~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-uk/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kjotsmigrator.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-ap3f0jrx1jkkx3eh
Tags: upstream-4.6.0
Import upstream version 4.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:14+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:00+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12
 
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
18
 
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
 
20
 
#: ../kmigratorbase.cpp:90
21
 
#, kde-format
22
 
msgid "Creating instance of type %1"
23
 
msgstr "Створення екземпляра типу %1"
24
 
 
25
 
#: kjotsmigrator.cpp:74
26
 
msgid "Beginning KJots migration..."
27
 
msgstr "Розпочинаємо міграцію KJots..."
28
 
 
29
 
#: kjotsmigrator.cpp:82
30
 
#, kde-format
31
 
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
32
 
msgstr "Не вдалося створити ресурс для локальних записів нотаток: %1"
33
 
 
34
 
#: kjotsmigrator.cpp:86
35
 
msgid "Created local notes resource."
36
 
msgstr "Створено ресурс локальних записів нотаток."
37
 
 
38
 
#: kjotsmigrator.cpp:90
39
 
msgctxt "Default name for resource holding notes"
40
 
msgid "Local Notes"
41
 
msgstr "Локальні нотатки"
42
 
 
43
 
#: kjotsmigrator.cpp:97
44
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
45
 
msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс D-Bus для віддаленого налаштування."
46
 
 
47
 
#: kjotsmigrator.cpp:118
48
 
#, kde-format
49
 
msgid "Syncronizing the resource failed: %1"
50
 
msgstr "Спроба синхронізації ресурсу зазнала невдачі: %1"
51
 
 
52
 
#: kjotsmigrator.cpp:121
53
 
#, kde-format
54
 
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
55
 
msgstr "Екземпляр «%1» синхронізовано"
56
 
 
57
 
#: kjotsmigrator.cpp:131
58
 
#, kde-format
59
 
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
60
 
msgid "Fetching resources failed: %1"
61
 
msgstr "Спроба отримання ресурсів зазнала невдачі: %1"
62
 
 
63
 
#: kjotsmigrator.cpp:140
64
 
#, kde-format
65
 
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
66
 
msgstr "Новий ресурс розташовано у кореневій теці збірки (%1)"
67
 
 
68
 
#: kjotsmigrator.cpp:145
69
 
#, kde-format
70
 
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
71
 
msgstr "Не вдалося знайти кореневу збірку для ресурсу «%1»"
72
 
 
73
 
#: kjotsmigrator.cpp:162
74
 
#, kde-format
75
 
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
76
 
msgid "Migrating \"%1\"..."
77
 
msgstr "Перенесення «%1»..."
78
 
 
79
 
#: kjotsmigrator.cpp:168
80
 
msgid "KJots notes migration finished"
81
 
msgstr "Перетворення нотаток KJots завершено"
82
 
 
83
 
#: kjotsmigrator.cpp:180
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "Failed to open file: \"%1\""
86
 
msgstr "Не вдалося відкрити файл: «%1»"
87
 
 
88
 
#: kjotsmigrator.cpp:184
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "Opened file: %1"
91
 
msgstr "Відкрито файл: %1"
92
 
 
93
 
#: kjotsmigrator.cpp:191
94
 
#, kde-format
95
 
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
96
 
msgstr "%1 є книгою доби KDE 3.5"
97
 
 
98
 
#: kjotsmigrator.cpp:227
99
 
#, kde-format
100
 
msgid "Error migrating book: %1"
101
 
msgstr "Помилка під час спроби перенесення книги: %1"
102
 
 
103
 
#: kjotsmigrator.cpp:354
104
 
#, kde-format
105
 
msgid "Migration failed: %1"
106
 
msgstr "Спроба перенесення була невдалою: %1"
107
 
 
108
 
#: main.cpp:37
109
 
msgid "KJots Migration Tool"
110
 
msgstr "Інструмент перенесення даних KJots"
111
 
 
112
 
#: main.cpp:39
113
 
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
114
 
msgstr "Перенесення даних KJots у Akonadi"
115
 
 
116
 
#: main.cpp:41
117
 
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
118
 
msgstr "© Розробники Akonadi, 2010"
119
 
 
120
 
#: main.cpp:45
121
 
msgid "Stephen Kelly"
122
 
msgstr "Stephen Kelly"
123
 
 
124
 
#: main.cpp:45
125
 
msgid "Author"
126
 
msgstr "Автор"
127
 
 
128
 
#: main.cpp:49
129
 
msgid "Show reporting dialog"
130
 
msgstr "Показати діалогове вікно звіту"
131
 
 
132
 
#: main.cpp:50
133
 
msgid "Show report only if changes were made"
134
 
msgstr "Показати звіт, лише якщо було внесено зміни"
135
 
 
136
 
#: rc.cpp:1
137
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
138
 
msgid "Your names"
139
 
msgstr "Юрій Чорноіван"
140
 
 
141
 
#: rc.cpp:2
142
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
143
 
msgid "Your emails"
144
 
msgstr "yurchor@ukr.net"