~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-mk/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-01-29 22:42:08 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090129224208-ovjs5490noab1e0n
Tags: 4:4.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.2.0-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kwin\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 10:19+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-08 10:24+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 10:00+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 16:01+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
16
16
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
26
26
msgid "Window '%1' demands attention."
27
27
msgstr "Прозорецот „%1“ бара внимание."
28
28
 
29
 
#: composite.cpp:491
 
29
#: composite.cpp:493
30
30
msgid ""
31
31
"Compositing was too slow and has been suspended.\n"
32
32
"You can disable functionality checks in advanced compositing settings."
33
33
msgstr ""
34
34
 
35
 
#: composite.cpp:494
 
35
#: composite.cpp:496
36
36
#, kde-format
37
37
msgid ""
38
38
"Compositing was too slow and has been suspended.\n"
43
43
 
44
44
#: compositingprefs.cpp:87
45
45
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
46
 
msgstr ""
 
46
msgstr "Потребниде екстензии за X (XComposite и XDamage) не се достапни."
47
47
 
48
48
#: compositingprefs.cpp:91
49
49
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
50
 
msgstr ""
 
50
msgstr "GLX/OpenGL не се достапни, а компилирана е само поддршка за OpenGL."
51
51
 
52
52
#: compositingprefs.cpp:94
53
53
msgid ""
54
54
"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
55
55
"compiled."
56
56
msgstr ""
 
57
"Екстензиите XRender/XFixes не се достапни, а компилирана е само поддршка за "
 
58
"XRender."
57
59
 
58
60
#: compositingprefs.cpp:100
59
61
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
60
 
msgstr ""
 
62
msgstr "GLX/OpenGL и XRender/XFixes не се достапни."
61
63
 
62
64
#: compositingprefs.cpp:105
63
65
msgid ""
65
67
"It is likely Xorg development headers were not installed."
66
68
msgstr ""
67
69
 
68
 
#: kwinbindings.cpp:49
 
70
#: kwinbindings.cpp:51
69
71
msgid "System"
70
72
msgstr "Систем"
71
73
 
72
 
#: kwinbindings.cpp:52
 
74
#: kwinbindings.cpp:54
73
75
msgid "Navigation"
74
76
msgstr "Навигација"
75
77
 
76
 
#: kwinbindings.cpp:53
 
78
#: kwinbindings.cpp:55
77
79
msgid "Walk Through Windows"
78
80
msgstr "Движи се низ прозорци"
79
81
 
80
 
#: kwinbindings.cpp:54
 
82
#: kwinbindings.cpp:56
81
83
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
82
84
msgstr "Движи се низ прозорци (обратно)"
83
85
 
84
 
#: kwinbindings.cpp:55
 
86
#: kwinbindings.cpp:57
85
87
msgid "Walk Through Desktops"
86
88
msgstr "Движи се низ површини"
87
89
 
88
 
#: kwinbindings.cpp:56
 
90
#: kwinbindings.cpp:58
89
91
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
90
92
msgstr "Движи се низ површини (обратно)"
91
93
 
92
 
#: kwinbindings.cpp:57
 
94
#: kwinbindings.cpp:59
93
95
msgid "Walk Through Desktop List"
94
96
msgstr "Движи се низ листа на површини"
95
97
 
96
 
#: kwinbindings.cpp:58
 
98
#: kwinbindings.cpp:60
97
99
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
98
100
msgstr "Движи се низ листа на површини (обратно)"
99
101
 
100
 
#: kwinbindings.cpp:61
 
102
#: kwinbindings.cpp:63
101
103
msgid "Windows"
102
104
msgstr "Прозорци"
103
105
 
104
 
#: kwinbindings.cpp:62
 
106
#: kwinbindings.cpp:64
105
107
msgid "Window Operations Menu"
106
108
msgstr "Мени со операции за прозорците"
107
109
 
108
 
#: kwinbindings.cpp:63
 
110
#: kwinbindings.cpp:66
109
111
msgid "Close Window"
110
112
msgstr "Затвори прозорец"
111
113
 
112
 
#: kwinbindings.cpp:65
 
114
#: kwinbindings.cpp:68
113
115
msgid "Maximize Window"
114
116
msgstr "Рашири прозорец"
115
117
 
116
 
#: kwinbindings.cpp:67
 
118
#: kwinbindings.cpp:70
117
119
msgid "Maximize Window Vertically"
118
120
msgstr "Рашири прозорец вертикално"
119
121
 
120
 
#: kwinbindings.cpp:69
 
122
#: kwinbindings.cpp:72
121
123
msgid "Maximize Window Horizontally"
122
124
msgstr "Рашири прозорец хоризонтално"
123
125
 
124
 
#: kwinbindings.cpp:71
 
126
#: kwinbindings.cpp:74
125
127
msgid "Minimize Window"
126
128
msgstr "Спушти прозорец"
127
129
 
128
 
#: kwinbindings.cpp:73
 
130
#: kwinbindings.cpp:76
129
131
msgid "Shade Window"
130
132
msgstr "Засенчи прозорец"
131
133
 
132
 
#: kwinbindings.cpp:75
 
134
#: kwinbindings.cpp:78
133
135
msgid "Move Window"
134
136
msgstr "Премести прозорец"
135
137
 
136
 
#: kwinbindings.cpp:77
 
138
#: kwinbindings.cpp:80
137
139
msgid "Resize Window"
138
140
msgstr "Смени големина на прозорец"
139
141
 
140
 
#: kwinbindings.cpp:79
 
142
#: kwinbindings.cpp:82
141
143
msgid "Raise Window"
142
144
msgstr "Подигни прозорец"
143
145
 
144
 
#: kwinbindings.cpp:81
 
146
#: kwinbindings.cpp:84
145
147
msgid "Lower Window"
146
148
msgstr "Снижи прозорец"
147
149
 
148
 
#: kwinbindings.cpp:83
 
150
#: kwinbindings.cpp:86
149
151
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
150
152
msgstr "Смени подигање/снижување на прозорец"
151
153
 
152
 
#: kwinbindings.cpp:84
 
154
#: kwinbindings.cpp:88
153
155
msgid "Make Window Fullscreen"
154
156
msgstr "Рашири прозорец преку цел екран"
155
157
 
156
 
#: kwinbindings.cpp:86
 
158
#: kwinbindings.cpp:90
157
159
msgid "Hide Window Border"
158
160
msgstr "Сокриј го работ на прозорецот"
159
161
 
160
 
#: kwinbindings.cpp:88
 
162
#: kwinbindings.cpp:92
161
163
msgid "Keep Window Above Others"
162
164
msgstr "Задржи го прозорецот над другите"
163
165
 
164
 
#: kwinbindings.cpp:90
 
166
#: kwinbindings.cpp:94
165
167
msgid "Keep Window Below Others"
166
168
msgstr "Задржи го прозорецот под другите"
167
169
 
168
 
#: kwinbindings.cpp:92
 
170
#: kwinbindings.cpp:96
169
171
msgid "Activate Window Demanding Attention"
170
172
msgstr "Активирај го прозорецот кој бара внимание"
171
173
 
172
 
#: kwinbindings.cpp:94
 
174
#: kwinbindings.cpp:98
173
175
msgid "Setup Window Shortcut"
174
176
msgstr "Постави кратенка за прозорец"
175
177
 
176
 
#: kwinbindings.cpp:96
 
178
#: kwinbindings.cpp:100
177
179
msgid "Pack Window to the Right"
178
180
msgstr "Спакувај прозорец кон десно"
179
181
 
180
 
#: kwinbindings.cpp:98
 
182
#: kwinbindings.cpp:102
181
183
msgid "Pack Window to the Left"
182
184
msgstr "Спакувај прозорец кон лево"
183
185
 
184
 
#: kwinbindings.cpp:100
 
186
#: kwinbindings.cpp:104
185
187
msgid "Pack Window Up"
186
188
msgstr "Спакувај прозорец нагоре"
187
189
 
188
 
#: kwinbindings.cpp:102
 
190
#: kwinbindings.cpp:106
189
191
msgid "Pack Window Down"
190
192
msgstr "Спакувај прозорец надолу"
191
193
 
192
 
#: kwinbindings.cpp:104
 
194
#: kwinbindings.cpp:108
193
195
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
194
196
msgstr "Спакувај растечки прозорец хоризонтално"
195
197
 
196
 
#: kwinbindings.cpp:106
 
198
#: kwinbindings.cpp:110
197
199
msgid "Pack Grow Window Vertically"
198
200
msgstr "Спакувај растечки прозорец вертикално"
199
201
 
200
 
#: kwinbindings.cpp:108
 
202
#: kwinbindings.cpp:112
201
203
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
202
204
msgstr "Спакувај намалувачки прозорец хоризонтално"
203
205
 
204
 
#: kwinbindings.cpp:110
 
206
#: kwinbindings.cpp:114
205
207
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
206
208
msgstr "Спакувај намалувачки прозорец вертикално"
207
209
 
208
 
#: kwinbindings.cpp:114
 
210
#: kwinbindings.cpp:118
209
211
msgid "Window & Desktop"
210
212
msgstr "Прозорец и површина"
211
213
 
212
 
#: kwinbindings.cpp:115
 
214
#: kwinbindings.cpp:119
213
215
msgid "Keep Window on All Desktops"
214
216
msgstr "Задржи го прозорецот на сите површини"
215
217
 
216
 
#: kwinbindings.cpp:117
 
218
#: kwinbindings.cpp:121
217
219
msgid "Window to Desktop 1"
218
220
msgstr "Прозорец кон површина 1"
219
221
 
220
 
#: kwinbindings.cpp:118
 
222
#: kwinbindings.cpp:122
221
223
msgid "Window to Desktop 2"
222
224
msgstr "Прозорец кон површина 2"
223
225
 
224
 
#: kwinbindings.cpp:119
 
226
#: kwinbindings.cpp:123
225
227
msgid "Window to Desktop 3"
226
228
msgstr "Прозорец кон површина 3"
227
229
 
228
 
#: kwinbindings.cpp:120
 
230
#: kwinbindings.cpp:124
229
231
msgid "Window to Desktop 4"
230
232
msgstr "Прозорец кон површина 4"
231
233
 
232
 
#: kwinbindings.cpp:121
 
234
#: kwinbindings.cpp:125
233
235
msgid "Window to Desktop 5"
234
236
msgstr "Прозорец кон површина 5"
235
237
 
236
 
#: kwinbindings.cpp:122
 
238
#: kwinbindings.cpp:126
237
239
msgid "Window to Desktop 6"
238
240
msgstr "Прозорец кон површина 6"
239
241
 
240
 
#: kwinbindings.cpp:123
 
242
#: kwinbindings.cpp:127
241
243
msgid "Window to Desktop 7"
242
244
msgstr "Прозорец кон површина 7"
243
245
 
244
 
#: kwinbindings.cpp:124
 
246
#: kwinbindings.cpp:128
245
247
msgid "Window to Desktop 8"
246
248
msgstr "Прозорец кон површина 8"
247
249
 
248
 
#: kwinbindings.cpp:125
 
250
#: kwinbindings.cpp:129
249
251
msgid "Window to Desktop 9"
250
252
msgstr "Прозорец кон површина 9"
251
253
 
252
 
#: kwinbindings.cpp:126
 
254
#: kwinbindings.cpp:130
253
255
msgid "Window to Desktop 10"
254
256
msgstr "Прозорец кон површина 10"
255
257
 
256
 
#: kwinbindings.cpp:127
 
258
#: kwinbindings.cpp:131
257
259
msgid "Window to Desktop 11"
258
260
msgstr "Прозорец кон површина 11"
259
261
 
260
 
#: kwinbindings.cpp:128
 
262
#: kwinbindings.cpp:132
261
263
msgid "Window to Desktop 12"
262
264
msgstr "Прозорец кон површина 12"
263
265
 
264
 
#: kwinbindings.cpp:129
 
266
#: kwinbindings.cpp:133
265
267
msgid "Window to Desktop 13"
266
268
msgstr "Прозорец кон површина 13"
267
269
 
268
 
#: kwinbindings.cpp:130
 
270
#: kwinbindings.cpp:134
269
271
msgid "Window to Desktop 14"
270
272
msgstr "Прозорец кон површина 14"
271
273
 
272
 
#: kwinbindings.cpp:131
 
274
#: kwinbindings.cpp:135
273
275
msgid "Window to Desktop 15"
274
276
msgstr "Прозорец кон површина 15"
275
277
 
276
 
#: kwinbindings.cpp:132
 
278
#: kwinbindings.cpp:136
277
279
msgid "Window to Desktop 16"
278
280
msgstr "Прозорец кон површина 16"
279
281
 
280
 
#: kwinbindings.cpp:133
 
282
#: kwinbindings.cpp:137
281
283
msgid "Window to Desktop 17"
282
284
msgstr "Прозорец кон површина 17"
283
285
 
284
 
#: kwinbindings.cpp:134
 
286
#: kwinbindings.cpp:138
285
287
msgid "Window to Desktop 18"
286
288
msgstr "Прозорец кон површина 18"
287
289
 
288
 
#: kwinbindings.cpp:135
 
290
#: kwinbindings.cpp:139
289
291
msgid "Window to Desktop 19"
290
292
msgstr "Прозорец кон површина 19"
291
293
 
292
 
#: kwinbindings.cpp:136
 
294
#: kwinbindings.cpp:140
293
295
msgid "Window to Desktop 20"
294
296
msgstr "Прозорец кон површина 20"
295
297
 
296
 
#: kwinbindings.cpp:137
 
298
#: kwinbindings.cpp:141
297
299
msgid "Window to Next Desktop"
298
300
msgstr "Прозорец кон следната површина"
299
301
 
300
 
#: kwinbindings.cpp:138
 
302
#: kwinbindings.cpp:142
301
303
msgid "Window to Previous Desktop"
302
304
msgstr "Прозорец кон претходната површина"
303
305
 
304
 
#: kwinbindings.cpp:139
 
306
#: kwinbindings.cpp:143
305
307
msgid "Window One Desktop to the Right"
306
308
msgstr "Прозорец една површина надесно"
307
309
 
308
 
#: kwinbindings.cpp:140
 
310
#: kwinbindings.cpp:144
309
311
msgid "Window One Desktop to the Left"
310
312
msgstr "Прозорец една површина налево"
311
313
 
312
 
#: kwinbindings.cpp:141
 
314
#: kwinbindings.cpp:145
313
315
msgid "Window One Desktop Up"
314
316
msgstr "Прозорец една површина нагоре"
315
317
 
316
 
#: kwinbindings.cpp:142
 
318
#: kwinbindings.cpp:146
317
319
msgid "Window One Desktop Down"
318
320
msgstr "Прозорец една површина надолу"
319
321
 
320
 
#: kwinbindings.cpp:143
 
322
#: kwinbindings.cpp:147
321
323
msgid "Window to Screen 0"
322
324
msgstr "Прозорецот на екран 0"
323
325
 
324
 
#: kwinbindings.cpp:144
 
326
#: kwinbindings.cpp:148
325
327
msgid "Window to Screen 1"
326
328
msgstr "Прозорецот на екран 1"
327
329
 
328
 
#: kwinbindings.cpp:145
 
330
#: kwinbindings.cpp:149
329
331
msgid "Window to Screen 2"
330
332
msgstr "Прозорецот на екран 2"
331
333
 
332
 
#: kwinbindings.cpp:146
 
334
#: kwinbindings.cpp:150
333
335
msgid "Window to Screen 3"
334
336
msgstr "Прозорецот на екран 3"
335
337
 
336
 
#: kwinbindings.cpp:147
 
338
#: kwinbindings.cpp:151
337
339
msgid "Window to Screen 4"
338
340
msgstr "Прозорецот на екран 4"
339
341
 
340
 
#: kwinbindings.cpp:148
 
342
#: kwinbindings.cpp:152
341
343
msgid "Window to Screen 5"
342
344
msgstr "Прозорецот на екран 5"
343
345
 
344
 
#: kwinbindings.cpp:149
 
346
#: kwinbindings.cpp:153
345
347
msgid "Window to Screen 6"
346
348
msgstr "Прозорецот на екран 6"
347
349
 
348
 
#: kwinbindings.cpp:150
 
350
#: kwinbindings.cpp:154
349
351
msgid "Window to Screen 7"
350
352
msgstr "Прозорецот на екран 7"
351
353
 
352
 
#: kwinbindings.cpp:151
 
354
#: kwinbindings.cpp:155
353
355
msgid "Window to Next Screen"
354
356
msgstr "Прозорец кон следната површина"
355
357
 
356
 
#: kwinbindings.cpp:154
 
358
#: kwinbindings.cpp:158
357
359
msgid "Desktop Switching"
358
360
msgstr "Менување површини"
359
361
 
360
 
#: kwinbindings.cpp:155
 
362
#: kwinbindings.cpp:159
361
363
msgid "Switch to Desktop 1"
362
364
msgstr "Префрли се на површина 1"
363
365
 
364
 
#: kwinbindings.cpp:156
 
366
#: kwinbindings.cpp:160
365
367
msgid "Switch to Desktop 2"
366
368
msgstr "Префрли се на површина 2"
367
369
 
368
 
#: kwinbindings.cpp:157
 
370
#: kwinbindings.cpp:161
369
371
msgid "Switch to Desktop 3"
370
372
msgstr "Префрли се на површина 3"
371
373
 
372
 
#: kwinbindings.cpp:158
 
374
#: kwinbindings.cpp:162
373
375
msgid "Switch to Desktop 4"
374
376
msgstr "Префрли се на површина 4"
375
377
 
376
 
#: kwinbindings.cpp:159
 
378
#: kwinbindings.cpp:163
377
379
msgid "Switch to Desktop 5"
378
380
msgstr "Префрли се на површина 5"
379
381
 
380
 
#: kwinbindings.cpp:160
 
382
#: kwinbindings.cpp:164
381
383
msgid "Switch to Desktop 6"
382
384
msgstr "Префрли се на површина 6"
383
385
 
384
 
#: kwinbindings.cpp:161
 
386
#: kwinbindings.cpp:165
385
387
msgid "Switch to Desktop 7"
386
388
msgstr "Префрли се на површина 7"
387
389
 
388
 
#: kwinbindings.cpp:162
 
390
#: kwinbindings.cpp:166
389
391
msgid "Switch to Desktop 8"
390
392
msgstr "Префрли се на површина 8"
391
393
 
392
 
#: kwinbindings.cpp:163
 
394
#: kwinbindings.cpp:167
393
395
msgid "Switch to Desktop 9"
394
396
msgstr "Префрли се на површина 9"
395
397
 
396
 
#: kwinbindings.cpp:164
 
398
#: kwinbindings.cpp:168
397
399
msgid "Switch to Desktop 10"
398
400
msgstr "Префрли се на површина 10"
399
401
 
400
 
#: kwinbindings.cpp:165
 
402
#: kwinbindings.cpp:169
401
403
msgid "Switch to Desktop 11"
402
404
msgstr "Префрли се на површина 11"
403
405
 
404
 
#: kwinbindings.cpp:166
 
406
#: kwinbindings.cpp:170
405
407
msgid "Switch to Desktop 12"
406
408
msgstr "Префрли се на површина 12"
407
409
 
408
 
#: kwinbindings.cpp:167
 
410
#: kwinbindings.cpp:171
409
411
msgid "Switch to Desktop 13"
410
412
msgstr "Префрли се на површина 13"
411
413
 
412
 
#: kwinbindings.cpp:168
 
414
#: kwinbindings.cpp:172
413
415
msgid "Switch to Desktop 14"
414
416
msgstr "Префрли се на површина 14"
415
417
 
416
 
#: kwinbindings.cpp:169
 
418
#: kwinbindings.cpp:173
417
419
msgid "Switch to Desktop 15"
418
420
msgstr "Префрли се на површина 15"
419
421
 
420
 
#: kwinbindings.cpp:170
 
422
#: kwinbindings.cpp:174
421
423
msgid "Switch to Desktop 16"
422
424
msgstr "Префрли се на површина 16"
423
425
 
424
 
#: kwinbindings.cpp:171
 
426
#: kwinbindings.cpp:175
425
427
msgid "Switch to Desktop 17"
426
428
msgstr "Префрли се на површина 17"
427
429
 
428
 
#: kwinbindings.cpp:172
 
430
#: kwinbindings.cpp:176
429
431
msgid "Switch to Desktop 18"
430
432
msgstr "Префрли се на површина 18"
431
433
 
432
 
#: kwinbindings.cpp:173
 
434
#: kwinbindings.cpp:177
433
435
msgid "Switch to Desktop 19"
434
436
msgstr "Префрли се на површина 19"
435
437
 
436
 
#: kwinbindings.cpp:174
 
438
#: kwinbindings.cpp:178
437
439
msgid "Switch to Desktop 20"
438
440
msgstr "Префрли се на површина 20"
439
441
 
440
 
#: kwinbindings.cpp:175
 
442
#: kwinbindings.cpp:179
441
443
msgid "Switch to Next Desktop"
442
444
msgstr "Префрли се на следната површина"
443
445
 
444
 
#: kwinbindings.cpp:176
 
446
#: kwinbindings.cpp:180
445
447
msgid "Switch to Previous Desktop"
446
448
msgstr "Префрли се на претходната површина"
447
449
 
448
 
#: kwinbindings.cpp:177
 
450
#: kwinbindings.cpp:181
449
451
msgid "Switch One Desktop to the Right"
450
452
msgstr "Префрли се една површина надесно"
451
453
 
452
 
#: kwinbindings.cpp:178
 
454
#: kwinbindings.cpp:182
453
455
msgid "Switch One Desktop to the Left"
454
456
msgstr "Префрли се една површина налево"
455
457
 
456
 
#: kwinbindings.cpp:179
 
458
#: kwinbindings.cpp:183
457
459
msgid "Switch One Desktop Up"
458
460
msgstr "Префрли се една површина нагоре"
459
461
 
460
 
#: kwinbindings.cpp:180
 
462
#: kwinbindings.cpp:184
461
463
msgid "Switch One Desktop Down"
462
464
msgstr "Префрли се една површина надолу"
463
465
 
464
 
#: kwinbindings.cpp:181
 
466
#: kwinbindings.cpp:185
465
467
msgid "Switch to Screen 0"
466
468
msgstr "Префрли се на екран 0"
467
469
 
468
 
#: kwinbindings.cpp:182
 
470
#: kwinbindings.cpp:186
469
471
msgid "Switch to Screen 1"
470
472
msgstr "Префрли се на екран 1"
471
473
 
472
 
#: kwinbindings.cpp:183
 
474
#: kwinbindings.cpp:187
473
475
msgid "Switch to Screen 2"
474
476
msgstr "Префрли се на екран 2"
475
477
 
476
 
#: kwinbindings.cpp:184
 
478
#: kwinbindings.cpp:188
477
479
msgid "Switch to Screen 3"
478
480
msgstr "Префрли се на екран 3"
479
481
 
480
 
#: kwinbindings.cpp:185
 
482
#: kwinbindings.cpp:189
481
483
msgid "Switch to Screen 4"
482
484
msgstr "Префрли се на екран 4"
483
485
 
484
 
#: kwinbindings.cpp:186
 
486
#: kwinbindings.cpp:190
485
487
msgid "Switch to Screen 5"
486
488
msgstr "Префрли се на екран 5"
487
489
 
488
 
#: kwinbindings.cpp:187
 
490
#: kwinbindings.cpp:191
489
491
msgid "Switch to Screen 6"
490
492
msgstr "Префрли се на екран 6"
491
493
 
492
 
#: kwinbindings.cpp:188
 
494
#: kwinbindings.cpp:192
493
495
msgid "Switch to Screen 7"
494
496
msgstr "Префрли се на екран 7"
495
497
 
496
 
#: kwinbindings.cpp:189
 
498
#: kwinbindings.cpp:193
497
499
msgid "Switch to Next Screen"
498
500
msgstr "Префрли се на следниот екран"
499
501
 
500
 
#: kwinbindings.cpp:192
 
502
#: kwinbindings.cpp:196
501
503
msgid "Miscellaneous"
502
504
msgstr "Разно"
503
505
 
504
 
#: kwinbindings.cpp:193
 
506
#: kwinbindings.cpp:197
505
507
msgid "Mouse Emulation"
506
508
msgstr "Емулација на глушец"
507
509
 
508
 
#: kwinbindings.cpp:194
 
510
#: kwinbindings.cpp:198
509
511
msgid "Kill Window"
510
512
msgstr "Уништи прозорец"
511
513
 
512
 
#: kwinbindings.cpp:195
 
514
#: kwinbindings.cpp:199
513
515
msgid "Window Screenshot to Clipboard"
514
516
msgstr "Снимка од прозорецот на табла со исечоци"
515
517
 
516
 
#: kwinbindings.cpp:196
 
518
#: kwinbindings.cpp:200
517
519
msgid "Desktop Screenshot to Clipboard"
518
520
msgstr "Снимка од раб. површина на табла со исечоци"
519
521
 
520
 
#: kwinbindings.cpp:197
 
522
#: kwinbindings.cpp:201
521
523
msgid "Block Global Shortcuts"
522
524
msgstr "Блокирај глобални кратенки"
523
525
 
524
 
#: kwinbindings.cpp:198
 
526
#: kwinbindings.cpp:202
525
527
msgid "Suspend Compositing"
526
528
msgstr ""
527
529
 
528
 
#: main.cpp:173
 
530
#: main.cpp:172
529
531
msgid ""
530
532
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
531
533
"started.\n"
533
535
"kwin: Изгледа дека веќе има вклучено менаџер на прозорци. kwin нема да се "
534
536
"стартува.\n"
535
537
 
536
 
#: main.cpp:188
 
538
#: main.cpp:187
537
539
msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
538
540
msgstr "kwin: неуспех при иницијализација; прекинувам"
539
541
 
543
545
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
544
546
"You can select another window manager to run:"
545
547
msgstr ""
 
548
"KWin не е стабилен.\n"
 
549
"Изгледа дека паднал неколку пати по ред.\n"
 
550
"Може да изберете друг менаџер за прозорци:"
546
551
 
547
 
#: main.cpp:264
 
552
#: main.cpp:265
548
553
msgid ""
549
554
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
550
555
"replace)\n"
552
557
"kwin: неможам да присвојам избор на менаџер, работи ли некој друг менаџер на "
553
558
"прозорци? (обидете се со опцијата --replace)\n"
554
559
 
555
 
#: main.cpp:400
 
560
#: main.cpp:396
556
561
msgid "KDE window manager"
557
562
msgstr "Менаџер на прозорци од KDE"
558
563
 
559
 
#: main.cpp:472 killer/killer.cpp:37
 
564
#: main.cpp:467 killer/killer.cpp:37
560
565
msgid "KWin"
561
566
msgstr "KWin"
562
567
 
563
 
#: main.cpp:474
564
 
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
565
 
msgstr "(c) 1999-2005, развивачите на KDE"
 
568
#: main.cpp:471
 
569
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
 
570
msgstr "(c) 1999-2008, развивачите на KDE"
566
571
 
567
 
#: main.cpp:475
 
572
#: main.cpp:472
568
573
msgid "Matthias Ettrich"
569
574
msgstr "Matthias Ettrich"
570
575
 
571
 
#: main.cpp:476
 
576
#: main.cpp:473
572
577
msgid "Cristian Tibirna"
573
578
msgstr "Cristian Tibirna"
574
579
 
575
 
#: main.cpp:477
 
580
#: main.cpp:474
576
581
msgid "Daniel M. Duley"
577
582
msgstr "Daniel M. Duley"
578
583
 
579
 
#: main.cpp:478
 
584
#: main.cpp:475
580
585
msgid "Luboš Luňák"
581
586
msgstr "Luboš Luňák"
582
587
 
583
 
#: main.cpp:478
 
588
#: main.cpp:475
584
589
msgid "Maintainer"
585
590
msgstr "Одржувач"
586
591
 
587
 
#: main.cpp:483
 
592
#: main.cpp:480
588
593
msgid "Disable configuration options"
589
594
msgstr "Оневозможи опции за конфигурација"
590
595
 
591
 
#: main.cpp:484
 
596
#: main.cpp:481
592
597
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
593
598
msgstr "Замени го веќе пуштениот ICCCM2.0-согласниот менаџер на прозорци"
594
599
 
595
 
#: main.cpp:485
 
600
#: main.cpp:482
596
601
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
597
 
msgstr ""
 
602
msgstr "Укажува дека KWin неодамна паднал n пати"
598
603
 
599
604
#: plugins.cpp:42
600
605
msgid "KWin: "
697
702
#: useractions.cpp:420
698
703
#, kde-format
699
704
msgid "Activate Window (%1)"
700
 
msgstr ""
 
705
msgstr "Активирање прозорец (%1)"
701
706
 
702
707
#: workspace.cpp:1124 workspace.cpp:1144
703
708
#, kde-format
704
709
msgid "Desktop %1"
705
710
msgstr "Површина %1"
706
711
 
707
 
#: workspace.cpp:2483
 
712
#: workspace.cpp:2494
708
713
#, kde-format
709
714
msgid ""
710
715
"You have selected to show a window without its border.\n"
717
722
"гоглушецот: наместо тоа искористете го менито со операции за прозорците, кое "
718
723
"се активира со кратенката на тастатурата %1."
719
724
 
720
 
#: workspace.cpp:2497
 
725
#: workspace.cpp:2508
721
726
#, kde-format
722
727
msgid ""
723
728
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
733
738
 
734
739
#: effects/cube.cpp:90 effects/cube_config.cpp:61
735
740
#: effects/cylinder_config.cpp:61 effects/sphere_config.cpp:61
736
 
#, fuzzy
737
 
#| msgid "Desktop %1"
738
741
msgid "Desktop Cube"
739
 
msgstr "Површина %1"
 
742
msgstr ""
740
743
 
741
744
#: effects/cube_config.cpp:53 effects/cylinder_config.cpp:53
742
745
#: effects/sphere_config.cpp:53
743
746
msgctxt "@title:tab Basic Settings"
744
747
msgid "Basic"
745
 
msgstr ""
 
748
msgstr "Основни"
746
749
 
747
750
#: effects/cube_config.cpp:54 effects/cylinder_config.cpp:54
748
751
#: effects/sphere_config.cpp:54
749
 
#, fuzzy
750
 
#| msgid "Ad&vanced"
751
752
msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
752
753
msgid "Advanced"
753
 
msgstr "&Напредни"
 
754
msgstr "Напредни"
754
755
 
755
756
#: effects/desktopgrid.cpp:59 effects/desktopgrid_config.cpp:57
756
757
msgid "Show Desktop Grid"
758
759
 
759
760
#: effects/desktopgrid_config.cpp:64
760
761
msgid "Disabled"
761
 
msgstr ""
 
762
msgstr "Оневозможено"
762
763
 
763
764
#: effects/desktopgrid_config.cpp:66
764
765
msgid "Top"
765
766
msgstr "Горе"
766
767
 
767
768
#: effects/desktopgrid_config.cpp:68
768
 
#, fuzzy
769
 
#| msgid "Top-right"
770
769
msgid "Top-Right"
771
770
msgstr "Горе десно"
772
771
 
775
774
msgstr "Десно"
776
775
 
777
776
#: effects/desktopgrid_config.cpp:72
778
 
#, fuzzy
779
 
#| msgid "Bottom-right"
780
777
msgid "Bottom-Right"
781
778
msgstr "Долу десно"
782
779
 
785
782
msgstr "Долу"
786
783
 
787
784
#: effects/desktopgrid_config.cpp:76
788
 
#, fuzzy
789
 
#| msgid "Bottom-left"
790
785
msgid "Bottom-Left"
791
786
msgstr "Долу лево"
792
787
 
795
790
msgstr "Лево"
796
791
 
797
792
#: effects/desktopgrid_config.cpp:80
798
 
#, fuzzy
799
 
#| msgid "Top-left"
800
793
msgid "Top-Left"
801
794
msgstr "Горе лево"
802
795
 
803
796
#: effects/desktopgrid_config.cpp:82
804
797
msgid "Center"
805
 
msgstr ""
 
798
msgstr "Средина"
806
799
 
807
800
#: effects/invert.cpp:47 effects/invert_config.cpp:45
808
801
msgid "Toggle Invert Effect"
814
807
 
815
808
#: effects/mousemark.cpp:52
816
809
msgid "Clear All Mouse Marks"
817
 
msgstr ""
 
810
msgstr "Исчисти ги сите ознаки од глушецот"
818
811
 
819
812
#: effects/mousemark.cpp:56 effects/mousemark_config.cpp:67
820
813
msgid "Clear Last Mouse Mark"
821
 
msgstr ""
 
814
msgstr "Исчисти ја последната ознака од глушецот"
822
815
 
823
816
#: effects/mousemark_config.cpp:62
824
817
msgid "Clear Mouse Marks"
825
 
msgstr ""
 
818
msgstr "Исчисти ознаки од глушецот"
826
819
 
827
820
#: effects/presentwindows.cpp:66 effects/presentwindows_config.cpp:62
828
 
#, fuzzy
829
 
#| msgid "for windows on current desktop: "
830
821
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
831
 
msgstr "за прозорците од активната површина: "
 
822
msgstr ""
832
823
 
833
824
#: effects/presentwindows.cpp:70 effects/presentwindows_config.cpp:57
834
 
#, fuzzy
835
 
#| msgid "Keep Window on All Desktops"
836
825
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
837
 
msgstr "Задржи го прозорецот на сите површини"
 
826
msgstr ""
838
827
 
839
 
#: effects/presentwindows.cpp:1204
 
828
#: effects/presentwindows.cpp:1210
840
829
#, kde-format
841
830
msgid ""
842
831
"Filter:\n"
896
885
 
897
886
#: killer/killer.cpp:45
898
887
msgid "ID of resource belonging to the application"
899
 
msgstr ""
 
888
msgstr "Ид. на ресурсот што ѝ припаѓа на апликацијата"
900
889
 
901
890
#: killer/killer.cpp:46
902
891
msgid "Time of user action causing termination"
953
942
 
954
943
#: lib/kcommondecoration.cpp:398 lib/kcommondecoration.cpp:539
955
944
msgid "Restore"
956
 
msgstr ""
 
945
msgstr "Обнови"
957
946
 
958
947
#: lib/kcommondecoration.cpp:398 lib/kcommondecoration.cpp:538
959
948
msgid "Maximize"
1001
990
#, kde-format
1002
991
msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
1003
992
msgstr "Библиотеката %1 не е KWin приклучок."
1004
 
 
1005
 
#~ msgid "None"
1006
 
#~ msgstr "Нема"
1007
 
 
1008
 
#~ msgid "Shadow opacity:"
1009
 
#~ msgstr "Непровидност на сенка:"
1010
 
 
1011
 
#~ msgid "Shadow size (relative to window):"
1012
 
#~ msgstr "Големина на сенка (релативно на прозорец):"
1013
 
 
1014
 
#~ msgid "Shadow color:"
1015
 
#~ msgstr "Боја на сенка:"
1016
 
 
1017
 
#~ msgid "Active window has stronger shadow"
1018
 
#~ msgstr "Активниот прозорец има појака сенка"
1019
 
 
1020
 
#~ msgid "for windows on all desktops: "
1021
 
#~ msgstr "за прозорците од сите површини: "