~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-uk/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-ap3f0jrx1jkkx3eh
Tags: upstream-4.6.0
Import upstream version 4.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:55+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 10:52+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 07:28+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
21
21
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
22
 
23
 
#: nepomukserverkcm.cpp:94
 
23
#: nepomukserverkcm.cpp:95
24
24
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
25
25
msgid "Home"
26
26
msgstr "Домівка"
27
27
 
28
 
#: nepomukserverkcm.cpp:95
 
28
#: nepomukserverkcm.cpp:96
29
29
#, kde-format
30
30
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
31
31
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
32
32
 
33
 
#: nepomukserverkcm.cpp:97
 
33
#: nepomukserverkcm.cpp:98
34
34
msgid "some subfolders excluded"
35
35
msgstr "деякі з підтек виключено"
36
36
 
37
 
#: nepomukserverkcm.cpp:141
 
37
#: nepomukserverkcm.cpp:139
38
38
msgid "Nepomuk Configuration Module"
39
39
msgstr "Модуль налаштування Nepomuk"
40
40
 
41
 
#: nepomukserverkcm.cpp:143
 
41
#: nepomukserverkcm.cpp:141
42
42
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
43
43
msgstr "© Sebastian Trüg, 2007–2010"
44
44
 
45
 
#: nepomukserverkcm.cpp:144
 
45
#: nepomukserverkcm.cpp:142
46
46
msgid "Sebastian Trüg"
47
47
msgstr "Sebastian Trüg"
48
48
 
49
 
#: nepomukserverkcm.cpp:195
 
49
#: nepomukserverkcm.cpp:193
50
50
msgctxt "@item:inlistbox"
51
51
msgid "Disable Automatic Backups"
52
52
msgstr "Вимкнути автоматичне резервування"
53
53
 
54
 
#: nepomukserverkcm.cpp:196
 
54
#: nepomukserverkcm.cpp:194
55
55
msgctxt "@item:inlistbox"
56
56
msgid "Daily Backup"
57
57
msgstr "Щоденне резервування"
58
58
 
59
 
#: nepomukserverkcm.cpp:197
 
59
#: nepomukserverkcm.cpp:195
60
60
msgctxt "@item:inlistbox"
61
61
msgid "Weekly Backup"
62
62
msgstr "Щотижневе резервування"
63
63
 
64
 
#: nepomukserverkcm.cpp:198
65
 
msgctxt "@item:inlistbox"
66
 
msgid "Monthly Backup"
67
 
msgstr "Щомісячне резервування"
68
 
 
69
64
#: nepomukserverkcm.cpp:221
70
65
msgid ""
71
66
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
72
67
"provided."
73
68
msgstr "Встановлення Nepomuk не завершено. Зміна параметрів Nepomuk неможлива."
74
69
 
75
 
#: nepomukserverkcm.cpp:294
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "1 existing backup"
78
 
msgid_plural "%1 existing backups"
79
 
msgstr[0] "%1 резервна копія"
80
 
msgstr[1] "%1 резервні копії"
81
 
msgstr[2] "%1 резервних копій"
82
 
msgstr[3] "1 резервна копія"
83
 
 
84
 
#: nepomukserverkcm.cpp:298
85
 
#, kde-format
86
 
msgctxt ""
87
 
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
88
 
"formatDateTime"
89
 
msgid "Oldest: %1"
90
 
msgstr "Найстаріша: %1"
91
 
 
92
 
#: nepomukserverkcm.cpp:365
 
70
#: nepomukserverkcm.cpp:351
93
71
msgid ""
94
72
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
95
73
"used the next time the server is started."
97
75
"Не вдалося запустити сервер Nepomuk. Ці параметри буде збережено і "
98
76
"використано під час наступного запуску сервера."
99
77
 
100
 
#: nepomukserverkcm.cpp:367
 
78
#: nepomukserverkcm.cpp:353
101
79
msgid "Nepomuk server not running"
102
80
msgstr "Сервер Nepomuk не запущено"
103
81
 
104
 
#: nepomukserverkcm.cpp:404
 
82
#: nepomukserverkcm.cpp:390
105
83
msgctxt "@info:status"
106
84
msgid "Nepomuk system is active"
107
85
msgstr "Систему Nepomuk задіяно."
108
86
 
109
 
#: nepomukserverkcm.cpp:407
 
87
#: nepomukserverkcm.cpp:393
110
88
msgctxt "@info:status"
111
89
msgid "Nepomuk system is inactive"
112
90
msgstr "Систему Nepomuk не задіяно"
113
91
 
114
 
#: nepomukserverkcm.cpp:419
 
92
#: nepomukserverkcm.cpp:405
115
93
#, kde-format
116
94
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
117
95
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
118
96
msgstr ""
119
97
"Спроба встановлення зв’язку з засобом індексування Strigi була невдалою (%1)"
120
98
 
121
 
#: nepomukserverkcm.cpp:429
 
99
#: nepomukserverkcm.cpp:415
122
100
msgctxt "@info:status"
123
101
msgid ""
124
102
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
127
105
"Спроба ініціалізації служби Strigi була невдалою, ймовірно, через проблеми "
128
106
"під час встановлення."
129
107
 
130
 
#: nepomukserverkcm.cpp:433
 
108
#: nepomukserverkcm.cpp:419
131
109
msgctxt "@info:status"
132
110
msgid "Strigi service not running."
133
111
msgstr "Службу Strigi не запущено."
134
112
 
135
 
#: nepomukserverkcm.cpp:455
 
113
#: nepomukserverkcm.cpp:430
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "1 existing backup"
 
116
msgid_plural "%1 existing backups"
 
117
msgstr[0] "%1 резервна копія"
 
118
msgstr[1] "%1 резервні копії"
 
119
msgstr[2] "%1 резервних копій"
 
120
msgstr[3] "1 резервна копія"
 
121
 
 
122
#: nepomukserverkcm.cpp:434
 
123
#, kde-format
 
124
msgctxt ""
 
125
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
 
126
"formatDateTime"
 
127
msgid "Oldest: %1"
 
128
msgstr "Найстаріша: %1"
 
129
 
 
130
#: nepomukserverkcm.cpp:460
136
131
msgid "Custom root folder query"
137
132
msgstr "Нетиповий запит кореневої теки"
138
133
 
139
 
#: nepomukserverkcm.cpp:456
 
134
#: nepomukserverkcm.cpp:461
140
135
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
141
136
msgstr "Будь ласка, вкажіть запит, який слід додати до списку кореневої теки"
142
137
 
291
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
292
287
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
293
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
294
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:169
 
289
#: rc.cpp:54 rc.cpp:163
295
290
msgid ""
296
291
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
297
292
"searches"
299
294
"Виберіть локальні теки з файлами, які слід проіндексувати для наступного "
300
295
"швидкого пошуку зі стільниці"
301
296
 
302
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210
303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_labelIndexFolders)
304
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:325
305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
306
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:103
307
 
msgid "KSqueezedTextLabel"
308
 
msgstr "KSqueezedTextLabel"
309
 
 
310
297
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:217
311
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
312
 
#: rc.cpp:60
 
299
#: rc.cpp:57
313
300
msgid "Customize index folders..."
314
301
msgstr "Налаштування тек індексування…"
315
302
 
316
303
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:226
317
304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
318
 
#: rc.cpp:63
 
305
#: rc.cpp:60
319
306
msgid ""
320
307
"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
321
308
msgstr ""
324
311
 
325
312
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:229
326
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
327
 
#: rc.cpp:66
 
314
#: rc.cpp:63
328
315
msgid "Index files on removable media"
329
316
msgstr "Індексувати файли на портативних носіях"
330
317
 
331
318
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:239
332
319
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
333
 
#: rc.cpp:69
 
320
#: rc.cpp:66
334
321
msgid "Query Base Folder Listing"
335
322
msgstr "Список базової теки запитів"
336
323
 
337
324
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:245
338
325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
339
 
#: rc.cpp:72
 
326
#: rc.cpp:69
340
327
msgid ""
341
328
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
342
329
"the history and the saved queries."
346
333
 
347
334
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:257
348
335
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
349
 
#: rc.cpp:75
 
336
#: rc.cpp:72
350
337
msgid "Show the latest never opened files"
351
338
msgstr "Показати найновіші файли, які ще не було відкрито"
352
339
 
353
340
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
354
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
355
 
#: rc.cpp:78
 
342
#: rc.cpp:75
356
343
msgid "Never opened"
357
344
msgstr "Ніколи не відкривалися"
358
345
 
359
346
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
360
347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
361
 
#: rc.cpp:82
 
348
#: rc.cpp:79
362
349
msgid "Tries to show the most important files."
363
350
msgstr "Спробувати показати найважливіші файли."
364
351
 
365
352
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:273
366
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
367
 
#: rc.cpp:85
 
354
#: rc.cpp:82
368
355
msgid "Most important files"
369
356
msgstr "Найважливіші файли"
370
357
 
371
358
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
372
359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
373
 
#: rc.cpp:89
 
360
#: rc.cpp:86
374
361
msgid "Show the most recently modified files."
375
362
msgstr "Показати нещодавно змінені файли."
376
363
 
377
364
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
378
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
379
 
#: rc.cpp:92
 
366
#: rc.cpp:89
380
367
msgid "Last modified files"
381
368
msgstr "Нещодавно змінені"
382
369
 
383
370
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
384
371
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
385
 
#: rc.cpp:96
 
372
#: rc.cpp:93
386
373
msgid "Specify the query that should be listed."
387
374
msgstr "Вкажіть запит, який має бути додано до списку."
388
375
 
389
376
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
390
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
391
 
#: rc.cpp:99
 
378
#: rc.cpp:96
392
379
msgid "Custom query"
393
380
msgstr "Нетиповий запит"
394
381
 
395
382
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:332
396
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
397
 
#: rc.cpp:106
 
384
#: rc.cpp:100
398
385
msgid "Edit..."
399
386
msgstr "Змінити…"
400
387
 
401
388
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
402
389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
403
 
#: rc.cpp:109
 
390
#: rc.cpp:103
404
391
msgid ""
405
392
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
406
393
msgstr ""
409
396
 
410
397
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:377
411
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
412
 
#: rc.cpp:112
 
399
#: rc.cpp:106
413
400
msgid "Maximum number of results in listing:"
414
401
msgstr "Максимальна кількість пунктів у списку:"
415
402
 
416
403
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:393
417
404
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
418
 
#: rc.cpp:115
 
405
#: rc.cpp:109
419
406
msgid "Show all results"
420
407
msgstr "Показувати всі результати"
421
408
 
422
409
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:419
423
410
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
424
 
#: rc.cpp:118
 
411
#: rc.cpp:112
425
412
msgid "Backup"
426
413
msgstr "Резервування"
427
414
 
428
415
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:425
429
416
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
430
 
#: rc.cpp:121
 
417
#: rc.cpp:115
431
418
msgid "Automatic Backups"
432
419
msgstr "Автоматичне створення резервних копій"
433
420
 
434
421
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:431
435
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
436
 
#: rc.cpp:124
 
423
#: rc.cpp:118
437
424
msgctxt "@info"
438
425
msgid ""
439
426
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
446
433
 
447
434
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:443
448
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
449
 
#: rc.cpp:127
 
436
#: rc.cpp:121
450
437
msgid "Backup frequency:"
451
438
msgstr "Частота резервного копіювання:"
452
439
 
453
440
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:453
454
441
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
455
 
#: rc.cpp:130
 
442
#: rc.cpp:124
456
443
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
457
444
msgstr "Частота створення резервних копій бази даних Nepomuk"
458
445
 
459
446
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:460
460
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
461
 
#: rc.cpp:133
 
448
#: rc.cpp:127
462
449
msgid "Backup Time:"
463
450
msgstr "Час резервування:"
464
451
 
465
452
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
466
453
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
467
 
#: rc.cpp:136
 
454
#: rc.cpp:130
468
455
msgid "When should the backup be created"
469
456
msgstr "Часові обмеження створення резервних копій"
470
457
 
471
458
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:484
472
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
473
 
#: rc.cpp:139
 
460
#: rc.cpp:133
474
461
msgid "Max number of backups:"
475
462
msgstr "Макс. к-ть резервних копій:"
476
463
 
477
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:494
 
464
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:496
478
465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
479
 
#: rc.cpp:142
 
466
#: rc.cpp:136
480
467
msgid "How many previous backups should be kept"
481
468
msgstr "Спосіб зберігання попередніх резервних копій"
482
469
 
483
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:506
 
470
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:526
484
471
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
485
 
#: rc.cpp:145
 
472
#: rc.cpp:139
486
473
msgid "Tools"
487
474
msgstr "Інструменти"
488
475
 
489
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:534
 
476
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:532
490
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
491
 
#: rc.cpp:148
 
478
#: rc.cpp:142
492
479
msgid "Manual Backup..."
493
480
msgstr "Створити резервну копію вручну…"
494
481
 
495
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:541
 
482
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:539
496
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
497
 
#: rc.cpp:151
 
484
#: rc.cpp:145
498
485
msgid "Restore Backup..."
499
486
msgstr "Відновити з резервної копії…"
500
487
 
501
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:567
 
488
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
502
489
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
503
 
#: rc.cpp:154
 
490
#: rc.cpp:148
504
491
msgid "Advanced Settings"
505
492
msgstr "Додаткові параметри"
506
493
 
507
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:573
 
494
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:582
508
495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
509
 
#: rc.cpp:157
 
496
#: rc.cpp:151
510
497
msgid "Memory Usage"
511
498
msgstr "Використання пам'яті"
512
499
 
513
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:579
 
500
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:588
514
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
515
 
#: rc.cpp:160
 
502
#: rc.cpp:154
516
503
msgid ""
517
504
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
518
505
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
524
511
"надано Nepomuk, тим кращою буде швидкодія цієї системи. (Процес бази даних "
525
512
"Nepomuk у списку процесів має назву <command>virtuoso-t</command>.)"
526
513
 
527
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:607
 
514
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:616
528
515
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
529
 
#: rc.cpp:163
 
516
#: rc.cpp:157
530
517
msgid " MiB"
531
518
msgstr " МіБ"
532
519
 
533
520
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
534
521
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
535
 
#: rc.cpp:166
 
522
#: rc.cpp:160
536
523
msgid "Strigi Index Folders"
537
524
msgstr "Теки індексів Strigi"
538
525
 
539
526
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
540
527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
541
 
#: rc.cpp:172
 
528
#: rc.cpp:166
542
529
msgid "Check to be able to select hidden folders"
543
530
msgstr "Позначте, щоб мати змогу обирати приховані теки"
544
531
 
545
532
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
546
533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
547
 
#: rc.cpp:175
 
534
#: rc.cpp:169
548
535
msgid "Show hidden folders"
549
536
msgstr "Показувати приховані теки"
550
537
 
551
538
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
552
539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
553
 
#: rc.cpp:178
 
540
#: rc.cpp:172
554
541
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
555
542
msgstr "Фільтри виключення покажчика Strigi"
556
543
 
557
544
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
558
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
559
 
#: rc.cpp:181
 
546
#: rc.cpp:175
560
547
msgid ""
561
548
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
562
549
msgstr "Виберіть вирази для виключення файлів з індексування за назвами"
563
550
 
 
551
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
552
#~ msgid "Monthly Backup"
 
553
#~ msgstr "Щомісячне резервування"
 
554
 
 
555
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
 
556
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
557
 
564
558
#~ msgid "TextLabel"
565
559
#~ msgstr "TextLabel"
566
560