1112
1112
#| msgid "[Accept]"
1113
1113
msgid "[Accept]"
1114
1114
msgstr "[Прифати]"
1115
1115
 
1116
 
#: incidenceformatter.cpp:1526
 
1116
#: incidenceformatter.cpp:1529
1117
1117
#, fuzzy
1118
1118
#| msgid "[Decline]"
1119
1119
msgid "[Decline]"
1120
1120
msgstr "[Одбиј]"
1121
1121
 
1122
 
#: incidenceformatter.cpp:1604
 
1122
#: incidenceformatter.cpp:1607
1123
1123
#, fuzzy, kde-format
1124
1124
#| msgctxt "Event start"
1125
1125
#| msgid "<i>From:</i>&nbsp;%1"
1127
1127
msgid "<i>From:</i> %1"
1128
1128
msgstr "<i>Од:</i>&nbsp;%1"
1129
1129
 
1130
 
#: incidenceformatter.cpp:1607
 
1130
#: incidenceformatter.cpp:1610
1131
1131
#, fuzzy, kde-format
1132
1132
#| msgctxt "Event end"
1133
1133
#| msgid "<i>To:</i>&nbsp;%1"
1135
1135
msgid "<i>To:</i> %1"
1136
1136
msgstr "<i>До:</i>&nbsp;%1"
1137
1137
 
1138
 
#: incidenceformatter.cpp:1612 incidenceformatter.cpp:1663
 
1138
#: incidenceformatter.cpp:1615 incidenceformatter.cpp:1666
1139
1139
#, fuzzy, kde-format
1140
1140
#| msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
1141
1141
msgid "<i>Date:</i> %1"
1142
1142
msgstr "<i>Датум:</i>&nbsp;%1"
1143
1143
 
1144
 
#: incidenceformatter.cpp:1619
 
1144
#: incidenceformatter.cpp:1622
1145
1145
#, fuzzy, kde-format
1146
1146
#| msgctxt "time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks"
1147
1147
#| msgid "<i>Time:</i>&nbsp;%1"
1149
1149
msgid "<i>Time:</i> %1"
1150
1150
msgstr "<i>Време:</i>&nbsp;%1"
1151
1151
 
1152
 
#: incidenceformatter.cpp:1624
 
1152
#: incidenceformatter.cpp:1627
1153
1153
#, fuzzy, kde-format
1154
1154
#| msgctxt "time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks"
1155
1155
#| msgid "<i>Time:</i>&nbsp;%1"
1157
1157
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1158
1158
msgstr "<i>Време:</i>&nbsp;%1"
1159
1159
 
1160
 
#: incidenceformatter.cpp:1641
 
1160
#: incidenceformatter.cpp:1644
1161
1161
#, fuzzy, kde-format
1162
1162
#| msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
1163
1163
msgid "<i>Start:</i> %1"
1164
1164
msgstr "<i>Почеток:</i>&nbsp;%1"
1165
1165
 
1166
 
#: incidenceformatter.cpp:1644
 
1166
#: incidenceformatter.cpp:1647
1167
1167
#, fuzzy, kde-format
1168
1168
#| msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
1169
1169
msgid "<i>Due:</i> %1"
1170
1170
msgstr "<i>Краен рок:</i>&nbsp;%1"
1171
1171
 
1172
 
#: incidenceformatter.cpp:1648
 
1172
#: incidenceformatter.cpp:1651
1173
1173
#, fuzzy, kde-format
1174
1174
#| msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
1175
1175
msgid "<i>Completed:</i> %1"
1176
1176
msgstr "<i>Завршено:</i>&nbsp;%1"
1177
1177
 
1178
 
#: incidenceformatter.cpp:1651
 
1178
#: incidenceformatter.cpp:1654
1179
1179
#, fuzzy, kde-format
1180
1180
#| msgid "%1 % completed"
1181
1181
msgctxt "percent complete"
1182
1182
msgid "%1 % completed"
1183
1183
msgstr "%1% се завршени"
1184
1184
 
1185
 
#: incidenceformatter.cpp:1673 incidenceformatter.cpp:1676
 
1185
#: incidenceformatter.cpp:1676 incidenceformatter.cpp:1679
1186
1186
#, fuzzy, kde-format
1187
1187
#| msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
1188
1188
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1189
1189
msgstr "<i>Почеток на период:</i>&nbsp;%1"
1190
1190
 
1191
 
#: incidenceformatter.cpp:1723
 
1191
#: incidenceformatter.cpp:1726
1192
1192
#, kde-format
1193
1193
msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
1194
1194
msgstr "<i>Локација:</i>&nbsp;%1"
1195
1195
 
1196
 
#: incidenceformatter.cpp:1736
 
1196
#: incidenceformatter.cpp:1739
1197
1197
#, fuzzy
1198
1198
#| msgid "<i>Description:</i><br>"
1199
1199
msgid "<i>Description:</i>"
1200
1200
msgstr "<i>Опис:</i><br>"
1201
1201
 
1202
 
#: incidenceformatter.cpp:1769
 
1202
#: incidenceformatter.cpp:1772
1203
1203
#, kde-format
1204
1204
msgid "Summary: %1\n"
1205
1205
msgstr "Преглед: %1\n"
1206
1206
 
1207
 
#: incidenceformatter.cpp:1772
 
1207
#: incidenceformatter.cpp:1775
1208
1208
#, kde-format
1209
1209
msgid "Organizer: %1\n"
1210
1210
msgstr "Организатор: %1\n"
1211
1211
 
1212
 
#: incidenceformatter.cpp:1775
 
1212
#: incidenceformatter.cpp:1778
1213
1213
#, kde-format
1214
1214
msgid "Location: %1\n"
1215
1215
msgstr "Локација: %1\n"
1216
1216
 
1217
 
#: incidenceformatter.cpp:1806
 
1217
#: incidenceformatter.cpp:1809
1218
1218
msgid "This is a Free Busy Object"
1219
1219
msgstr ""
1220
1220
 
1221
 
#: incidenceformatter.cpp:1817
 
1221
#: incidenceformatter.cpp:1820
1222
1222
msgctxt "no recurrence"
1223
1223
msgid "None"
1224
1224
msgstr "нема"
1225
1225
 
1226
 
#: incidenceformatter.cpp:1818
 
1226
#: incidenceformatter.cpp:1821
1227
1227
#, fuzzy
1228
1228
msgctxt "event recurs by minutes"
1229
1229
msgid "Minutely"
1230
1230
msgstr "Минута"
1231
1231
 
1232
 
#: incidenceformatter.cpp:1819
 
1232
#: incidenceformatter.cpp:1822
1233
1233
#, fuzzy
1234
1234
msgctxt "event recurs by hours"
1235
1235
msgid "Hourly"
1236
1236
msgstr "Час"
1237
1237
 
1238
 
#: incidenceformatter.cpp:1820
 
1238
#: incidenceformatter.cpp:1823
1239
1239
#, fuzzy
1240
1240
#| msgid "Daily"
1241
1241
msgctxt "event recurs by days"
1242
1242
msgid "Daily"
1243
1243
msgstr "Дневно"
1244
1244
 
1245
 
#: incidenceformatter.cpp:1821
 
1245
#: incidenceformatter.cpp:1824
1246
1246
#, fuzzy
1247
1247
#| msgid "Weekly"
1248
1248
msgctxt "event recurs by weeks"
1249
1249
msgid "Weekly"
1250
1250
msgstr "Неделно"
1251
1251
 
1252
 
#: incidenceformatter.cpp:1822
 
1252
#: incidenceformatter.cpp:1825
1253
1253
#, fuzzy
1254
1254
#| msgid "Monthly Same Position"
1255
1255
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1256
1256
msgid "Monthly Same Position"
1257
1257
msgstr "Месечно на истата позиција"
1258
1258
 
1259
 
#: incidenceformatter.cpp:1823
 
1259
#: incidenceformatter.cpp:1826
1260
1260
#, fuzzy
1261
1261
#| msgid "Monthly Same Day"
1262
1262
msgctxt "event recurs same day each month"
1263
1263
msgid "Monthly Same Day"
1264
1264
msgstr "Месечно во истиот ден"
1265
1265
 
1266
 
#: incidenceformatter.cpp:1824
 
1266
#: incidenceformatter.cpp:1827
1267
1267
msgctxt "event recurs same month each year"
1268
1268
msgid "Yearly Same Month"
1269
1269
msgstr ""
1270
1270
 
1271
 
#: incidenceformatter.cpp:1825
 
1271
#: incidenceformatter.cpp:1828
1272
1272
#, fuzzy
1273
1273
#| msgid "Monthly Same Day"
1274
1274
msgctxt "event recurs same day each year"
1275
1275
msgid "Yearly Same Day"
1276
1276
msgstr "Месечно во истиот ден"
1277
1277
 
1278
 
#: incidenceformatter.cpp:1826
 
1278
#: incidenceformatter.cpp:1829
1279
1279
#, fuzzy
1280
1280
#| msgid "Monthly Same Position"
1281
1281
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1282
1282
msgid "Yearly Same Position"
1283
1283
msgstr "Месечно на истата позиција"
1284
1284
 
1285
 
#: incidenceformatter.cpp:1830 incidenceformatter.cpp:1877
 
1285
#: incidenceformatter.cpp:1833 incidenceformatter.cpp:1880
1286
1286
#, kde-format
1287
1287
msgid "Start Date: %1\n"
1288
1288
msgstr "Почетен датум: %1\n"
1289
1289
 
1290
 
#: incidenceformatter.cpp:1832 incidenceformatter.cpp:1879
 
1290
#: incidenceformatter.cpp:1835 incidenceformatter.cpp:1882
1291
1291
#, kde-format
1292
1292
msgid "Start Time: %1\n"
1293
1293
msgstr "Почетно време: %1\n"
1294
1294
 
1295
 
#: incidenceformatter.cpp:1835
 
1295
#: incidenceformatter.cpp:1838
1296
1296
#, kde-format
1297
1297
msgid "End Date: %1\n"
1298
1298
msgstr "Завршен датум: %1\n"
1299
1299
 
1300
 
#: incidenceformatter.cpp:1838
 
1300
#: incidenceformatter.cpp:1841
1301
1301
#, kde-format
1302
1302
msgid "End Time: %1\n"
1303
1303
msgstr "Завршно време : %1\n"
1304
1304
 
1305
 
#: incidenceformatter.cpp:1843
 
1305
#: incidenceformatter.cpp:1846
1306
1306
#, kde-format
1307
1307
msgid "Recurs: %1\n"
1308
1308
msgstr "Се повторува: %1\n"
1309
1309
 
1310
 
#: incidenceformatter.cpp:1844
 
1310
#: incidenceformatter.cpp:1847
1311
1311
#, kde-format
1312
1312
msgid "Frequency: %1\n"
1313
1313
msgstr "Фреквенција: %1\n"
1314
1314
 
1315
 
#: incidenceformatter.cpp:1847
 
1315
#: incidenceformatter.cpp:1850
1316
1316
#, kde-format
1317
1317
msgid "Repeats once"
1318
1318
msgid_plural "Repeats %1 times"
1320
1320
msgstr[1] "Се повторува %1 пати"
1321
1321
msgstr[2] "Се повторува %1 пати"
1322
1322
 
1323
 
#: incidenceformatter.cpp:1858
 
1323
#: incidenceformatter.cpp:1861
1324
1324
#, kde-format
1325
1325
msgid "Repeat until: %1\n"
1326
1326
msgstr "Се повторува со: %1\n"
1327
1327
 
1328
 
#: incidenceformatter.cpp:1860
 
1328
#: incidenceformatter.cpp:1863
1329
1329
msgid "Repeats forever\n"
1330
1330
msgstr "Се повторува бесконечно\n"
1331
1331
 
1332
 
#: incidenceformatter.cpp:1867 incidenceformatter.cpp:1890
 
1332
#: incidenceformatter.cpp:1870 incidenceformatter.cpp:1893
1333
1333
#, kde-format
1334
1334
msgid ""
1335
1335
"Details:\n"
1338
1338
"Детали:\n"
1339
1339
"%1\n"
1340
1340
 
1341
 
#: incidenceformatter.cpp:1883
 
1341
#: incidenceformatter.cpp:1886
1342
1342
#, kde-format
1343
1343
msgid "Due Date: %1\n"
1344
1344
msgstr "Краен рок: %1\n"
1345
1345
 
1346
 
#: incidenceformatter.cpp:1885
 
1346
#: incidenceformatter.cpp:1888
1347
1347
#, kde-format
1348
1348
msgid "Due Time: %1\n"
1349
1349
msgstr "Крајно време : %1\n"
1350
1350
 
1351
 
#: incidenceformatter.cpp:1898
 
1351
#: incidenceformatter.cpp:1901
1352
1352
#, kde-format
1353
1353
msgid "Date: %1\n"
1354
1354
msgstr "Датум: %1\n"
1355
1355
 
1356
 
#: incidenceformatter.cpp:1900
 
1356
#: incidenceformatter.cpp:1903
1357
1357
#, kde-format
1358
1358
msgid "Time: %1\n"
1359
1359
msgstr "Време : %1\n"
1360
1360
 
1361
 
#: incidenceformatter.cpp:1903
 
1361
#: incidenceformatter.cpp:1906
1362
1362
#, kde-format
1363
1363
msgid ""
1364
1364
"Text of the journal:\n"
1367
1367
"Текст на дневникот:\n"
1368
1368
"%1\n"
1369
1369
 
1370
 
#: incidenceformatter.cpp:1944 incidenceformatter.cpp:2017
 
1370
#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:2020
1371
1371
msgid "No recurrence"
1372
1372
msgstr ""
1373
1373
 
1374
 
#: incidenceformatter.cpp:1947
 
1374
#: incidenceformatter.cpp:1950
1375
1375
msgid "31st Last"
1376
1376
msgstr ""
1377
1377
 
1378
 
#: incidenceformatter.cpp:1948
 
1378
#: incidenceformatter.cpp:1951
1379
1379
msgid "30th Last"
1380
1380
msgstr ""
1381
1381
 
1382
 
#: incidenceformatter.cpp:1949
 
1382
#: incidenceformatter.cpp:1952
1383
1383
msgid "29th Last"
1384
1384
msgstr ""
1385
1385
 
1386
 
#: incidenceformatter.cpp:1950
 
1386
#: incidenceformatter.cpp:1953
1387
1387
msgid "28th Last"
1388
1388
msgstr ""
1389
1389
 
1390
 
#: incidenceformatter.cpp:1951
 
1390
#: incidenceformatter.cpp:1954
1391
1391
msgid "27th Last"
1392
1392
msgstr ""
1393
1393
 
1394
 
#: incidenceformatter.cpp:1952
 
1394
#: incidenceformatter.cpp:1955
1395
1395
msgid "26th Last"
1396
1396
msgstr ""
1397
1397
 
1398
 
#: incidenceformatter.cpp:1953
 
1398
#: incidenceformatter.cpp:1956
1399
1399
msgid "25th Last"
1400
1400
msgstr ""
1401
1401
 
1402
 
#: incidenceformatter.cpp:1954
 
1402
#: incidenceformatter.cpp:1957
1403
1403
msgid "24th Last"
1404
1404
msgstr ""
1405
1405
 
1406
 
#: incidenceformatter.cpp:1955
 
1406
#: incidenceformatter.cpp:1958
1407
1407
msgid "23rd Last"
1408
1408
msgstr ""
1409
1409
 
1410
 
#: incidenceformatter.cpp:1956
 
1410
#: incidenceformatter.cpp:1959
1411
1411
msgid "22nd Last"
1412
1412
msgstr ""
1413
1413
 
1414
 
#: incidenceformatter.cpp:1957
 
1414
#: incidenceformatter.cpp:1960
1415
1415
msgid "21st Last"
1416
1416
msgstr ""
1417
1417
 
1418
 
#: incidenceformatter.cpp:1958
 
1418
#: incidenceformatter.cpp:1961
1419
1419
msgid "20th Last"
1420
1420
msgstr ""
1421
1421
 
1422
 
#: incidenceformatter.cpp:1959
 
1422
#: incidenceformatter.cpp:1962
1423
1423
msgid "19th Last"
1424
1424
msgstr ""
1425
1425
 
1426
 
#: incidenceformatter.cpp:1960
 
1426
#: incidenceformatter.cpp:1963
1427
1427
msgid "18th Last"
1428
1428
msgstr ""
1429
1429
 
1430
 
#: incidenceformatter.cpp:1961
 
1430
#: incidenceformatter.cpp:1964
1431
1431
msgid "17th Last"
1432
1432
msgstr ""
1433
1433
 
1434
 
#: incidenceformatter.cpp:1962
 
1434
#: incidenceformatter.cpp:1965
1435
1435
msgid "16th Last"
1436
1436
msgstr ""
1437
1437
 
1438
 
#: incidenceformatter.cpp:1963
 
1438
#: incidenceformatter.cpp:1966
1439
1439
msgid "15th Last"
1440
1440
msgstr ""
1441
1441
 
1442
 
#: incidenceformatter.cpp:1964
 
1442
#: incidenceformatter.cpp:1967
1443
1443
msgid "14th Last"
1444
1444
msgstr ""
1445
1445
 
1446
 
#: incidenceformatter.cpp:1965
 
1446
#: incidenceformatter.cpp:1968
1447
1447
msgid "13th Last"
1448
1448
msgstr ""
1449
1449
 
1450
 
#: incidenceformatter.cpp:1966
 
1450
#: incidenceformatter.cpp:1969
1451
1451
msgid "12th Last"
1452
1452
msgstr ""
1453
1453
 
1454
 
#: incidenceformatter.cpp:1967
 
1454
#: incidenceformatter.cpp:1970
1455
1455
msgid "11th Last"
1456
1456
msgstr ""
1457
1457
 
1458
 
#: incidenceformatter.cpp:1968
 
1458
#: incidenceformatter.cpp:1971
1459
1459
msgid "10th Last"
1460
1460
msgstr ""
1461
1461
 
1462
 
#: incidenceformatter.cpp:1969
 
1462
#: incidenceformatter.cpp:1972
1463
1463
msgid "9th Last"
1464
1464
msgstr ""
1465
1465
 
1466
 
#: incidenceformatter.cpp:1970
 
1466
#: incidenceformatter.cpp:1973
1467
1467
msgid "8th Last"
1468
1468
msgstr ""
1469
1469
 
1470
 
#: incidenceformatter.cpp:1971
 
1470
#: incidenceformatter.cpp:1974
1471
1471
msgid "7th Last"
1472
1472
msgstr ""
1473
1473
 
1474
 
#: incidenceformatter.cpp:1972
 
1474
#: incidenceformatter.cpp:1975
1475
1475
msgid "6th Last"
1476
1476
msgstr ""
1477
1477
 
1478
 
#: incidenceformatter.cpp:1973
 
1478
#: incidenceformatter.cpp:1976
1479
1479
msgid "5th Last"
1480
1480
msgstr ""
1481
1481
 
1482
 
#: incidenceformatter.cpp:1974
 
1482
#: incidenceformatter.cpp:1977
1483
1483
msgid "4th Last"
1484
1484
msgstr ""
1485
1485
 
1486
 
#: incidenceformatter.cpp:1975
 
1486
#: incidenceformatter.cpp:1978
1487
1487
msgid "3rd Last"
1488
1488
msgstr ""
1489
1489
 
1490
 
#: incidenceformatter.cpp:1976
 
1490
#: incidenceformatter.cpp:1979
1491
1491
msgid "2nd Last"
1492
1492
msgstr ""
1493
1493
 
1494
 
#: incidenceformatter.cpp:1977
 
1494
#: incidenceformatter.cpp:1980
1495
1495
msgctxt "last day of the month"
1496
1496
msgid "Last"
1497
1497
msgstr ""
1498
1498
 
1499
 
#: incidenceformatter.cpp:1978
 
1499
#: incidenceformatter.cpp:1981
1500
1500
#, fuzzy
1501
1501
#| msgid "Unknown"
1502
1502
msgctxt "unknown day of the month"
1503
1503
msgid "unknown"
1504
1504
msgstr "Непознат"
1505
1505
 
1506
 
#: incidenceformatter.cpp:1979
 
1506
#: incidenceformatter.cpp:1982
1507
1507
msgid "1st"
1508
1508
msgstr ""
1509
1509
 
1510
 
#: incidenceformatter.cpp:1980
 
1510
#: incidenceformatter.cpp:1983
1511
1511
msgid "2nd"
1512
1512
msgstr ""
1513
1513
 
1514
 
#: incidenceformatter.cpp:1981
 
1514
#: incidenceformatter.cpp:1984
1515
1515
msgid "3rd"
1516
1516
msgstr ""
1517
1517
 
1518
 
#: incidenceformatter.cpp:1982
 
1518
#: incidenceformatter.cpp:1985
1519
1519
msgid "4th"
1520
1520
msgstr ""
1521
1521
 
1522
 
#: incidenceformatter.cpp:1983
 
1522
#: incidenceformatter.cpp:1986
1523
1523
msgid "5th"
1524
1524
msgstr ""
1525
1525
 
1526
 
#: incidenceformatter.cpp:1984
 
1526
#: incidenceformatter.cpp:1987
1527
1527
msgid "6th"
1528
1528
msgstr ""
1529
1529
 
1530
 
#: incidenceformatter.cpp:1985
 
1530
#: incidenceformatter.cpp:1988
1531
1531
msgid "7th"
1532
1532
msgstr ""
1533
1533
 
1534
 
#: incidenceformatter.cpp:1986
 
1534
#: incidenceformatter.cpp:1989
1535
1535
msgid "8th"
1536
1536
msgstr ""
1537
1537
 
1538
 
#: incidenceformatter.cpp:1987
 
1538
#: incidenceformatter.cpp:1990
1539
1539
msgid "9th"
1540
1540
msgstr ""
1541
1541
 
1542
 
#: incidenceformatter.cpp:1988
 
1542
#: incidenceformatter.cpp:1991
1543
1543
msgid "10th"
1544
1544
msgstr ""
1545
1545
 
1546
 
#: incidenceformatter.cpp:1989
 
1546
#: incidenceformatter.cpp:1992
1547
1547
msgid "11th"
1548
1548
msgstr ""
1549
1549
 
1550
 
#: incidenceformatter.cpp:1990
 
1550
#: incidenceformatter.cpp:1993
1551
1551
msgid "12th"
1552
1552
msgstr ""
1553
1553
 
1554
 
#: incidenceformatter.cpp:1991
 
1554
#: incidenceformatter.cpp:1994
1555
1555
msgid "13th"
1556
1556
msgstr ""
1557
1557
 
1558
 
#: incidenceformatter.cpp:1992
 
1558
#: incidenceformatter.cpp:1995
1559
1559
msgid "14th"
1560
1560
msgstr ""
1561
1561
 
1562
 
#: incidenceformatter.cpp:1993
 
1562
#: incidenceformatter.cpp:1996
1563
1563
msgid "15th"
1564
1564
msgstr ""
1565
1565
 
1566
 
#: incidenceformatter.cpp:1994
 
1566
#: incidenceformatter.cpp:1997
1567
1567
msgid "16th"
1568
1568
msgstr ""
1569
1569
 
1570
 
#: incidenceformatter.cpp:1995
 
1570
#: incidenceformatter.cpp:1998
1571
1571
msgid "17th"
1572
1572
msgstr ""
1573
1573
 
1574
 
#: incidenceformatter.cpp:1996
 
1574
#: incidenceformatter.cpp:1999
1575
1575
msgid "18th"
1576
1576
msgstr ""
1577
1577
 
1578
 
#: incidenceformatter.cpp:1997
 
1578
#: incidenceformatter.cpp:2000
1579
1579
msgid "19th"
1580
1580
msgstr ""
1581
1581
 
1582
 
#: incidenceformatter.cpp:1998
 
1582
#: incidenceformatter.cpp:2001
1583
1583
msgid "20th"
1584
1584
msgstr ""
1585
1585
 
1586
 
#: incidenceformatter.cpp:1999
 
1586
#: incidenceformatter.cpp:2002
1587
1587
msgid "21st"
1588
1588
msgstr ""
1589
1589
 
1590
 
#: incidenceformatter.cpp:2000
 
1590
#: incidenceformatter.cpp:2003
1591
1591
msgid "22nd"
1592
1592
msgstr ""
1593
1593
 
1594
 
#: incidenceformatter.cpp:2001
 
1594
#: incidenceformatter.cpp:2004
1595
1595
msgid "23rd"
1596
1596
msgstr ""
1597
1597
 
1598
 
#: incidenceformatter.cpp:2002
 
1598
#: incidenceformatter.cpp:2005
1599
1599
msgid "24th"
1600
1600
msgstr ""
1601
1601
 
1602
 
#: incidenceformatter.cpp:2003
 
1602
#: incidenceformatter.cpp:2006
1603
1603
msgid "25th"
1604
1604
msgstr ""
1605
1605
 
1606
 
#: incidenceformatter.cpp:2004
 
1606
#: incidenceformatter.cpp:2007
1607
1607
msgid "26th"
1608
1608
msgstr ""
1609
1609
 
1610
 
#: incidenceformatter.cpp:2005
 
1610
#: incidenceformatter.cpp:2008
1611
1611
msgid "27th"
1612
1612
msgstr ""
1613
1613
 
1614
 
#: incidenceformatter.cpp:2006
 
1614
#: incidenceformatter.cpp:2009
1615
1615
msgid "28th"
1616
1616
msgstr ""
1617
1617
 
1618
 
#: incidenceformatter.cpp:2007
 
1618
#: incidenceformatter.cpp:2010
1619
1619
msgid "29th"
1620
1620
msgstr ""
1621
1621
 
1622
 
#: incidenceformatter.cpp:2008
 
1622
#: incidenceformatter.cpp:2011
1623
1623
msgid "30th"
1624
1624
msgstr ""
1625
1625
 
1626
 
#: incidenceformatter.cpp:2009
 
1626
#: incidenceformatter.cpp:2012
1627
1627
msgid "31st"
1628
1628
msgstr ""
1629
1629
 
1630
 
#: incidenceformatter.cpp:2020
 
1630
#: incidenceformatter.cpp:2023
1631
1631
#, fuzzy, kde-format
1632
1632
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1633
1633
msgid "Recurs every minute until %2"
1636
1636
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1637
1637
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1638
1638
 
1639
 
#: incidenceformatter.cpp:2025 incidenceformatter.cpp:2039
1640
 
#: incidenceformatter.cpp:2052 incidenceformatter.cpp:2081
1641
 
#: incidenceformatter.cpp:2105 incidenceformatter.cpp:2129
1642
 
#: incidenceformatter.cpp:2153 incidenceformatter.cpp:2176
1643
 
#: incidenceformatter.cpp:2202
 
1639
#: incidenceformatter.cpp:2028 incidenceformatter.cpp:2042
 
1640
#: incidenceformatter.cpp:2055 incidenceformatter.cpp:2084
 
1641
#: incidenceformatter.cpp:2108 incidenceformatter.cpp:2132
 
1642
#: incidenceformatter.cpp:2156 incidenceformatter.cpp:2196
 
1643
#: incidenceformatter.cpp:2222
1644
1644
#, kde-format
1645
1645
msgctxt "number of occurrences"
1646
1646
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1647
1647
msgstr ""
1648
1648
 
1649
 
#: incidenceformatter.cpp:2030
 
1649
#: incidenceformatter.cpp:2033
1650
1650
#, kde-format
1651
1651
msgid "Recurs every minute"
1652
1652
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1654
1654
msgstr[1] ""
1655
1655
msgstr[2] ""
1656
1656
 
1657
 
#: incidenceformatter.cpp:2034
 
1657
#: incidenceformatter.cpp:2037
1658
1658
#, fuzzy, kde-format
1659
1659
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1660
1660
msgid "Recurs hourly until %2"
1663
1663
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1664
1664
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1665
1665
 
1666
 
#: incidenceformatter.cpp:2044
 
1666
#: incidenceformatter.cpp:2047
1667
1667
#, kde-format
1668
1668
msgid "Recurs hourly"
1669
1669
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1671
1671
msgstr[1] ""
1672
1672
msgstr[2] ""
1673
1673
 
1674
 
#: incidenceformatter.cpp:2047
 
1674
#: incidenceformatter.cpp:2050
1675
1675
#, fuzzy, kde-format
1676
1676
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1677
1677
msgid "Recurs daily until %2"
1680
1680
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1681
1681
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1682
1682
 
1683
 
#: incidenceformatter.cpp:2057
 
1683
#: incidenceformatter.cpp:2060
1684
1684
#, fuzzy, kde-format
1685
1685
#| msgid "Recurs: %1\n"
1686
1686
msgid "Recurs daily"
1689
1689
msgstr[1] "Се повторува: %1\n"
1690
1690
msgstr[2] "Се повторува: %1\n"
1691
1691
 
1692
 
#: incidenceformatter.cpp:2064
 
1692
#: incidenceformatter.cpp:2067
1693
1693
msgctxt "separator for list of days"
1694
1694
msgid ", "
1695
1695
msgstr ""
1696
1696
 
1697
 
#: incidenceformatter.cpp:2072
 
1697
#: incidenceformatter.cpp:2075
1698
1698
msgctxt "Recurs weekly on no days"
1699
1699
msgid "no days"
1700
1700
msgstr ""
1701
1701
 
1702
 
#: incidenceformatter.cpp:2076
 
1702
#: incidenceformatter.cpp:2079
1703
1703
#, fuzzy, kde-format
1704
1704
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1705
1705
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
1709
1709
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1710
1710
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1711
1711
 
1712
 
#: incidenceformatter.cpp:2087
 
1712
#: incidenceformatter.cpp:2090
1713
1713
#, fuzzy, kde-format
1714
1714
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1715
1715
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
1719
1719
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1720
1720
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1721
1721
 
1722
 
#: incidenceformatter.cpp:2097
 
1722
#: incidenceformatter.cpp:2100
1723
1723
#, fuzzy, kde-format
1724
1724
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1725
1725
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
1729
1729
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1730
1730
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1731
1731
 
1732
 
#: incidenceformatter.cpp:2111
 
1732
#: incidenceformatter.cpp:2114
1733
1733
#, fuzzy, kde-format
1734
1734
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1735
1735
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
1739
1739
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1740
1740
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1741
1741
 
1742
 
#: incidenceformatter.cpp:2122
 
1742
#: incidenceformatter.cpp:2125
1743
1743
#, fuzzy, kde-format
1744
1744
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1745
1745
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
1749
1749
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1750
1750
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1751
1751
 
1752
 
#: incidenceformatter.cpp:2135
 
1752
#: incidenceformatter.cpp:2138
1753
1753
#, fuzzy, kde-format
1754
1754
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1755
1755
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
1759
1759
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1760
1760
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1761
1761
 
1762
 
#: incidenceformatter.cpp:2145
 
1762
#: incidenceformatter.cpp:2148
1763
1763
#, fuzzy, kde-format
1764
1764
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1765
1765
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
1769
1769
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1770
1770
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1771
1771
 
1772
 
#: incidenceformatter.cpp:2159
 
1772
#: incidenceformatter.cpp:2163
1773
1773
#, fuzzy, kde-format
1774
1774
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1775
1775
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
1779
1779
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1780
1780
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1781
1781
 
1782
 
#: incidenceformatter.cpp:2168
 
1782
#: incidenceformatter.cpp:2172 incidenceformatter.cpp:2178
 
1783
#, fuzzy, kde-format
 
1784
#| msgid "Repeat until: %1\n"
 
1785
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
 
1786
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
 
1787
msgstr "Се повторува со: %1\n"
 
1788
 
 
1789
#: incidenceformatter.cpp:2188
1783
1790
#, fuzzy, kde-format
1784
1791
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1785
1792
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
1790
1797
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1791
1798
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1792
1799
 
1793
 
#: incidenceformatter.cpp:2182
 
1800
#: incidenceformatter.cpp:2202
1794
1801
#, fuzzy, kde-format
1795
1802
#| msgid "Repeat until: %1\n"
1796
1803
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
1800
1807
msgstr[1] "Се повторува со: %1\n"
1801
1808
msgstr[2] "Се повторува со: %1\n"
1802
1809
 
1803
 
#: incidenceformatter.cpp:2192
 
1810
#: incidenceformatter.cpp:2212
1804
1811
#, kde-format
1805
1812
msgctxt ""
1806
1813
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
1810
1817
msgstr[1] ""
1811
1818
msgstr[2] ""
1812
1819
 
1813
 
#: incidenceformatter.cpp:2209
 
1820
#: incidenceformatter.cpp:2229
1814
1821
#, kde-format
1815
1822
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
1816
1823
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
1819
1826
msgstr[1] ""
1820
1827
msgstr[2] ""
1821
1828
 
1822
 
#: incidenceformatter.cpp:2217
 
1829
#: incidenceformatter.cpp:2237
1823
1830
msgid "Incidence recurs"
1824
1831
msgstr ""
1825
1832
 
2322
2329
msgid "Unknown"
2323
2330
msgstr "Непознат"
2324
2331
 
2325
 
#: scheduler.cpp:393
 
2332
#: scheduler.cpp:394
2326
2333
#, kde-format
2327
2334
msgctxt "@info"
2328
2335
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
2329
2336
msgstr ""
2330
2337
 
2331
 
#: scheduler.cpp:397
 
2338
#: scheduler.cpp:398
2332
2339
#, fuzzy, kde-format
2333
2340
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
2334
2341
msgctxt "@info"
2335
2342
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
2336
2343
msgstr "Испраќачот ја прифаќа оваа покана за состанок"
2337
2344
 
2338
 
#: scheduler.cpp:402
 
2345
#: scheduler.cpp:403
2339
2346
msgctxt "@title"
2340
2347
msgid "Uninvited attendee"
2341
2348
msgstr ""
2342
2349
 
2343
 
#: scheduler.cpp:403
 
2350
#: scheduler.cpp:404
2344
2351
#, fuzzy
2345
2352
#| msgid "Accepted"
2346
2353
msgctxt "@option"
2347
2354
msgid "Accept Attendance"
2348
2355
msgstr "Прифатено"
2349
2356
 
2350
 
#: scheduler.cpp:404
 
2357
#: scheduler.cpp:405
2351
2358
#, fuzzy
2352
2359
#| msgid "Accepted"
2353
2360
msgctxt "@option"
2354
2361
msgid "Reject Attendance"
2355
2362
msgstr "Прифатено"
2356
2363
 
2357
 
#: scheduler.cpp:409
 
2364
#: scheduler.cpp:410
2358
2365
msgctxt "@info"
2359
2366
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
2360
2367
msgstr ""
2361
2368
 
 
2369
#~ msgctxt "%1: Start Date"
 
2370
#~ msgid "%1 (time unspecified)"
 
2371
#~ msgstr "%1 (не е наведено време)"
 
2372
 
 
2373
#~ msgctxt "%1: End Date"
 
2374
#~ msgid "%1 (time unspecified)"
 
2375
#~ msgstr "%1 (не е наведено време)"
 
2376
 
2362
2377
#~ msgctxt "time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks"
2363
2378
#~ msgid "<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
2364
2379
#~ msgstr "<i>Време:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"