~ubuntu-branches/ubuntu/natty/moin/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to MoinMoin/i18n/el.MoinMoin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonas Smedegaard
  • Date: 2008-06-22 21:17:13 UTC
  • mfrom: (0.9.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080622211713-fpo2zrq3s5dfecxg
Tags: 1.7.0-3
Simplify /etc/moin/wikilist format: "USER URL" (drop unneeded middle
CONFIG_DIR that was wrongly advertised as DATA_DIR).  Make
moin-mass-migrate handle both formats and warn about deprecation of
the old one.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
 
2
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
 
3
##master-page:None
 
4
##master-date:None
 
5
#acl -All:write Default
 
6
#format gettext
 
7
#language el
 
8
 
 
9
#
 
10
# MoinMoin el system text translation
 
11
#
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.6\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 22:47+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 17:56+0200\n"
 
18
"Last-Translator: YiannisValassakis <tungolcild@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Greek <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Language: Ελληνικά\n"
 
24
"X-Language-in-English: Greek\n"
 
25
"X-HasWikiMarkup: True\n"
 
26
"X-Direction: ltr\n"
 
27
 
 
28
msgid "<unknown>"
 
29
msgstr "<άγνωστο>"
 
30
 
 
31
#, fuzzy, python-format
 
32
msgid ""
 
33
"Login Name: %s\n"
 
34
"\n"
 
35
"Password recovery token: %s\n"
 
36
"\n"
 
37
"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
 
38
msgstr ""
 
39
"Όνομα εισόδου: %s\n"
 
40
"\n"
 
41
"Κωδικός εισόδου: %s\n"
 
42
"\n"
 
43
"Σελίδα εισόδου: %s/%s?action=login\n"
 
44
 
 
45
msgid ""
 
46
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
 
47
"\n"
 
48
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
 
49
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
 
50
"recovery token.\n"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#, python-format
 
54
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
 
55
msgstr "[%(sitename)s] Οι πληροφορίες του wiki λογαριασμού σας"
 
56
 
 
57
msgid "You are not allowed to edit this page."
 
58
msgstr "Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε αυτή τη σελίδα."
 
59
 
 
60
msgid "Page is immutable!"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
msgid "Cannot edit old revisions!"
 
64
msgstr "Δε μπορεί να γίνει επεξεργασία σε παλιότερες revisions!"
 
65
 
 
66
msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#, python-format
 
70
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#, python-format
 
74
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
 
75
msgstr "Επεξεργασία \"%(pagename)s\""
 
76
 
 
77
#, python-format
 
78
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
 
79
msgstr "Προεπισκόπηση της \"%(pagename)s\""
 
80
 
 
81
#, python-format
 
82
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
 
83
msgstr "Το κλείδωμα της επεξεργασίας για την %(lock_page)s έχει λήξει!"
 
84
 
 
85
#, python-format
 
86
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
 
87
msgstr ""
 
88
"Το κλείδωμα της επεξεργασίας για την %(lock_page)s θα λήξει σε # λεπτά."
 
89
 
 
90
#, python-format
 
91
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
 
92
msgstr ""
 
93
"Το κλείδωμα της επεξεργασίας για την %(lock_page)s θα λήξει σε # "
 
94
"δευτερόλεπτα."
 
95
 
 
96
msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
 
97
msgstr "Κάποιος άλλος διέγραψε τη σελίδα ενώ την επεξεργαζόσασταν!"
 
98
 
 
99
msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
 
100
msgstr "Κάποιος άλλος άλλαξε τη σελίδα ενώ την επεξεργαζόσασταν!"
 
101
 
 
102
msgid ""
 
103
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
 
104
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
 
105
msgstr ""
 
106
"Κάποιος άλλος αποθήκευσε τη σελίδα ενώ την επεξεργαζόσασταν!\n"
 
107
"Παρακαλώ κάντε μια ανασκόπηση στη σελίδα και ύστερα αποθηκεύστε την. Μην την "
 
108
"αποθηκεύεται ως έχει!"
 
109
 
 
110
msgid "[Content loaded from draft]"
 
111
msgstr "[Το περιεχόμενο φορτώθηκε από το προσχέδιο]"
 
112
 
 
113
#, python-format
 
114
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
 
115
msgstr "[Το περιεχόμενο της νέας σελίδας φορτώθηκε από %s]"
 
116
 
 
117
#, python-format
 
118
msgid "[Template %s not found]"
 
119
msgstr "[Το πρότυπο %s δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί]"
 
120
 
 
121
#, python-format
 
122
msgid "[You may not read %s]"
 
123
msgstr "[Δε γίνεται να διαβάσετε το %s]"
 
124
 
 
125
#, python-format
 
126
msgid ""
 
127
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
 
128
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
 
129
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
 
130
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
 
131
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#, python-format
 
135
msgid "Describe %s here."
 
136
msgstr "Περιγράψτε το %s εδώ."
 
137
 
 
138
msgid "Check Spelling"
 
139
msgstr "Ελέγξτε την ορθογραφία"
 
140
 
 
141
msgid "Save Changes"
 
142
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
 
143
 
 
144
msgid "Cancel"
 
145
msgstr "Ακύρωση"
 
146
 
 
147
#, python-format
 
148
msgid ""
 
149
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
 
150
"(license_link)s.\n"
 
151
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
 
152
"changes."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
msgid "Preview"
 
156
msgstr "Προεπισκόπηση"
 
157
 
 
158
msgid "Text mode"
 
159
msgstr "Λειτουργία Κειμένου"
 
160
 
 
161
msgid "Load Draft"
 
162
msgstr "Φόρτωσε το Πρότυπο"
 
163
 
 
164
msgid "Trivial change"
 
165
msgstr "Ασήμαντη αλλαγή"
 
166
 
 
167
msgid "Comment:"
 
168
msgstr "Σχόλιο:"
 
169
 
 
170
msgid "<No addition>"
 
171
msgstr "<Καμία προσθήκη>"
 
172
 
 
173
#, python-format
 
174
msgid "Add to: %(category)s"
 
175
msgstr "Πρόσθεσε στην: %(category)s"
 
176
 
 
177
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#, python-format
 
181
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
 
182
msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να έχει τιμή boolean και όχι \"%s\""
 
183
 
 
184
#, python-format
 
185
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
 
186
msgstr "Το όρισμα πρέπει να έχει τιμή boolean και όχι \"%s\""
 
187
 
 
188
#, python-format
 
189
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
 
190
msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να έχει τιμή ακέραιου και όχι \"%s\""
 
191
 
 
192
#, python-format
 
193
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
 
194
msgstr "Το όρισμα πρέπει να έχει τιμή ακέραιου και όχι \"%s\""
 
195
 
 
196
#, python-format
 
197
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
 
198
msgstr ""
 
199
"Το όρισμα \"%s\" πρέπει να είναι τιμή τύπου κινητής υποδιαστολής και όχι \"%s"
 
200
"\""
 
201
 
 
202
#, python-format
 
203
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
 
204
msgstr ""
 
205
"Το όρισμα πρέπει να είναι τιμή τύπου κινητής υποδιαστολής και όχι \"%s\""
 
206
 
 
207
#, python-format
 
208
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
 
209
msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να είναι σύνθετη τιμή και όχι \"%s\""
 
210
 
 
211
#, python-format
 
212
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
 
213
msgstr "Το όρισμα πρέπει να είναι σύνθετη τιμή και όχι \"%s\""
 
214
 
 
215
#, python-format
 
216
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
 
217
msgstr "Το όρισμα \"%s\" πρέπει να είναι κάποιο από τα \"%s\", και όχι \"%s\""
 
218
 
 
219
#, python-format
 
220
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
 
221
msgstr "Το όρισμα πρέπει να είναι ένα από τα \"%s\", και όχι \"%s\""
 
222
 
 
223
msgid "Too many arguments"
 
224
msgstr "Πολλά ορίσματα"
 
225
 
 
226
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
 
227
msgstr ""
 
228
"Δε γίνεται να υπάρχουν ορίσματα χωρίς όνομα που να ακολουθούνται από "
 
229
"ονοματισμένα ορίσματα."
 
230
 
 
231
#, python-format
 
232
msgid "Argument \"%s\" is required"
 
233
msgstr "Το όρισμα \"%s\" απαιτείται"
 
234
 
 
235
#, python-format
 
236
msgid "No argument named \"%s\""
 
237
msgstr "Δεν υπάρχει όρισμα με όνομα \"%s\""
 
238
 
 
239
#, python-format
 
240
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
 
241
msgstr "Αναμένονταν το  \"=\" να ακολουθείται από  \"%(token)s\""
 
242
 
 
243
#, python-format
 
244
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
msgid "Your changes are not saved!"
 
248
msgstr "Οι αλλαγές σας δεν αποθηκεύθηκαν!"
 
249
 
 
250
msgid "Page name is too long, try shorter name."
 
251
msgstr ""
 
252
"Το όνομα που δώσατε για τη σελίδα είναι πολύ μεγάλο, δοκιμάστε κάποιο "
 
253
"μικρότερο."
 
254
 
 
255
msgid "GUI Mode"
 
256
msgstr "Παραθυρική Λειτουργία"
 
257
 
 
258
msgid "Edit was cancelled."
 
259
msgstr "Η διαδικασία της επεξεργασίας ακυρώθηκε."
 
260
 
 
261
msgid "You can't copy to an empty pagename."
 
262
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε σε μια σελίδα δίχως όνομα."
 
263
 
 
264
msgid "You are not allowed to copy this page!"
 
265
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αντιγράψετε αυτή τη σελίδα!"
 
266
 
 
267
#, python-format
 
268
msgid ""
 
269
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
 
270
"\n"
 
271
"Try a different name."
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#, python-format
 
275
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
 
276
msgstr ""
 
277
"Δε γίνεται να αντιγραφεί η σελίδα αυτή λόγω του σφάλματος συστήματος: %s."
 
278
 
 
279
msgid "You are not allowed to rename this page!"
 
280
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε το όνομα της σελίδας!"
 
281
 
 
282
msgid "You can't rename to an empty pagename."
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#, python-format
 
286
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
msgid "You are not allowed to delete this page!"
 
290
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διαγράψετε αυτή τη σελίδα!"
 
291
 
 
292
msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
 
293
msgstr ""
 
294
"Ευχαριστούμε για τις αλλαγές. Εκτιμούμε την επιμονή σας στη λεπτομέρεια."
 
295
 
 
296
#, python-format
 
297
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#, python-format
 
301
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
 
302
msgstr "Η σελίδα δε γίνεται να κλειδωθεί. Απρόσμενο λάθος (errno=%d)."
 
303
 
 
304
msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
 
305
msgstr "Η σελίδα δε γίνεται να κλειδωθεί. Δεν υπάρχει το 'τρέχον' αρχείο;"
 
306
 
 
307
#, python-format
 
308
msgid ""
 
309
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
 
310
"s is damaged and cannot be edited right now."
 
311
msgstr ""
 
312
"Δεν είναι δυνατόν να υπολογισθεί η έκδοση της σελίδας από το 'τρέχον' "
 
313
"αρχείο. Η σελίδα %s έχει καταστραφεί και δε είναι δυνατόν αυτή τη στιγμή να "
 
314
"την επεξεργαστείτε."
 
315
 
 
316
#, python-format
 
317
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
 
318
msgstr "Δε γίνεται να αποθηκευθεί η σελίδα %s, λόγω έλλειψης χώρου."
 
319
 
 
320
#, python-format
 
321
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
 
322
msgstr ""
 
323
"Συνέβη ένα σφάλμα Ε/Ε (I/O) ενώ γινόταν προσπάθεια αποθήκευσης της σελίδας %"
 
324
"s (errno=%d)"
 
325
 
 
326
msgid "You are not allowed to edit this page!"
 
327
msgstr "Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε αυτή τη σελίδα!"
 
328
 
 
329
msgid "You cannot save empty pages."
 
330
msgstr "Δε μπορείται να αποθηκεύσετε άδειες σελίδες."
 
331
 
 
332
msgid "You already saved this page!"
 
333
msgstr "Έχετε ήδη αποθηκεύσει αυτή τη σελίδα!"
 
334
 
 
335
msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
 
336
msgstr ""
 
337
"Έχετε ήδη επεξεργασθεί αυτή τη σελίδα! Σας παρακαλούμε να μη χρησιμοποιείται "
 
338
"το πίσω κουμπί."
 
339
 
 
340
msgid "You did not change the page content, not saved!"
 
341
msgstr "Δεν αποθηκεύθηκε, γιατί δεν αλλάξατε το περιεχόμενο της σελίδας!"
 
342
 
 
343
msgid ""
 
344
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
 
345
msgstr ""
 
346
"Δε μπορείτε να αλλάξετε τα ACLs στη σελίδα αυτή μιας και δεν έχετε "
 
347
"δικαιώματα διαχειριστή!"
 
348
 
 
349
msgid "Notifications sent to:"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#, python-format
 
353
msgid ""
 
354
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
 
355
"granted the lock for this page."
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#, python-format
 
359
msgid ""
 
360
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#, python-format
 
364
msgid ""
 
365
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
 
366
"page."
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#, python-format
 
373
msgid ""
 
374
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
 
375
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#, python-format
 
379
msgid ""
 
380
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
 
381
"(owner)s.<<BR>>\n"
 
382
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
 
383
"(mins_valid)d minute(s),\n"
 
384
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
 
385
"To leave the editor, press the Cancel button."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
msgid "The wiki is currently not reachable."
 
389
msgstr "Το wiki είναι μη προσπελάσιμο αυτή τη στιγμή."
 
390
 
 
391
msgid "Invalid username or password."
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#, python-format
 
395
msgid ""
 
396
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 
397
"than you specified (%(localname)s)."
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#, python-format
 
401
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
 
402
msgstr ""
 
403
"Το συγκεκριμένο πακέτα χρειάζεται μια πιο καινούρια έκδοση του MoinMoin "
 
404
"(τουλάχιστον την %s)."
 
405
 
 
406
msgid "The theme name is not set."
 
407
msgstr "Δεν έχει δωθεί όνομα για το θέμα."
 
408
 
 
409
msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#, python-format
 
413
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#, python-format
 
417
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#, python-format
 
421
msgid "The page %s does not exist."
 
422
msgstr "Η σελίδα %s δεν υπάρχει."
 
423
 
 
424
msgid "Invalid package file header."
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
msgid "Package file format unsupported."
 
428
msgstr "Ο τύπος του πακέτου δεν υποστηρίζεται."
 
429
 
 
430
#, python-format
 
431
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
 
432
msgstr "Άγνωστη συνάρτηση %(func)s στη γραμμή %(lineno)i."
 
433
 
 
434
#, python-format
 
435
msgid "The file %s was not found in the package."
 
436
msgstr "Το αρχείο %s δε βρέθηκε στο πακέτο."
 
437
 
 
438
#, python-format
 
439
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
msgid ""
 
443
"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
 
444
"search results!"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#, python-format
 
448
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#, python-format
 
452
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
 
453
msgstr "Ανακατεύθυνση από τη σελίδα \"%(page)s\""
 
454
 
 
455
#, python-format
 
456
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
 
457
msgstr "Αυτή η σελίδα ανακατευθύνεται στην \"%(page)s\""
 
458
 
 
459
msgid "Create New Page"
 
460
msgstr "Δημιουργία Νέας Σελίδας"
 
461
 
 
462
msgid "You are not allowed to view this page."
 
463
msgstr "Δεν επιτρέπεται να δείτε αυτή τη σελίδα."
 
464
 
 
465
msgid "[all]"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
msgid "[not empty]"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
msgid "[empty]"
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
msgid "filter"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
msgid "about"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#, python-format
 
481
msgid ""
 
482
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
 
483
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
msgid "seconds"
 
487
msgstr "δευτερόλεπτα"
 
488
 
 
489
msgid "Previous"
 
490
msgstr "Προηγούμενη"
 
491
 
 
492
msgid "Next"
 
493
msgstr "Επόμενη"
 
494
 
 
495
msgid "rev"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
msgid "current"
 
499
msgstr "τρέχον"
 
500
 
 
501
#, python-format
 
502
msgid "last modified: %s"
 
503
msgstr "τελευταία τροποποίηση: %s"
 
504
 
 
505
msgid "match"
 
506
msgstr "ταίριασμα"
 
507
 
 
508
msgid "matches"
 
509
msgstr "ταιριάζουν"
 
510
 
 
511
msgid "Line"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
msgid "No differences found!"
 
515
msgstr "Δε βρέθηκαν διαφορές!"
 
516
 
 
517
msgid "Deletions are marked like this."
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
msgid "Additions are marked like this."
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
msgid "Name"
 
524
msgstr "Όνομα"
 
525
 
 
526
msgid "Password"
 
527
msgstr "Κωδικός"
 
528
 
 
529
msgid "OpenID"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
msgid "Login"
 
533
msgstr "Είσοδος"
 
534
 
 
535
#, fuzzy
 
536
msgid "Username"
 
537
msgstr "Χρήστης"
 
538
 
 
539
#, fuzzy
 
540
msgid "Member of Groups"
 
541
msgstr "Αριθμός σελίδων"
 
542
 
 
543
msgid "Email"
 
544
msgstr "Email"
 
545
 
 
546
msgid "Jabber"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
msgid "Action"
 
550
msgstr "Δράση"
 
551
 
 
552
msgid "Enable user"
 
553
msgstr "Ενεργοποίηση χρήστη"
 
554
 
 
555
msgid "disabled"
 
556
msgstr "απενεργοποιημένο"
 
557
 
 
558
msgid "Disable user"
 
559
msgstr "Απενεργοποίηση χρήστη"
 
560
 
 
561
msgid "Mail account data"
 
562
msgstr "Δεδομένα του λογαριασμού mail"
 
563
 
 
564
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#, python-format
 
568
msgid "LDAP server %(server)s failed."
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
msgid "You need to log in."
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#, python-format
 
575
msgid ""
 
576
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
 
577
"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
msgid ""
 
581
"Please choose an account name now.\n"
 
582
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
 
583
"password and be able to associate the account with your OpenID."
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
msgid "Choose this name"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
msgid ""
 
593
"The username you have chosen is already\n"
 
594
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
 
595
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
 
596
"username and leave the password field blank."
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
msgid "Associate this name"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#, python-format
 
603
msgid "OpenID error: %s."
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
msgid "Verification canceled."
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
msgid "OpenID failure."
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
msgid "The password you entered is not valid."
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
msgid "Failed to resolve OpenID."
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
msgid "No OpenID."
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
msgid ""
 
634
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
 
635
"create one during login."
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
msgid "Failed to connect to database."
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
msgid "Could not contact botbouncer.com."
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
msgid "Wiki"
 
645
msgstr "Wiki"
 
646
 
 
647
msgid "Page"
 
648
msgstr "Σελίδα"
 
649
 
 
650
msgid "User"
 
651
msgstr "Χρήστης"
 
652
 
 
653
msgid "Diffs"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
msgid "Info"
 
657
msgstr "Πληροφορίες"
 
658
 
 
659
msgid "Edit"
 
660
msgstr "Επεξεργασία"
 
661
 
 
662
msgid "Unsubscribe"
 
663
msgstr "Διαγραφή"
 
664
 
 
665
msgid "Subscribe"
 
666
msgstr "Εγγραφή"
 
667
 
 
668
msgid "Raw"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
msgid "XML"
 
672
msgstr "XML"
 
673
 
 
674
msgid "Print"
 
675
msgstr "Εκτύπωση"
 
676
 
 
677
msgid "View"
 
678
msgstr "Προβολή"
 
679
 
 
680
msgid "Home"
 
681
msgstr "Αρχική"
 
682
 
 
683
msgid "Up"
 
684
msgstr "Επάνω"
 
685
 
 
686
msgid "[RSS]"
 
687
msgstr "[RSS]"
 
688
 
 
689
msgid "[DELETED]"
 
690
msgstr "[ΔΙΕΓΡΑΜΜΕΝΟ]"
 
691
 
 
692
msgid "[UPDATED]"
 
693
msgstr "[ΕΝΗΜΕΡΩΜΕΝΟ]"
 
694
 
 
695
msgid "[RENAMED]"
 
696
msgstr "[ΜΕΤΟΝΟΜΑΣΜΕΝΟ]"
 
697
 
 
698
msgid "[CONFLICT]"
 
699
msgstr "[ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ]"
 
700
 
 
701
msgid "[NEW]"
 
702
msgstr "[ΝΕΟ]"
 
703
 
 
704
msgid "[DIFF]"
 
705
msgstr "[DIFF]"
 
706
 
 
707
msgid "[BOTTOM]"
 
708
msgstr "[ΤΕΛΟΣ]"
 
709
 
 
710
msgid "[TOP]"
 
711
msgstr "[ΑΡΧΗ]"
 
712
 
 
713
msgid "Click to do a full-text search for this title"
 
714
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να κάνετε πλήρη αναζήτηση γι' αυτόν τον τίτλο"
 
715
 
 
716
msgid "Settings"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
msgid "Logout"
 
720
msgstr "Αποσύνδεση"
 
721
 
 
722
msgid "Clear message"
 
723
msgstr "Καθαρισμός του μηνύματος"
 
724
 
 
725
#, python-format
 
726
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
 
727
msgstr "τελευταία τροποποίηση %(time)s από %(editor)s"
 
728
 
 
729
#, python-format
 
730
msgid "last modified %(time)s"
 
731
msgstr "τροποποιήθηκε %(time)s"
 
732
 
 
733
msgid "Search:"
 
734
msgstr "Αναζήτηση:"
 
735
 
 
736
msgid "Text"
 
737
msgstr "Κείμενο"
 
738
 
 
739
msgid "Titles"
 
740
msgstr "Τίτλοι"
 
741
 
 
742
msgid "Search"
 
743
msgstr "Αναζήτηση"
 
744
 
 
745
msgid "More Actions:"
 
746
msgstr "Περισότερες επιλογές:"
 
747
 
 
748
msgid "------------------------"
 
749
msgstr "------------------------"
 
750
 
 
751
msgid "Raw Text"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
msgid "Print View"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
msgid "Delete Cache"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
msgid "Rename Page"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
msgid "Copy Page"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
msgid "Delete Page"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
msgid "Like Pages"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
msgid "Local Site Map"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
msgid "My Pages"
 
776
msgstr "Οι σελίδες μου"
 
777
 
 
778
msgid "Subscribe User"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
msgid "Remove Spam"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
msgid "Revert to this revision"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
msgid "Package Pages"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
msgid "Render as Docbook"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
msgid "Sync Pages"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
msgid "Do"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
msgid "Comments"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
msgid "Edit (Text)"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
msgid "Edit (GUI)"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
msgid "Immutable Page"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
msgid "Remove Link"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
msgid "Add Link"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
msgid "Attachments"
 
818
msgstr "Επισυναπτόμενα αρχεία"
 
819
 
 
820
#, python-format
 
821
msgid "Show %s days."
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
msgid "Wiki Markup"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
msgid "DeleteCache"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#, python-format
 
831
msgid "(cached %s)"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
msgid "Or try one of these actions:"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
msgid "Date"
 
838
msgstr "Ημερομηνία"
 
839
 
 
840
msgid "From"
 
841
msgstr "Από"
 
842
 
 
843
msgid "To"
 
844
msgstr "Προς"
 
845
 
 
846
msgid "Content"
 
847
msgstr "Περιεχόμενο"
 
848
 
 
849
#, python-format
 
850
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
msgid "Mail not sent"
 
854
msgstr "Το mail δε στάλθηκε"
 
855
 
 
856
msgid "Mail sent OK"
 
857
msgstr "Το mail στάλθηκε επιτυχώς"
 
858
 
 
859
msgid ""
 
860
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#, fuzzy, python-format
 
867
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
 
868
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε το όνομα της σελίδας!"
 
869
 
 
870
#, python-format
 
871
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#, python-format
 
881
msgid "%(errortype)s processing error"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#, python-format
 
885
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#, python-format
 
889
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#, python-format
 
893
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#, python-format
 
897
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
msgid "FrontPage"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
msgid "RecentChanges"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
msgid "TitleIndex"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
msgid "WordIndex"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
msgid "FindPage"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
msgid "SiteNavigation"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
msgid "HelpContents"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
msgid "HelpOnFormatting"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
msgid "WikiLicense"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
msgid "MissingPage"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
msgid "MissingHomePage"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
msgid "Mon"
 
934
msgstr "Δε"
 
935
 
 
936
msgid "Tue"
 
937
msgstr "Τρ"
 
938
 
 
939
msgid "Wed"
 
940
msgstr "Τετ"
 
941
 
 
942
msgid "Thu"
 
943
msgstr "Πε"
 
944
 
 
945
msgid "Fri"
 
946
msgstr "Πα"
 
947
 
 
948
msgid "Sat"
 
949
msgstr "Σαβ"
 
950
 
 
951
msgid "Sun"
 
952
msgstr "Κυρ"
 
953
 
 
954
msgid "AttachFile"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
msgid "DeletePage"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
msgid "LikePages"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
msgid "LocalSiteMap"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
msgid "RenamePage"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
msgid "SpellCheck"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
msgid "Discussion"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#, python-format
 
976
msgid ""
 
977
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
msgid "Notification"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
msgid "Notification settings saved!"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#, fuzzy
 
987
msgid "'''Email'''"
 
988
msgstr "Email"
 
989
 
 
990
msgid "'''Jabber'''"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
msgid "'''Event type'''"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
msgid "Select the events you want to be notified about."
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
msgid ""
 
1000
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
 
1001
"general preferences."
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#, fuzzy
 
1005
msgid "Subscribed events"
 
1006
msgstr "Εγγραφή"
 
1007
 
 
1008
#, fuzzy
 
1009
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
 
1010
msgstr "Σελίδες wiki που έχετε γραφτεί (μόνο ένα regex ανά γραμμή)"
 
1011
 
 
1012
msgid "Save"
 
1013
msgstr "Αποθήκευση"
 
1014
 
 
1015
#, fuzzy
 
1016
msgid "Change password"
 
1017
msgstr "Κωδικός"
 
1018
 
 
1019
msgid "Passwords don't match!"
 
1020
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν!"
 
1021
 
 
1022
msgid "Please specify a password!"
 
1023
msgstr "Παρακαλώ βάλτε κάποιον κωδικό!"
 
1024
 
 
1025
#, python-format
 
1026
msgid "Password not acceptable: %s"
 
1027
msgstr "Ο κωδικός δε μπορεί να γίνει δεκτός: %s"
 
1028
 
 
1029
msgid "Your password has been changed."
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
msgid "To change your password, enter a new password twice."
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
msgid "Password repeat"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
msgid "Switch user"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
msgid "No user selected"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
msgid ""
 
1045
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
 
1046
"back to your account."
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
msgid "You are the only user."
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
msgid ""
 
1053
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
msgid "Select User"
 
1057
msgstr "Επιλογή Χρήστη"
 
1058
 
 
1059
msgid "OpenID settings"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
msgid "Cannot remove all OpenIDs."
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
msgid "The selected OpenIDs have been removed."
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
msgid "No OpenID given."
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
msgid "OpenID is already present."
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
msgid "This OpenID is already used for another account."
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
msgid "OpenID added successfully."
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
msgid "Current OpenIDs"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
msgid "Remove selected"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
msgid "Add OpenID"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
msgid "Preferences"
 
1090
msgstr "Επιλογές"
 
1091
 
 
1092
#, python-format
 
1093
msgid ""
 
1094
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
 
1095
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
 
1096
"space between words. Group page name is not allowed."
 
1097
msgstr ""
 
1098
"Το όνομα χρήστη {{{'%s'}}} δεν είναι έγκυρο .\n"
 
1099
"Το όνομα πρέπει να περιέχει οποιονδήποτε Unicode αλφαριθμητικό χαρακτήρα και "
 
1100
"προεραιτικά\n"
 
1101
"ένα κενό ανάμεσα στις λέξεις. Δεν επιτρέπονται τα ονόματα σελίδων group."
 
1102
 
 
1103
msgid "This user name already belongs to somebody else."
 
1104
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη ανήκει ήδη σε κάποιον άλλο."
 
1105
 
 
1106
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
 
1107
msgstr "Το όνομα χρήστη είναι άδειο. Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα όνομα χρήστη."
 
1108
 
 
1109
msgid ""
 
1110
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
 
1111
"can get it by email."
 
1112
msgstr ""
 
1113
"Παρακαλώ βάλτε το email σας έτσι ώστε να σας στείλουμε τις πληροφορίες του "
 
1114
"λογαριασμού σε περίπτωση που τον χάσετε."
 
1115
 
 
1116
msgid "This email already belongs to somebody else."
 
1117
msgstr "Αυτό το email ανήκει σε κάποιον άλλο."
 
1118
 
 
1119
#, fuzzy
 
1120
msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
 
1121
msgstr "Αυτό το email ανήκει σε κάποιον άλλο."
 
1122
 
 
1123
#, python-format
 
1124
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
 
1125
msgstr "Το theme '%(theme_name)s' δε μπορεί να ανοίξει!"
 
1126
 
 
1127
msgid "User preferences saved!"
 
1128
msgstr "Οι ρυθμίσεις χρήστη αποθηκεύτηκαν!"
 
1129
 
 
1130
msgid "Default"
 
1131
msgstr "Default"
 
1132
 
 
1133
msgid "<Browser setting>"
 
1134
msgstr "<Επιλογές Φυλλομετρητή>"
 
1135
 
 
1136
msgid "the one preferred"
 
1137
msgstr "το προτιμόμενο"
 
1138
 
 
1139
msgid "free choice"
 
1140
msgstr "ελεύθερη επιλογή"
 
1141
 
 
1142
msgid "Preferred theme"
 
1143
msgstr "Προτιμόμενο θέμα"
 
1144
 
 
1145
msgid "Editor Preference"
 
1146
msgstr "Επιλογές του editor"
 
1147
 
 
1148
msgid "Editor shown on UI"
 
1149
msgstr "Ο editor που θα εμφανίζεται στο UI"
 
1150
 
 
1151
msgid "Time zone"
 
1152
msgstr "Ζώνη ώρας"
 
1153
 
 
1154
msgid "Your time is"
 
1155
msgstr "Η ώρα σας είναι"
 
1156
 
 
1157
msgid "Server time is"
 
1158
msgstr "Η ώρα του server είναι"
 
1159
 
 
1160
msgid "Date format"
 
1161
msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
 
1162
 
 
1163
msgid "Preferred language"
 
1164
msgstr "Προτιμόμενη γλώσσα"
 
1165
 
 
1166
msgid "General options"
 
1167
msgstr "Γενικές επιλογές"
 
1168
 
 
1169
msgid "Quick links"
 
1170
msgstr "Γρήγορες συνδέσεις"
 
1171
 
 
1172
msgid "OpenID server"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
msgid "The selected websites have been removed."
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
msgid "Trusted websites"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#, fuzzy, python-format
 
1182
msgid ""
 
1183
"Dear Wiki user,\n"
 
1184
"\n"
 
1185
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
 
1186
"change notification.\n"
 
1187
"\n"
 
1188
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
 
1189
msgstr ""
 
1190
"Αγαπητή/ε χρήστη του Wiki,\n"
 
1191
"\n"
 
1192
"Έχετε εγγραφεί έτσι ώστε να ενημερώνεστε για μια σελίδα ή κατηγορία wiki με "
 
1193
"όνομα \"%(sitename)s\".\n"
 
1194
"\n"
 
1195
"Η παρακάτω σελίδα έχει τροποποιηθεί από τους %(editor)s:\n"
 
1196
"%(pagelink)s\n"
 
1197
"\n"
 
1198
 
 
1199
msgid "New page:\n"
 
1200
msgstr "Νέα σελίδα:\n"
 
1201
 
 
1202
msgid "No differences found!\n"
 
1203
msgstr "Δε βρέθηκαν διαφορές!\n"
 
1204
 
 
1205
#, fuzzy, python-format
 
1206
msgid ""
 
1207
"Dear wiki user,\n"
 
1208
"\n"
 
1209
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
 
1210
"notification.\n"
 
1211
"\n"
 
1212
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
 
1213
"\n"
 
1214
msgstr ""
 
1215
"Αγαπητή/ε χρήστη του Wiki,\n"
 
1216
"\n"
 
1217
"Έχετε εγγραφεί έτσι ώστε να ενημερώνεστε για μια σελίδα ή κατηγορία wiki με "
 
1218
"όνομα \"%(sitename)s\".\n"
 
1219
"\n"
 
1220
"Η παρακάτω σελίδα έχει τροποποιηθεί από τους %(editor)s:\n"
 
1221
"%(pagelink)s\n"
 
1222
"\n"
 
1223
 
 
1224
#, fuzzy, python-format
 
1225
msgid ""
 
1226
"Dear wiki user,\n"
 
1227
"\n"
 
1228
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
 
1229
"notification.\n"
 
1230
"\n"
 
1231
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
 
1232
"s:\n"
 
1233
msgstr ""
 
1234
"Αγαπητή/ε χρήστη του Wiki,\n"
 
1235
"\n"
 
1236
"Έχετε εγγραφεί έτσι ώστε να ενημερώνεστε για μια σελίδα ή κατηγορία wiki με "
 
1237
"όνομα \"%(sitename)s\".\n"
 
1238
"\n"
 
1239
"Η παρακάτω σελίδα έχει τροποποιηθεί από τους %(editor)s:\n"
 
1240
"%(pagelink)s\n"
 
1241
"\n"
 
1242
 
 
1243
#, python-format
 
1244
msgid "New user account created on %(sitename)s"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#, python-format
 
1248
msgid ""
 
1249
"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
 
1250
"\n"
 
1251
"    User name: %(username)s\n"
 
1252
"    Email address: %(useremail)s"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#, python-format
 
1256
msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#, python-format
 
1260
msgid ""
 
1261
"Dear Wiki user,\n"
 
1262
"\n"
 
1263
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
 
1264
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
 
1265
"Following detailed information is available:\n"
 
1266
"\n"
 
1267
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
 
1268
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
msgid "Page has been modified"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
msgid "Page has been renamed"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
msgid "Page has been deleted"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
msgid "Page has been copied"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
msgid "A new attachment has been added"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
msgid "A page has been reverted to a previous state"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
msgid "A user has subscribed to a page"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
msgid "A new account has been created"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#, python-format
 
1299
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
msgid "Trivial "
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#, python-format
 
1306
msgid ""
 
1307
"Attachment link: %(attach)s\n"
 
1308
"Page link: %(page)s\n"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#, fuzzy
 
1312
msgid "Attachment link"
 
1313
msgstr "Επισυναπτόμενα αρχεία"
 
1314
 
 
1315
#, fuzzy
 
1316
msgid "Page link"
 
1317
msgstr "Σελίδες όπως η \"%s\""
 
1318
 
 
1319
#, fuzzy
 
1320
msgid "Changed page"
 
1321
msgstr "Σελίδες πακέτου"
 
1322
 
 
1323
#, fuzzy
 
1324
msgid "Page changed"
 
1325
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
 
1326
 
 
1327
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
msgid "You must specify an output file!"
 
1331
msgstr "Πρέπει να θέσετε κάποιο αρχείο εξόδου!"
 
1332
 
 
1333
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
 
1337
msgstr "Το αρχείο εξόδου υπάρχει ήδη! Φοβάμαι να συνέχισω..."
 
1338
 
 
1339
msgid "Language"
 
1340
msgstr "Γλώσσα"
 
1341
 
 
1342
msgid "Others"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
msgid "Charts are not available!"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
msgid "Page Size Distribution"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
msgid "page size upper bound [bytes]"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
msgid "# of pages of this size"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
msgid "Views/day"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
msgid "Edits/day"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
msgid "Page hits and edits"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#, python-format
 
1367
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
msgid ""
 
1371
"green=view\n"
 
1372
"red=edit"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
msgid "date"
 
1376
msgstr "ημερομηνία"
 
1377
 
 
1378
msgid "# of hits"
 
1379
msgstr "# επισκέψεων"
 
1380
 
 
1381
msgid "User agent"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
msgid "Distribution of User-Agent Types"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
msgid ""
 
1388
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
 
1389
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
 
1390
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
 
1391
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
 
1392
"(----)>> horizontal rule.\n"
 
1393
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
 
1394
"===== Title 5 =====.\n"
 
1395
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
 
1396
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
 
1397
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
 
1398
">>.\n"
 
1399
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
 
1400
"white space allowed after tables or titles.\n"
 
1401
"\n"
 
1402
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
msgid ""
 
1406
"{{{\n"
 
1407
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
 
1408
"\n"
 
1409
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
 
1410
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
 
1411
"\n"
 
1412
"Horizontal rule: ----\n"
 
1413
"\n"
 
1414
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
 
1415
"\n"
 
1416
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
 
1417
"\n"
 
1418
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
 
1419
"}}}\n"
 
1420
"(!) For more help, see the\n"
 
1421
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
 
1422
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
msgid ""
 
1426
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
 
1427
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
 
1428
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
 
1429
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
 
1430
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
 
1431
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
 
1432
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
 
1433
"===== Title 5 =====.\n"
 
1434
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
 
1435
"items.\n"
 
1436
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
 
1437
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
 
1438
"\n"
 
1439
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
msgid "UnSubscribe"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
msgid "Open editor on double click"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
msgid "After login, jump to last visited page"
 
1452
msgstr ""
 
1453
 
 
1454
msgid "Show comment sections"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
msgid "Show page trail"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
msgid "Show icon toolbar"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
msgid "Show top/bottom links in headings"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
msgid "Show fancy diffs"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
msgid "Add spaces to displayed wiki names"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
msgid "Remember login information"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
msgid "Disable this account forever"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
msgid "(Use FirstnameLastname)"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
msgid "Alias-Name"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
msgid "Jabber ID"
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
msgid "User CSS URL"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
msgid "Editor size"
 
1497
msgstr "Μέγεθος Editor"
 
1498
 
 
1499
msgid "File attachment browser"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
msgid "User account browser"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#, python-format
 
1506
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#, python-format
 
1510
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
msgid "edit"
 
1514
msgstr "επεξεργασία"
 
1515
 
 
1516
#, python-format
 
1517
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#, python-format
 
1521
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
#, python-format
 
1525
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
 
1528
#, python-format
 
1529
msgid "Revert to revision %(rev)d."
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#, python-format
 
1533
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
 
1534
msgstr ""
 
1535
 
 
1536
#, python-format
 
1537
msgid "%(mins)dm ago"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
msgid "(no bookmark set)"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#, python-format
 
1544
msgid "(currently set to %s)"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
 
1547
msgid "Delete bookmark"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
msgid "Set bookmark"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
msgid "[Bookmark reached]"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
msgid "Contents"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
msgid "Include system pages"
 
1560
msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες συστήματος"
 
1561
 
 
1562
msgid "Exclude system pages"
 
1563
msgstr "Να αποκλεισθούν οι σελίδες συστήματος"
 
1564
 
 
1565
msgid "Go To Page"
 
1566
msgstr "Πήγαινε Στη Σελίδα"
 
1567
 
 
1568
msgid "No orphaned pages in this wiki."
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
msgid "Python Version"
 
1572
msgstr "Έκδοση Python"
 
1573
 
 
1574
msgid "MoinMoin Version"
 
1575
msgstr "Έκδοση MoinMoin"
 
1576
 
 
1577
#, python-format
 
1578
msgid "Release %s [Revision %s]"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
msgid "4Suite Version"
 
1582
msgstr "Έκδοση 4Suite"
 
1583
 
 
1584
msgid "Number of pages"
 
1585
msgstr "Αριθμός σελίδων"
 
1586
 
 
1587
msgid "Number of system pages"
 
1588
msgstr "Αριθμός σελίδων συστήματος"
 
1589
 
 
1590
msgid "Accumulated page sizes"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#, python-format
 
1594
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
 
1595
msgstr ""
 
1596
 
 
1597
#, python-format
 
1598
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
msgid "Entries in edit log"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
msgid "NONE"
 
1605
msgstr "ΚΑΝΕΝΑ"
 
1606
 
 
1607
msgid "Global extension macros"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
msgid "Local extension macros"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
msgid "Global extension actions"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
msgid "Local extension actions"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
msgid "Global parsers"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
msgid "Local extension parsers"
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
msgid "Disabled"
 
1626
msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
1627
 
 
1628
msgid "Enabled"
 
1629
msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
1630
 
 
1631
msgid "index available"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
msgid "index unavailable"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
msgid "N/A"
 
1641
msgstr "Δ/Α"
 
1642
 
 
1643
msgid "Xapian search"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
msgid "Stemming for Xapian"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
msgid "Active threads"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
msgid "Search for items"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
msgid "containing all the following terms"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
msgid "containing one or more of the following terms"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
msgid "not containing the following terms"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 
1665
msgstr "τελευταία τροποποίηση εδώ και (π.χ. last 2 weeks)"
 
1666
 
 
1667
msgid "any category"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
msgid "any language"
 
1671
msgstr "οποιαδήποτε γλώσσα"
 
1672
 
 
1673
msgid "any mimetype"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
msgid "Categories"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
msgid "File Type"
 
1680
msgstr "Τύπος Αρχείου"
 
1681
 
 
1682
msgid "Search only in titles"
 
1683
msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τίτλους"
 
1684
 
 
1685
msgid "Case-sensitive search"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
msgid "Exclude underlay"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
msgid "No system items"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
msgid "Search in all page revisions"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
msgid "Go get it!"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#, python-format
 
1701
msgid "No quotes on %(pagename)s."
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
msgid "Search Titles"
 
1705
msgstr "Αναζήτηση τίτλων"
 
1706
 
 
1707
msgid "Display context of search results"
 
1708
msgstr ""
 
1709
"Να εμφανίζεται το αναλυτικά το περιεχόμενο των αποτελεσμάτων της αναζήτησης"
 
1710
 
 
1711
msgid "Case-sensitive searching"
 
1712
msgstr "Αναζήτηση με σημασία στον τύπο των χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)"
 
1713
 
 
1714
msgid "Search Text"
 
1715
msgstr "Αναζήτηση Κειμένου"
 
1716
 
 
1717
#, python-format
 
1718
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 
1719
msgstr ""
 
1720
"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε κάποιον πιο συγκεκριμένο όρο αναζήτης αντί για τον "
 
1721
"{{{\"%s\"}}}"
 
1722
 
 
1723
#, python-format
 
1724
msgid ""
 
1725
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
 
1726
"for more information."
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#, python-format
 
1730
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#, python-format
 
1734
msgid ""
 
1735
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
 
1736
"missing."
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#, python-format
 
1740
msgid ""
 
1741
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
 
1742
"(argument_value)s!"
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#, python-format
 
1746
msgid ""
 
1747
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
 
1748
"of its mimetype %(mimetype)s."
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
msgid "Embedded"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#, python-format
 
1755
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#, fuzzy
 
1759
msgid "No parent page found!"
 
1760
msgstr "Δε βρέθηκε σελίδα!"
 
1761
 
 
1762
msgid "Slideshow"
 
1763
msgstr "Slideshow"
 
1764
 
 
1765
msgid "Start"
 
1766
msgstr "Εκκίνηση"
 
1767
 
 
1768
#, python-format
 
1769
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
msgid "Markup"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
msgid "Display"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
msgid "No wanted pages in this wiki."
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
msgid "You need to provide a chart type!"
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#, python-format
 
1785
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
msgid "Revert"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
msgid "You are not allowed to revert this page!"
 
1792
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανακαλέσετε τη σελίδα αυτή!"
 
1793
 
 
1794
msgid ""
 
1795
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
 
1796
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
 
1797
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
 
1798
msgstr ""
 
1799
"Επιλέξατε να γίνετει ανάκληση ενώ βλέπατε την πιο πρόσφατη έκδοση της "
 
1800
"σελίδας. Αν θέλετε να ανακαλέσετε σε μια παλιότερη έκδοση, πρώτα δείτε την "
 
1801
"παλιότερη και επιλέξτε ξανά ανάκληση σε εκείνη (την παλιά)."
 
1802
 
 
1803
msgid "This page is already deleted or was never created!"
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#, fuzzy
 
1807
msgid "Optional reason for reverting this page"
 
1808
msgstr "Προεραιτικός λόγος αντιγραφής"
 
1809
 
 
1810
#, fuzzy
 
1811
msgid "Really revert this page?"
 
1812
msgstr "Να διαγραφεί σίγουρα η σελίδα;"
 
1813
 
 
1814
#, python-format
 
1815
msgid "Rolled back changes to the page %s."
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
msgid "Exception while calling rollback function:"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
msgid ""
 
1822
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
 
1823
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
 
1824
"by the particular administrators."
 
1825
msgstr ""
 
1826
 
 
1827
msgid "Operation was canceled."
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
msgid ""
 
1834
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
 
1835
"be able to use this action."
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
msgid ""
 
1839
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
 
1840
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
msgid "A severe error occurred:"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
msgid "Synchronisation started -"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#, python-format
 
1856
msgid ""
 
1857
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
 
1858
"process."
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#, python-format
 
1862
msgid "After filtering: %s pages"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#, python-format
 
1866
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#, python-format
 
1870
msgid "Deleted page %s locally."
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#, python-format
 
1874
msgid "Error while deleting page %s locally:"
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#, python-format
 
1878
msgid "Deleted page %s remotely."
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#, python-format
 
1882
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#, python-format
 
1886
msgid ""
 
1887
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
 
1888
"Please delete it in one of both wikis and try again."
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#, python-format
 
1892
msgid ""
 
1893
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
 
1894
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#, python-format
 
1898
msgid ""
 
1899
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
 
1900
"full synchronisation history is lost for this page."
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#, python-format
 
1904
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#, python-format
 
1908
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#, python-format
 
1912
msgid ""
 
1913
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
 
1914
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
 
1915
msgstr ""
 
1916
 
 
1917
#, python-format
 
1918
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#, python-format
 
1922
msgid ""
 
1923
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
 
1924
"the page %s."
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#, python-format
 
1928
msgid ""
 
1929
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
 
1930
"page in the remote wiki."
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#, python-format
 
1934
msgid "Page %s successfully merged."
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
#, python-format
 
1938
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#, python-format
 
1942
msgid "Page %s merged with conflicts."
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
msgid ""
 
1946
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
 
1947
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
 
1948
"never allow you to enter your password here.\n"
 
1949
"\n"
 
1950
"Once you have logged in, simply reload this page."
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
msgid "OpenID Trust verification"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#, python-format
 
1957
msgid "The site %s has asked for your identity."
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#, python-format
 
1961
msgid ""
 
1962
"\n"
 
1963
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
 
1964
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
 
1965
"identity, the site will take care of reversing the\n"
 
1966
"delegation on its own.)"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
msgid "Trust root"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
msgid "Identity URL"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
msgid "Remember decision"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
msgid "Approve"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
msgid "Don't approve"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
msgid "OpenID not served"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
msgid ""
 
1991
"\n"
 
1992
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
 
1993
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
 
1994
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
 
1995
"verification."
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#, python-format
 
1999
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
 
2000
msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο!"
 
2001
 
 
2002
#, python-format
 
2003
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#, python-format
 
2007
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
 
2008
msgstr "Δημιουργήθηκε το πακέτο %s,όπου περιέχονται οι σελίδες %s."
 
2009
 
 
2010
msgid "Package pages"
 
2011
msgstr "Σελίδες πακέτου"
 
2012
 
 
2013
msgid "Package name"
 
2014
msgstr "Όνομα πακέτου"
 
2015
 
 
2016
msgid "List of page names - separated by a comma"
 
2017
msgstr "Λίστα ονομάτων των σελίδων - χωρισμένες με κόμμα"
 
2018
 
 
2019
#, python-format
 
2020
msgid "No pages like \"%s\"!"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
msgid "Please choose:"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#, fuzzy, python-format
 
2027
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
 
2028
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να προσθέσετε ένα quicklink."
 
2029
 
 
2030
msgid "You must login to remove a quicklink."
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
 
2040
msgstr ""
 
2041
 
 
2042
#, python-format
 
2043
msgid ""
 
2044
"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
 
2045
"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#, python-format
 
2049
msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
msgid "Wiki Backup / Restore"
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
msgid ""
 
2056
"Some hints:\n"
 
2057
" * To restore a backup:\n"
 
2058
"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
 
2059
"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 
2060
"stuff).\n"
 
2061
"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
 
2062
"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
 
2063
"\n"
 
2064
" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
 
2065
"file\n"
 
2066
"   you get to a secure place.\n"
 
2067
"\n"
 
2068
"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
 
2069
"complete.\n"
 
2070
"\n"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
msgid "Backup"
 
2074
msgstr "Backup"
 
2075
 
 
2076
msgid "Restore"
 
2077
msgstr "Επαναφορά"
 
2078
 
 
2079
msgid "You are not allowed to do remote backup."
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#, python-format
 
2083
msgid "Unknown backup subaction: %s."
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
msgid "Do it."
 
2087
msgstr "Καν το."
 
2088
 
 
2089
#, python-format
 
2090
msgid "Execute action %(actionname)s?"
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#, python-format
 
2094
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#, python-format
 
2098
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#, python-format
 
2102
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
msgid "Please log in first."
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#, python-format
 
2112
msgid ""
 
2113
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
 
2114
"here.\n"
 
2115
"\n"
 
2116
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
 
2117
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
 
2118
"\n"
 
2119
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
 
2120
"page.\n"
 
2121
"\n"
 
2122
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
 
2123
"page\n"
 
2124
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
 
2125
"creating\n"
 
2126
"the group pages.\n"
 
2127
"\n"
 
2128
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
 
2129
"group:'''||\n"
 
2130
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
 
2131
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
 
2132
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
 
2133
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
 
2134
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
 
2135
"(username)s only||\n"
 
2136
"\n"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
msgid "MyPages management"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
msgid "Rename all /subpages too?"
 
2143
msgstr ""
 
2144
 
 
2145
msgid "New name"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
msgid "Optional reason for the renaming"
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
msgid "Really rename this page?"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
msgid "Your subscription to this page has been removed."
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
 
2167
msgstr "TextCha: Λάθος απάντηση! Πηγαίντε πίσω και ξανά-προσπαθήστε..."
 
2168
 
 
2169
msgid "Copy all /subpages too?"
 
2170
msgstr "Να αντιγραφούν επίσης όλες οι /subpages;"
 
2171
 
 
2172
msgid "Optional reason for the copying"
 
2173
msgstr "Προεραιτικός λόγος αντιγραφής"
 
2174
 
 
2175
msgid "Really copy this page?"
 
2176
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αντιγράφει αυτή η σελίδα;"
 
2177
 
 
2178
msgid "No older revisions available!"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#, python-format
 
2182
msgid "Diff for \"%s\""
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#, python-format
 
2186
msgid "Differences between revisions %d and %d"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#, python-format
 
2190
msgid "(spanning %d versions)"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#, fuzzy
 
2194
msgid "Previous change"
 
2195
msgstr "Προηγούμενη"
 
2196
 
 
2197
#, fuzzy
 
2198
msgid "Next change"
 
2199
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
 
2200
 
 
2201
#, python-format
 
2202
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
 
2203
msgstr "Μα, η σελίδα αυτή έχει αποθηκευθεί %(count)d φορές!"
 
2204
 
 
2205
msgid "(ignoring whitespace)"
 
2206
msgstr "(το κενό αγνοείται)"
 
2207
 
 
2208
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
msgid "Load"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
msgid "Pagename not specified!"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
msgid "Upload page content"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
msgid ""
 
2221
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
 
2222
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
 
2223
"empty, we derive the page name from the file name."
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
msgid "File to load page content from"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
msgid "Comment"
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#, fuzzy
 
2233
msgid "Page Name"
 
2234
msgstr "Όνομα πακέτου"
 
2235
 
 
2236
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#, fuzzy
 
2240
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
 
2241
msgstr ""
 
2242
"Δεν έχει ενεργοποιηθεί η δυνατότητα επεξεργασίας mail γι' αυτό το wiki.\n"
 
2243
"Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη του. Αυτός μπορεί να ενεργοποιήσει το email."
 
2244
 
 
2245
msgid "You must log in to use subscriptions."
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
msgid ""
 
2249
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
 
2250
"subscriptions."
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
msgid "You are already subscribed to this page."
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
msgid "You have been subscribed to this page."
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
msgid "You could not get subscribed to this page."
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
msgid "General Information"
 
2263
msgstr ""
 
2264
 
 
2265
#, python-format
 
2266
msgid "Page size: %d"
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
msgid "SHA digest of this page's content is:"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
msgid "The following users subscribed to this page:"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
msgid "This page links to the following pages:"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
msgid "Size"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
msgid "Diff"
 
2282
msgstr ""
 
2283
 
 
2284
msgid "Editor"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
msgid "view"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#, fuzzy
 
2291
msgid "to previous"
 
2292
msgstr "Προηγούμενη"
 
2293
 
 
2294
msgid "get"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
msgid "del"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
msgid "Revision History"
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
msgid "No log entries found."
 
2304
msgstr ""
 
2305
 
 
2306
#, python-format
 
2307
msgid "Info for \"%s\""
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#, python-format
 
2311
msgid "Show \"%(title)s\""
 
2312
msgstr ""
 
2313
 
 
2314
msgid "General Page Infos"
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
msgid ""
 
2318
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
msgid "Delete"
 
2322
msgstr "Διαγραφή"
 
2323
 
 
2324
msgid "Delete all /subpages too?"
 
2325
msgstr "Να διαγραφούν επίσης όλες οι /subpages;"
 
2326
 
 
2327
msgid "Optional reason for the deletion"
 
2328
msgstr "Προεραιτικός λόγος διαγραφής"
 
2329
 
 
2330
msgid "Really delete this page?"
 
2331
msgstr "Να διαγραφεί σίγουρα η σελίδα;"
 
2332
 
 
2333
#, fuzzy
 
2334
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
 
2335
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε το όνομα της σελίδας!"
 
2336
 
 
2337
#, fuzzy
 
2338
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
 
2339
msgstr "Δεν επιτρέπεται να επεξεργαστείτε αυτή τη σελίδα."
 
2340
 
 
2341
#, python-format
 
2342
msgid "Subscribe users to the page %s"
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
msgid "Enter user names (comma separated):"
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#, python-format
 
2349
msgid "Subscribed for %s:"
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
msgid "Not a user:"
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
msgid "You are not allowed to perform this action."
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#, python-format
 
2359
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
msgid ""
 
2363
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
 
2364
"not considered for the search results!"
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#, python-format
 
2368
msgid "Title Search: \"%s\""
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#, python-format
 
2372
msgid "Advanced Search: \"%s\""
 
2373
msgstr ""
 
2374
 
 
2375
#, python-format
 
2376
msgid "Full Text Search: \"%s\""
 
2377
msgstr ""
 
2378
 
 
2379
#, python-format
 
2380
msgid ""
 
2381
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
 
2382
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
msgid "(!) Consider performing a"
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
msgid "full-text search with your search terms"
 
2389
msgstr ""
 
2390
 
 
2391
msgid ""
 
2392
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
 
2393
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
 
2397
msgstr ""
 
2398
 
 
2399
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
 
2400
msgstr ""
 
2401
"Επιτυχής δημιουργία λογαριασμού! Τώρα μπορείτε να κάνετε είσοδο με το όνομα "
 
2402
"αυτό..."
 
2403
 
 
2404
msgid "TextCha (required)"
 
2405
msgstr "TextCha (απαιτείται)"
 
2406
 
 
2407
msgid "Create Profile"
 
2408
msgstr "Δημιουργία Προφιλ"
 
2409
 
 
2410
msgid "Create Account"
 
2411
msgstr ""
 
2412
 
 
2413
msgid "You must login to add a quicklink."
 
2414
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να προσθέσετε ένα quicklink."
 
2415
 
 
2416
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
 
2417
msgstr "Προστέθηκε ένα quicklink στη σελίδα αυτή από εσάς."
 
2418
 
 
2419
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
 
2420
msgstr "Δε είναι δυνατόν να προστεθεί ένα quicklink στη σελίδα αυτή από εσάς."
 
2421
 
 
2422
msgid "You already have a quicklink to this page."
 
2423
msgstr "Έχετε ήδη εισάγει ένα quicklink στη σελίδα."
 
2424
 
 
2425
msgid "You are not allowed to use this action."
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#, python-format
 
2429
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#, python-format
 
2433
msgid ""
 
2434
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
 
2435
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 
2436
msgstr ""
 
2437
 
 
2438
msgid "Add checked words to dictionary"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
msgid "No spelling errors found!"
 
2442
msgstr ""
 
2443
 
 
2444
msgid "You can't save spelling words."
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
msgid "You are now logged out."
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#, fuzzy
 
2454
msgid "If this account exists an email was sent."
 
2455
msgstr "Αν όντως υπάρχει τέτοιος λογαριασμός, το email στάλθηκε."
 
2456
 
 
2457
msgid ""
 
2458
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
 
2459
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 
2460
msgstr ""
 
2461
"Δεν έχει ενεργοποιηθεί η δυνατότητα επεξεργασίας mail γι' αυτό το wiki.\n"
 
2462
"Επικοινωνήστε με τον ιδιοκτήτη του. Αυτός μπορεί να ενεργοποιήσει το email."
 
2463
 
 
2464
#, fuzzy
 
2465
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
 
2466
msgstr "Παρακαλώ βάλτε μια έγκυρη διεύθυνση email!"
 
2467
 
 
2468
msgid "Mail me my account data"
 
2469
msgstr "Στείλτε μου τα δεδομένα του λογαριασμού με email"
 
2470
 
 
2471
msgid "Recovery token"
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
#, fuzzy
 
2475
msgid "New password"
 
2476
msgstr "Κωδικός"
 
2477
 
 
2478
msgid "New password (repeat)"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#, fuzzy
 
2482
msgid "Reset my password"
 
2483
msgstr "Κωδικός"
 
2484
 
 
2485
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
msgid "Your token is invalid!"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#, fuzzy
 
2492
msgid "Password reset"
 
2493
msgstr "Κωδικός"
 
2494
 
 
2495
msgid ""
 
2496
"\n"
 
2497
"== Password reset ==\n"
 
2498
"Enter a new password below."
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#, fuzzy
 
2502
msgid "Lost password"
 
2503
msgstr "Κωδικός"
 
2504
 
 
2505
msgid ""
 
2506
"\n"
 
2507
"== Recovering a lost password ==\n"
 
2508
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
 
2509
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
 
2510
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
 
2511
"used to change your password. The email will also contain further\n"
 
2512
"instructions."
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
msgid ""
 
2516
"\n"
 
2517
"=== Password reset ===\n"
 
2518
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
 
2519
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
#, python-format
 
2523
msgid "Local Site Map for \"%s\""
 
2524
msgstr "Τοπικός Χάρτης Ιστοσελίδας για \"%s\""
 
2525
 
 
2526
msgid "Pages"
 
2527
msgstr ""
 
2528
 
 
2529
msgid "Select Author"
 
2530
msgstr ""
 
2531
 
 
2532
msgid "Revert all!"
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#, python-format
 
2536
msgid "[%d attachments]"
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#, python-format
 
2540
msgid ""
 
2541
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
 
2542
"page."
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
msgid "Filename of attachment not specified!"
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#, python-format
 
2549
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
msgid ""
 
2553
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
 
2554
"as shown below in the list of files. \n"
 
2555
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
 
2556
"since this is subject to change and can break easily."
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
msgid "move"
 
2560
msgstr ""
 
2561
 
 
2562
msgid "unzip"
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
msgid "install"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#, python-format
 
2569
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
msgid "Edit drawing"
 
2573
msgstr ""
 
2574
 
 
2575
msgid "New Attachment"
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
msgid "File to upload"
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
msgid "Rename to"
 
2582
msgstr ""
 
2583
 
 
2584
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
 
2585
msgstr ""
 
2586
 
 
2587
msgid "Upload"
 
2588
msgstr ""
 
2589
 
 
2590
msgid "Attached Files"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
 
2594
msgstr ""
 
2595
 
 
2596
#, python-format
 
2597
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#, python-format
 
2601
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
 
2602
msgstr ""
 
2603
 
 
2604
#, fuzzy
 
2605
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
 
2606
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αλλάξετε το όνομα της σελίδας!"
 
2607
 
 
2608
msgid ""
 
2609
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
 
2610
"again."
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#, python-format
 
2614
msgid ""
 
2615
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
 
2616
"saved."
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 
2620
msgstr ""
 
2621
 
 
2622
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#, python-format
 
2626
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#, python-format
 
2630
msgid ""
 
2631
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
 
2632
"(new_filename)s'."
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
msgid "Nothing changed"
 
2636
msgstr ""
 
2637
 
 
2638
#, python-format
 
2639
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
msgid "Move aborted!"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
msgid "Move aborted because new page name is empty."
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#, python-format
 
2655
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
msgid "Move"
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
msgid "New page name"
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
msgid "New attachment name"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
msgid "You are not allowed to install files."
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#, python-format
 
2677
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#, python-format
 
2684
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
 
2685
msgstr ""
 
2686
 
 
2687
#, python-format
 
2688
msgid ""
 
2689
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
 
2690
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
 
2691
"(maxsize_file)d kB)."
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#, python-format
 
2695
msgid ""
 
2696
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
 
2697
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#, python-format
 
2701
msgid ""
 
2702
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
 
2703
"per page attachment count limit (%(count)d)."
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#, python-format
 
2707
msgid ""
 
2708
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
 
2709
"s)."
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#, python-format
 
2713
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#, python-format
 
2717
msgid "Attachment '%(filename)s'"
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
msgid "Download"
 
2721
msgstr ""
 
2722
 
 
2723
msgid "Package script:"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
msgid "File Name"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
msgid "Modified"
 
2730
msgstr ""
 
2731
 
 
2732
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#, python-format
 
2739
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 
2740
msgstr ""
 
2741
 
 
2742
#, python-format
 
2743
msgid "Full Link List for \"%s\""
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#, python-format
 
2747
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 
2748
msgstr ""
 
2749
 
 
2750
#, python-format
 
2751
msgid "Pages like \"%s\""
 
2752
msgstr "Σελίδες όπως η \"%s\""
 
2753
 
 
2754
#, python-format
 
2755
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#, python-format
 
2759
msgid "Inlined image: %(url)s"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#, python-format
 
2763
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#, python-format
 
2767
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#, python-format
 
2771
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
msgid "Toggle line numbers"
 
2775
msgstr ""
 
2776
 
 
2777
#, python-format
 
2778
msgid "Unknown action %(action_name)s."
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#, python-format
 
2782
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
msgid "Login and try again."
 
2786
msgstr ""
 
2787
 
 
2788
#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
 
2789
#~ msgstr ""
 
2790
#~ "Δε βρέθηκε λογαριασμός που να αντιστοιχεί στην email διεύθυνση '%(email)"
 
2791
#~ "s'!"
 
2792
 
 
2793
#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
 
2794
#~ msgstr ""
 
2795
#~ "Για να αλλάξετε τις προτιμήσεις σας ή να δημιουργήσετε καινούριο "
 
2796
#~ "λογιαριασμό χρησιμοποιείστε την επιλογή UserPreferences."
 
2797
 
 
2798
#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
 
2799
#~ msgstr ""
 
2800
#~ "Χρησιμοποιήστε την επιλογή UserPreferences για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις "
 
2801
#~ "για τον επιλεγμένο λογαριασμό χρήστη"
 
2802
 
 
2803
#~ msgid ""
 
2804
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
 
2805
#~ msgstr ""
 
2806
#~ "Αυτή η λίστα δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν δε βάλετε μια έγκυρη "
 
2807
#~ "διεύθυνση email!"
 
2808
 
 
2809
#~ msgid ""
 
2810
#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
 
2811
#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
 
2812
#~ msgstr ""
 
2813
#~ "Για να φτιάξετε έναν νέο λογαριασμό, δείτε τη σελίδα %(userprefslink)s. "
 
2814
#~ "Αν ξεχάσατε και θέλετε να ανακτήσετε τον κωδικικό σας, δείτε στο %"
 
2815
#~ "(sendmypasswordlink)s."
 
2816
 
 
2817
#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
 
2818
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ στην regex '%s'"
 
2819
 
 
2820
#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
 
2821
#~ msgstr "Λάθος timestamp '%s'"
 
2822
 
 
2823
#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
 
2824
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο mimetype του αρχείου: %s"
 
2825
 
 
2826
#~ msgid ""
 
2827
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
 
2828
#~ "least."
 
2829
#~ msgstr "Η "