1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:14+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 19:00+0300\n"
11
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
18
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
#: ../kmigratorbase.cpp:90
22
msgid "Creating instance of type %1"
23
msgstr "Створення екземпляра типу %1"
25
#: kjotsmigrator.cpp:74
26
msgid "Beginning KJots migration..."
27
msgstr "Розпочинаємо міграцію KJots..."
29
#: kjotsmigrator.cpp:82
31
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
32
msgstr "Не вдалося створити ресурс для локальних записів нотаток: %1"
34
#: kjotsmigrator.cpp:86
35
msgid "Created local notes resource."
36
msgstr "Створено ресурс локальних записів нотаток."
38
#: kjotsmigrator.cpp:90
39
msgctxt "Default name for resource holding notes"
41
msgstr "Локальні нотатки"
43
#: kjotsmigrator.cpp:97
44
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
45
msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс D-Bus для віддаленого налаштування."
47
#: kjotsmigrator.cpp:118
49
msgid "Syncronizing the resource failed: %1"
50
msgstr "Спроба синхронізації ресурсу зазнала невдачі: %1"
52
#: kjotsmigrator.cpp:121
54
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
55
msgstr "Екземпляр «%1» синхронізовано"
57
#: kjotsmigrator.cpp:131
59
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
60
msgid "Fetching resources failed: %1"
61
msgstr "Спроба отримання ресурсів зазнала невдачі: %1"
63
#: kjotsmigrator.cpp:140
65
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
66
msgstr "Новий ресурс розташовано у кореневій теці збірки (%1)"
68
#: kjotsmigrator.cpp:145
70
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
71
msgstr "Не вдалося знайти кореневу збірку для ресурсу «%1»"
73
#: kjotsmigrator.cpp:162
75
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
76
msgid "Migrating \"%1\"..."
77
msgstr "Перенесення «%1»..."
79
#: kjotsmigrator.cpp:168
80
msgid "KJots notes migration finished"
81
msgstr "Перетворення нотаток KJots завершено"
83
#: kjotsmigrator.cpp:180
85
msgid "Failed to open file: \"%1\""
86
msgstr "Не вдалося відкрити файл: «%1»"
88
#: kjotsmigrator.cpp:184
90
msgid "Opened file: %1"
91
msgstr "Відкрито файл: %1"
93
#: kjotsmigrator.cpp:191
95
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
96
msgstr "%1 є книгою доби KDE 3.5"
98
#: kjotsmigrator.cpp:227
100
msgid "Error migrating book: %1"
101
msgstr "Помилка під час спроби перенесення книги: %1"
103
#: kjotsmigrator.cpp:354
105
msgid "Migration failed: %1"
106
msgstr "Спроба перенесення була невдалою: %1"
109
msgid "KJots Migration Tool"
110
msgstr "Інструмент перенесення даних KJots"
113
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
114
msgstr "Перенесення даних KJots у Akonadi"
117
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
118
msgstr "© Розробники Akonadi, 2010"
121
msgid "Stephen Kelly"
122
msgstr "Stephen Kelly"
129
msgid "Show reporting dialog"
130
msgstr "Показати діалогове вікно звіту"
133
msgid "Show report only if changes were made"
134
msgstr "Показати звіт, лише якщо було внесено зміни"
137
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
139
msgstr "Юрій Чорноіван"
142
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
144
msgstr "yurchor@ukr.net"