1
## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
2
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
5
#acl -All:write Default
10
# MoinMoin el system text translation
14
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 22:47+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 17:56+0200\n"
18
"Last-Translator: YiannisValassakis <tungolcild@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Greek <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Language: Ελληνικά\n"
24
"X-Language-in-English: Greek\n"
25
"X-HasWikiMarkup: True\n"
31
#, fuzzy, python-format
35
"Password recovery token: %s\n"
37
"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
41
"Κωδικός εισόδου: %s\n"
43
"Σελίδα εισόδου: %s/%s?action=login\n"
46
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
48
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
49
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
54
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
55
msgstr "[%(sitename)s] Οι πληροφορίες του wiki λογαριασμού σας"
57
msgid "You are not allowed to edit this page."
58
msgstr "Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε αυτή τη σελίδα."
60
msgid "Page is immutable!"
63
msgid "Cannot edit old revisions!"
64
msgstr "Δε μπορεί να γίνει επεξεργασία σε παλιότερες revisions!"
66
msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
70
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
74
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
75
msgstr "Επεξεργασία \"%(pagename)s\""
78
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
79
msgstr "Προεπισκόπηση της \"%(pagename)s\""
82
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
83
msgstr "Το κλείδωμα της επεξεργασίας για την %(lock_page)s έχει λήξει!"
86
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
88
"Το κλείδωμα της επεξεργασίας για την %(lock_page)s θα λήξει σε # λεπτά."
91
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
93
"Το κλείδωμα της επεξεργασίας για την %(lock_page)s θα λήξει σε # "
96
msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
97
msgstr "Κάποιος άλλος διέγραψε τη σελίδα ενώ την επεξεργαζόσασταν!"
99
msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
100
msgstr "Κάποιος άλλος άλλαξε τη σελίδα ενώ την επεξεργαζόσασταν!"
103
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
104
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
106
"Κάποιος άλλος αποθήκευσε τη σελίδα ενώ την επεξεργαζόσασταν!\n"
107
"Παρακαλώ κάντε μια ανασκόπηση στη σελίδα και ύστερα αποθηκεύστε την. Μην την "
108
"αποθηκεύεται ως έχει!"
110
msgid "[Content loaded from draft]"
111
msgstr "[Το περιεχόμενο φορτώθηκε από το προσχέδιο]"
114
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
115
msgstr "[Το περιεχόμενο της νέας σελίδας φορτώθηκε από %s]"
118
msgid "[Template %s not found]"
119
msgstr "[Το πρότυπο %s δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί]"
122
msgid "[You may not read %s]"
123
msgstr "[Δε γίνεται να διαβάσετε το %s]"
127
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
128
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
129
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
130
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
131
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
135
msgid "Describe %s here."
136
msgstr "Περιγράψτε το %s εδώ."
138
msgid "Check Spelling"
139
msgstr "Ελέγξτε την ορθογραφία"
142
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
149
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
151
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
156
msgstr "Προεπισκόπηση"
159
msgstr "Λειτουργία Κειμένου"
162
msgstr "Φόρτωσε το Πρότυπο"
164
msgid "Trivial change"
165
msgstr "Ασήμαντη αλλαγή"
170
msgid "<No addition>"
171
msgstr "<Καμία προσθήκη>"
174
msgid "Add to: %(category)s"
175
msgstr "Πρόσθεσε στην: %(category)s"
177
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
181
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
182
msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να έχει τιμή boolean και όχι \"%s\""
185
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
186
msgstr "Το όρισμα πρέπει να έχει τιμή boolean και όχι \"%s\""
189
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
190
msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να έχει τιμή ακέραιου και όχι \"%s\""
193
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
194
msgstr "Το όρισμα πρέπει να έχει τιμή ακέραιου και όχι \"%s\""
197
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
199
"Το όρισμα \"%s\" πρέπει να είναι τιμή τύπου κινητής υποδιαστολής και όχι \"%s"
203
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
205
"Το όρισμα πρέπει να είναι τιμή τύπου κινητής υποδιαστολής και όχι \"%s\""
208
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
209
msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να είναι σύνθετη τιμή και όχι \"%s\""
212
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
213
msgstr "Το όρισμα πρέπει να είναι σύνθετη τιμή και όχι \"%s\""
216
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
217
msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να είναι κάποιο από τα \"%s\", και όχι \"%s\""
220
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
221
msgstr "Το όρισμα πρέπει να είναι ένα από τα \"%s\", και όχι \"%s\""
223
msgid "Too many arguments"
224
msgstr "Πολλά ορίσματα"
226
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
228
"Δε γίνεται να υπάρχουν ορίσματα χωρίς όνομα που να ακολουθούνται από "
229
"ονοματισμένα ορίσματα."
232
msgid "Argument \"%s\" is required"
233
msgstr "Το όρισμα \"%s\" απαιτείται"
236
msgid "No argument named \"%s\""
237
msgstr "Δεν υπάρχει όρισμα με όνομα \"%s\""
240
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
241
msgstr "Αναμένονταν το \"=\" να ακολουθείται από \"%(token)s\""
244
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
247
msgid "Your changes are not saved!"
248
msgstr "Οι αλλαγές σας δεν αποθηκεύθηκαν!"
250
msgid "Page name is too long, try shorter name."
252
"Το όνομα που δώσατε για τη σελίδα είναι πολύ μεγάλο, δοκιμάστε κάποιο "
256
msgstr "Παραθυρική Λειτουργία"
258
msgid "Edit was cancelled."
259
msgstr "Η διαδικασία της επεξεργασίας ακυρώθηκε."
261
msgid "You can't copy to an empty pagename."
262
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε σε μια σελίδα δίχως όνομα."
264
msgid "You are not allowed to copy this page!"
265
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αντιγράψετε αυτή τη σελίδα!"
269
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
271
"Try a different name."
275
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
277
"Δε γίνεται να αντιγραφεί η σελίδα αυτή λόγω του σφάλματος συστήματος: %s."
279
msgid "You are not allowed to rename this page!"
280
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε το όνομα της σελίδας!"
282
msgid "You can't rename to an empty pagename."
286
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
289
msgid "You are not allowed to delete this page!"
290
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διαγράψετε αυτή τη σελίδα!"
292
msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
294
"Ευχαριστούμε για τις αλλαγές. Εκτιμούμε την επιμονή σας στη λεπτομέρεια."
297
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
301
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
302
msgstr "Η σελίδα δε γίνεται να κλειδωθεί. Απρόσμενο λάθος (errno=%d)."
304
msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
305
msgstr "Η σελίδα δε γίνεται να κλειδωθεί. Δεν υπάρχει το 'τρέχον' αρχείο;"
309
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
310
"s is damaged and cannot be edited right now."
312
"Δεν είναι δυνατόν να υπολογισθεί η έκδοση της σελίδας από το 'τρέχον' "
313
"αρχείο. Η σελίδα %s έχει καταστραφεί και δε είναι δυνατόν αυτή τη στιγμή να "
314
"την επεξεργαστείτε."
317
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
318
msgstr "Δε γίνεται να αποθηκευθεί η σελίδα %s, λόγω έλλειψης χώρου."
321
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
323
"Συνέβη ένα σφάλμα Ε/Ε (I/O) ενώ γινόταν προσπάθεια αποθήκευσης της σελίδας %"
326
msgid "You are not allowed to edit this page!"
327
msgstr "Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε αυτή τη σελίδα!"
329
msgid "You cannot save empty pages."
330
msgstr "Δε μπορείται να αποθηκεύσετε άδειες σελίδες."
332
msgid "You already saved this page!"
333
msgstr "Έχετε ήδη αποθηκεύσει αυτή τη σελίδα!"
335
msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
337
"Έχετε ήδη επεξεργασθεί αυτή τη σελίδα! Σας παρακαλούμε να μη χρησιμοποιείται "
340
msgid "You did not change the page content, not saved!"
341
msgstr "Δεν αποθηκεύθηκε, γιατί δεν αλλάξατε το περιεχόμενο της σελίδας!"
344
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
346
"Δε μπορείτε να αλλάξετε τα ACLs στη σελίδα αυτή μιας και δεν έχετε "
347
"δικαιώματα διαχειριστή!"
349
msgid "Notifications sent to:"
354
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
355
"granted the lock for this page."
360
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
365
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
369
msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
374
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
375
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
380
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
382
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
383
"(mins_valid)d minute(s),\n"
384
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
385
"To leave the editor, press the Cancel button."
388
msgid "The wiki is currently not reachable."
389
msgstr "Το wiki είναι μη προσπελάσιμο αυτή τη στιγμή."
391
msgid "Invalid username or password."
396
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
397
"than you specified (%(localname)s)."
401
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
403
"Το συγκεκριμένο πακέτα χρειάζεται μια πιο καινούρια έκδοση του MoinMoin "
404
"(τουλάχιστον την %s)."
406
msgid "The theme name is not set."
407
msgstr "Δεν έχει δωθεί όνομα για το θέμα."
409
msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
413
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
417
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
421
msgid "The page %s does not exist."
422
msgstr "Η σελίδα %s δεν υπάρχει."
424
msgid "Invalid package file header."
427
msgid "Package file format unsupported."
428
msgstr "Ο τύπος του πακέτου δεν υποστηρίζεται."
431
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
432
msgstr "Άγνωστη συνάρτηση %(func)s στη γραμμή %(lineno)i."
435
msgid "The file %s was not found in the package."
436
msgstr "Το αρχείο %s δε βρέθηκε στο πακέτο."
439
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
443
"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
448
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
452
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
453
msgstr "Ανακατεύθυνση από τη σελίδα \"%(page)s\""
456
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
457
msgstr "Αυτή η σελίδα ανακατευθύνεται στην \"%(page)s\""
459
msgid "Create New Page"
460
msgstr "Δημιουργία Νέας Σελίδας"
462
msgid "You are not allowed to view this page."
463
msgstr "Δεν επιτρέπεται να δείτε αυτή τη σελίδα."
482
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
483
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
487
msgstr "δευτερόλεπτα"
502
msgid "last modified: %s"
503
msgstr "τελευταία τροποποίηση: %s"
514
msgid "No differences found!"
515
msgstr "Δε βρέθηκαν διαφορές!"
517
msgid "Deletions are marked like this."
520
msgid "Additions are marked like this."
540
msgid "Member of Groups"
541
msgstr "Αριθμός σελίδων"
553
msgstr "Ενεργοποίηση χρήστη"
556
msgstr "απενεργοποιημένο"
559
msgstr "Απενεργοποίηση χρήστη"
561
msgid "Mail account data"
562
msgstr "Δεδομένα του λογαριασμού mail"
564
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
568
msgid "LDAP server %(server)s failed."
571
msgid "You need to log in."
576
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
577
"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
581
"Please choose an account name now.\n"
582
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
583
"password and be able to associate the account with your OpenID."
586
msgid "Choose this name"
589
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
593
"The username you have chosen is already\n"
594
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
595
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
596
"username and leave the password field blank."
599
msgid "Associate this name"
603
msgid "OpenID error: %s."
606
msgid "Verification canceled."
609
msgid "OpenID failure."
612
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
615
msgid "The password you entered is not valid."
618
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
621
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
624
msgid "Failed to resolve OpenID."
627
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
634
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
635
"create one during login."
638
msgid "Failed to connect to database."
641
msgid "Could not contact botbouncer.com."
690
msgstr "[ΔΙΕΓΡΑΜΜΕΝΟ]"
693
msgstr "[ΕΝΗΜΕΡΩΜΕΝΟ]"
696
msgstr "[ΜΕΤΟΝΟΜΑΣΜΕΝΟ]"
713
msgid "Click to do a full-text search for this title"
714
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να κάνετε πλήρη αναζήτηση γι' αυτόν τον τίτλο"
722
msgid "Clear message"
723
msgstr "Καθαρισμός του μηνύματος"
726
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
727
msgstr "τελευταία τροποποίηση %(time)s από %(editor)s"
730
msgid "last modified %(time)s"
731
msgstr "τροποποιήθηκε %(time)s"
745
msgid "More Actions:"
746
msgstr "Περισότερες επιλογές:"
748
msgid "------------------------"
749
msgstr "------------------------"
772
msgid "Local Site Map"
776
msgstr "Οι σελίδες μου"
778
msgid "Subscribe User"
784
msgid "Revert to this revision"
787
msgid "Package Pages"
790
msgid "Render as Docbook"
808
msgid "Immutable Page"
818
msgstr "Επισυναπτόμενα αρχεία"
821
msgid "Show %s days."
834
msgid "Or try one of these actions:"
850
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
853
msgid "Mail not sent"
854
msgstr "Το mail δε στάλθηκε"
857
msgstr "Το mail στάλθηκε επιτυχώς"
860
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
863
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
866
#, fuzzy, python-format
867
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
868
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε το όνομα της σελίδας!"
871
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
874
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
877
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
881
msgid "%(errortype)s processing error"
885
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
889
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
893
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
897
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
903
msgid "RecentChanges"
915
msgid "SiteNavigation"
921
msgid "HelpOnFormatting"
930
msgid "MissingHomePage"
977
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
983
msgid "Notification settings saved!"
993
msgid "'''Event type'''"
996
msgid "Select the events you want to be notified about."
1000
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
1001
"general preferences."
1005
msgid "Subscribed events"
1009
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
1010
msgstr "Σελίδες wiki που έχετε γραφτεί (μόνο ένα regex ανά γραμμή)"
1016
msgid "Change password"
1019
msgid "Passwords don't match!"
1020
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν!"
1022
msgid "Please specify a password!"
1023
msgstr "Παρακαλώ βάλτε κάποιον κωδικό!"
1026
msgid "Password not acceptable: %s"
1027
msgstr "Ο κωδικός δε μπορεί να γίνει δεκτός: %s"
1029
msgid "Your password has been changed."
1032
msgid "To change your password, enter a new password twice."
1035
msgid "Password repeat"
1041
msgid "No user selected"
1045
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
1046
"back to your account."
1049
msgid "You are the only user."
1053
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
1057
msgstr "Επιλογή Χρήστη"
1059
msgid "OpenID settings"
1062
msgid "Cannot remove all OpenIDs."
1065
msgid "The selected OpenIDs have been removed."
1068
msgid "No OpenID given."
1071
msgid "OpenID is already present."
1074
msgid "This OpenID is already used for another account."
1077
msgid "OpenID added successfully."
1080
msgid "Current OpenIDs"
1083
msgid "Remove selected"
1094
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
1095
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
1096
"space between words. Group page name is not allowed."
1098
"Το όνομα χρήστη {{{'%s'}}} δεν είναι έγκυρο .\n"
1099
"Το όνομα πρέπει να περιέχει οποιονδήποτε Unicode αλφαριθμητικό χαρακτήρα και "
1101
"ένα κενό ανάμεσα στις λέξεις. Δεν επιτρέπονται τα ονόματα σελίδων group."
1103
msgid "This user name already belongs to somebody else."
1104
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη ανήκει ήδη σε κάποιον άλλο."
1106
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
1107
msgstr "Το όνομα χρήστη είναι άδειο. Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα όνομα χρήστη."
1110
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
1111
"can get it by email."
1113
"Παρακαλώ βάλτε το email σας έτσι ώστε να σας στείλουμε τις πληροφορίες του "
1114
"λογαριασμού σε περίπτωση που τον χάσετε."
1116
msgid "This email already belongs to somebody else."
1117
msgstr "Αυτό το email ανήκει σε κάποιον άλλο."
1120
msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
1121
msgstr "Αυτό το email ανήκει σε κάποιον άλλο."
1124
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
1125
msgstr "Το theme '%(theme_name)s' δε μπορεί να ανοίξει!"
1127
msgid "User preferences saved!"
1128
msgstr "Οι ρυθμίσεις χρήστη αποθηκεύτηκαν!"
1133
msgid "<Browser setting>"
1134
msgstr "<Επιλογές Φυλλομετρητή>"
1136
msgid "the one preferred"
1137
msgstr "το προτιμόμενο"
1140
msgstr "ελεύθερη επιλογή"
1142
msgid "Preferred theme"
1143
msgstr "Προτιμόμενο θέμα"
1145
msgid "Editor Preference"
1146
msgstr "Επιλογές του editor"
1148
msgid "Editor shown on UI"
1149
msgstr "Ο editor που θα εμφανίζεται στο UI"
1154
msgid "Your time is"
1155
msgstr "Η ώρα σας είναι"
1157
msgid "Server time is"
1158
msgstr "Η ώρα του server είναι"
1161
msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
1163
msgid "Preferred language"
1164
msgstr "Προτιμόμενη γλώσσα"
1166
msgid "General options"
1167
msgstr "Γενικές επιλογές"
1170
msgstr "Γρήγορες συνδέσεις"
1172
msgid "OpenID server"
1175
msgid "The selected websites have been removed."
1178
msgid "Trusted websites"
1181
#, fuzzy, python-format
1185
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
1186
"change notification.\n"
1188
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
1190
"Αγαπητή/ε χρήστη του Wiki,\n"
1192
"Έχετε εγγραφεί έτσι ώστε να ενημερώνεστε για μια σελίδα ή κατηγορία wiki με "
1193
"όνομα \"%(sitename)s\".\n"
1195
"Η παρακάτω σελίδα έχει τροποποιηθεί από τους %(editor)s:\n"
1200
msgstr "Νέα σελίδα:\n"
1202
msgid "No differences found!\n"
1203
msgstr "Δε βρέθηκαν διαφορές!\n"
1205
#, fuzzy, python-format
1209
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1212
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
1215
"Αγαπητή/ε χρήστη του Wiki,\n"
1217
"Έχετε εγγραφεί έτσι ώστε να ενημερώνεστε για μια σελίδα ή κατηγορία wiki με "
1218
"όνομα \"%(sitename)s\".\n"
1220
"Η παρακάτω σελίδα έχει τροποποιηθεί από τους %(editor)s:\n"
1224
#, fuzzy, python-format
1228
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1231
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
1234
"Αγαπητή/ε χρήστη του Wiki,\n"
1236
"Έχετε εγγραφεί έτσι ώστε να ενημερώνεστε για μια σελίδα ή κατηγορία wiki με "
1237
"όνομα \"%(sitename)s\".\n"
1239
"Η παρακάτω σελίδα έχει τροποποιηθεί από τους %(editor)s:\n"
1244
msgid "New user account created on %(sitename)s"
1249
"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
1251
" User name: %(username)s\n"
1252
" Email address: %(useremail)s"
1256
msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
1263
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1264
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
1265
"Following detailed information is available:\n"
1267
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1268
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1271
msgid "Page has been modified"
1274
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
1277
msgid "Page has been renamed"
1280
msgid "Page has been deleted"
1283
msgid "Page has been copied"
1286
msgid "A new attachment has been added"
1289
msgid "A page has been reverted to a previous state"
1292
msgid "A user has subscribed to a page"
1295
msgid "A new account has been created"
1299
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
1307
"Attachment link: %(attach)s\n"
1308
"Page link: %(page)s\n"
1312
msgid "Attachment link"
1313
msgstr "Επισυναπτόμενα αρχεία"
1317
msgstr "Σελίδες όπως η \"%s\""
1320
msgid "Changed page"
1321
msgstr "Σελίδες πακέτου"
1324
msgid "Page changed"
1325
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
1327
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
1330
msgid "You must specify an output file!"
1331
msgstr "Πρέπει να θέσετε κάποιο αρχείο εξόδου!"
1333
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
1336
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
1337
msgstr "Το αρχείο εξόδου υπάρχει ήδη! Φοβάμαι να συνέχισω..."
1345
msgid "Charts are not available!"
1348
msgid "Page Size Distribution"
1351
msgid "page size upper bound [bytes]"
1354
msgid "# of pages of this size"
1363
msgid "Page hits and edits"
1367
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
1379
msgstr "# επισκέψεων"
1384
msgid "Distribution of User-Agent Types"
1388
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
1389
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
1390
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
1391
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
1392
"(----)>> horizontal rule.\n"
1393
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
1394
"===== Title 5 =====.\n"
1395
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
1396
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
1397
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
1399
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing "
1400
"white space allowed after tables or titles.\n"
1402
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
1407
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
1409
"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n"
1410
" ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
1412
"Horizontal rule: ----\n"
1414
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
1416
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
1418
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
1420
"(!) For more help, see the\n"
1421
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
1422
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
1426
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
1427
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
1428
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
1429
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
1430
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
1431
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
1432
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
1433
"===== Title 5 =====.\n"
1434
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
1436
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
1437
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
1439
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
1445
msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
1448
msgid "Open editor on double click"
1451
msgid "After login, jump to last visited page"
1454
msgid "Show comment sections"
1457
msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
1460
msgid "Show page trail"
1463
msgid "Show icon toolbar"
1466
msgid "Show top/bottom links in headings"
1469
msgid "Show fancy diffs"
1472
msgid "Add spaces to displayed wiki names"
1475
msgid "Remember login information"
1478
msgid "Disable this account forever"
1481
msgid "(Use FirstnameLastname)"
1490
msgid "User CSS URL"
1493
msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
1497
msgstr "Μέγεθος Editor"
1499
msgid "File attachment browser"
1502
msgid "User account browser"
1506
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
1510
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
1514
msgstr "επεξεργασία"
1517
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
1521
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
1525
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
1529
msgid "Revert to revision %(rev)d."
1533
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
1537
msgid "%(mins)dm ago"
1540
msgid "(no bookmark set)"
1544
msgid "(currently set to %s)"
1547
msgid "Delete bookmark"
1550
msgid "Set bookmark"
1553
msgid "[Bookmark reached]"
1559
msgid "Include system pages"
1560
msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες συστήματος"
1562
msgid "Exclude system pages"
1563
msgstr "Να αποκλεισθούν οι σελίδες συστήματος"
1566
msgstr "Πήγαινε Στη Σελίδα"
1568
msgid "No orphaned pages in this wiki."
1571
msgid "Python Version"
1572
msgstr "Έκδοση Python"
1574
msgid "MoinMoin Version"
1575
msgstr "Έκδοση MoinMoin"
1578
msgid "Release %s [Revision %s]"
1581
msgid "4Suite Version"
1582
msgstr "Έκδοση 4Suite"
1584
msgid "Number of pages"
1585
msgstr "Αριθμός σελίδων"
1587
msgid "Number of system pages"
1588
msgstr "Αριθμός σελίδων συστήματος"
1590
msgid "Accumulated page sizes"
1594
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
1598
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
1601
msgid "Entries in edit log"
1607
msgid "Global extension macros"
1610
msgid "Local extension macros"
1613
msgid "Global extension actions"
1616
msgid "Local extension actions"
1619
msgid "Global parsers"
1622
msgid "Local extension parsers"
1626
msgstr "Απενεργοποιημένο"
1629
msgstr "Ενεργοποιημένο"
1631
msgid "index available"
1634
msgid "index unavailable"
1637
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
1643
msgid "Xapian search"
1646
msgid "Stemming for Xapian"
1649
msgid "Active threads"
1652
msgid "Search for items"
1655
msgid "containing all the following terms"
1658
msgid "containing one or more of the following terms"
1661
msgid "not containing the following terms"
1664
msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
1665
msgstr "τελευταία τροποποίηση εδώ και (π.χ. last 2 weeks)"
1667
msgid "any category"
1670
msgid "any language"
1671
msgstr "οποιαδήποτε γλώσσα"
1673
msgid "any mimetype"
1680
msgstr "Τύπος Αρχείου"
1682
msgid "Search only in titles"
1683
msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τίτλους"
1685
msgid "Case-sensitive search"
1688
msgid "Exclude underlay"
1691
msgid "No system items"
1694
msgid "Search in all page revisions"
1701
msgid "No quotes on %(pagename)s."
1704
msgid "Search Titles"
1705
msgstr "Αναζήτηση τίτλων"
1707
msgid "Display context of search results"
1709
"Να εμφανίζεται το αναλυτικά το περιεχόμενο των αποτελεσμάτων της αναζήτησης"
1711
msgid "Case-sensitive searching"
1712
msgstr "Αναζήτηση με σημασία στον τύπο των χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)"
1715
msgstr "Αναζήτηση Κειμένου"
1718
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
1720
"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε κάποιον πιο συγκεκριμένο όρο αναζήτης αντί για τον "
1725
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
1726
"for more information."
1730
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
1735
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
1741
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
1742
"(argument_value)s!"
1747
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
1748
"of its mimetype %(mimetype)s."
1755
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
1759
msgid "No parent page found!"
1760
msgstr "Δε βρέθηκε σελίδα!"
1769
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
1778
msgid "No wanted pages in this wiki."
1781
msgid "You need to provide a chart type!"
1785
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
1791
msgid "You are not allowed to revert this page!"
1792
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανακαλέσετε τη σελίδα αυτή!"
1795
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
1796
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
1797
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
1799
"Επιλέξατε να γίνετει ανάκληση ενώ βλέπατε την πιο πρόσφατη έκδοση της "
1800
"σελίδας. Αν θέλετε να ανακαλέσετε σε μια παλιότερη έκδοση, πρώτα δείτε την "
1801
"παλιότερη και επιλέξτε ξανά ανάκληση σε εκείνη (την παλιά)."
1803
msgid "This page is already deleted or was never created!"
1807
msgid "Optional reason for reverting this page"
1808
msgstr "Προεραιτικός λόγος αντιγραφής"
1811
msgid "Really revert this page?"
1812
msgstr "Να διαγραφεί σίγουρα η σελίδα;"
1815
msgid "Rolled back changes to the page %s."
1818
msgid "Exception while calling rollback function:"
1822
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
1823
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
1824
"by the particular administrators."
1827
msgid "Operation was canceled."
1830
msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
1834
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
1835
"be able to use this action."
1839
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
1840
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
1843
msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
1846
msgid "A severe error occurred:"
1849
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
1852
msgid "Synchronisation started -"
1857
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
1862
msgid "After filtering: %s pages"
1866
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
1870
msgid "Deleted page %s locally."
1874
msgid "Error while deleting page %s locally:"
1878
msgid "Deleted page %s remotely."
1882
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
1887
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
1888
"Please delete it in one of both wikis and try again."
1893
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
1894
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
1899
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
1900
"full synchronisation history is lost for this page."
1904
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
1908
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
1913
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
1914
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
1918
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
1923
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
1929
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
1930
"page in the remote wiki."
1934
msgid "Page %s successfully merged."
1938
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
1942
msgid "Page %s merged with conflicts."
1946
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
1947
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
1948
"never allow you to enter your password here.\n"
1950
"Once you have logged in, simply reload this page."
1953
msgid "OpenID Trust verification"
1957
msgid "The site %s has asked for your identity."
1963
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
1964
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
1965
"identity, the site will take care of reversing the\n"
1966
"delegation on its own.)"
1972
msgid "Identity URL"
1975
msgid "Remember decision"
1978
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
1984
msgid "Don't approve"
1987
msgid "OpenID not served"
1992
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
1993
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
1994
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
1999
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
2000
msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο!"
2003
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
2007
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
2008
msgstr "Δημιουργήθηκε το πακέτο %s,όπου περιέχονται οι σελίδες %s."
2010
msgid "Package pages"
2011
msgstr "Σελίδες πακέτου"
2013
msgid "Package name"
2014
msgstr "Όνομα πακέτου"
2016
msgid "List of page names - separated by a comma"
2017
msgstr "Λίστα ονομάτων των σελίδων - χωρισμένες με κόμμα"
2020
msgid "No pages like \"%s\"!"
2023
msgid "Please choose:"
2026
#, fuzzy, python-format
2027
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
2028
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να προσθέσετε ένα quicklink."
2030
msgid "You must login to remove a quicklink."
2033
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
2036
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
2039
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
2044
"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
2045
"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
2049
msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
2052
msgid "Wiki Backup / Restore"
2057
" * To restore a backup:\n"
2058
" * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
2059
" * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
2061
" * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
2062
" * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
2064
" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
2066
" you get to a secure place.\n"
2068
"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
2079
msgid "You are not allowed to do remote backup."
2083
msgid "Unknown backup subaction: %s."
2090
msgid "Execute action %(actionname)s?"
2094
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
2098
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
2102
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
2105
msgid "Please log in first."
2108
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
2113
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
2116
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
2117
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
2119
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
2122
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
2124
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
2126
"the group pages.\n"
2128
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
2130
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
2131
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
2132
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
2133
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
2134
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
2135
"(username)s only||\n"
2139
msgid "MyPages management"
2142
msgid "Rename all /subpages too?"
2148
msgid "Optional reason for the renaming"
2151
msgid "Really rename this page?"
2154
msgid "Your subscription to this page has been removed."
2157
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
2160
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
2163
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
2166
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
2167
msgstr "TextCha: Λάθος απάντηση! Πηγαίντε πίσω και ξανά-προσπαθήστε..."
2169
msgid "Copy all /subpages too?"
2170
msgstr "Να αντιγραφούν επίσης όλες οι /subpages;"
2172
msgid "Optional reason for the copying"
2173
msgstr "Προεραιτικός λόγος αντιγραφής"
2175
msgid "Really copy this page?"
2176
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αντιγράφει αυτή η σελίδα;"
2178
msgid "No older revisions available!"
2182
msgid "Diff for \"%s\""
2186
msgid "Differences between revisions %d and %d"
2190
msgid "(spanning %d versions)"
2194
msgid "Previous change"
2195
msgstr "Προηγούμενη"
2199
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
2202
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
2203
msgstr "Μα, η σελίδα αυτή έχει αποθηκευθεί %(count)d φορές!"
2205
msgid "(ignoring whitespace)"
2206
msgstr "(το κενό αγνοείται)"
2208
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
2214
msgid "Pagename not specified!"
2217
msgid "Upload page content"
2221
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
2222
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
2223
"empty, we derive the page name from the file name."
2226
msgid "File to load page content from"
2234
msgstr "Όνομα πακέτου"
2236
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
2240
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
2242
"Δεν έχει ενεργοποιηθεί η δυνατότητα επεξεργασίας mail γι' αυτό το wiki.\n"
2243
"Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη του. Αυτός μπορεί να ενεργοποιήσει το email."
2245
msgid "You must log in to use subscriptions."
2249
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
2253
msgid "You are already subscribed to this page."
2256
msgid "You have been subscribed to this page."
2259
msgid "You could not get subscribed to this page."
2262
msgid "General Information"
2266
msgid "Page size: %d"
2269
msgid "SHA digest of this page's content is:"
2272
msgid "The following users subscribed to this page:"
2275
msgid "This page links to the following pages:"
2292
msgstr "Προηγούμενη"
2300
msgid "Revision History"
2303
msgid "No log entries found."
2307
msgid "Info for \"%s\""
2311
msgid "Show \"%(title)s\""
2314
msgid "General Page Infos"
2318
"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
2324
msgid "Delete all /subpages too?"
2325
msgstr "Να διαγραφούν επίσης όλες οι /subpages;"
2327
msgid "Optional reason for the deletion"
2328
msgstr "Προεραιτικός λόγος διαγραφής"
2330
msgid "Really delete this page?"
2331
msgstr "Να διαγραφεί σίγουρα η σελίδα;"
2334
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
2335
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε το όνομα της σελίδας!"
2338
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
2339
msgstr "Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε αυτή τη σελίδα."
2342
msgid "Subscribe users to the page %s"
2345
msgid "Enter user names (comma separated):"
2349
msgid "Subscribed for %s:"
2355
msgid "You are not allowed to perform this action."
2359
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
2363
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
2364
"not considered for the search results!"
2368
msgid "Title Search: \"%s\""
2372
msgid "Advanced Search: \"%s\""
2376
msgid "Full Text Search: \"%s\""
2381
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
2382
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
2385
msgid "(!) Consider performing a"
2388
msgid "full-text search with your search terms"
2392
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
2393
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
2396
msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
2399
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
2401
"Επιτυχής δημιουργία λογαριασμού! Τώρα μπορείτε να κάνετε είσοδο με το όνομα "
2404
msgid "TextCha (required)"
2405
msgstr "TextCha (απαιτείται)"
2407
msgid "Create Profile"
2408
msgstr "Δημιουργία Προφιλ"
2410
msgid "Create Account"
2413
msgid "You must login to add a quicklink."
2414
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να προσθέσετε ένα quicklink."
2416
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
2417
msgstr "Προστέθηκε ένα quicklink στη σελίδα αυτή από εσάς."
2419
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
2420
msgstr "Δε είναι δυνατόν να προστεθεί ένα quicklink στη σελίδα αυτή από εσάς."
2422
msgid "You already have a quicklink to this page."
2423
msgstr "Έχετε ήδη εισάγει ένα quicklink στη σελίδα."
2425
msgid "You are not allowed to use this action."
2429
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
2434
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
2435
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
2438
msgid "Add checked words to dictionary"
2441
msgid "No spelling errors found!"
2444
msgid "You can't save spelling words."
2447
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
2450
msgid "You are now logged out."
2454
msgid "If this account exists an email was sent."
2455
msgstr "Αν όντως υπάρχει τέτοιος λογαριασμός, το email στάλθηκε."
2458
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
2459
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
2461
"Δεν έχει ενεργοποιηθεί η δυνατότητα επεξεργασίας mail γι' αυτό το wiki.\n"
2462
"Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη του. Αυτός μπορεί να ενεργοποιήσει το email."
2465
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
2466
msgstr "Παρακαλώ βάλτε μια έγκυρη διεύθυνση email!"
2468
msgid "Mail me my account data"
2469
msgstr "Στείλτε μου τα δεδομένα του λογαριασμού με email"
2471
msgid "Recovery token"
2475
msgid "New password"
2478
msgid "New password (repeat)"
2482
msgid "Reset my password"
2485
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
2488
msgid "Your token is invalid!"
2492
msgid "Password reset"
2497
"== Password reset ==\n"
2498
"Enter a new password below."
2502
msgid "Lost password"
2507
"== Recovering a lost password ==\n"
2508
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
2509
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
2510
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
2511
"used to change your password. The email will also contain further\n"
2517
"=== Password reset ===\n"
2518
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
2519
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
2523
msgid "Local Site Map for \"%s\""
2524
msgstr "Τοπικός Χάρτης Ιστοσελίδας για \"%s\""
2529
msgid "Select Author"
2536
msgid "[%d attachments]"
2541
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
2545
msgid "Filename of attachment not specified!"
2549
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
2553
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
2554
"as shown below in the list of files. \n"
2555
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
2556
"since this is subject to change and can break easily."
2569
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
2572
msgid "Edit drawing"
2575
msgid "New Attachment"
2578
msgid "File to upload"
2584
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
2590
msgid "Attached Files"
2593
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
2597
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
2601
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
2605
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
2606
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε το όνομα της σελίδας!"
2609
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
2615
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
2619
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
2622
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
2626
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
2631
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
2635
msgid "Nothing changed"
2639
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
2642
msgid "Move aborted!"
2645
msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
2648
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
2651
msgid "Move aborted because new page name is empty."
2655
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
2658
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
2664
msgid "New page name"
2667
msgid "New attachment name"
2670
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
2673
msgid "You are not allowed to install files."
2677
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
2680
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
2684
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
2689
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
2690
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
2691
"(maxsize_file)d kB)."
2696
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
2697
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
2702
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
2703
"per page attachment count limit (%(count)d)."
2708
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
2713
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
2717
msgid "Attachment '%(filename)s'"
2723
msgid "Package script:"
2732
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
2735
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
2739
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
2743
msgid "Full Link List for \"%s\""
2747
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
2751
msgid "Pages like \"%s\""
2752
msgstr "Σελίδες όπως η \"%s\""
2755
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2759
msgid "Inlined image: %(url)s"
2763
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
2767
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
2771
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
2774
msgid "Toggle line numbers"
2778
msgid "Unknown action %(action_name)s."
2782
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
2785
msgid "Login and try again."
2788
#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
2790
#~ "Δε βρέθηκε λογαριασμός που να αντιστοιχεί στην email διεύθυνση '%(email)"
2793
#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
2795
#~ "Για να αλλάξετε τις προτιμήσεις σας ή να δημιουργήσετε καινούριο "
2796
#~ "λογιαριασμό χρησιμοποιείστε την επιλογή UserPreferences."
2798
#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
2800
#~ "Χρησιμοποιήστε την επιλογή UserPreferences για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις "
2801
#~ "για τον επιλεγμένο λογαριασμό χρήστη"
2804
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
2806
#~ "Αυτή η λίστα δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν δε βάλετε μια έγκυρη "
2807
#~ "διεύθυνση email!"
2810
#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
2811
#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
2813
#~ "Για να φτιάξετε έναν νέο λογαριασμό, δείτε τη σελίδα %(userprefslink)s. "
2814
#~ "Αν ξεχάσατε και θέλετε να ανακτήσετε τον κωδικικό σας, δείτε στο %"
2815
#~ "(sendmypasswordlink)s."
2817
#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
2818
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ στην regex '%s'"
2820
#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
2821
#~ msgstr "Λάθος timestamp '%s'"
2823
#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
2824
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο mimetype του αρχείου: %s"
2827
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "