1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: Jabber Bot\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 03:14+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 01:53+0100\n"
12
"Last-Translator: Karol Nowak <grywacz@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Polish Language Team <grywacz@gmail.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Language: Polski\n"
18
"X-Language-in-English: Polish\n"
20
"X-Poedit-Language: Polish\n"
21
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
"Here's the page \"%(pagename)s\" that you've requested:\n"
30
"Oto strona \"%(pagename)s\", której żądałeś:\n"
36
"That's the list of pages accesible to you:\n"
40
"Oto list stron, do których masz dostęp:\n"
46
"Following detailed information on page \"%(pagename)s\" is available::\n"
50
"Oto dostępne szczegółowe informacje o stronie \"%(pagename)s\":\n"
54
msgid "Submit this form to perform a wiki search"
55
msgstr "Wyślij ten formularz, by przeprowadzić wyszukiwanie"
58
msgstr "Szukaj w tytułach"
60
msgid "Full-text search"
61
msgstr "Szukaj w tekście"
64
msgstr "Przeszukiwanie wiki"
67
msgstr "Szukany tekst"
69
msgid "Please specify the search criteria."
70
msgstr "Proszę podać kryteria wyszukiwania."
72
msgid "This command requires a client supporting Data Forms"
73
msgstr "Ta komenda wymaga klienta obsługującego Data Forms"
76
"The \"help\" command prints a short, helpful message about a given topic or function.\n"
78
"Usage: help [topic_or_function]"
80
"Komenda \"help\" wyświetla krótką pomoc na wybrany temat.\n"
82
"Sposób użycia: help [temat_lub_funkcja]"
84
msgid "The \"ping\" command returns a \"pong\" message as soon as it's received."
85
msgstr "Komenda \"ping\" odpowiada \"pong\", gdy tylko zostanie odebrana."
87
msgid "searchform - perform a wiki search using a form"
88
msgstr "searchform - przeszukaj wiki korzystając z formularza"
92
"%(command)s - %(description)s\n"
94
"Usage: %(command)s %(params)s"
96
"%(command)s - %(description)s\n"
98
"Sposób użycia: %(command)s %(params)s"
101
msgid "Unknown command \"%s\" "
102
msgstr "Nieznana komenda \"%s\""
106
"You've specified a wrong parameter list. The call should look like:\n"
108
"%(command)s %(params)s"
110
"Podałeś błędną listę parametrów. Powinna ona wyglądać tak:\n"
112
"%(command)s %(params)s"
116
"Hello there! I'm a MoinMoin Notification Bot. Available commands:\n"
121
"Witaj! Jestem botem-powiadamiaczem MoinMoin. Udostępniam takie komendy:\n"
126
msgid "You must set a (long) secret string!"
127
msgstr "Musisz ustawić (długie) sekretne hasło!"
134
"Your request has failed. The reason is:\n"
137
"Twoje polecenie nie mogło zostać wypełniona. Przyczyna to:\n"
142
"A serious error occured while processing your request:\n"
145
"Podczas przetwarzania Twojego polecenia wystąpił poważny błąd:\n"
148
msgid "An internal error has occured, please contact the administrator."
149
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się z administratorem."
151
msgid "Credentials check failed, you may be unable to see all information."
152
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, część informacji może być dla Ciebie niedostępna."
154
msgid "This command may take a while to complete, please be patient..."
155
msgstr "Wykonanie tego polecenia może chwilę potrwać, proszę uzbroić się w cierpliwość..."
159
"Last author: %(author)s\n"
160
"Last modification: %(modification)s\n"
161
"Current version: %(version)s"
163
"Ostatni autor: %(author)s\n"
164
"Ostatnia zmiana: %(modification)s\n"
165
"Obecna wersja: %(version)s"
167
msgid "You must set a (long) secret string"
168
msgstr "Musisz ustawić (długie) sekretne hasło"
170
msgid "You are not allowed to use this bot!"
171
msgstr "Nie masz uprawnień do użycia tego bota!"